All language subtitles for Outlander.S07E05.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,832 --> 00:00:41,158 [CLAIRE] Previously... 2 00:00:41,292 --> 00:00:44,878 General Schuyler desperately needs soldiers up at Fort Ticonderoga. 3 00:00:44,962 --> 00:00:47,756 I'm afraid my wife and I have business of a personal nature 4 00:00:47,840 --> 00:00:49,090 to attend to in Scotland. 5 00:00:49,173 --> 00:00:50,508 Perhaps it can wait. 6 00:00:50,591 --> 00:00:53,595 I wasn't prepared to join a war. I won't let you go without me. 7 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 I'm coming, too. 8 00:00:54,763 --> 00:00:56,849 [JAMIE] He had a child with his Mohawk wife. 9 00:00:56,932 --> 00:00:58,892 [TSOTEHWEH] If his spirit is not strong enough, 10 00:00:58,976 --> 00:01:00,894 the child cannot take root in the womb. 11 00:01:00,978 --> 00:01:03,938 Are you Denzell Hunter? Neighbor said you were a physician. 12 00:01:04,022 --> 00:01:06,608 - I am. - This is William Ransom. He's injured. 13 00:01:06,692 --> 00:01:08,610 [RACHEL] It seems he's overcome his fever. 14 00:01:08,694 --> 00:01:11,196 Tell him goodbye for me. And give him this, too. 15 00:01:11,280 --> 00:01:13,991 It was a pleasure to make your acquaintance, Miss Hunter. 16 00:01:14,074 --> 00:01:16,451 I'm applying for the plant inspector position. 17 00:01:16,534 --> 00:01:18,619 Environment's not suitable for a female. 18 00:01:18,703 --> 00:01:20,247 Where are the biscuits, crisps? 19 00:01:20,331 --> 00:01:21,415 It was the Nuckelavee. 20 00:01:21,498 --> 00:01:23,459 A folk tale from the Northern Isles. 21 00:01:23,542 --> 00:01:25,294 I met one. The Nuckelavee is real. 22 00:01:28,255 --> 00:01:30,798 [WOMAN SINGING] ♪ Sing me a song ♪ 23 00:01:30,882 --> 00:01:34,219 {\an8}♪ Of a lass that is gone ♪ 24 00:01:34,303 --> 00:01:37,181 {\an8}♪ Say, could that lass ♪ 25 00:01:37,264 --> 00:01:39,433 {\an8}♪ Be I? ♪ 26 00:01:40,142 --> 00:01:42,853 ♪ Merry of soul ♪ 27 00:01:42,936 --> 00:01:45,897 {\an8}♪ She sailed on a day ♪ 28 00:01:45,980 --> 00:01:48,275 {\an8}♪ Over the sea ♪ 29 00:01:48,359 --> 00:01:50,736 ♪ To Skye ♪ 30 00:01:51,612 --> 00:01:54,281 {\an8}♪ Billow and breeze ♪ 31 00:01:54,365 --> 00:01:56,992 {\an8}♪ Islands and seas ♪ 32 00:01:57,076 --> 00:02:01,329 {\an8}♪ Mountains of rain and sun ♪ 33 00:02:02,790 --> 00:02:05,334 {\an8}♪ All that was good ♪ 34 00:02:05,709 --> 00:02:08,462 {\an8}♪ All that was fair ♪ 35 00:02:08,545 --> 00:02:10,839 {\an8}♪ All that was me ♪ 36 00:02:10,923 --> 00:02:12,507 {\an8}♪ Is gone ♪ 37 00:02:13,925 --> 00:02:16,303 {\an8}♪ Sing me a song ♪ 38 00:02:16,387 --> 00:02:19,306 {\an8}♪ Of a lass that is gone ♪ 39 00:02:19,515 --> 00:02:22,351 ♪ Say, could that lass ♪ 40 00:02:22,810 --> 00:02:24,353 {\an8}♪ Be I? ♪ 41 00:02:25,187 --> 00:02:27,522 {\an8}♪ Merry of soul ♪ 42 00:02:27,605 --> 00:02:30,609 {\an8}♪ She sailed on a day ♪ 43 00:02:30,984 --> 00:02:34,822 ♪ Over the sea ♪ 44 00:02:35,155 --> 00:02:41,828 {\an8}♪ To Skye ♪ 45 00:02:50,129 --> 00:02:53,924 ♪ Sing me a song ♪ 46 00:02:54,049 --> 00:02:58,137 ♪ Of a lass that is gone ♪ 47 00:02:58,887 --> 00:03:02,850 ♪ Say, could that lass ♪ 48 00:03:03,851 --> 00:03:05,394 ♪ Be I? ♪ 49 00:03:11,900 --> 00:03:15,070 [CHILDREN LAUGHING, CHATTERING] 50 00:03:22,077 --> 00:03:24,162 [JEMMY] Come back here. This isn't... 51 00:03:24,245 --> 00:03:26,832 - Jem, Mandy. - Mama. 52 00:03:27,875 --> 00:03:31,503 What are you two doing? You know you're not supposed to be here. 53 00:03:31,587 --> 00:03:34,006 I told you not to play in the graveyard. 54 00:03:34,089 --> 00:03:36,799 I know. But I wanted to play hide and seek. 55 00:03:38,676 --> 00:03:40,512 And Mandy wanted to talk to Grandda. 56 00:03:42,556 --> 00:03:44,183 Why is this a good place to do it? 57 00:03:45,058 --> 00:03:47,519 Well, he's here. Isn't he? 58 00:03:48,896 --> 00:03:50,438 [SPLUTTERS] I don't know. 59 00:03:51,606 --> 00:03:52,940 I suppose he could be. 60 00:03:56,445 --> 00:03:59,448 You haven't found Grandda's grave, have you, Jem? 61 00:03:59,531 --> 00:04:00,449 [JEMMY] No. 62 00:04:00,532 --> 00:04:05,161 But he said If I ever came here, I should leave him a stone. So I did. 63 00:04:05,244 --> 00:04:08,290 I built a cairn. Come see. 64 00:04:09,583 --> 00:04:10,667 Not today, Jem. 65 00:04:11,793 --> 00:04:14,963 Let's go home. Mandy, come on, sweetheart, you, too. 66 00:04:35,066 --> 00:04:36,109 [ROGER] Brianna! 67 00:04:37,402 --> 00:04:38,570 I'm in here. 68 00:04:40,030 --> 00:04:41,031 [SNIFFLES] 69 00:04:45,953 --> 00:04:48,788 Apparently the kids go to the graveyard all the time. 70 00:04:49,581 --> 00:04:51,083 Oh, sweetheart. 71 00:04:57,464 --> 00:05:00,216 And, no, I didn't see Mama and Da's headstones. 72 00:05:00,299 --> 00:05:02,260 And I never want to. 73 00:05:03,177 --> 00:05:05,264 But the kids go there to visit Da. 74 00:05:06,348 --> 00:05:08,016 Jemmy said he was there. 75 00:05:08,100 --> 00:05:10,602 Oh, Bree, I'm sorry. 76 00:05:13,605 --> 00:05:14,814 I'll talk to him. 77 00:05:16,357 --> 00:05:19,820 He's just making stuff up again, 78 00:05:20,529 --> 00:05:22,281 like the Nuckelavee. 79 00:05:23,615 --> 00:05:25,534 But it is possible, though, 80 00:05:25,617 --> 00:05:28,327 that Mama and Da might have been buried here. 81 00:05:29,036 --> 00:05:32,541 Your parents did say they came to Scotland in their letters. 82 00:05:35,419 --> 00:05:38,338 I know we said we'd wait to read another one, 83 00:05:40,591 --> 00:05:42,300 but I was just missing them. 84 00:05:44,135 --> 00:05:45,177 Hey. 85 00:05:47,514 --> 00:05:48,807 We've waited long enough. 86 00:05:48,890 --> 00:05:49,725 [SNIFFLES] 87 00:05:50,392 --> 00:05:51,226 Okay. 88 00:06:07,117 --> 00:06:10,161 [ROGER] "June 18th, 1777. 89 00:06:10,244 --> 00:06:12,038 Fort Ticonderoga." 90 00:06:12,538 --> 00:06:14,625 What on earth are they doing there? 91 00:06:15,292 --> 00:06:17,878 [CLAIRE] Dear Bree, as you've doubtless gathered 92 00:06:17,961 --> 00:06:21,173 from the heading of this letter, we are not yet in Scotland. 93 00:06:21,673 --> 00:06:25,217 Your father was conscripted into service with the Continental Army. 94 00:06:26,302 --> 00:06:29,640 We've been stationed at Fort Ticonderoga for the past few months. 95 00:06:31,141 --> 00:06:34,144 Jamie commands a crew of men we met on the ship over 96 00:06:34,227 --> 00:06:36,605 who call themselves Fraser's Irregulars. 97 00:06:37,272 --> 00:06:39,815 As you can imagine, your father likes that. 98 00:06:41,735 --> 00:06:45,572 They're building defenses to help protect the fort in case of attack. 99 00:06:46,782 --> 00:06:49,326 Meanwhile, I've been helping the sick and injured 100 00:06:49,409 --> 00:06:54,121 under one Lieutenant Stactoe, a man who thinks he's a surgeon but isn't, 101 00:06:54,205 --> 00:06:56,625 and thinks that I am not because I am a woman. 102 00:06:59,169 --> 00:07:02,381 Ian joined us again, having made his way north by land, 103 00:07:02,464 --> 00:07:04,633 gathering information from the Indian tribes. 104 00:07:06,051 --> 00:07:09,095 Meanwhile, the British Army are approaching us from the north, 105 00:07:09,178 --> 00:07:12,974 but Major General St. Clair is confident the fort will hold. 106 00:07:13,684 --> 00:07:15,352 [BRIANNA] "We'll stay and help the cause 107 00:07:15,435 --> 00:07:18,814 "until your father is released from service on 10th July. 108 00:07:19,731 --> 00:07:21,857 "He dreams of the children now and then. 109 00:07:23,275 --> 00:07:25,320 "I think of them every single day. 110 00:07:27,155 --> 00:07:30,659 We send all our love. Mama." 111 00:07:34,829 --> 00:07:37,833 I know Fort Ticonderoga. My father took me there. 112 00:07:37,999 --> 00:07:38,959 Aye. 113 00:07:39,918 --> 00:07:45,215 We could always scour the history books, see if there's any mention of them. 114 00:07:45,298 --> 00:07:46,466 Not that one. 115 00:07:48,467 --> 00:07:50,428 Maybe it's better we don't know. 116 00:08:05,736 --> 00:08:06,778 Colonel Fraser, 117 00:08:06,862 --> 00:08:09,406 what progress has been made on the defenses? 118 00:08:09,489 --> 00:08:12,409 Construction should be complete wi'in a fortnight, sir. 119 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 Excellent. 120 00:08:13,577 --> 00:08:15,162 Colonel Kosciuszko. 121 00:08:16,162 --> 00:08:17,079 General Fermoy. 122 00:08:18,831 --> 00:08:19,791 If I may? 123 00:08:23,962 --> 00:08:26,757 I believe we are vulnerable to attack 124 00:08:27,716 --> 00:08:28,967 from Sugarloaf Hill. 125 00:08:29,050 --> 00:08:33,179 If the British should take it, and I have reason to believe that they will try, 126 00:08:33,263 --> 00:08:34,890 they will have the higher ground. 127 00:08:34,973 --> 00:08:38,226 We should station men here, on Sugarloaf, immediately. 128 00:08:39,728 --> 00:08:43,190 I cannot believe they'd be foolish enough to attempt such a thing. 129 00:08:43,607 --> 00:08:47,151 The terrain is too treacherous and too steep for soldiers to scale. 130 00:08:47,903 --> 00:08:50,071 If there are Highlanders among them... 131 00:08:50,155 --> 00:08:52,616 [CHUCKLES] Yes, Highlanders. Or goats. 132 00:08:52,699 --> 00:08:54,201 [MEN LAUGH] 133 00:08:57,078 --> 00:08:59,789 Where a goat can go, a man can go, sir. 134 00:09:00,456 --> 00:09:04,795 And where a man can go, he can drag a gun. Cannon fire will reach us. 135 00:09:04,878 --> 00:09:09,090 No man could drag a cannon to that summit, Highlander or otherwise. 136 00:09:09,674 --> 00:09:11,927 General St. Clair would agree with me. 137 00:09:12,551 --> 00:09:13,886 I assure you, 138 00:09:13,969 --> 00:09:17,057 Burgoyne will not dare attack from a mountain across the water. 139 00:09:17,140 --> 00:09:20,519 - Wi' all due respect... - You are dismissed, Colonel Fraser. 140 00:09:25,232 --> 00:09:26,524 [RANSOM] I'm sorry, Mr. Hunter, 141 00:09:26,607 --> 00:09:28,901 you say you do not believe in violence of any kind, 142 00:09:28,984 --> 00:09:33,281 and yet, by your own admission, there you were chopping up corpses. 143 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 For medical purposes. 144 00:09:35,116 --> 00:09:37,410 I'd hardly call it violence as such. 145 00:09:37,702 --> 00:09:39,913 There is only so much to be learned from texts. 146 00:09:39,995 --> 00:09:42,748 And where is it you get these unfortunate specimens, eh? 147 00:09:44,251 --> 00:09:46,253 They are executed criminals, but... 148 00:09:46,336 --> 00:09:51,007 But you call me a brute, thinking we are better off without such villains among us. 149 00:09:51,716 --> 00:09:53,134 Dispatch 'em, I say. 150 00:09:53,552 --> 00:09:56,428 Does thee not believe it is a sin to take someone's life? 151 00:09:56,512 --> 00:09:58,098 The life of a murderer? 152 00:09:58,598 --> 00:10:00,934 No. I call it justice. 153 00:10:01,726 --> 00:10:02,936 But an army surgeon. 154 00:10:03,019 --> 00:10:05,814 I simply cannot fathom why you did not choose a more 155 00:10:05,897 --> 00:10:07,858 peaceable profession, Mr. Hunter. 156 00:10:08,357 --> 00:10:11,570 Well, when our parents died, a relative of mine arranged for me 157 00:10:11,653 --> 00:10:13,488 to attend a medical college in London. 158 00:10:13,572 --> 00:10:16,825 I believe it is a noble profession, and one that suits me well. 159 00:10:19,995 --> 00:10:24,540 But say, a crime were committed against your lovely sister, Mr. Hunter, 160 00:10:24,623 --> 00:10:29,129 or against your brother, Miss Hunter, you would hold fast to your principles? 161 00:10:29,212 --> 00:10:31,756 We rely upon God's judgment alone. 162 00:10:32,424 --> 00:10:35,051 Or the willingness of others to commit violence for you. 163 00:10:35,135 --> 00:10:38,512 I think we shall have to agree to disagree on this matter. 164 00:10:38,679 --> 00:10:41,349 The Quakers cannot be shaken from our beliefs. 165 00:10:41,433 --> 00:10:43,351 We tremble only before God and his word. 166 00:10:45,103 --> 00:10:46,897 [SAWING IN DISTANCE] 167 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Look there. 168 00:10:53,153 --> 00:10:54,487 Well met, all. 169 00:10:54,779 --> 00:10:57,115 - Where are you bound? - Towards Albany. 170 00:10:57,198 --> 00:10:58,158 Ah. 171 00:10:58,241 --> 00:10:59,868 You're on the wrong road, sir. 172 00:10:59,951 --> 00:11:02,537 Are you certain? We were told this was the best route. 173 00:11:02,621 --> 00:11:06,290 I am certain. You ought to have gone left at the crossroads, sir. 174 00:11:06,415 --> 00:11:08,835 It's several hours ride back to the crossroads. 175 00:11:09,419 --> 00:11:11,379 [DENNY] Should we make camp here for the night? 176 00:11:13,214 --> 00:11:15,216 [MAN] Why don't you come to my house? 177 00:11:15,300 --> 00:11:18,052 My wife would be pleased to offer you supper and a bed. 178 00:11:18,677 --> 00:11:20,429 That's quite generous of you. 179 00:11:28,688 --> 00:11:31,066 I hope you've not gone to too much trouble for us. 180 00:11:31,858 --> 00:11:33,484 We don't often have guests. 181 00:11:33,567 --> 00:11:35,320 Please, eat. 182 00:11:38,990 --> 00:11:43,453 We lived in abundance on this farm before the army started marching through. 183 00:11:43,536 --> 00:11:47,748 Thriving, we were, before they started taking our crops, 184 00:11:48,332 --> 00:11:51,294 our horses, the very clothes off our backs. 185 00:11:55,298 --> 00:11:56,383 Which army was it? 186 00:11:57,884 --> 00:11:58,843 Both of 'em. 187 00:12:01,553 --> 00:12:03,056 I'm sorry to hear it. 188 00:12:03,139 --> 00:12:04,307 Aye. 189 00:12:09,020 --> 00:12:12,315 Aren't you hungry, love? You haven't touched your food. 190 00:12:17,278 --> 00:12:20,031 I beg thy pardon. I think I must take some air. 191 00:12:31,084 --> 00:12:32,377 [EXHALES SOFTLY] 192 00:12:36,423 --> 00:12:37,424 Miss Hunter. 193 00:12:39,676 --> 00:12:40,552 Are you well? 194 00:12:41,094 --> 00:12:45,181 I needed to remove myself from the stench of that stew. Didst thou see... 195 00:12:45,265 --> 00:12:48,685 No. And I shall be a good deal happier if you do not tell me. 196 00:12:48,768 --> 00:12:49,602 [CHUCKLES] 197 00:12:52,522 --> 00:12:54,024 I suppose we should be grateful 198 00:12:54,107 --> 00:12:56,442 that the Johnsons could spare us any food at all, 199 00:12:56,817 --> 00:12:58,777 given their humble circumstances. 200 00:12:59,904 --> 00:13:02,907 You're right, of course. We will leave at dawn. 201 00:13:04,409 --> 00:13:05,785 This sounds agreeable. 202 00:13:07,912 --> 00:13:11,206 And if they are kind enough to offer us breakfast in the morning, 203 00:13:11,290 --> 00:13:13,668 our answer will be a resounding "no." 204 00:13:13,752 --> 00:13:15,420 [BOTH CHUCKLE] 205 00:13:24,136 --> 00:13:27,223 Have a great day at work, and leave the rest to me. 206 00:13:28,558 --> 00:13:29,726 [EXHALES] 207 00:13:30,351 --> 00:13:33,480 Not to worry, I have everything under control. 208 00:13:35,315 --> 00:13:37,776 Oh, and bring your hard hat home with you. 209 00:13:38,150 --> 00:13:39,193 Why? 210 00:13:40,569 --> 00:13:42,655 I thought you could wear it to bed. 211 00:13:42,989 --> 00:13:43,823 Oh. 212 00:13:44,783 --> 00:13:45,784 I can do that. 213 00:13:47,452 --> 00:13:48,286 Uh... 214 00:13:48,661 --> 00:13:52,414 I would see you without your knickers on, but you don't seem to wearing any. 215 00:13:52,498 --> 00:13:53,332 Mm. 216 00:13:53,999 --> 00:13:56,419 - Just something new I'm trying. - Huh. 217 00:13:57,128 --> 00:13:58,171 Or old. 218 00:13:58,755 --> 00:14:01,883 Got so used to not wearing them in the 18th century. 219 00:14:01,966 --> 00:14:04,719 - Just sort of feels weird now. - That's a shame. 220 00:14:05,720 --> 00:14:07,221 I like you in your knickers. 221 00:14:07,304 --> 00:14:09,015 - You like taking them off. - [CHUCKLES] 222 00:14:15,063 --> 00:14:15,897 [GIGGLES] 223 00:14:17,774 --> 00:14:18,817 [ROGER CHUCKLES] Hello. 224 00:14:20,692 --> 00:14:22,779 [GRUNTS, EXHALES] 225 00:14:23,613 --> 00:14:26,199 All right, sweetheart, Mommy's got to go to work. 226 00:14:27,033 --> 00:14:28,660 - Will you be good for Daddy? - Yeah. 227 00:14:28,743 --> 00:14:31,830 Yeah? Come here, baby. [KISSES] Bye. 228 00:14:33,373 --> 00:14:35,749 - No mischief, you two. - Mischief? 229 00:14:36,416 --> 00:14:37,377 Us? 230 00:14:42,507 --> 00:14:44,509 [UPBEAT SCOTTISH MUSIC PLAYING] 231 00:14:59,149 --> 00:15:00,733 - [MAN] Mike. - Morning, sir. 232 00:15:00,817 --> 00:15:04,027 [MAN] Up here is the turbine room. You'll have seen one before. 233 00:15:04,111 --> 00:15:04,988 [BRIANNA] Yep. 234 00:15:05,780 --> 00:15:09,200 Apologies for the noise. They're replacing a turbine today. 235 00:15:10,034 --> 00:15:11,119 We're in this one. 236 00:15:49,532 --> 00:15:50,366 Oh. 237 00:15:51,242 --> 00:15:53,995 - You'll need these to get around. - Oh. Thanks. 238 00:15:56,247 --> 00:15:57,915 [MAN] Maintenance and repairs. 239 00:16:04,589 --> 00:16:07,425 This is Mrs. MacKenzie, your new plant inspector. 240 00:16:07,508 --> 00:16:09,677 She's already familiar with the schematics, 241 00:16:09,761 --> 00:16:11,554 but she could do with a tour. 242 00:16:11,638 --> 00:16:14,264 Introduce yourselves and get her up to speed. 243 00:16:15,308 --> 00:16:16,267 Good luck. 244 00:16:23,358 --> 00:16:24,192 [CLEARS THROAT] 245 00:16:24,651 --> 00:16:27,653 I hear you're replacing a runner blade on one of the turbines. 246 00:16:27,736 --> 00:16:30,740 - Can someone take me to the valve room? - That's my project. 247 00:16:31,824 --> 00:16:32,659 I'll take you. 248 00:16:34,494 --> 00:16:36,829 Thanks. I appreciate it, Mr... 249 00:16:36,913 --> 00:16:39,249 Cameron. Rob Cameron. 250 00:16:39,749 --> 00:16:43,294 And this is two of my crew, Craig Dowd, Andy Pfeiffer. 251 00:16:43,878 --> 00:16:46,673 Nice to meet you, Madam Inspector. 252 00:16:48,549 --> 00:16:49,676 Aye, charmed. 253 00:16:49,759 --> 00:16:52,637 Right. Come on, then. Got a busy day ahead of us. 254 00:16:52,720 --> 00:16:54,846 And a pint at the Ryeland for us tonight. 255 00:16:54,930 --> 00:16:55,973 Every night. 256 00:17:06,192 --> 00:17:09,903 Ah. The door's open. Pass your keys, I'll show you which one unlocks it. 257 00:17:09,987 --> 00:17:10,989 [BRIANNA] Oh, great. 258 00:17:13,866 --> 00:17:16,786 - Ladies first. - You can take my torch if you want. 259 00:17:16,869 --> 00:17:17,870 Thanks. 260 00:17:21,957 --> 00:17:23,000 [LOCK CLICKS] 261 00:17:24,377 --> 00:17:25,336 Hello? 262 00:17:26,879 --> 00:17:28,715 [MUFFLED LAUGHING] 263 00:17:30,883 --> 00:17:32,593 All right. Very funny. 264 00:17:32,677 --> 00:17:34,679 [ANDY] Good luck, Madam Inspector. 265 00:17:34,762 --> 00:17:37,597 We'll leave your keys on your desk. Go, go, go! 266 00:17:38,683 --> 00:17:39,684 - Hey! - [CAR ENGINE STARTS] 267 00:17:45,106 --> 00:17:45,940 [SIGHS] 268 00:17:46,024 --> 00:17:46,858 Really? 269 00:17:48,985 --> 00:17:50,444 [CLICKING] 270 00:17:54,073 --> 00:17:54,949 [TORCH CLANGS] 271 00:18:24,270 --> 00:18:25,104 Come on. 272 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 Bastards. 273 00:19:10,274 --> 00:19:12,527 Shit. Left or right? 274 00:19:17,824 --> 00:19:18,908 Right. 275 00:19:29,084 --> 00:19:31,087 [LIGHT WHOOSHING] 276 00:19:37,802 --> 00:19:40,430 [WHOOSHING INTENSIFIES] 277 00:19:53,943 --> 00:19:55,652 - [WHOOSHING STOPS] - [PANTING] 278 00:19:59,782 --> 00:20:01,284 [PANTING] 279 00:20:10,292 --> 00:20:11,293 [EXHALES] 280 00:20:17,341 --> 00:20:20,261 [BREATHING HEAVILY] 281 00:20:31,397 --> 00:20:32,857 [BLEATING] 282 00:20:35,443 --> 00:20:37,445 [INDISTINCT CONVERSATION] 283 00:20:38,653 --> 00:20:39,988 - You sent for me, sir? - Ah. 284 00:20:41,741 --> 00:20:45,036 General St. Clair was told you speak Mohawk, lived among them. 285 00:20:45,119 --> 00:20:45,995 Aye. 286 00:20:46,078 --> 00:20:49,999 He trusts you're familiar with Joseph Brant, known as Thayendanegea. 287 00:20:50,583 --> 00:20:51,501 I am. 288 00:20:52,792 --> 00:20:56,047 The British have promised land to the Mohawk for an alliance. 289 00:20:56,130 --> 00:20:58,716 We, of course, would prefer they supported us. 290 00:20:58,799 --> 00:21:02,261 The general received word Brant is staying in the village of Shadow Lake. 291 00:21:02,845 --> 00:21:06,056 You are to deliver a letter, which will contain important... 292 00:21:06,139 --> 00:21:07,682 I know of the village, 293 00:21:07,766 --> 00:21:10,144 but respectfully, sir, 294 00:21:10,228 --> 00:21:12,897 can you kindly ask the general to send another scout? 295 00:21:12,980 --> 00:21:14,357 Why is that? 296 00:21:14,899 --> 00:21:17,693 There are personal reasons, sir. 297 00:21:18,694 --> 00:21:22,615 Unfortunately, Mr. Murray, war does not allow for personal reasons. 298 00:21:22,698 --> 00:21:26,619 The general requires that you leave today. That's an order. 299 00:21:34,417 --> 00:21:36,420 [INDISTINCT CHATTER] 300 00:21:43,135 --> 00:21:46,055 Auntie, can I speak to you? 301 00:21:46,138 --> 00:21:48,056 I ken you're busy, but... 302 00:21:48,139 --> 00:21:49,266 No, of course. 303 00:21:52,645 --> 00:21:53,563 Bairns. 304 00:21:54,021 --> 00:21:57,525 I'm wondering how they come to be. 305 00:21:58,943 --> 00:22:03,655 Ian, I refuse to believe that you don't know how babies are made. 306 00:22:04,282 --> 00:22:05,616 I want to know why. 307 00:22:12,582 --> 00:22:13,624 What went wrong? 308 00:22:16,751 --> 00:22:17,794 You mean 309 00:22:18,754 --> 00:22:20,381 with the child that you lost? 310 00:22:21,549 --> 00:22:23,801 Aye. Iseabaìl. 311 00:22:25,344 --> 00:22:26,429 What's wrong with me? 312 00:22:27,013 --> 00:22:29,140 Why do you think anything's wrong with you? 313 00:22:29,223 --> 00:22:31,099 Emily's grandmother, 314 00:22:31,976 --> 00:22:34,353 Tsotehweh, believed that 315 00:22:34,437 --> 00:22:39,317 to conceive, a man's spirit must overcome a woman's. 316 00:22:40,943 --> 00:22:42,486 Emily has a child now. 317 00:22:43,154 --> 00:22:44,696 With Kaheroton. 318 00:22:46,907 --> 00:22:50,494 His spirit was strong enough but mine wasna? 319 00:22:53,664 --> 00:22:56,083 I could never take another wife 320 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 if I kent I'd never give her bairns. 321 00:23:01,255 --> 00:23:02,340 Uncle Jamie 322 00:23:03,132 --> 00:23:04,508 told me about the, uh... 323 00:23:06,510 --> 00:23:07,595 the sperm? 324 00:23:09,305 --> 00:23:12,223 I wondered if there might be something wrong with mine. 325 00:23:12,724 --> 00:23:14,018 Could you maybe 326 00:23:15,311 --> 00:23:16,562 look? 327 00:23:16,646 --> 00:23:19,690 Oh, Ian. I don't think that would help. 328 00:23:20,691 --> 00:23:22,777 And I would need a microscope. 329 00:23:27,572 --> 00:23:28,658 Did you ever 330 00:23:29,950 --> 00:23:31,285 see your daughter? 331 00:23:32,953 --> 00:23:37,917 She was wrapped up on the cradle board for the funeral, I... 332 00:23:39,668 --> 00:23:40,794 I didn't have a chance. 333 00:23:44,382 --> 00:23:45,966 Did Emily ever say... 334 00:23:48,678 --> 00:23:51,180 Did she say there was anything wrong with the child? 335 00:23:52,056 --> 00:23:54,182 Was she deformed in any way? 336 00:23:56,477 --> 00:23:59,980 Emily said Iseabaìl was 337 00:24:01,774 --> 00:24:02,650 perfect. 338 00:24:05,111 --> 00:24:06,362 The truth is, Ian, 339 00:24:07,612 --> 00:24:09,949 many women lose children. 340 00:24:11,909 --> 00:24:15,079 You know, either through still-birth 341 00:24:16,831 --> 00:24:20,960 or miscarriages, for any number of reasons. 342 00:24:22,877 --> 00:24:24,547 Actually, it's quite common. 343 00:24:26,340 --> 00:24:28,217 The women seldom talk about it. 344 00:24:29,009 --> 00:24:32,263 Now I could list all of the medical conditions 345 00:24:32,346 --> 00:24:34,306 that could have caused it, but, 346 00:24:36,349 --> 00:24:37,685 I can assure you, 347 00:24:39,103 --> 00:24:44,066 this has nothing to do with your spirit and everything to do with science. 348 00:24:45,901 --> 00:24:47,236 So you're saying that 349 00:24:48,654 --> 00:24:50,196 there's nothing wrong with me. 350 00:24:50,822 --> 00:24:54,160 What I'm saying, is that there's every chance 351 00:24:54,785 --> 00:24:57,621 you won't have a problem having a child with another woman. 352 00:25:00,332 --> 00:25:01,625 Thank you, Auntie. 353 00:25:20,978 --> 00:25:22,980 - [EXHALES] - [STOMACH GRUMBLING] 354 00:25:25,483 --> 00:25:26,525 [GROANS SOFTLY] 355 00:25:26,609 --> 00:25:28,527 [FOOTSTEPS APPROACHING] 356 00:25:37,745 --> 00:25:40,164 Mr. Johnson, you couldn't sleep either. 357 00:25:43,751 --> 00:25:44,668 Denny, wake up! 358 00:25:46,085 --> 00:25:47,337 - [GROWLS] - [GRUNTS] 359 00:25:48,339 --> 00:25:50,174 [BOTH GRUNTING] 360 00:25:50,549 --> 00:25:52,468 [RACHEL] Stop it! Leave my brother alone! 361 00:25:52,885 --> 00:25:54,011 [DENNY] Rachel, get back! 362 00:25:56,180 --> 00:25:58,307 [RACHEL] Stop, Mrs. Johnson! What's wrong with you? 363 00:26:03,437 --> 00:26:04,647 [DENNY] Rachel, grab her! 364 00:26:06,232 --> 00:26:07,233 [RACHEL] Stop! 365 00:26:09,527 --> 00:26:10,361 Stop! 366 00:26:12,404 --> 00:26:14,781 - [YELLS] - [PANTING] 367 00:26:19,036 --> 00:26:21,497 [RACHEL] Get off him! Get off him! 368 00:26:24,416 --> 00:26:26,168 - [BREATHES HEAVILY] - [RACHEL] William! 369 00:26:28,670 --> 00:26:30,798 [GRUNTS, PANTS] 370 00:26:37,805 --> 00:26:39,682 [BREATH TREMBLING] 371 00:26:50,734 --> 00:26:52,069 Thee saved our lives. 372 00:26:53,404 --> 00:26:54,947 I don't know how to thank thee. 373 00:26:56,489 --> 00:26:58,409 You can thank that rotten stew. 374 00:27:00,786 --> 00:27:03,581 Had I not awoken with such terrible pain in my stomach... 375 00:27:08,586 --> 00:27:11,463 - Where is your brother? - He's with the wife. 376 00:27:12,715 --> 00:27:16,760 She confessed, but claims her husband forces her to help him. 377 00:27:18,304 --> 00:27:19,805 So they've done this before. 378 00:27:19,889 --> 00:27:24,392 She showed us a cupboard full of jewelry and other ill-gotten gains. 379 00:27:24,475 --> 00:27:27,521 She offered them to us if we leave her in peace. 380 00:27:29,148 --> 00:27:30,900 We won't accept, of course. 381 00:27:32,443 --> 00:27:37,447 How many victims do they lure inside and then butcher in their sleep, I wonder. 382 00:27:38,781 --> 00:27:40,492 She is begging for mercy. 383 00:27:44,079 --> 00:27:45,623 She just lost her husband. 384 00:27:46,707 --> 00:27:48,250 It is in God's hands now. 385 00:27:50,586 --> 00:27:52,211 Punishment enough, perhaps. 386 00:27:57,676 --> 00:27:58,677 What is it? 387 00:28:01,263 --> 00:28:02,264 William. 388 00:28:10,981 --> 00:28:12,900 I've never killed anyone before. 389 00:28:16,111 --> 00:28:19,948 I do not quite know what to do about it. 390 00:28:21,825 --> 00:28:23,285 I expected it to be in battle. 391 00:28:24,453 --> 00:28:27,373 - I think I would know how to feel if it... - No. 392 00:28:28,791 --> 00:28:29,875 Thee wouldn't. 393 00:28:30,918 --> 00:28:32,711 You must think me disgraceful. 394 00:28:32,795 --> 00:28:35,798 I know thee well enough to know that's untrue. 395 00:28:52,773 --> 00:28:53,691 Claire. 396 00:28:57,361 --> 00:28:59,863 Our scouts caught a British regular. 397 00:29:00,781 --> 00:29:04,076 He told us that Simon Fraser's one of Burgoyne's brigadiers 398 00:29:04,159 --> 00:29:05,369 and has the Fort Command. 399 00:29:06,078 --> 00:29:07,538 - Simon Fraser? - Aye. 400 00:29:07,621 --> 00:29:10,249 Not the old fox you met, or his son, 401 00:29:11,333 --> 00:29:15,170 but my second cousin, Simon Fraser of Balnain. Very bonnie fighter. 402 00:29:15,254 --> 00:29:17,339 - I don't doubt it. - Worse. 403 00:29:18,132 --> 00:29:21,301 The British are running short of food, horses. 404 00:29:22,094 --> 00:29:26,640 If they dinna have enough supplies, they won't be able to wait for us to surrender. 405 00:29:26,890 --> 00:29:30,518 They'll need to take the fort by force. 406 00:29:31,437 --> 00:29:33,689 I think they'll put cannon on Sugarloaf Hill. 407 00:29:35,315 --> 00:29:37,109 Have you talked to General Fermoy? 408 00:29:38,068 --> 00:29:41,196 Fermoy's not receptive to the concerns of his subordinates. 409 00:29:41,280 --> 00:29:43,322 [SCOFFS] Well, he sounds like an arse. 410 00:29:44,991 --> 00:29:46,326 He's a very proud man. 411 00:29:46,744 --> 00:29:51,123 He insists they willna make it up there, but I ken how a Highlander thinks. 412 00:29:51,957 --> 00:29:55,294 If there's a higher ground to take, then Simon Fraser will find a way. 413 00:29:55,753 --> 00:29:57,962 Could you warn St. Clair directly? 414 00:29:58,629 --> 00:30:02,176 Fermoy has the general's ear, so it's Fermoy I must persuade. 415 00:30:02,760 --> 00:30:06,472 Wouldn't be wise to go around him. Could be very bad for my men. 416 00:30:07,347 --> 00:30:11,392 But he's convinced an attack will come by land and not from across the water. 417 00:30:12,351 --> 00:30:15,814 It reminds me of the battle of Singapore. Though the other way around. 418 00:30:17,399 --> 00:30:19,818 In World War II, the British were stationed there. 419 00:30:19,902 --> 00:30:22,196 General Percival had his guns aimed at the sea, 420 00:30:22,279 --> 00:30:26,783 convinced that surrounding jungles were too dangerous and dense to penetrate. 421 00:30:26,866 --> 00:30:28,577 Was he proved to be wrong? 422 00:30:28,660 --> 00:30:32,122 The Japanese cut their way through the jungles and attacked 423 00:30:32,206 --> 00:30:36,960 his defenses at the weakest point, by land. Seeing is believing. 424 00:30:38,128 --> 00:30:40,254 Of course, by that point, it was too late. 425 00:30:43,175 --> 00:30:44,426 Seeing is believing. 426 00:30:46,637 --> 00:30:48,055 You've given me an idea. 427 00:30:54,310 --> 00:30:55,646 [RANSOM] This is where we part. 428 00:30:56,522 --> 00:30:58,982 Ticonderoga lies this direction. 429 00:30:59,858 --> 00:31:01,860 My way lies farther north. 430 00:31:01,944 --> 00:31:03,779 We thank thee for escorting us. 431 00:31:04,029 --> 00:31:06,532 Should any British troops or Hessians molest you, 432 00:31:07,490 --> 00:31:09,827 tell them that you demand to see their officer, 433 00:31:09,910 --> 00:31:11,745 and that you know his friend. 434 00:31:11,829 --> 00:31:13,664 And if they demand to know the name? 435 00:31:14,248 --> 00:31:16,750 Harold Grey, Duke of Pardloe. 436 00:31:17,417 --> 00:31:18,669 And who is Harold? 437 00:31:21,004 --> 00:31:22,421 Some kin to me. 438 00:31:34,518 --> 00:31:36,185 I would like you to have the money. 439 00:31:41,483 --> 00:31:43,235 But I shall hold on to this. 440 00:31:43,318 --> 00:31:45,946 I thank thee. But we will do well enough without it. 441 00:31:47,739 --> 00:31:48,824 I insist. 442 00:31:51,577 --> 00:31:52,661 Fare thee well. 443 00:32:03,005 --> 00:32:06,216 Thee knows he is a British soldier, likely a deserter. 444 00:32:07,384 --> 00:32:08,635 And if he is? 445 00:32:08,719 --> 00:32:10,804 Violence follows such a man. 446 00:32:11,597 --> 00:32:13,891 Is thee not taking me to join an army? 447 00:32:14,266 --> 00:32:17,060 I think thee may be a hypocrite, Denzell Hunter. 448 00:32:17,144 --> 00:32:18,102 Mm. 449 00:32:20,397 --> 00:32:24,526 Say the word, I'll find thee a place with friends, where thee may stay in safety. 450 00:32:25,235 --> 00:32:28,197 The Lord spoke to me, and I must follow my conscience. 451 00:32:28,906 --> 00:32:30,741 There's no need for thee to follow it. 452 00:32:32,450 --> 00:32:33,911 The Lord spoke to me as well. 453 00:32:34,953 --> 00:32:37,289 He said, "Keep thy brother from dying." 454 00:32:37,372 --> 00:32:38,707 [CHUCKLES] 455 00:32:39,625 --> 00:32:42,920 If we're going to join the army, Denny, let us go and find it. 456 00:33:21,875 --> 00:33:23,252 [SPEAKING MOHAWK] 457 00:33:32,719 --> 00:33:34,179 [IN ENGLISH] What brings you here? 458 00:33:35,097 --> 00:33:37,683 My general sent me to speak with Thayendanegea. 459 00:33:38,308 --> 00:33:39,393 Joseph Brant. 460 00:33:39,476 --> 00:33:42,395 - About the war. - Yes, he's staying at our village. 461 00:33:43,897 --> 00:33:46,733 But first, will you walk with me? 462 00:33:47,943 --> 00:33:50,362 I can't go far. 463 00:33:51,738 --> 00:33:52,864 My son. 464 00:33:54,116 --> 00:33:56,785 And daughter. Newly born. 465 00:33:59,871 --> 00:34:01,248 Your family has grown? 466 00:34:04,376 --> 00:34:07,963 I wish to say to you that I'm sorry that I could not give you children. 467 00:34:09,463 --> 00:34:12,592 And that I'm glad you have them. 468 00:34:14,261 --> 00:34:16,388 Are you happy, Wahionhaweh? 469 00:34:19,975 --> 00:34:20,934 I am. 470 00:34:25,814 --> 00:34:27,774 You dinna ask me whether I am happy. 471 00:34:29,359 --> 00:34:30,485 I have eyes. 472 00:34:37,992 --> 00:34:39,286 May I meet your son? 473 00:34:45,792 --> 00:34:47,210 [SPEAKING MOHAWK] 474 00:34:58,263 --> 00:35:00,682 [BABY CRYING] 475 00:35:01,725 --> 00:35:03,435 [IN ENGLISH] I must attend to my daughter. 476 00:35:16,281 --> 00:35:17,699 [SPEAKING MOHAWK] 477 00:35:20,952 --> 00:35:22,621 [IN ENGLISH] "Swiftest of Lizards." 478 00:35:23,413 --> 00:35:25,082 Are you Wolf's Brother? 479 00:35:26,416 --> 00:35:29,211 I am. Your mother taught you English? 480 00:35:29,294 --> 00:35:30,420 Yes. 481 00:35:31,129 --> 00:35:32,923 My grandmother talks about you. 482 00:35:33,964 --> 00:35:34,966 What does she say? 483 00:35:35,050 --> 00:35:37,469 She says I am the child of your spirit. 484 00:35:38,595 --> 00:35:40,430 - Does she? - Yes. 485 00:35:40,514 --> 00:35:42,724 But I should not say so to my father. 486 00:35:57,531 --> 00:35:59,199 Will you choose a name for him? 487 00:36:00,700 --> 00:36:01,867 Of your people. 488 00:36:06,206 --> 00:36:07,874 For when he walks in that world. 489 00:36:16,465 --> 00:36:17,467 Thank you. 490 00:36:26,226 --> 00:36:30,229 Your name is Ian James. 491 00:36:31,356 --> 00:36:32,816 - Ian James. - Mm-hmm. 492 00:36:35,569 --> 00:36:36,570 I like it. 493 00:36:36,736 --> 00:36:37,904 [LAUGHS] 494 00:36:42,451 --> 00:36:44,201 [SANDING] 495 00:36:53,753 --> 00:36:55,755 [VEHICLE APPROACHING] 496 00:37:18,403 --> 00:37:22,407 Jemmy. It's not safe in here. Come on out. 497 00:37:23,992 --> 00:37:24,910 Come on. 498 00:37:59,903 --> 00:38:00,737 [CHUCKLES] 499 00:38:01,863 --> 00:38:03,114 What's wrong, son? 500 00:38:04,491 --> 00:38:05,659 You can tell me. 501 00:38:08,495 --> 00:38:09,371 No. 502 00:38:11,706 --> 00:38:13,833 Why didn't you come up to the house? 503 00:38:14,376 --> 00:38:15,210 Huh? 504 00:38:15,669 --> 00:38:18,964 For Dad's regular tea-time special, beans on toast. 505 00:38:23,218 --> 00:38:26,263 I got in trouble at school. 506 00:38:31,309 --> 00:38:32,269 What for? 507 00:38:33,812 --> 00:38:38,316 Tommy Reid said, me and Mama and Mandy, we're all gonna burn in hell as papists. 508 00:38:40,277 --> 00:38:42,028 You know what to say to that. 509 00:38:42,112 --> 00:38:43,363 "I'll see you there." 510 00:38:44,114 --> 00:38:45,073 And I did. 511 00:38:46,116 --> 00:38:50,412 Only I said it in the Gaelic. Miss Glendenning didn't like that. 512 00:38:51,621 --> 00:38:55,250 She grabbed me by the ear and said, "In this classroom, we speak English." 513 00:38:58,795 --> 00:38:59,921 She shook me, Da. 514 00:39:01,214 --> 00:39:04,634 And I cursed her, one of Granddad's curses. 515 00:39:07,679 --> 00:39:10,432 So, she called the headmaster. 516 00:39:11,725 --> 00:39:14,769 And he made me hold out my hands and gave me three of the belt. 517 00:39:16,896 --> 00:39:18,147 Am I in trouble? 518 00:39:20,817 --> 00:39:21,735 Come here, son. 519 00:39:23,987 --> 00:39:25,071 You're not mad? 520 00:39:26,823 --> 00:39:27,657 Not at you. 521 00:39:32,077 --> 00:39:33,872 Why is it bad to speak Gaelic? 522 00:39:36,499 --> 00:39:37,584 It's not. 523 00:39:39,502 --> 00:39:41,296 Dinna fash, we'll sort it out. 524 00:39:42,255 --> 00:39:43,340 I promise. 525 00:39:46,133 --> 00:39:46,968 Come on. 526 00:39:48,553 --> 00:39:52,140 And pick up your wrappers. Don't leave your rubbish out here anymore. 527 00:39:52,724 --> 00:39:54,142 It's not my rubbish, Da. 528 00:40:07,697 --> 00:40:11,701 You must try to get some sleep, Mrs. Raven. You're overtired. 529 00:40:11,785 --> 00:40:12,869 How can I sleep 530 00:40:13,619 --> 00:40:16,831 when any moment we may be set upon by the British Army? 531 00:40:17,165 --> 00:40:19,459 Or worse, Indians. 532 00:40:20,710 --> 00:40:22,629 I've heard they cut off pieces of you. 533 00:40:23,421 --> 00:40:24,381 Fingers first. 534 00:40:25,006 --> 00:40:27,091 One joint at a time. 535 00:40:28,218 --> 00:40:31,137 I'll prepare some herbs, it'll help you settle your nerves. 536 00:40:31,846 --> 00:40:35,141 But you have to try and keep these terrible thoughts out of your mind. 537 00:40:35,225 --> 00:40:36,768 How can I? 538 00:40:37,352 --> 00:40:41,021 My husband and son were killed. 539 00:40:42,148 --> 00:40:43,233 [BREATH TREMBLES] 540 00:40:43,692 --> 00:40:44,901 I'm so sorry. 541 00:40:44,984 --> 00:40:48,321 - [DENNY SPEAKING INDISTINCTLY] - I'll get something that'll help you rest. 542 00:40:48,405 --> 00:40:50,990 I'm in charge here. We'll do this my way. 543 00:40:51,074 --> 00:40:55,202 And we will cut below the knee, especially as the patient might lose... 544 00:40:56,663 --> 00:40:57,664 Can I help you? 545 00:40:58,289 --> 00:40:59,833 Lieutenant Stactoe. 546 00:41:00,375 --> 00:41:02,001 I don't believe we've met. 547 00:41:02,293 --> 00:41:04,045 Denzell Hunter. And thee is? 548 00:41:04,129 --> 00:41:06,548 - Mrs. Fraser. - You may move along, madam. 549 00:41:07,507 --> 00:41:08,675 We have work to do. 550 00:41:08,758 --> 00:41:13,805 Please. Is it true? They tell me it will need to be amputated. 551 00:41:19,352 --> 00:41:20,562 I'm afraid they're right. 552 00:41:22,063 --> 00:41:23,772 Your foot is gangrenous. 553 00:41:24,691 --> 00:41:25,859 I am sorry. 554 00:41:29,028 --> 00:41:30,572 What were you debating? 555 00:41:30,655 --> 00:41:33,324 Nothing for you to remark upon, certainly. 556 00:41:33,700 --> 00:41:36,286 We were discussing the degree of amputation required. 557 00:41:36,369 --> 00:41:39,372 The surgeon wishes to cut below the knee to preserve the joint. 558 00:41:39,456 --> 00:41:42,459 I'm inclined to agree with Lieutenant Stactoe. 559 00:41:43,293 --> 00:41:46,880 Well, I believe we must perform a mid-femoral amputation. 560 00:41:46,963 --> 00:41:49,507 Walter has a popliteal aneurysm, meaning... 561 00:41:49,591 --> 00:41:51,800 That the artery is in danger of rupturing. 562 00:41:52,177 --> 00:41:53,011 Yes. 563 00:41:54,721 --> 00:41:55,555 You're right. 564 00:41:57,182 --> 00:41:58,641 I'm so sorry, Walter. 565 00:42:00,602 --> 00:42:03,188 - I'll go fetch some boiling water. - Boiling water? 566 00:42:04,397 --> 00:42:08,193 To sterilize the instruments to prevent post-operative infection. 567 00:42:08,777 --> 00:42:09,652 I see. 568 00:42:09,736 --> 00:42:13,698 Mrs. Fraser, you will not subject my blades to boiling water. 569 00:42:13,782 --> 00:42:18,203 - It will ruin the temper of the metal. - Hot water will do nothing but clean them. 570 00:42:18,286 --> 00:42:20,955 And I can't let you use a dirty blade on this man. 571 00:42:21,039 --> 00:42:21,873 "Let me"? 572 00:42:22,707 --> 00:42:25,418 I do not need your permission, madam. 573 00:42:25,502 --> 00:42:30,673 Perhaps I should perform the operation, as the surgeon with a degree in medicine. 574 00:42:34,928 --> 00:42:36,304 Would thee care to assist me? 575 00:42:37,847 --> 00:42:38,848 I would. 576 00:42:39,182 --> 00:42:43,269 Very well then, Dr. Hunter, butcher this man however you like. 577 00:42:43,978 --> 00:42:45,814 But you won't be using my equipment. 578 00:42:54,531 --> 00:42:56,574 No matter. I have a set of my own. 579 00:42:57,158 --> 00:43:00,953 I'll send my sister to fetch them, along with a pan of boiling water. 580 00:43:03,706 --> 00:43:06,626 Walter, I think it best you get some rest. 581 00:43:18,054 --> 00:43:22,392 What are we doing here? I was told there was a matter of great importance. 582 00:43:22,475 --> 00:43:24,435 There is. See for yourself, sir. 583 00:43:34,445 --> 00:43:37,365 Is that our cannon? And our soldiers? 584 00:43:37,448 --> 00:43:39,284 My men hauled it to the summit. 585 00:43:39,367 --> 00:43:41,911 Wi' the permission of the captain of artillery. 586 00:43:41,995 --> 00:43:45,874 If they can do it, you can be sure Simon Fraser and his men will, too. 587 00:43:45,957 --> 00:43:46,958 What are you doing? 588 00:43:48,167 --> 00:43:49,419 They're aiming at us. 589 00:43:49,502 --> 00:43:50,461 [CANNON FIRES] 590 00:43:52,463 --> 00:43:54,591 [PEOPLE CLAMORING, SCREAMING] 591 00:43:54,924 --> 00:43:56,050 [JAMIE] Stand down. 592 00:43:56,134 --> 00:43:57,593 We're not under attack! 593 00:44:00,805 --> 00:44:03,725 Have the men stop. Tell them to get back to their posts. 594 00:44:04,350 --> 00:44:05,810 [MAN] Return to your posts! 595 00:44:07,604 --> 00:44:09,188 What have you done? 596 00:44:10,148 --> 00:44:13,359 The fort is within firing range. You've seen it with your own eyes. 597 00:44:13,443 --> 00:44:18,072 The only thing I have seen, Colonel, is your flagrant disregard for authority. 598 00:44:18,156 --> 00:44:22,285 I instructed them to aim wide. Only meant to demonstrate our vulnerability. 599 00:44:22,368 --> 00:44:23,620 By creating another? 600 00:44:23,703 --> 00:44:25,788 Taking men and cannon outside the protection 601 00:44:25,872 --> 00:44:28,583 of these walls. What if they fell into enemy hands? 602 00:44:28,666 --> 00:44:31,794 This fort will fall into their hands if we dinna put men there. 603 00:44:31,878 --> 00:44:35,089 Enough. How dare you humiliate me, sir? 604 00:44:35,173 --> 00:44:38,301 Disobeying my order with this reckless public spectacle. 605 00:44:38,384 --> 00:44:41,179 I should put you in chains for your insubordination. 606 00:44:41,804 --> 00:44:45,683 Fortunately for you, I cannot spare a single soldier. 607 00:44:45,767 --> 00:44:49,312 If and when the British attack by land, 608 00:44:49,395 --> 00:44:52,649 we need every man inside to defend the fort. 609 00:44:52,732 --> 00:44:57,403 Bring your men and that cannon back here, immediately. 610 00:44:57,487 --> 00:44:59,948 And they are not to leave the fort again. 611 00:45:16,756 --> 00:45:17,590 Ian Murray. 612 00:45:20,218 --> 00:45:21,218 Miss Hunter. 613 00:45:23,137 --> 00:45:26,724 - I didn't expect to see you again. - We heard there was a need for surgeons. 614 00:45:26,808 --> 00:45:29,018 My brother wished to lend his support. 615 00:45:30,019 --> 00:45:32,689 That's brave of you, to leave your home. 616 00:45:32,772 --> 00:45:34,524 Thy friend, William, recovered well 617 00:45:34,607 --> 00:45:37,110 and accompanied us on a large part of our journey. 618 00:45:38,361 --> 00:45:40,154 We were grateful for his protection. 619 00:45:41,864 --> 00:45:45,326 Well, now that you're here, I offer my protection. 620 00:45:46,327 --> 00:45:50,039 I welcome thy protection. Though, hope I don't need it. [CHUCKLES] 621 00:45:50,498 --> 00:45:51,582 [CHUCKLES] 622 00:45:54,836 --> 00:45:56,212 Are those medicinal herbs? 623 00:45:57,046 --> 00:46:01,009 Aye. Whenever I'm sent off to scout, I forage for my Auntie Claire. 624 00:46:02,010 --> 00:46:05,096 Claire Fraser is thy aunt? We've been working closely with her. 625 00:46:06,180 --> 00:46:09,183 - Suppose I'll be seeing more of you. - I suppose so. 626 00:46:17,274 --> 00:46:18,568 [CLAIRE] No sign of infection. 627 00:46:19,694 --> 00:46:21,195 It's healing nicely. 628 00:46:22,947 --> 00:46:25,408 Though, you'll have to stay in bed for a while. 629 00:46:25,491 --> 00:46:27,285 So, dancing is out of the question? 630 00:46:27,827 --> 00:46:28,870 [BOTH CHUCKLE] 631 00:46:29,162 --> 00:46:31,079 You like to dance, Mr. Woodcock? 632 00:46:31,914 --> 00:46:32,999 My wife does. 633 00:46:34,125 --> 00:46:36,210 That's how we fell in love. 634 00:46:38,046 --> 00:46:38,880 Dancing. 635 00:46:38,963 --> 00:46:40,381 [CHUCKLES] 636 00:46:40,965 --> 00:46:42,967 I'm sure she misses you very much. 637 00:46:44,052 --> 00:46:44,968 I hope so. 638 00:46:45,052 --> 00:46:49,182 We, uh, didn't part on the best of terms. 639 00:46:51,309 --> 00:46:54,437 But thanks to you, I have a chance to see her again. 640 00:46:56,981 --> 00:46:57,982 Put things right. 641 00:47:02,070 --> 00:47:04,322 [BRIANNA] But then the tunnel split in two directions. 642 00:47:04,405 --> 00:47:05,782 [JEMMY] Which way did you go? 643 00:47:06,449 --> 00:47:10,745 Well, luckily, I had studied the tunnel schematics, so I knew where to go. 644 00:47:10,828 --> 00:47:13,080 - I went right. - Magic. 645 00:47:13,163 --> 00:47:15,708 And that's why you always do your homework, pal. 646 00:47:17,085 --> 00:47:18,086 [BRIANNA] Exactly. 647 00:47:18,169 --> 00:47:21,380 And then when I finally got out, all of my co-workers applauded. 648 00:47:24,342 --> 00:47:25,802 You were really brave, Mama. 649 00:47:27,385 --> 00:47:30,098 - Thanks, kiddo. - [ROGER] This calls for a toast. 650 00:47:30,723 --> 00:47:31,557 Mm? 651 00:47:33,726 --> 00:47:34,894 Cheers. 652 00:47:34,977 --> 00:47:38,022 To my brave wife, on her first day. 653 00:47:38,106 --> 00:47:39,232 Slàinte. 654 00:47:40,066 --> 00:47:41,066 Slàinte. 655 00:47:41,984 --> 00:47:44,028 - Slàinte. - Slàinte. 656 00:47:44,112 --> 00:47:45,822 [ALL CHUCKLE] 657 00:47:57,291 --> 00:47:58,626 Come with me for a minute? 658 00:48:02,171 --> 00:48:03,714 Finish your dessert, kids. 659 00:48:17,061 --> 00:48:18,521 I thought you had a great day. 660 00:48:19,188 --> 00:48:22,483 I didn't want to upset you and the kids, but it was shit. 661 00:48:23,609 --> 00:48:25,069 It was totally horrible. 662 00:48:25,987 --> 00:48:28,823 I am furious, Roger. 663 00:48:29,407 --> 00:48:32,994 This wasn't just hazing, they did this to me because I'm a woman. 664 00:48:33,369 --> 00:48:34,287 [SIGHS] 665 00:48:34,912 --> 00:48:36,372 - Arseholes. - [GRUNTS] 666 00:48:36,455 --> 00:48:38,416 I knew this was gonna be hard. 667 00:48:39,292 --> 00:48:41,127 I knew that. But I just... 668 00:48:42,128 --> 00:48:44,130 I'm worried they're never gonna respect me. 669 00:48:45,256 --> 00:48:47,592 I imagine that's what it was like for your mother 670 00:48:47,675 --> 00:48:49,760 that first day at Harvard Medical School, 671 00:48:50,802 --> 00:48:53,139 being the only woman in a class full of men. 672 00:48:54,891 --> 00:48:56,267 It's not gonna be easy. 673 00:48:57,226 --> 00:48:58,686 But you made it through today. 674 00:48:59,979 --> 00:49:02,023 I think that's something worth celebrating. 675 00:49:07,945 --> 00:49:09,655 I have a little something for you. 676 00:49:20,541 --> 00:49:21,375 [GASPS] 677 00:49:22,001 --> 00:49:23,211 A hidden drawer? 678 00:49:23,294 --> 00:49:26,547 I found it yesterday when one of the drawers got stuck. 679 00:49:29,508 --> 00:49:30,551 What is it? 680 00:49:36,599 --> 00:49:37,433 Wow! 681 00:49:39,101 --> 00:49:41,145 Oh, Roger, it's beautiful. 682 00:49:41,479 --> 00:49:42,313 Oh. 683 00:49:42,730 --> 00:49:45,066 I love it. You did not have to do this. 684 00:49:45,149 --> 00:49:46,567 I wanted to. 685 00:49:49,528 --> 00:49:51,530 You know, for you to use at work. 686 00:49:53,241 --> 00:49:56,786 To make sure you know that I am so proud of you. 687 00:49:58,537 --> 00:50:01,081 I'm sorry I didn't make that clearer from the start. 688 00:50:04,961 --> 00:50:05,962 Thank you. 689 00:50:17,056 --> 00:50:19,558 Maybe you should put your knickers back on. 690 00:50:19,767 --> 00:50:21,143 [MANDY SCREAMS] 691 00:50:23,104 --> 00:50:24,355 [ROGER] Jem, what's going on? 692 00:50:24,438 --> 00:50:27,525 It wasn't me. I swear. She saw someone outside and was scared. 693 00:50:27,608 --> 00:50:29,025 But I didn't see anyone. 694 00:50:29,652 --> 00:50:31,112 Mandy, honey, hey. 695 00:50:32,113 --> 00:50:35,074 - Did you see someone outside? - The Nuckelavee. 696 00:50:36,492 --> 00:50:37,868 [ROGER] Maybe she did see someone. 697 00:50:39,912 --> 00:50:44,000 I saw some, uh, food wrappings on the ground earlier. I'll have a look. 698 00:50:47,086 --> 00:50:48,212 It's fine. [SHUSHES] 699 00:50:48,796 --> 00:50:51,048 You're okay. Jem, you okay, baby? 700 00:51:38,720 --> 00:51:40,348 [SPEAKING FRENCH] 701 00:51:43,642 --> 00:51:46,479 Burgoyne's cannon will likely reach the summit by daybreak. 702 00:51:46,562 --> 00:51:48,689 How is it we were not prepared for this? 703 00:51:50,900 --> 00:51:52,567 No one could have foreseen it, sir. 704 00:51:53,152 --> 00:51:55,446 [ST. CLAIR] Do we think their cannon can reach our walls? 705 00:51:56,906 --> 00:51:58,824 - I think they can, sir. - God's blood. 706 00:52:03,746 --> 00:52:06,457 Then I see no other choice. We must evacuate immediately. 707 00:52:06,540 --> 00:52:08,125 [MEN MUTTERING] 708 00:52:08,209 --> 00:52:11,170 But, sir, we cannot abandon the fort without a fight. 709 00:52:11,253 --> 00:52:13,714 Burgoyne's soldiers outnumber ours two-fold. 710 00:52:14,340 --> 00:52:16,592 - If they breach our walls... - [JAMIE] General, if I may? 711 00:52:19,136 --> 00:52:22,348 I've already ordered my men to commandeer boats at Lake Champlain. 712 00:52:22,431 --> 00:52:25,768 The water will carry civilians faster than the British can march. 713 00:52:27,937 --> 00:52:31,857 Take as many as you can. The rest of you, gather supplies and artillery, 714 00:52:31,941 --> 00:52:33,776 destroy whatever you cannot carry. 715 00:52:33,859 --> 00:52:36,278 We must leave nothing behind for Burgoyne's army. 716 00:52:44,412 --> 00:52:45,371 [ROGER] Bree! 717 00:52:48,290 --> 00:52:50,668 The kids are in the house, glued to the telly. 718 00:52:50,751 --> 00:52:52,670 So we have about 15 minutes. 719 00:52:53,921 --> 00:52:55,131 I think, uh, 720 00:52:56,298 --> 00:52:59,385 I have an appointment for an inspection. 721 00:52:59,468 --> 00:53:00,553 Oh, do you, now? 722 00:53:04,598 --> 00:53:06,350 I'd love to, but... 723 00:53:07,601 --> 00:53:08,519 But? 724 00:53:14,483 --> 00:53:15,985 There's something I have to do. 725 00:53:23,701 --> 00:53:25,453 - [KEYS JINGLE] - [DOOR OPENS] 726 00:53:25,536 --> 00:53:27,163 I'll be here when you get home. 727 00:53:27,830 --> 00:53:28,664 [DOOR CLOSES] 728 00:53:29,290 --> 00:53:31,292 [MEN CHATTERING] 729 00:53:41,594 --> 00:53:43,387 You coming to the game this weekend? 730 00:53:45,055 --> 00:53:47,641 [MAN CLEARS THROAT] Wrong place, lassie. 731 00:53:47,725 --> 00:53:49,560 Knitting club is down the street. 732 00:53:54,940 --> 00:53:58,152 So, who do I have to lock in a tunnel to get a drink around here? 733 00:54:07,203 --> 00:54:09,288 I heard you made it out in record time, hen. 734 00:54:09,371 --> 00:54:11,040 [SNICKERING] 735 00:54:11,123 --> 00:54:12,540 [LAUGHING] 736 00:54:13,083 --> 00:54:15,920 No, no. Seriously, seriously. 737 00:54:16,003 --> 00:54:18,339 Craig here would have definitely gotten lost. 738 00:54:18,422 --> 00:54:20,132 He had to be in there for three days. 739 00:54:20,216 --> 00:54:22,218 He'd have still been in there. 740 00:54:22,510 --> 00:54:25,930 - No, he'd have still been in there. - No, I'd have been out in a second. 741 00:54:27,306 --> 00:54:28,307 [ROB] Hey, Donny. 742 00:54:28,891 --> 00:54:31,310 Bring a pint of your finest for my colleague. 743 00:54:32,478 --> 00:54:34,313 [ANDY] No, no, man. I would've been out. 744 00:54:34,396 --> 00:54:37,691 Look, you had your fun and games yesterday. 745 00:54:38,275 --> 00:54:39,735 We'll call it a clean slate. 746 00:54:40,945 --> 00:54:45,282 But if you ever do anything like that again, I will have the lot of you fired. 747 00:54:49,912 --> 00:54:51,205 Oh, and don't call me hen. 748 00:54:54,707 --> 00:54:56,919 [MEN CHATTERING INDISTINCTLY] 749 00:54:57,044 --> 00:54:58,254 Fair enough, guv. 750 00:55:05,761 --> 00:55:08,638 - [CLAIRE] How long do we have? - A few hours, at most. 751 00:55:10,099 --> 00:55:11,559 We'll bring as many as we can. 752 00:55:19,441 --> 00:55:21,902 Are we under attack, Mrs. Fraser? 753 00:55:22,778 --> 00:55:23,821 Walter, 754 00:55:25,364 --> 00:55:26,532 we have to evacuate. 755 00:55:26,615 --> 00:55:29,410 I think I can walk with a little support. 756 00:55:29,493 --> 00:55:30,661 I'm so sorry. 757 00:55:31,412 --> 00:55:33,914 But it's too soon. The sutures won't hold. 758 00:55:34,498 --> 00:55:35,791 It's too dangerous. 759 00:55:37,001 --> 00:55:40,296 If there were any way I could, I'd take you with me. 760 00:55:44,258 --> 00:55:45,259 I understand. 761 00:55:50,639 --> 00:55:51,765 You go on then. 762 00:55:52,766 --> 00:55:55,144 Big Red needs you. So do the others. 763 00:55:57,521 --> 00:55:59,315 It's best that you stay here. 764 00:56:00,608 --> 00:56:03,277 You're injured, the British will have to show you mercy. 765 00:56:04,569 --> 00:56:05,487 Mercy? 766 00:56:07,364 --> 00:56:08,198 [SCOFFS] 767 00:56:09,783 --> 00:56:11,785 If you keep the wound clean, 768 00:56:12,536 --> 00:56:15,414 and don't put too much strain on it, it will heal quickly. 769 00:56:16,290 --> 00:56:17,166 Here. 770 00:56:18,208 --> 00:56:21,962 This is laudanum. It will help with the pain, and help you sleep. 771 00:56:24,298 --> 00:56:25,758 Just don't take too much. 772 00:56:29,386 --> 00:56:32,389 This war, it will be over one day. 773 00:56:34,141 --> 00:56:36,101 And you can go home to your wife. 774 00:56:40,689 --> 00:56:41,732 Goodbye, Walter. 775 00:56:42,399 --> 00:56:44,318 Godspeed, Mrs. Fraser. 776 00:57:04,088 --> 00:57:06,507 [JAMIE] Come now. Quick as you can. 777 00:57:07,633 --> 00:57:09,593 Follow the boats that have gone ahead. 778 00:57:10,928 --> 00:57:13,430 [WOMAN] Row. Row. Row. 779 00:57:13,847 --> 00:57:16,058 [PEOPLE CLAMORING] 780 00:58:15,868 --> 00:58:17,953 Jem said he built this for you, Da. 781 00:58:20,289 --> 00:58:24,251 He said that he and Mandy come here to talk to you. 782 00:58:27,421 --> 00:58:28,422 Well... 783 00:58:33,093 --> 00:58:36,555 There's something I think you'd be proud of. Got a new job, 784 00:58:37,431 --> 00:58:38,682 working in a dam. 785 00:58:42,019 --> 00:58:47,316 Well, I'm the plant inspector, which kind of means I'm everybody's boss. 786 00:58:48,400 --> 00:58:51,653 It's not really that easy telling the lads what to do. 787 00:58:52,654 --> 00:58:54,782 Even in this time, it's complicated. 788 00:58:56,700 --> 00:58:58,535 Roger and I bought Lallybroch. 789 00:58:59,328 --> 00:59:00,954 I wish you and Ma could see it. 58982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.