Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,832 --> 00:00:41,158
[CLAIRE] Previously...
2
00:00:41,292 --> 00:00:44,878
General Schuyler desperately needs
soldiers up at Fort Ticonderoga.
3
00:00:44,962 --> 00:00:47,756
I'm afraid my wife and I have business
of a personal nature
4
00:00:47,840 --> 00:00:49,090
to attend to in Scotland.
5
00:00:49,173 --> 00:00:50,508
Perhaps it can wait.
6
00:00:50,591 --> 00:00:53,595
I wasn't prepared to join a war.
I won't let you go without me.
7
00:00:53,679 --> 00:00:54,680
I'm coming, too.
8
00:00:54,763 --> 00:00:56,849
[JAMIE] He had a child
with his Mohawk wife.
9
00:00:56,932 --> 00:00:58,892
[TSOTEHWEH] If his spirit
is not strong enough,
10
00:00:58,976 --> 00:01:00,894
the child cannot take root in the womb.
11
00:01:00,978 --> 00:01:03,938
Are you Denzell Hunter?
Neighbor said you were a physician.
12
00:01:04,022 --> 00:01:06,608
- I am.
- This is William Ransom. He's injured.
13
00:01:06,692 --> 00:01:08,610
[RACHEL] It seems he's overcome his fever.
14
00:01:08,694 --> 00:01:11,196
Tell him goodbye for me.
And give him this, too.
15
00:01:11,280 --> 00:01:13,991
It was a pleasure
to make your acquaintance, Miss Hunter.
16
00:01:14,074 --> 00:01:16,451
I'm applying
for the plant inspector position.
17
00:01:16,534 --> 00:01:18,619
Environment's not suitable for a female.
18
00:01:18,703 --> 00:01:20,247
Where are the biscuits, crisps?
19
00:01:20,331 --> 00:01:21,415
It was the Nuckelavee.
20
00:01:21,498 --> 00:01:23,459
A folk tale from the Northern Isles.
21
00:01:23,542 --> 00:01:25,294
I met one. The Nuckelavee is real.
22
00:01:28,255 --> 00:01:30,798
[WOMAN SINGING] ♪ Sing me a song ♪
23
00:01:30,882 --> 00:01:34,219
{\an8}♪ Of a lass that is gone ♪
24
00:01:34,303 --> 00:01:37,181
{\an8}♪ Say, could that lass ♪
25
00:01:37,264 --> 00:01:39,433
{\an8}♪ Be I? ♪
26
00:01:40,142 --> 00:01:42,853
♪ Merry of soul ♪
27
00:01:42,936 --> 00:01:45,897
{\an8}♪ She sailed on a day ♪
28
00:01:45,980 --> 00:01:48,275
{\an8}♪ Over the sea ♪
29
00:01:48,359 --> 00:01:50,736
♪ To Skye ♪
30
00:01:51,612 --> 00:01:54,281
{\an8}♪ Billow and breeze ♪
31
00:01:54,365 --> 00:01:56,992
{\an8}♪ Islands and seas ♪
32
00:01:57,076 --> 00:02:01,329
{\an8}♪ Mountains of rain and sun ♪
33
00:02:02,790 --> 00:02:05,334
{\an8}♪ All that was good ♪
34
00:02:05,709 --> 00:02:08,462
{\an8}♪ All that was fair ♪
35
00:02:08,545 --> 00:02:10,839
{\an8}♪ All that was me ♪
36
00:02:10,923 --> 00:02:12,507
{\an8}♪ Is gone ♪
37
00:02:13,925 --> 00:02:16,303
{\an8}♪ Sing me a song ♪
38
00:02:16,387 --> 00:02:19,306
{\an8}♪ Of a lass that is gone ♪
39
00:02:19,515 --> 00:02:22,351
♪ Say, could that lass ♪
40
00:02:22,810 --> 00:02:24,353
{\an8}♪ Be I? ♪
41
00:02:25,187 --> 00:02:27,522
{\an8}♪ Merry of soul ♪
42
00:02:27,605 --> 00:02:30,609
{\an8}♪ She sailed on a day ♪
43
00:02:30,984 --> 00:02:34,822
♪ Over the sea ♪
44
00:02:35,155 --> 00:02:41,828
{\an8}♪ To Skye ♪
45
00:02:50,129 --> 00:02:53,924
♪ Sing me a song ♪
46
00:02:54,049 --> 00:02:58,137
♪ Of a lass that is gone ♪
47
00:02:58,887 --> 00:03:02,850
♪ Say, could that lass ♪
48
00:03:03,851 --> 00:03:05,394
♪ Be I? ♪
49
00:03:11,900 --> 00:03:15,070
[CHILDREN LAUGHING, CHATTERING]
50
00:03:22,077 --> 00:03:24,162
[JEMMY] Come back here. This isn't...
51
00:03:24,245 --> 00:03:26,832
- Jem, Mandy.
- Mama.
52
00:03:27,875 --> 00:03:31,503
What are you two doing?
You know you're not supposed to be here.
53
00:03:31,587 --> 00:03:34,006
I told you not to play in the graveyard.
54
00:03:34,089 --> 00:03:36,799
I know. But I wanted
to play hide and seek.
55
00:03:38,676 --> 00:03:40,512
And Mandy wanted to talk to Grandda.
56
00:03:42,556 --> 00:03:44,183
Why is this a good place to do it?
57
00:03:45,058 --> 00:03:47,519
Well, he's here. Isn't he?
58
00:03:48,896 --> 00:03:50,438
[SPLUTTERS] I don't know.
59
00:03:51,606 --> 00:03:52,940
I suppose he could be.
60
00:03:56,445 --> 00:03:59,448
You haven't found Grandda's grave,
have you, Jem?
61
00:03:59,531 --> 00:04:00,449
[JEMMY] No.
62
00:04:00,532 --> 00:04:05,161
But he said If I ever came here,
I should leave him a stone. So I did.
63
00:04:05,244 --> 00:04:08,290
I built a cairn. Come see.
64
00:04:09,583 --> 00:04:10,667
Not today, Jem.
65
00:04:11,793 --> 00:04:14,963
Let's go home. Mandy,
come on, sweetheart, you, too.
66
00:04:35,066 --> 00:04:36,109
[ROGER] Brianna!
67
00:04:37,402 --> 00:04:38,570
I'm in here.
68
00:04:40,030 --> 00:04:41,031
[SNIFFLES]
69
00:04:45,953 --> 00:04:48,788
Apparently the kids go
to the graveyard all the time.
70
00:04:49,581 --> 00:04:51,083
Oh, sweetheart.
71
00:04:57,464 --> 00:05:00,216
And, no, I didn't see
Mama and Da's headstones.
72
00:05:00,299 --> 00:05:02,260
And I never want to.
73
00:05:03,177 --> 00:05:05,264
But the kids go there to visit Da.
74
00:05:06,348 --> 00:05:08,016
Jemmy said he was there.
75
00:05:08,100 --> 00:05:10,602
Oh, Bree, I'm sorry.
76
00:05:13,605 --> 00:05:14,814
I'll talk to him.
77
00:05:16,357 --> 00:05:19,820
He's just making stuff up again,
78
00:05:20,529 --> 00:05:22,281
like the Nuckelavee.
79
00:05:23,615 --> 00:05:25,534
But it is possible, though,
80
00:05:25,617 --> 00:05:28,327
that Mama and Da
might have been buried here.
81
00:05:29,036 --> 00:05:32,541
Your parents did say
they came to Scotland in their letters.
82
00:05:35,419 --> 00:05:38,338
I know we said we'd wait
to read another one,
83
00:05:40,591 --> 00:05:42,300
but I was just missing them.
84
00:05:44,135 --> 00:05:45,177
Hey.
85
00:05:47,514 --> 00:05:48,807
We've waited long enough.
86
00:05:48,890 --> 00:05:49,725
[SNIFFLES]
87
00:05:50,392 --> 00:05:51,226
Okay.
88
00:06:07,117 --> 00:06:10,161
[ROGER] "June 18th, 1777.
89
00:06:10,244 --> 00:06:12,038
Fort Ticonderoga."
90
00:06:12,538 --> 00:06:14,625
What on earth are they doing there?
91
00:06:15,292 --> 00:06:17,878
[CLAIRE] Dear Bree,
as you've doubtless gathered
92
00:06:17,961 --> 00:06:21,173
from the heading of this letter,
we are not yet in Scotland.
93
00:06:21,673 --> 00:06:25,217
Your father was conscripted into service
with the Continental Army.
94
00:06:26,302 --> 00:06:29,640
We've been stationed at Fort Ticonderoga
for the past few months.
95
00:06:31,141 --> 00:06:34,144
Jamie commands a crew of men
we met on the ship over
96
00:06:34,227 --> 00:06:36,605
who call themselves Fraser's Irregulars.
97
00:06:37,272 --> 00:06:39,815
As you can imagine,
your father likes that.
98
00:06:41,735 --> 00:06:45,572
They're building defenses to help protect
the fort in case of attack.
99
00:06:46,782 --> 00:06:49,326
Meanwhile, I've been helping
the sick and injured
100
00:06:49,409 --> 00:06:54,121
under one Lieutenant Stactoe, a man
who thinks he's a surgeon but isn't,
101
00:06:54,205 --> 00:06:56,625
and thinks that I am not
because I am a woman.
102
00:06:59,169 --> 00:07:02,381
Ian joined us again,
having made his way north by land,
103
00:07:02,464 --> 00:07:04,633
gathering information
from the Indian tribes.
104
00:07:06,051 --> 00:07:09,095
Meanwhile, the British Army
are approaching us from the north,
105
00:07:09,178 --> 00:07:12,974
but Major General St. Clair
is confident the fort will hold.
106
00:07:13,684 --> 00:07:15,352
[BRIANNA] "We'll stay and help the cause
107
00:07:15,435 --> 00:07:18,814
"until your father is released
from service on 10th July.
108
00:07:19,731 --> 00:07:21,857
"He dreams of the children now and then.
109
00:07:23,275 --> 00:07:25,320
"I think of them every single day.
110
00:07:27,155 --> 00:07:30,659
We send all our love. Mama."
111
00:07:34,829 --> 00:07:37,833
I know Fort Ticonderoga.
My father took me there.
112
00:07:37,999 --> 00:07:38,959
Aye.
113
00:07:39,918 --> 00:07:45,215
We could always scour the history books,
see if there's any mention of them.
114
00:07:45,298 --> 00:07:46,466
Not that one.
115
00:07:48,467 --> 00:07:50,428
Maybe it's better we don't know.
116
00:08:05,736 --> 00:08:06,778
Colonel Fraser,
117
00:08:06,862 --> 00:08:09,406
what progress has been made
on the defenses?
118
00:08:09,489 --> 00:08:12,409
Construction should be complete
wi'in a fortnight, sir.
119
00:08:12,492 --> 00:08:13,493
Excellent.
120
00:08:13,577 --> 00:08:15,162
Colonel Kosciuszko.
121
00:08:16,162 --> 00:08:17,079
General Fermoy.
122
00:08:18,831 --> 00:08:19,791
If I may?
123
00:08:23,962 --> 00:08:26,757
I believe we are vulnerable to attack
124
00:08:27,716 --> 00:08:28,967
from Sugarloaf Hill.
125
00:08:29,050 --> 00:08:33,179
If the British should take it, and I
have reason to believe that they will try,
126
00:08:33,263 --> 00:08:34,890
they will have the higher ground.
127
00:08:34,973 --> 00:08:38,226
We should station men here,
on Sugarloaf, immediately.
128
00:08:39,728 --> 00:08:43,190
I cannot believe they'd be
foolish enough to attempt such a thing.
129
00:08:43,607 --> 00:08:47,151
The terrain is too treacherous
and too steep for soldiers to scale.
130
00:08:47,903 --> 00:08:50,071
If there are Highlanders among them...
131
00:08:50,155 --> 00:08:52,616
[CHUCKLES] Yes, Highlanders. Or goats.
132
00:08:52,699 --> 00:08:54,201
[MEN LAUGH]
133
00:08:57,078 --> 00:08:59,789
Where a goat can go, a man can go, sir.
134
00:09:00,456 --> 00:09:04,795
And where a man can go, he can drag a gun.
Cannon fire will reach us.
135
00:09:04,878 --> 00:09:09,090
No man could drag a cannon
to that summit, Highlander or otherwise.
136
00:09:09,674 --> 00:09:11,927
General St. Clair would agree with me.
137
00:09:12,551 --> 00:09:13,886
I assure you,
138
00:09:13,969 --> 00:09:17,057
Burgoyne will not dare attack
from a mountain across the water.
139
00:09:17,140 --> 00:09:20,519
- Wi' all due respect...
- You are dismissed, Colonel Fraser.
140
00:09:25,232 --> 00:09:26,524
[RANSOM] I'm sorry, Mr. Hunter,
141
00:09:26,607 --> 00:09:28,901
you say you do not believe
in violence of any kind,
142
00:09:28,984 --> 00:09:33,281
and yet, by your own admission,
there you were chopping up corpses.
143
00:09:33,365 --> 00:09:35,033
For medical purposes.
144
00:09:35,116 --> 00:09:37,410
I'd hardly call it violence as such.
145
00:09:37,702 --> 00:09:39,913
There is only so much
to be learned from texts.
146
00:09:39,995 --> 00:09:42,748
And where is it you get
these unfortunate specimens, eh?
147
00:09:44,251 --> 00:09:46,253
They are executed criminals, but...
148
00:09:46,336 --> 00:09:51,007
But you call me a brute, thinking we are
better off without such villains among us.
149
00:09:51,716 --> 00:09:53,134
Dispatch 'em, I say.
150
00:09:53,552 --> 00:09:56,428
Does thee not believe it is a sin
to take someone's life?
151
00:09:56,512 --> 00:09:58,098
The life of a murderer?
152
00:09:58,598 --> 00:10:00,934
No. I call it justice.
153
00:10:01,726 --> 00:10:02,936
But an army surgeon.
154
00:10:03,019 --> 00:10:05,814
I simply cannot fathom
why you did not choose a more
155
00:10:05,897 --> 00:10:07,858
peaceable profession, Mr. Hunter.
156
00:10:08,357 --> 00:10:11,570
Well, when our parents died,
a relative of mine arranged for me
157
00:10:11,653 --> 00:10:13,488
to attend a medical college in London.
158
00:10:13,572 --> 00:10:16,825
I believe it is a noble profession,
and one that suits me well.
159
00:10:19,995 --> 00:10:24,540
But say, a crime were committed
against your lovely sister, Mr. Hunter,
160
00:10:24,623 --> 00:10:29,129
or against your brother, Miss Hunter,
you would hold fast to your principles?
161
00:10:29,212 --> 00:10:31,756
We rely upon God's judgment alone.
162
00:10:32,424 --> 00:10:35,051
Or the willingness of others
to commit violence for you.
163
00:10:35,135 --> 00:10:38,512
I think we shall have to agree
to disagree on this matter.
164
00:10:38,679 --> 00:10:41,349
The Quakers cannot be shaken
from our beliefs.
165
00:10:41,433 --> 00:10:43,351
We tremble only before God and his word.
166
00:10:45,103 --> 00:10:46,897
[SAWING IN DISTANCE]
167
00:10:47,022 --> 00:10:48,023
Look there.
168
00:10:53,153 --> 00:10:54,487
Well met, all.
169
00:10:54,779 --> 00:10:57,115
- Where are you bound?
- Towards Albany.
170
00:10:57,198 --> 00:10:58,158
Ah.
171
00:10:58,241 --> 00:10:59,868
You're on the wrong road, sir.
172
00:10:59,951 --> 00:11:02,537
Are you certain?
We were told this was the best route.
173
00:11:02,621 --> 00:11:06,290
I am certain. You ought to have
gone left at the crossroads, sir.
174
00:11:06,415 --> 00:11:08,835
It's several hours ride back
to the crossroads.
175
00:11:09,419 --> 00:11:11,379
[DENNY] Should we make camp
here for the night?
176
00:11:13,214 --> 00:11:15,216
[MAN] Why don't you come to my house?
177
00:11:15,300 --> 00:11:18,052
My wife would be pleased
to offer you supper and a bed.
178
00:11:18,677 --> 00:11:20,429
That's quite generous of you.
179
00:11:28,688 --> 00:11:31,066
I hope you've not gone to
too much trouble for us.
180
00:11:31,858 --> 00:11:33,484
We don't often have guests.
181
00:11:33,567 --> 00:11:35,320
Please, eat.
182
00:11:38,990 --> 00:11:43,453
We lived in abundance on this farm
before the army started marching through.
183
00:11:43,536 --> 00:11:47,748
Thriving, we were,
before they started taking our crops,
184
00:11:48,332 --> 00:11:51,294
our horses,
the very clothes off our backs.
185
00:11:55,298 --> 00:11:56,383
Which army was it?
186
00:11:57,884 --> 00:11:58,843
Both of 'em.
187
00:12:01,553 --> 00:12:03,056
I'm sorry to hear it.
188
00:12:03,139 --> 00:12:04,307
Aye.
189
00:12:09,020 --> 00:12:12,315
Aren't you hungry, love?
You haven't touched your food.
190
00:12:17,278 --> 00:12:20,031
I beg thy pardon.
I think I must take some air.
191
00:12:31,084 --> 00:12:32,377
[EXHALES SOFTLY]
192
00:12:36,423 --> 00:12:37,424
Miss Hunter.
193
00:12:39,676 --> 00:12:40,552
Are you well?
194
00:12:41,094 --> 00:12:45,181
I needed to remove myself from the stench
of that stew. Didst thou see...
195
00:12:45,265 --> 00:12:48,685
No. And I shall be a good deal happier
if you do not tell me.
196
00:12:48,768 --> 00:12:49,602
[CHUCKLES]
197
00:12:52,522 --> 00:12:54,024
I suppose we should be grateful
198
00:12:54,107 --> 00:12:56,442
that the Johnsons could spare us
any food at all,
199
00:12:56,817 --> 00:12:58,777
given their humble circumstances.
200
00:12:59,904 --> 00:13:02,907
You're right, of course.
We will leave at dawn.
201
00:13:04,409 --> 00:13:05,785
This sounds agreeable.
202
00:13:07,912 --> 00:13:11,206
And if they are kind enough
to offer us breakfast in the morning,
203
00:13:11,290 --> 00:13:13,668
our answer will be a resounding "no."
204
00:13:13,752 --> 00:13:15,420
[BOTH CHUCKLE]
205
00:13:24,136 --> 00:13:27,223
Have a great day at work,
and leave the rest to me.
206
00:13:28,558 --> 00:13:29,726
[EXHALES]
207
00:13:30,351 --> 00:13:33,480
Not to worry,
I have everything under control.
208
00:13:35,315 --> 00:13:37,776
Oh, and bring your hard hat home with you.
209
00:13:38,150 --> 00:13:39,193
Why?
210
00:13:40,569 --> 00:13:42,655
I thought you could wear it to bed.
211
00:13:42,989 --> 00:13:43,823
Oh.
212
00:13:44,783 --> 00:13:45,784
I can do that.
213
00:13:47,452 --> 00:13:48,286
Uh...
214
00:13:48,661 --> 00:13:52,414
I would see you without your knickers on,
but you don't seem to wearing any.
215
00:13:52,498 --> 00:13:53,332
Mm.
216
00:13:53,999 --> 00:13:56,419
- Just something new I'm trying.
- Huh.
217
00:13:57,128 --> 00:13:58,171
Or old.
218
00:13:58,755 --> 00:14:01,883
Got so used to not wearing them
in the 18th century.
219
00:14:01,966 --> 00:14:04,719
- Just sort of feels weird now.
- That's a shame.
220
00:14:05,720 --> 00:14:07,221
I like you in your knickers.
221
00:14:07,304 --> 00:14:09,015
- You like taking them off.
- [CHUCKLES]
222
00:14:15,063 --> 00:14:15,897
[GIGGLES]
223
00:14:17,774 --> 00:14:18,817
[ROGER CHUCKLES] Hello.
224
00:14:20,692 --> 00:14:22,779
[GRUNTS, EXHALES]
225
00:14:23,613 --> 00:14:26,199
All right, sweetheart,
Mommy's got to go to work.
226
00:14:27,033 --> 00:14:28,660
- Will you be good for Daddy?
- Yeah.
227
00:14:28,743 --> 00:14:31,830
Yeah? Come here, baby. [KISSES] Bye.
228
00:14:33,373 --> 00:14:35,749
- No mischief, you two.
- Mischief?
229
00:14:36,416 --> 00:14:37,377
Us?
230
00:14:42,507 --> 00:14:44,509
[UPBEAT SCOTTISH MUSIC PLAYING]
231
00:14:59,149 --> 00:15:00,733
- [MAN] Mike.
- Morning, sir.
232
00:15:00,817 --> 00:15:04,027
[MAN] Up here is the turbine room.
You'll have seen one before.
233
00:15:04,111 --> 00:15:04,988
[BRIANNA] Yep.
234
00:15:05,780 --> 00:15:09,200
Apologies for the noise.
They're replacing a turbine today.
235
00:15:10,034 --> 00:15:11,119
We're in this one.
236
00:15:49,532 --> 00:15:50,366
Oh.
237
00:15:51,242 --> 00:15:53,995
- You'll need these to get around.
- Oh. Thanks.
238
00:15:56,247 --> 00:15:57,915
[MAN] Maintenance and repairs.
239
00:16:04,589 --> 00:16:07,425
This is Mrs. MacKenzie,
your new plant inspector.
240
00:16:07,508 --> 00:16:09,677
She's already familiar
with the schematics,
241
00:16:09,761 --> 00:16:11,554
but she could do with a tour.
242
00:16:11,638 --> 00:16:14,264
Introduce yourselves
and get her up to speed.
243
00:16:15,308 --> 00:16:16,267
Good luck.
244
00:16:23,358 --> 00:16:24,192
[CLEARS THROAT]
245
00:16:24,651 --> 00:16:27,653
I hear you're replacing a runner blade
on one of the turbines.
246
00:16:27,736 --> 00:16:30,740
- Can someone take me to the valve room?
- That's my project.
247
00:16:31,824 --> 00:16:32,659
I'll take you.
248
00:16:34,494 --> 00:16:36,829
Thanks. I appreciate it, Mr...
249
00:16:36,913 --> 00:16:39,249
Cameron. Rob Cameron.
250
00:16:39,749 --> 00:16:43,294
And this is two of my crew,
Craig Dowd, Andy Pfeiffer.
251
00:16:43,878 --> 00:16:46,673
Nice to meet you, Madam Inspector.
252
00:16:48,549 --> 00:16:49,676
Aye, charmed.
253
00:16:49,759 --> 00:16:52,637
Right. Come on, then.
Got a busy day ahead of us.
254
00:16:52,720 --> 00:16:54,846
And a pint at the Ryeland for us tonight.
255
00:16:54,930 --> 00:16:55,973
Every night.
256
00:17:06,192 --> 00:17:09,903
Ah. The door's open. Pass your keys,
I'll show you which one unlocks it.
257
00:17:09,987 --> 00:17:10,989
[BRIANNA] Oh, great.
258
00:17:13,866 --> 00:17:16,786
- Ladies first.
- You can take my torch if you want.
259
00:17:16,869 --> 00:17:17,870
Thanks.
260
00:17:21,957 --> 00:17:23,000
[LOCK CLICKS]
261
00:17:24,377 --> 00:17:25,336
Hello?
262
00:17:26,879 --> 00:17:28,715
[MUFFLED LAUGHING]
263
00:17:30,883 --> 00:17:32,593
All right. Very funny.
264
00:17:32,677 --> 00:17:34,679
[ANDY] Good luck, Madam Inspector.
265
00:17:34,762 --> 00:17:37,597
We'll leave your keys
on your desk. Go, go, go!
266
00:17:38,683 --> 00:17:39,684
- Hey!
- [CAR ENGINE STARTS]
267
00:17:45,106 --> 00:17:45,940
[SIGHS]
268
00:17:46,024 --> 00:17:46,858
Really?
269
00:17:48,985 --> 00:17:50,444
[CLICKING]
270
00:17:54,073 --> 00:17:54,949
[TORCH CLANGS]
271
00:18:24,270 --> 00:18:25,104
Come on.
272
00:18:33,070 --> 00:18:34,154
Bastards.
273
00:19:10,274 --> 00:19:12,527
Shit. Left or right?
274
00:19:17,824 --> 00:19:18,908
Right.
275
00:19:29,084 --> 00:19:31,087
[LIGHT WHOOSHING]
276
00:19:37,802 --> 00:19:40,430
[WHOOSHING INTENSIFIES]
277
00:19:53,943 --> 00:19:55,652
- [WHOOSHING STOPS]
- [PANTING]
278
00:19:59,782 --> 00:20:01,284
[PANTING]
279
00:20:10,292 --> 00:20:11,293
[EXHALES]
280
00:20:17,341 --> 00:20:20,261
[BREATHING HEAVILY]
281
00:20:31,397 --> 00:20:32,857
[BLEATING]
282
00:20:35,443 --> 00:20:37,445
[INDISTINCT CONVERSATION]
283
00:20:38,653 --> 00:20:39,988
- You sent for me, sir?
- Ah.
284
00:20:41,741 --> 00:20:45,036
General St. Clair was told
you speak Mohawk, lived among them.
285
00:20:45,119 --> 00:20:45,995
Aye.
286
00:20:46,078 --> 00:20:49,999
He trusts you're familiar
with Joseph Brant, known as Thayendanegea.
287
00:20:50,583 --> 00:20:51,501
I am.
288
00:20:52,792 --> 00:20:56,047
The British have promised land
to the Mohawk for an alliance.
289
00:20:56,130 --> 00:20:58,716
We, of course,
would prefer they supported us.
290
00:20:58,799 --> 00:21:02,261
The general received word Brant is staying
in the village of Shadow Lake.
291
00:21:02,845 --> 00:21:06,056
You are to deliver a letter,
which will contain important...
292
00:21:06,139 --> 00:21:07,682
I know of the village,
293
00:21:07,766 --> 00:21:10,144
but respectfully, sir,
294
00:21:10,228 --> 00:21:12,897
can you kindly ask the general
to send another scout?
295
00:21:12,980 --> 00:21:14,357
Why is that?
296
00:21:14,899 --> 00:21:17,693
There are personal reasons, sir.
297
00:21:18,694 --> 00:21:22,615
Unfortunately, Mr. Murray,
war does not allow for personal reasons.
298
00:21:22,698 --> 00:21:26,619
The general requires that
you leave today. That's an order.
299
00:21:34,417 --> 00:21:36,420
[INDISTINCT CHATTER]
300
00:21:43,135 --> 00:21:46,055
Auntie, can I speak to you?
301
00:21:46,138 --> 00:21:48,056
I ken you're busy, but...
302
00:21:48,139 --> 00:21:49,266
No, of course.
303
00:21:52,645 --> 00:21:53,563
Bairns.
304
00:21:54,021 --> 00:21:57,525
I'm wondering how they come to be.
305
00:21:58,943 --> 00:22:03,655
Ian, I refuse to believe that
you don't know how babies are made.
306
00:22:04,282 --> 00:22:05,616
I want to know why.
307
00:22:12,582 --> 00:22:13,624
What went wrong?
308
00:22:16,751 --> 00:22:17,794
You mean
309
00:22:18,754 --> 00:22:20,381
with the child that you lost?
310
00:22:21,549 --> 00:22:23,801
Aye. Iseabaìl.
311
00:22:25,344 --> 00:22:26,429
What's wrong with me?
312
00:22:27,013 --> 00:22:29,140
Why do you think
anything's wrong with you?
313
00:22:29,223 --> 00:22:31,099
Emily's grandmother,
314
00:22:31,976 --> 00:22:34,353
Tsotehweh, believed that
315
00:22:34,437 --> 00:22:39,317
to conceive, a man's spirit
must overcome a woman's.
316
00:22:40,943 --> 00:22:42,486
Emily has a child now.
317
00:22:43,154 --> 00:22:44,696
With Kaheroton.
318
00:22:46,907 --> 00:22:50,494
His spirit was strong enough
but mine wasna?
319
00:22:53,664 --> 00:22:56,083
I could never take another wife
320
00:22:56,917 --> 00:22:59,461
if I kent I'd never give her bairns.
321
00:23:01,255 --> 00:23:02,340
Uncle Jamie
322
00:23:03,132 --> 00:23:04,508
told me about the, uh...
323
00:23:06,510 --> 00:23:07,595
the sperm?
324
00:23:09,305 --> 00:23:12,223
I wondered if there might be
something wrong with mine.
325
00:23:12,724 --> 00:23:14,018
Could you maybe
326
00:23:15,311 --> 00:23:16,562
look?
327
00:23:16,646 --> 00:23:19,690
Oh, Ian. I don't think that would help.
328
00:23:20,691 --> 00:23:22,777
And I would need a microscope.
329
00:23:27,572 --> 00:23:28,658
Did you ever
330
00:23:29,950 --> 00:23:31,285
see your daughter?
331
00:23:32,953 --> 00:23:37,917
She was wrapped up
on the cradle board for the funeral, I...
332
00:23:39,668 --> 00:23:40,794
I didn't have a chance.
333
00:23:44,382 --> 00:23:45,966
Did Emily ever say...
334
00:23:48,678 --> 00:23:51,180
Did she say there was anything wrong
with the child?
335
00:23:52,056 --> 00:23:54,182
Was she deformed in any way?
336
00:23:56,477 --> 00:23:59,980
Emily said Iseabaìl was
337
00:24:01,774 --> 00:24:02,650
perfect.
338
00:24:05,111 --> 00:24:06,362
The truth is, Ian,
339
00:24:07,612 --> 00:24:09,949
many women lose children.
340
00:24:11,909 --> 00:24:15,079
You know, either through still-birth
341
00:24:16,831 --> 00:24:20,960
or miscarriages,
for any number of reasons.
342
00:24:22,877 --> 00:24:24,547
Actually, it's quite common.
343
00:24:26,340 --> 00:24:28,217
The women seldom talk about it.
344
00:24:29,009 --> 00:24:32,263
Now I could
list all of the medical conditions
345
00:24:32,346 --> 00:24:34,306
that could have caused it, but,
346
00:24:36,349 --> 00:24:37,685
I can assure you,
347
00:24:39,103 --> 00:24:44,066
this has nothing to do with your spirit
and everything to do with science.
348
00:24:45,901 --> 00:24:47,236
So you're saying that
349
00:24:48,654 --> 00:24:50,196
there's nothing wrong with me.
350
00:24:50,822 --> 00:24:54,160
What I'm saying,
is that there's every chance
351
00:24:54,785 --> 00:24:57,621
you won't have a problem
having a child with another woman.
352
00:25:00,332 --> 00:25:01,625
Thank you, Auntie.
353
00:25:20,978 --> 00:25:22,980
- [EXHALES]
- [STOMACH GRUMBLING]
354
00:25:25,483 --> 00:25:26,525
[GROANS SOFTLY]
355
00:25:26,609 --> 00:25:28,527
[FOOTSTEPS APPROACHING]
356
00:25:37,745 --> 00:25:40,164
Mr. Johnson, you couldn't sleep either.
357
00:25:43,751 --> 00:25:44,668
Denny, wake up!
358
00:25:46,085 --> 00:25:47,337
- [GROWLS]
- [GRUNTS]
359
00:25:48,339 --> 00:25:50,174
[BOTH GRUNTING]
360
00:25:50,549 --> 00:25:52,468
[RACHEL] Stop it! Leave my brother alone!
361
00:25:52,885 --> 00:25:54,011
[DENNY] Rachel, get back!
362
00:25:56,180 --> 00:25:58,307
[RACHEL] Stop, Mrs. Johnson!
What's wrong with you?
363
00:26:03,437 --> 00:26:04,647
[DENNY] Rachel, grab her!
364
00:26:06,232 --> 00:26:07,233
[RACHEL] Stop!
365
00:26:09,527 --> 00:26:10,361
Stop!
366
00:26:12,404 --> 00:26:14,781
- [YELLS]
- [PANTING]
367
00:26:19,036 --> 00:26:21,497
[RACHEL] Get off him! Get off him!
368
00:26:24,416 --> 00:26:26,168
- [BREATHES HEAVILY]
- [RACHEL] William!
369
00:26:28,670 --> 00:26:30,798
[GRUNTS, PANTS]
370
00:26:37,805 --> 00:26:39,682
[BREATH TREMBLING]
371
00:26:50,734 --> 00:26:52,069
Thee saved our lives.
372
00:26:53,404 --> 00:26:54,947
I don't know how to thank thee.
373
00:26:56,489 --> 00:26:58,409
You can thank that rotten stew.
374
00:27:00,786 --> 00:27:03,581
Had I not awoken with such terrible pain
in my stomach...
375
00:27:08,586 --> 00:27:11,463
- Where is your brother?
- He's with the wife.
376
00:27:12,715 --> 00:27:16,760
She confessed, but claims her husband
forces her to help him.
377
00:27:18,304 --> 00:27:19,805
So they've done this before.
378
00:27:19,889 --> 00:27:24,392
She showed us a cupboard full of jewelry
and other ill-gotten gains.
379
00:27:24,475 --> 00:27:27,521
She offered them to us
if we leave her in peace.
380
00:27:29,148 --> 00:27:30,900
We won't accept, of course.
381
00:27:32,443 --> 00:27:37,447
How many victims do they lure inside
and then butcher in their sleep, I wonder.
382
00:27:38,781 --> 00:27:40,492
She is begging for mercy.
383
00:27:44,079 --> 00:27:45,623
She just lost her husband.
384
00:27:46,707 --> 00:27:48,250
It is in God's hands now.
385
00:27:50,586 --> 00:27:52,211
Punishment enough, perhaps.
386
00:27:57,676 --> 00:27:58,677
What is it?
387
00:28:01,263 --> 00:28:02,264
William.
388
00:28:10,981 --> 00:28:12,900
I've never killed anyone before.
389
00:28:16,111 --> 00:28:19,948
I do not quite know what to do about it.
390
00:28:21,825 --> 00:28:23,285
I expected it to be in battle.
391
00:28:24,453 --> 00:28:27,373
- I think I would know how to feel if it...
- No.
392
00:28:28,791 --> 00:28:29,875
Thee wouldn't.
393
00:28:30,918 --> 00:28:32,711
You must think me disgraceful.
394
00:28:32,795 --> 00:28:35,798
I know thee well enough
to know that's untrue.
395
00:28:52,773 --> 00:28:53,691
Claire.
396
00:28:57,361 --> 00:28:59,863
Our scouts caught a British regular.
397
00:29:00,781 --> 00:29:04,076
He told us that Simon Fraser's
one of Burgoyne's brigadiers
398
00:29:04,159 --> 00:29:05,369
and has the Fort Command.
399
00:29:06,078 --> 00:29:07,538
- Simon Fraser?
- Aye.
400
00:29:07,621 --> 00:29:10,249
Not the old fox you met, or his son,
401
00:29:11,333 --> 00:29:15,170
but my second cousin, Simon Fraser
of Balnain. Very bonnie fighter.
402
00:29:15,254 --> 00:29:17,339
- I don't doubt it.
- Worse.
403
00:29:18,132 --> 00:29:21,301
The British are running short
of food, horses.
404
00:29:22,094 --> 00:29:26,640
If they dinna have enough supplies, they
won't be able to wait for us to surrender.
405
00:29:26,890 --> 00:29:30,518
They'll need to take the fort by force.
406
00:29:31,437 --> 00:29:33,689
I think they'll put cannon
on Sugarloaf Hill.
407
00:29:35,315 --> 00:29:37,109
Have you talked to General Fermoy?
408
00:29:38,068 --> 00:29:41,196
Fermoy's not receptive
to the concerns of his subordinates.
409
00:29:41,280 --> 00:29:43,322
[SCOFFS] Well, he sounds like an arse.
410
00:29:44,991 --> 00:29:46,326
He's a very proud man.
411
00:29:46,744 --> 00:29:51,123
He insists they willna make it up there,
but I ken how a Highlander thinks.
412
00:29:51,957 --> 00:29:55,294
If there's a higher ground to take,
then Simon Fraser will find a way.
413
00:29:55,753 --> 00:29:57,962
Could you warn St. Clair directly?
414
00:29:58,629 --> 00:30:02,176
Fermoy has the general's ear,
so it's Fermoy I must persuade.
415
00:30:02,760 --> 00:30:06,472
Wouldn't be wise to go around him.
Could be very bad for my men.
416
00:30:07,347 --> 00:30:11,392
But he's convinced an attack will come
by land and not from across the water.
417
00:30:12,351 --> 00:30:15,814
It reminds me of the battle of Singapore.
Though the other way around.
418
00:30:17,399 --> 00:30:19,818
In World War II,
the British were stationed there.
419
00:30:19,902 --> 00:30:22,196
General Percival had his guns
aimed at the sea,
420
00:30:22,279 --> 00:30:26,783
convinced that surrounding jungles were
too dangerous and dense to penetrate.
421
00:30:26,866 --> 00:30:28,577
Was he proved to be wrong?
422
00:30:28,660 --> 00:30:32,122
The Japanese cut their way
through the jungles and attacked
423
00:30:32,206 --> 00:30:36,960
his defenses at the weakest point,
by land. Seeing is believing.
424
00:30:38,128 --> 00:30:40,254
Of course, by that point, it was too late.
425
00:30:43,175 --> 00:30:44,426
Seeing is believing.
426
00:30:46,637 --> 00:30:48,055
You've given me an idea.
427
00:30:54,310 --> 00:30:55,646
[RANSOM] This is where we part.
428
00:30:56,522 --> 00:30:58,982
Ticonderoga lies this direction.
429
00:30:59,858 --> 00:31:01,860
My way lies farther north.
430
00:31:01,944 --> 00:31:03,779
We thank thee for escorting us.
431
00:31:04,029 --> 00:31:06,532
Should any British troops
or Hessians molest you,
432
00:31:07,490 --> 00:31:09,827
tell them that you demand
to see their officer,
433
00:31:09,910 --> 00:31:11,745
and that you know his friend.
434
00:31:11,829 --> 00:31:13,664
And if they demand to know the name?
435
00:31:14,248 --> 00:31:16,750
Harold Grey, Duke of Pardloe.
436
00:31:17,417 --> 00:31:18,669
And who is Harold?
437
00:31:21,004 --> 00:31:22,421
Some kin to me.
438
00:31:34,518 --> 00:31:36,185
I would like you to have the money.
439
00:31:41,483 --> 00:31:43,235
But I shall hold on to this.
440
00:31:43,318 --> 00:31:45,946
I thank thee. But we will
do well enough without it.
441
00:31:47,739 --> 00:31:48,824
I insist.
442
00:31:51,577 --> 00:31:52,661
Fare thee well.
443
00:32:03,005 --> 00:32:06,216
Thee knows he is a British soldier,
likely a deserter.
444
00:32:07,384 --> 00:32:08,635
And if he is?
445
00:32:08,719 --> 00:32:10,804
Violence follows such a man.
446
00:32:11,597 --> 00:32:13,891
Is thee not taking me to join an army?
447
00:32:14,266 --> 00:32:17,060
I think thee may be a hypocrite,
Denzell Hunter.
448
00:32:17,144 --> 00:32:18,102
Mm.
449
00:32:20,397 --> 00:32:24,526
Say the word, I'll find thee a place with
friends, where thee may stay in safety.
450
00:32:25,235 --> 00:32:28,197
The Lord spoke to me,
and I must follow my conscience.
451
00:32:28,906 --> 00:32:30,741
There's no need for thee to follow it.
452
00:32:32,450 --> 00:32:33,911
The Lord spoke to me as well.
453
00:32:34,953 --> 00:32:37,289
He said, "Keep thy brother from dying."
454
00:32:37,372 --> 00:32:38,707
[CHUCKLES]
455
00:32:39,625 --> 00:32:42,920
If we're going to join the army, Denny,
let us go and find it.
456
00:33:21,875 --> 00:33:23,252
[SPEAKING MOHAWK]
457
00:33:32,719 --> 00:33:34,179
[IN ENGLISH] What brings you here?
458
00:33:35,097 --> 00:33:37,683
My general sent me
to speak with Thayendanegea.
459
00:33:38,308 --> 00:33:39,393
Joseph Brant.
460
00:33:39,476 --> 00:33:42,395
- About the war.
- Yes, he's staying at our village.
461
00:33:43,897 --> 00:33:46,733
But first, will you walk with me?
462
00:33:47,943 --> 00:33:50,362
I can't go far.
463
00:33:51,738 --> 00:33:52,864
My son.
464
00:33:54,116 --> 00:33:56,785
And daughter. Newly born.
465
00:33:59,871 --> 00:34:01,248
Your family has grown?
466
00:34:04,376 --> 00:34:07,963
I wish to say to you that I'm sorry
that I could not give you children.
467
00:34:09,463 --> 00:34:12,592
And that I'm glad you have them.
468
00:34:14,261 --> 00:34:16,388
Are you happy, Wahionhaweh?
469
00:34:19,975 --> 00:34:20,934
I am.
470
00:34:25,814 --> 00:34:27,774
You dinna ask me whether I am happy.
471
00:34:29,359 --> 00:34:30,485
I have eyes.
472
00:34:37,992 --> 00:34:39,286
May I meet your son?
473
00:34:45,792 --> 00:34:47,210
[SPEAKING MOHAWK]
474
00:34:58,263 --> 00:35:00,682
[BABY CRYING]
475
00:35:01,725 --> 00:35:03,435
[IN ENGLISH] I must attend to my daughter.
476
00:35:16,281 --> 00:35:17,699
[SPEAKING MOHAWK]
477
00:35:20,952 --> 00:35:22,621
[IN ENGLISH] "Swiftest of Lizards."
478
00:35:23,413 --> 00:35:25,082
Are you Wolf's Brother?
479
00:35:26,416 --> 00:35:29,211
I am. Your mother taught you English?
480
00:35:29,294 --> 00:35:30,420
Yes.
481
00:35:31,129 --> 00:35:32,923
My grandmother talks about you.
482
00:35:33,964 --> 00:35:34,966
What does she say?
483
00:35:35,050 --> 00:35:37,469
She says I am the child of your spirit.
484
00:35:38,595 --> 00:35:40,430
- Does she?
- Yes.
485
00:35:40,514 --> 00:35:42,724
But I should not say so to my father.
486
00:35:57,531 --> 00:35:59,199
Will you choose a name for him?
487
00:36:00,700 --> 00:36:01,867
Of your people.
488
00:36:06,206 --> 00:36:07,874
For when he walks in that world.
489
00:36:16,465 --> 00:36:17,467
Thank you.
490
00:36:26,226 --> 00:36:30,229
Your name is Ian James.
491
00:36:31,356 --> 00:36:32,816
- Ian James.
- Mm-hmm.
492
00:36:35,569 --> 00:36:36,570
I like it.
493
00:36:36,736 --> 00:36:37,904
[LAUGHS]
494
00:36:42,451 --> 00:36:44,201
[SANDING]
495
00:36:53,753 --> 00:36:55,755
[VEHICLE APPROACHING]
496
00:37:18,403 --> 00:37:22,407
Jemmy. It's not safe in here. Come on out.
497
00:37:23,992 --> 00:37:24,910
Come on.
498
00:37:59,903 --> 00:38:00,737
[CHUCKLES]
499
00:38:01,863 --> 00:38:03,114
What's wrong, son?
500
00:38:04,491 --> 00:38:05,659
You can tell me.
501
00:38:08,495 --> 00:38:09,371
No.
502
00:38:11,706 --> 00:38:13,833
Why didn't you come up to the house?
503
00:38:14,376 --> 00:38:15,210
Huh?
504
00:38:15,669 --> 00:38:18,964
For Dad's regular tea-time special,
beans on toast.
505
00:38:23,218 --> 00:38:26,263
I got in trouble at school.
506
00:38:31,309 --> 00:38:32,269
What for?
507
00:38:33,812 --> 00:38:38,316
Tommy Reid said, me and Mama and Mandy,
we're all gonna burn in hell as papists.
508
00:38:40,277 --> 00:38:42,028
You know what to say to that.
509
00:38:42,112 --> 00:38:43,363
"I'll see you there."
510
00:38:44,114 --> 00:38:45,073
And I did.
511
00:38:46,116 --> 00:38:50,412
Only I said it in the Gaelic.
Miss Glendenning didn't like that.
512
00:38:51,621 --> 00:38:55,250
She grabbed me by the ear and said,
"In this classroom, we speak English."
513
00:38:58,795 --> 00:38:59,921
She shook me, Da.
514
00:39:01,214 --> 00:39:04,634
And I cursed her,
one of Granddad's curses.
515
00:39:07,679 --> 00:39:10,432
So, she called the headmaster.
516
00:39:11,725 --> 00:39:14,769
And he made me hold out my hands
and gave me three of the belt.
517
00:39:16,896 --> 00:39:18,147
Am I in trouble?
518
00:39:20,817 --> 00:39:21,735
Come here, son.
519
00:39:23,987 --> 00:39:25,071
You're not mad?
520
00:39:26,823 --> 00:39:27,657
Not at you.
521
00:39:32,077 --> 00:39:33,872
Why is it bad to speak Gaelic?
522
00:39:36,499 --> 00:39:37,584
It's not.
523
00:39:39,502 --> 00:39:41,296
Dinna fash, we'll sort it out.
524
00:39:42,255 --> 00:39:43,340
I promise.
525
00:39:46,133 --> 00:39:46,968
Come on.
526
00:39:48,553 --> 00:39:52,140
And pick up your wrappers.
Don't leave your rubbish out here anymore.
527
00:39:52,724 --> 00:39:54,142
It's not my rubbish, Da.
528
00:40:07,697 --> 00:40:11,701
You must try to get some sleep,
Mrs. Raven. You're overtired.
529
00:40:11,785 --> 00:40:12,869
How can I sleep
530
00:40:13,619 --> 00:40:16,831
when any moment we may be set upon
by the British Army?
531
00:40:17,165 --> 00:40:19,459
Or worse, Indians.
532
00:40:20,710 --> 00:40:22,629
I've heard they cut off pieces of you.
533
00:40:23,421 --> 00:40:24,381
Fingers first.
534
00:40:25,006 --> 00:40:27,091
One joint at a time.
535
00:40:28,218 --> 00:40:31,137
I'll prepare some herbs,
it'll help you settle your nerves.
536
00:40:31,846 --> 00:40:35,141
But you have to try and keep
these terrible thoughts out of your mind.
537
00:40:35,225 --> 00:40:36,768
How can I?
538
00:40:37,352 --> 00:40:41,021
My husband and son were killed.
539
00:40:42,148 --> 00:40:43,233
[BREATH TREMBLES]
540
00:40:43,692 --> 00:40:44,901
I'm so sorry.
541
00:40:44,984 --> 00:40:48,321
- [DENNY SPEAKING INDISTINCTLY]
- I'll get something that'll help you rest.
542
00:40:48,405 --> 00:40:50,990
I'm in charge here. We'll do this my way.
543
00:40:51,074 --> 00:40:55,202
And we will cut below the knee,
especially as the patient might lose...
544
00:40:56,663 --> 00:40:57,664
Can I help you?
545
00:40:58,289 --> 00:40:59,833
Lieutenant Stactoe.
546
00:41:00,375 --> 00:41:02,001
I don't believe we've met.
547
00:41:02,293 --> 00:41:04,045
Denzell Hunter. And thee is?
548
00:41:04,129 --> 00:41:06,548
- Mrs. Fraser.
- You may move along, madam.
549
00:41:07,507 --> 00:41:08,675
We have work to do.
550
00:41:08,758 --> 00:41:13,805
Please. Is it true?
They tell me it will need to be amputated.
551
00:41:19,352 --> 00:41:20,562
I'm afraid they're right.
552
00:41:22,063 --> 00:41:23,772
Your foot is gangrenous.
553
00:41:24,691 --> 00:41:25,859
I am sorry.
554
00:41:29,028 --> 00:41:30,572
What were you debating?
555
00:41:30,655 --> 00:41:33,324
Nothing for you to remark upon, certainly.
556
00:41:33,700 --> 00:41:36,286
We were discussing
the degree of amputation required.
557
00:41:36,369 --> 00:41:39,372
The surgeon wishes to cut
below the knee to preserve the joint.
558
00:41:39,456 --> 00:41:42,459
I'm inclined to agree
with Lieutenant Stactoe.
559
00:41:43,293 --> 00:41:46,880
Well, I believe we must perform
a mid-femoral amputation.
560
00:41:46,963 --> 00:41:49,507
Walter has a popliteal aneurysm, meaning...
561
00:41:49,591 --> 00:41:51,800
That the artery is in danger of rupturing.
562
00:41:52,177 --> 00:41:53,011
Yes.
563
00:41:54,721 --> 00:41:55,555
You're right.
564
00:41:57,182 --> 00:41:58,641
I'm so sorry, Walter.
565
00:42:00,602 --> 00:42:03,188
- I'll go fetch some boiling water.
- Boiling water?
566
00:42:04,397 --> 00:42:08,193
To sterilize the instruments
to prevent post-operative infection.
567
00:42:08,777 --> 00:42:09,652
I see.
568
00:42:09,736 --> 00:42:13,698
Mrs. Fraser, you will not subject
my blades to boiling water.
569
00:42:13,782 --> 00:42:18,203
- It will ruin the temper of the metal.
- Hot water will do nothing but clean them.
570
00:42:18,286 --> 00:42:20,955
And I can't let you use
a dirty blade on this man.
571
00:42:21,039 --> 00:42:21,873
"Let me"?
572
00:42:22,707 --> 00:42:25,418
I do not need your permission, madam.
573
00:42:25,502 --> 00:42:30,673
Perhaps I should perform the operation,
as the surgeon with a degree in medicine.
574
00:42:34,928 --> 00:42:36,304
Would thee care to assist me?
575
00:42:37,847 --> 00:42:38,848
I would.
576
00:42:39,182 --> 00:42:43,269
Very well then, Dr. Hunter,
butcher this man however you like.
577
00:42:43,978 --> 00:42:45,814
But you won't be using my equipment.
578
00:42:54,531 --> 00:42:56,574
No matter. I have a set of my own.
579
00:42:57,158 --> 00:43:00,953
I'll send my sister to fetch them,
along with a pan of boiling water.
580
00:43:03,706 --> 00:43:06,626
Walter, I think it best you get some rest.
581
00:43:18,054 --> 00:43:22,392
What are we doing here? I was told
there was a matter of great importance.
582
00:43:22,475 --> 00:43:24,435
There is. See for yourself, sir.
583
00:43:34,445 --> 00:43:37,365
Is that our cannon? And our soldiers?
584
00:43:37,448 --> 00:43:39,284
My men hauled it to the summit.
585
00:43:39,367 --> 00:43:41,911
Wi' the permission
of the captain of artillery.
586
00:43:41,995 --> 00:43:45,874
If they can do it, you can be sure
Simon Fraser and his men will, too.
587
00:43:45,957 --> 00:43:46,958
What are you doing?
588
00:43:48,167 --> 00:43:49,419
They're aiming at us.
589
00:43:49,502 --> 00:43:50,461
[CANNON FIRES]
590
00:43:52,463 --> 00:43:54,591
[PEOPLE CLAMORING, SCREAMING]
591
00:43:54,924 --> 00:43:56,050
[JAMIE] Stand down.
592
00:43:56,134 --> 00:43:57,593
We're not under attack!
593
00:44:00,805 --> 00:44:03,725
Have the men stop.
Tell them to get back to their posts.
594
00:44:04,350 --> 00:44:05,810
[MAN] Return to your posts!
595
00:44:07,604 --> 00:44:09,188
What have you done?
596
00:44:10,148 --> 00:44:13,359
The fort is within firing range.
You've seen it with your own eyes.
597
00:44:13,443 --> 00:44:18,072
The only thing I have seen, Colonel,
is your flagrant disregard for authority.
598
00:44:18,156 --> 00:44:22,285
I instructed them to aim wide. Only meant
to demonstrate our vulnerability.
599
00:44:22,368 --> 00:44:23,620
By creating another?
600
00:44:23,703 --> 00:44:25,788
Taking men and cannon
outside the protection
601
00:44:25,872 --> 00:44:28,583
of these walls.
What if they fell into enemy hands?
602
00:44:28,666 --> 00:44:31,794
This fort will fall into their hands
if we dinna put men there.
603
00:44:31,878 --> 00:44:35,089
Enough. How dare you humiliate me, sir?
604
00:44:35,173 --> 00:44:38,301
Disobeying my order
with this reckless public spectacle.
605
00:44:38,384 --> 00:44:41,179
I should put you in chains
for your insubordination.
606
00:44:41,804 --> 00:44:45,683
Fortunately for you,
I cannot spare a single soldier.
607
00:44:45,767 --> 00:44:49,312
If and when the British attack by land,
608
00:44:49,395 --> 00:44:52,649
we need every man inside
to defend the fort.
609
00:44:52,732 --> 00:44:57,403
Bring your men and that cannon
back here, immediately.
610
00:44:57,487 --> 00:44:59,948
And they are not to leave the fort again.
611
00:45:16,756 --> 00:45:17,590
Ian Murray.
612
00:45:20,218 --> 00:45:21,218
Miss Hunter.
613
00:45:23,137 --> 00:45:26,724
- I didn't expect to see you again.
- We heard there was a need for surgeons.
614
00:45:26,808 --> 00:45:29,018
My brother wished to lend his support.
615
00:45:30,019 --> 00:45:32,689
That's brave of you, to leave your home.
616
00:45:32,772 --> 00:45:34,524
Thy friend, William, recovered well
617
00:45:34,607 --> 00:45:37,110
and accompanied us
on a large part of our journey.
618
00:45:38,361 --> 00:45:40,154
We were grateful for his protection.
619
00:45:41,864 --> 00:45:45,326
Well, now that you're here,
I offer my protection.
620
00:45:46,327 --> 00:45:50,039
I welcome thy protection.
Though, hope I don't need it. [CHUCKLES]
621
00:45:50,498 --> 00:45:51,582
[CHUCKLES]
622
00:45:54,836 --> 00:45:56,212
Are those medicinal herbs?
623
00:45:57,046 --> 00:46:01,009
Aye. Whenever I'm sent off to scout,
I forage for my Auntie Claire.
624
00:46:02,010 --> 00:46:05,096
Claire Fraser is thy aunt?
We've been working closely with her.
625
00:46:06,180 --> 00:46:09,183
- Suppose I'll be seeing more of you.
- I suppose so.
626
00:46:17,274 --> 00:46:18,568
[CLAIRE] No sign of infection.
627
00:46:19,694 --> 00:46:21,195
It's healing nicely.
628
00:46:22,947 --> 00:46:25,408
Though, you'll have to stay in bed
for a while.
629
00:46:25,491 --> 00:46:27,285
So, dancing is out of the question?
630
00:46:27,827 --> 00:46:28,870
[BOTH CHUCKLE]
631
00:46:29,162 --> 00:46:31,079
You like to dance, Mr. Woodcock?
632
00:46:31,914 --> 00:46:32,999
My wife does.
633
00:46:34,125 --> 00:46:36,210
That's how we fell in love.
634
00:46:38,046 --> 00:46:38,880
Dancing.
635
00:46:38,963 --> 00:46:40,381
[CHUCKLES]
636
00:46:40,965 --> 00:46:42,967
I'm sure she misses you very much.
637
00:46:44,052 --> 00:46:44,968
I hope so.
638
00:46:45,052 --> 00:46:49,182
We, uh, didn't part on the best of terms.
639
00:46:51,309 --> 00:46:54,437
But thanks to you,
I have a chance to see her again.
640
00:46:56,981 --> 00:46:57,982
Put things right.
641
00:47:02,070 --> 00:47:04,322
[BRIANNA] But then the tunnel split
in two directions.
642
00:47:04,405 --> 00:47:05,782
[JEMMY] Which way did you go?
643
00:47:06,449 --> 00:47:10,745
Well, luckily, I had studied the tunnel
schematics, so I knew where to go.
644
00:47:10,828 --> 00:47:13,080
- I went right.
- Magic.
645
00:47:13,163 --> 00:47:15,708
And that's why
you always do your homework, pal.
646
00:47:17,085 --> 00:47:18,086
[BRIANNA] Exactly.
647
00:47:18,169 --> 00:47:21,380
And then when I finally got out,
all of my co-workers applauded.
648
00:47:24,342 --> 00:47:25,802
You were really brave, Mama.
649
00:47:27,385 --> 00:47:30,098
- Thanks, kiddo.
- [ROGER] This calls for a toast.
650
00:47:30,723 --> 00:47:31,557
Mm?
651
00:47:33,726 --> 00:47:34,894
Cheers.
652
00:47:34,977 --> 00:47:38,022
To my brave wife, on her first day.
653
00:47:38,106 --> 00:47:39,232
Slàinte.
654
00:47:40,066 --> 00:47:41,066
Slàinte.
655
00:47:41,984 --> 00:47:44,028
- Slàinte.
- Slàinte.
656
00:47:44,112 --> 00:47:45,822
[ALL CHUCKLE]
657
00:47:57,291 --> 00:47:58,626
Come with me for a minute?
658
00:48:02,171 --> 00:48:03,714
Finish your dessert, kids.
659
00:48:17,061 --> 00:48:18,521
I thought you had a great day.
660
00:48:19,188 --> 00:48:22,483
I didn't want to upset you and the kids,
but it was shit.
661
00:48:23,609 --> 00:48:25,069
It was totally horrible.
662
00:48:25,987 --> 00:48:28,823
I am furious, Roger.
663
00:48:29,407 --> 00:48:32,994
This wasn't just hazing,
they did this to me because I'm a woman.
664
00:48:33,369 --> 00:48:34,287
[SIGHS]
665
00:48:34,912 --> 00:48:36,372
- Arseholes.
- [GRUNTS]
666
00:48:36,455 --> 00:48:38,416
I knew this was gonna be hard.
667
00:48:39,292 --> 00:48:41,127
I knew that. But I just...
668
00:48:42,128 --> 00:48:44,130
I'm worried they're
never gonna respect me.
669
00:48:45,256 --> 00:48:47,592
I imagine that's what it was like
for your mother
670
00:48:47,675 --> 00:48:49,760
that first day at Harvard Medical School,
671
00:48:50,802 --> 00:48:53,139
being the only woman
in a class full of men.
672
00:48:54,891 --> 00:48:56,267
It's not gonna be easy.
673
00:48:57,226 --> 00:48:58,686
But you made it through today.
674
00:48:59,979 --> 00:49:02,023
I think that's something
worth celebrating.
675
00:49:07,945 --> 00:49:09,655
I have a little something for you.
676
00:49:20,541 --> 00:49:21,375
[GASPS]
677
00:49:22,001 --> 00:49:23,211
A hidden drawer?
678
00:49:23,294 --> 00:49:26,547
I found it yesterday
when one of the drawers got stuck.
679
00:49:29,508 --> 00:49:30,551
What is it?
680
00:49:36,599 --> 00:49:37,433
Wow!
681
00:49:39,101 --> 00:49:41,145
Oh, Roger, it's beautiful.
682
00:49:41,479 --> 00:49:42,313
Oh.
683
00:49:42,730 --> 00:49:45,066
I love it. You did not have to do this.
684
00:49:45,149 --> 00:49:46,567
I wanted to.
685
00:49:49,528 --> 00:49:51,530
You know, for you to use at work.
686
00:49:53,241 --> 00:49:56,786
To make sure you know
that I am so proud of you.
687
00:49:58,537 --> 00:50:01,081
I'm sorry I didn't make that clearer
from the start.
688
00:50:04,961 --> 00:50:05,962
Thank you.
689
00:50:17,056 --> 00:50:19,558
Maybe you should put
your knickers back on.
690
00:50:19,767 --> 00:50:21,143
[MANDY SCREAMS]
691
00:50:23,104 --> 00:50:24,355
[ROGER] Jem, what's going on?
692
00:50:24,438 --> 00:50:27,525
It wasn't me. I swear.
She saw someone outside and was scared.
693
00:50:27,608 --> 00:50:29,025
But I didn't see anyone.
694
00:50:29,652 --> 00:50:31,112
Mandy, honey, hey.
695
00:50:32,113 --> 00:50:35,074
- Did you see someone outside?
- The Nuckelavee.
696
00:50:36,492 --> 00:50:37,868
[ROGER] Maybe she did see someone.
697
00:50:39,912 --> 00:50:44,000
I saw some, uh, food wrappings
on the ground earlier. I'll have a look.
698
00:50:47,086 --> 00:50:48,212
It's fine. [SHUSHES]
699
00:50:48,796 --> 00:50:51,048
You're okay. Jem, you okay, baby?
700
00:51:38,720 --> 00:51:40,348
[SPEAKING FRENCH]
701
00:51:43,642 --> 00:51:46,479
Burgoyne's cannon will likely
reach the summit by daybreak.
702
00:51:46,562 --> 00:51:48,689
How is it we were not prepared for this?
703
00:51:50,900 --> 00:51:52,567
No one could have foreseen it, sir.
704
00:51:53,152 --> 00:51:55,446
[ST. CLAIR] Do we think their cannon
can reach our walls?
705
00:51:56,906 --> 00:51:58,824
- I think they can, sir.
- God's blood.
706
00:52:03,746 --> 00:52:06,457
Then I see no other choice.
We must evacuate immediately.
707
00:52:06,540 --> 00:52:08,125
[MEN MUTTERING]
708
00:52:08,209 --> 00:52:11,170
But, sir, we cannot abandon the fort
without a fight.
709
00:52:11,253 --> 00:52:13,714
Burgoyne's soldiers
outnumber ours two-fold.
710
00:52:14,340 --> 00:52:16,592
- If they breach our walls...
- [JAMIE] General, if I may?
711
00:52:19,136 --> 00:52:22,348
I've already ordered my men
to commandeer boats at Lake Champlain.
712
00:52:22,431 --> 00:52:25,768
The water will carry civilians
faster than the British can march.
713
00:52:27,937 --> 00:52:31,857
Take as many as you can. The rest of you,
gather supplies and artillery,
714
00:52:31,941 --> 00:52:33,776
destroy whatever you cannot carry.
715
00:52:33,859 --> 00:52:36,278
We must leave nothing behind
for Burgoyne's army.
716
00:52:44,412 --> 00:52:45,371
[ROGER] Bree!
717
00:52:48,290 --> 00:52:50,668
The kids are in the house,
glued to the telly.
718
00:52:50,751 --> 00:52:52,670
So we have about 15 minutes.
719
00:52:53,921 --> 00:52:55,131
I think, uh,
720
00:52:56,298 --> 00:52:59,385
I have an appointment for an inspection.
721
00:52:59,468 --> 00:53:00,553
Oh, do you, now?
722
00:53:04,598 --> 00:53:06,350
I'd love to, but...
723
00:53:07,601 --> 00:53:08,519
But?
724
00:53:14,483 --> 00:53:15,985
There's something I have to do.
725
00:53:23,701 --> 00:53:25,453
- [KEYS JINGLE]
- [DOOR OPENS]
726
00:53:25,536 --> 00:53:27,163
I'll be here when you get home.
727
00:53:27,830 --> 00:53:28,664
[DOOR CLOSES]
728
00:53:29,290 --> 00:53:31,292
[MEN CHATTERING]
729
00:53:41,594 --> 00:53:43,387
You coming to the game this weekend?
730
00:53:45,055 --> 00:53:47,641
[MAN CLEARS THROAT] Wrong place, lassie.
731
00:53:47,725 --> 00:53:49,560
Knitting club is down the street.
732
00:53:54,940 --> 00:53:58,152
So, who do I have to lock in a tunnel
to get a drink around here?
733
00:54:07,203 --> 00:54:09,288
I heard you made it out
in record time, hen.
734
00:54:09,371 --> 00:54:11,040
[SNICKERING]
735
00:54:11,123 --> 00:54:12,540
[LAUGHING]
736
00:54:13,083 --> 00:54:15,920
No, no. Seriously, seriously.
737
00:54:16,003 --> 00:54:18,339
Craig here would have definitely
gotten lost.
738
00:54:18,422 --> 00:54:20,132
He had to be in there for three days.
739
00:54:20,216 --> 00:54:22,218
He'd have still been in there.
740
00:54:22,510 --> 00:54:25,930
- No, he'd have still been in there.
- No, I'd have been out in a second.
741
00:54:27,306 --> 00:54:28,307
[ROB] Hey, Donny.
742
00:54:28,891 --> 00:54:31,310
Bring a pint of your finest
for my colleague.
743
00:54:32,478 --> 00:54:34,313
[ANDY] No, no, man. I would've been out.
744
00:54:34,396 --> 00:54:37,691
Look, you had
your fun and games yesterday.
745
00:54:38,275 --> 00:54:39,735
We'll call it a clean slate.
746
00:54:40,945 --> 00:54:45,282
But if you ever do anything like that
again, I will have the lot of you fired.
747
00:54:49,912 --> 00:54:51,205
Oh, and don't call me hen.
748
00:54:54,707 --> 00:54:56,919
[MEN CHATTERING INDISTINCTLY]
749
00:54:57,044 --> 00:54:58,254
Fair enough, guv.
750
00:55:05,761 --> 00:55:08,638
- [CLAIRE] How long do we have?
- A few hours, at most.
751
00:55:10,099 --> 00:55:11,559
We'll bring as many as we can.
752
00:55:19,441 --> 00:55:21,902
Are we under attack, Mrs. Fraser?
753
00:55:22,778 --> 00:55:23,821
Walter,
754
00:55:25,364 --> 00:55:26,532
we have to evacuate.
755
00:55:26,615 --> 00:55:29,410
I think I can walk with a little support.
756
00:55:29,493 --> 00:55:30,661
I'm so sorry.
757
00:55:31,412 --> 00:55:33,914
But it's too soon. The sutures won't hold.
758
00:55:34,498 --> 00:55:35,791
It's too dangerous.
759
00:55:37,001 --> 00:55:40,296
If there were any way I could,
I'd take you with me.
760
00:55:44,258 --> 00:55:45,259
I understand.
761
00:55:50,639 --> 00:55:51,765
You go on then.
762
00:55:52,766 --> 00:55:55,144
Big Red needs you. So do the others.
763
00:55:57,521 --> 00:55:59,315
It's best that you stay here.
764
00:56:00,608 --> 00:56:03,277
You're injured,
the British will have to show you mercy.
765
00:56:04,569 --> 00:56:05,487
Mercy?
766
00:56:07,364 --> 00:56:08,198
[SCOFFS]
767
00:56:09,783 --> 00:56:11,785
If you keep the wound clean,
768
00:56:12,536 --> 00:56:15,414
and don't put too much strain on it,
it will heal quickly.
769
00:56:16,290 --> 00:56:17,166
Here.
770
00:56:18,208 --> 00:56:21,962
This is laudanum. It will help
with the pain, and help you sleep.
771
00:56:24,298 --> 00:56:25,758
Just don't take too much.
772
00:56:29,386 --> 00:56:32,389
This war, it will be over one day.
773
00:56:34,141 --> 00:56:36,101
And you can go home to your wife.
774
00:56:40,689 --> 00:56:41,732
Goodbye, Walter.
775
00:56:42,399 --> 00:56:44,318
Godspeed, Mrs. Fraser.
776
00:57:04,088 --> 00:57:06,507
[JAMIE] Come now. Quick as you can.
777
00:57:07,633 --> 00:57:09,593
Follow the boats that have gone ahead.
778
00:57:10,928 --> 00:57:13,430
[WOMAN] Row. Row. Row.
779
00:57:13,847 --> 00:57:16,058
[PEOPLE CLAMORING]
780
00:58:15,868 --> 00:58:17,953
Jem said he built this for you, Da.
781
00:58:20,289 --> 00:58:24,251
He said that he and Mandy
come here to talk to you.
782
00:58:27,421 --> 00:58:28,422
Well...
783
00:58:33,093 --> 00:58:36,555
There's something I think
you'd be proud of. Got a new job,
784
00:58:37,431 --> 00:58:38,682
working in a dam.
785
00:58:42,019 --> 00:58:47,316
Well, I'm the plant inspector,
which kind of means I'm everybody's boss.
786
00:58:48,400 --> 00:58:51,653
It's not really that easy
telling the lads what to do.
787
00:58:52,654 --> 00:58:54,782
Even in this time, it's complicated.
788
00:58:56,700 --> 00:58:58,535
Roger and I bought Lallybroch.
789
00:58:59,328 --> 00:59:00,954
I wish you and Ma could see it.
58982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.