All language subtitles for My Best Friend Anne Frank.Nederlands (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,958 --> 00:00:51,666 [rustige muziek] 2 00:00:59,250 --> 00:01:02,333 [gefluit] 3 00:01:06,416 --> 00:01:09,500 Geef mij de champagne eens. 4 00:01:09,583 --> 00:01:10,666 Maar natuurlijk. 5 00:01:16,833 --> 00:01:18,250 [ze lachen] 6 00:01:22,041 --> 00:01:23,791 [de meisjes giechelen] 7 00:01:23,875 --> 00:01:26,458 [gefluit] 8 00:01:32,833 --> 00:01:35,041 [spannende muziek] 9 00:02:13,125 --> 00:02:14,416 [Hannah schrikt] 10 00:02:15,625 --> 00:02:16,750 [Hannah] Anne. 11 00:02:17,791 --> 00:02:19,291 [Anne lacht] 12 00:02:24,666 --> 00:02:30,000 Hé, Hanneli… Heb je al met Alfred getongd? 13 00:02:30,083 --> 00:02:32,583 Ew, natuurlijk niet. 14 00:02:32,666 --> 00:02:34,958 Jonas Sammer wil met mij tongen. 15 00:02:36,583 --> 00:02:38,958 Anne Frank, jij gaat toch niet… -Sst. 16 00:02:39,041 --> 00:02:40,708 [man] …zevenentwintig… [getik op typemachine] 17 00:02:40,791 --> 00:02:43,875 Dat jij nou zo braaf bent, Hannah Elisabeth. 18 00:02:45,000 --> 00:02:47,666 …dat wij de goederen op voorraad hebben. 19 00:02:47,750 --> 00:02:50,625 Maar gezien de huidige situatie… 20 00:02:50,708 --> 00:02:54,708 Zesentwintig, vijfentwintig… -Kom. 21 00:02:54,791 --> 00:02:56,333 …vierentwintig… -Wat ga je doen? 22 00:02:59,250 --> 00:03:01,208 …drieëntwintig… 23 00:03:03,666 --> 00:03:04,500 Kom. 24 00:03:04,583 --> 00:03:10,666 …dat er enige vertraging mogelijk is bij de afleveringen. 25 00:03:10,750 --> 00:03:12,625 Tweeëntwintig. 26 00:03:12,708 --> 00:03:14,791 [Anne] Hier links. 27 00:03:19,583 --> 00:03:21,375 Deze is altijd dicht. 28 00:03:32,500 --> 00:03:33,708 Anne, kom terug. -Nee. 29 00:03:33,791 --> 00:03:35,291 Jawel. -Kom, ben je bang? 30 00:03:35,375 --> 00:03:38,833 [Otto] Vier, drie, twee… -[fluisterend] Kom. 31 00:03:38,916 --> 00:03:40,125 Nee. -Hannah, kom. 32 00:03:40,208 --> 00:03:41,666 …één… 33 00:03:41,750 --> 00:03:45,500 Wie niet weg is, is gezien. Ik kom. 34 00:03:47,458 --> 00:03:49,958 [spannende muziek] 35 00:03:58,416 --> 00:04:01,375 [geschreeuw en gebons] 36 00:04:04,500 --> 00:04:08,708 [man] M'n huis uit! -[vrouw] Niet doen. 37 00:04:10,625 --> 00:04:12,750 [vrouw] Hou op, alstublieft. -[man] Schiet op! 38 00:04:12,833 --> 00:04:14,166 [geschreeuw in het Duits] 39 00:04:14,250 --> 00:04:15,541 Meisjes, ga weg bij dat raam. 40 00:04:15,625 --> 00:04:18,125 [onhoorbaar gepraat] [vrouw gilt] 41 00:04:18,208 --> 00:04:19,416 [man schreeuwt het uit] 42 00:04:23,541 --> 00:04:25,708 [gehuil en gekuch] 43 00:04:31,875 --> 00:04:33,458 [vrouw fluistert onverstaanbaar] 44 00:04:37,833 --> 00:04:39,708 [buiten blaft een hond] 45 00:05:01,208 --> 00:05:05,250 [Hannah fluisterend] Nee, Gabi, dat doen wij niet. 46 00:05:05,333 --> 00:05:06,708 [Gabi] Ik heb honger. 47 00:05:10,458 --> 00:05:11,666 [Hannah] Kom. 48 00:05:20,416 --> 00:05:22,166 [vrouw spreekt Hongaars] 49 00:05:26,375 --> 00:05:28,375 [Daliah] Hé, hé. 50 00:05:28,458 --> 00:05:31,083 [Daliah spreekt Hongaars] 51 00:05:37,958 --> 00:05:39,291 [vrouw spreekt Hongaars] 52 00:05:39,375 --> 00:05:42,000 [Duits] Je moet Gabi niet alleen laten. 53 00:05:42,083 --> 00:05:44,625 [vrouw spreekt Hongaars] 54 00:05:44,708 --> 00:05:47,083 [Duits] Ga. Nu. 55 00:05:58,708 --> 00:06:00,583 [vrouw spreekt Hongaars] 56 00:06:04,875 --> 00:06:06,416 [er klinken schoten] [honden blaffen] 57 00:06:11,416 --> 00:06:13,416 [honden blaffen harder] 58 00:06:13,500 --> 00:06:15,416 [vrouw schreeuwt] 59 00:06:15,500 --> 00:06:19,000 [man in Duits] Blijf staan. Stop, blijf staan, zei ik. 60 00:06:19,083 --> 00:06:21,083 [schot klinkt] [vrouw schreeuwt het uit] 61 00:06:21,166 --> 00:06:22,833 [honden blaffen] 62 00:06:25,416 --> 00:06:26,958 [schoten klinken] 63 00:06:34,583 --> 00:06:37,666 [man praat door omroepsysteem] 64 00:07:00,833 --> 00:07:02,333 [bel rinkelt] 65 00:07:03,541 --> 00:07:05,083 [gerinkel gaat door] [honden blaffen] 66 00:07:07,125 --> 00:07:09,000 [man praat door omroepsysteem] 67 00:07:15,166 --> 00:07:16,375 [soldaat] Heil, Hitler. 68 00:07:21,666 --> 00:07:23,291 [bel rinkelt] 69 00:07:27,166 --> 00:07:29,333 [soldaat in Duits] Eén… -[vrouw] Irma Abraham. 70 00:07:29,416 --> 00:07:31,125 [Duits] Twee… -Gotha Abraham. 71 00:07:31,208 --> 00:07:33,000 [Duits] Drie… -Esther Oddemann. 72 00:07:33,083 --> 00:07:34,166 [Duits] Vier… -Noa Bellak. 73 00:07:34,250 --> 00:07:36,250 [Duits] Vijf… -Jo Wiedemann. 74 00:07:36,333 --> 00:07:37,791 [Duits] Zes… -Herschel Csák. 75 00:07:37,875 --> 00:07:39,625 [Duits] Zeven… -Esther Csák. 76 00:07:39,708 --> 00:07:41,625 [Duits] Acht… -Judith Alarco. 77 00:07:42,625 --> 00:07:44,458 [Duits] Rechtop staan! 78 00:07:44,541 --> 00:07:46,416 [Duits] Vuile Jood! 79 00:07:47,125 --> 00:07:48,541 [vrouw] Judith Alarco. 80 00:07:48,625 --> 00:07:50,833 [soldaat in Duits] Negen… -Margarita. 81 00:07:50,916 --> 00:07:52,583 [Duits] Tien… -Suzan Farago. 82 00:07:52,666 --> 00:07:55,833 [soldaat in Duits] Kijk me niet aan! Slappeling! 83 00:07:56,916 --> 00:07:59,166 [soldaat in Duits] Elf… -[vrouw] Agnes Farago. 84 00:07:59,250 --> 00:08:00,166 [iemand fluit] 85 00:08:00,250 --> 00:08:02,500 [soldaat in Duits] Twaalf… -[vrouw] Emily Baumann. 86 00:08:02,583 --> 00:08:04,083 [Duits] Dertien… -Ioa Barton. 87 00:08:04,166 --> 00:08:05,666 [Duits] Veertien… -Ondar Barton. 88 00:08:05,750 --> 00:08:06,583 [spannende muziek] 89 00:08:06,666 --> 00:08:09,208 [Duits] Vijftien… -Ondar Belack. 90 00:08:09,291 --> 00:08:11,708 [Duits] Zestien… -Jo Wiedemann. 91 00:08:11,791 --> 00:08:14,375 [Duits] Zeventien… -Herschel Csák. 92 00:08:14,458 --> 00:08:16,833 [Duits] Achttien… -Esther Csák. 93 00:08:16,916 --> 00:08:18,583 [Duits] Negentien… -Judith Alarco. 94 00:08:18,666 --> 00:08:21,250 [Duits] Twintig… -Margarita Alarco. 95 00:08:21,333 --> 00:08:23,625 [Duits] Eenentwintig… -Suzan Farago. 96 00:08:23,708 --> 00:08:26,208 [Duits] Tweeëntwintig… -Agnes Farago. 97 00:08:26,291 --> 00:08:28,416 [iemand fluit] [soldaat telt verder] 98 00:08:28,500 --> 00:08:29,958 [muziek zwelt aan] 99 00:08:31,666 --> 00:08:32,791 [Duits] Ga terug. 100 00:08:48,458 --> 00:08:50,666 [Anne fluit] 101 00:08:54,708 --> 00:08:58,041 Waar bleef je nou? -Ik moest iets schrijven. 102 00:08:58,125 --> 00:08:59,333 Aan wie? 103 00:09:06,708 --> 00:09:08,833 Kom. -Ja, maar ik heb nu Gabi. 104 00:09:08,916 --> 00:09:11,500 Je kan haar toch in bed leggen? 105 00:09:21,875 --> 00:09:23,916 Die had je gisteren toch pas geleend? 106 00:09:24,000 --> 00:09:27,125 Ja, maar papa zei dat ik hem terug moest brengen. 107 00:09:27,208 --> 00:09:28,208 Waarom? 108 00:09:29,375 --> 00:09:31,041 Dat wilde hij niet zeggen. 109 00:09:32,166 --> 00:09:34,000 Misschien zijn het wel verraders. 110 00:09:45,041 --> 00:09:48,291 Kijk, de aller-, allerlaatste van Margot. 111 00:09:48,375 --> 00:09:50,583 Gepikt? -Geleend. 112 00:09:50,666 --> 00:09:53,750 Ze merkte er niks van. Kijk, zo. 113 00:09:54,583 --> 00:09:56,125 [Anne lacht] 114 00:09:57,083 --> 00:10:00,833 Ehm… Kom, we doen net alsof we overgooien. Jij hier, ik daar. 115 00:10:04,541 --> 00:10:07,791 [Hannah] Anne, je grote tongvriend is er. -[Anne lachend] Sst. 116 00:10:08,625 --> 00:10:10,250 Zou ik Jonas even roepen? -Nee. 117 00:10:10,916 --> 00:10:12,375 Kijk eens wie daar staat. 118 00:10:13,375 --> 00:10:15,416 Jij hebt met Anne afgesproken, toch? -Laat me. 119 00:10:17,916 --> 00:10:20,291 Je moet daarheen. -Laat me. 120 00:10:42,166 --> 00:10:44,458 Ga dan, je hebt het toch gedaan? 121 00:10:44,541 --> 00:10:45,791 Het is jouw schuld. 122 00:10:46,750 --> 00:10:49,708 Ehm, doe je handen eens voor je ogen. 123 00:10:50,708 --> 00:10:54,000 En dan denk je: hoe zou Anne het doen? 124 00:10:54,083 --> 00:10:57,083 Ik doe dat ook weleens en dan denk ik: hoe zou Vati het doen, of Margot? 125 00:10:57,166 --> 00:10:58,750 Kom op, het helpt echt. Toe maar. 126 00:10:59,916 --> 00:11:01,541 Hoe zou Anne dit doen? 127 00:11:03,333 --> 00:11:04,625 Ja. 128 00:11:10,333 --> 00:11:12,166 [Duits] Zou ik alstublieft mijn bal terug mogen? 129 00:11:12,250 --> 00:11:14,541 [Duits] Ah, ze spreekt Duits. 130 00:11:14,625 --> 00:11:17,375 [Duits] Ik ben geboren in Frankfurt am Main. 131 00:11:17,458 --> 00:11:20,791 [Duits] Mijn vader heeft in de grote oorlog voor Duitsland gevochten. 132 00:11:21,583 --> 00:11:23,541 [Duits] Het was mijn schuld. 133 00:11:23,625 --> 00:11:25,916 [Duits] Het spijt me, maar we hebben die bal geleend… 134 00:11:26,000 --> 00:11:27,333 …en moeten hem teruggeven. 135 00:11:27,416 --> 00:11:28,666 [Duits] Naam en papieren. 136 00:11:33,750 --> 00:11:35,333 [de soldaten lachen] 137 00:11:36,458 --> 00:11:38,041 [Duits] Jullie kunnen hem vanavond… 138 00:11:38,125 --> 00:11:41,291 …gezellig bij ons in de Bumsstrasse ophalen. 139 00:11:42,708 --> 00:11:47,583 Hanneli, beloof me, wij spreken nooit meer Duits. 140 00:11:49,500 --> 00:11:51,833 Behalve Scheisshunden. 141 00:11:52,750 --> 00:11:56,916 En… auf Wiederscheissen, Wichser! 142 00:11:57,583 --> 00:11:59,208 [stemmige muziek] 143 00:12:10,416 --> 00:12:11,541 Hmm… 144 00:12:15,583 --> 00:12:17,166 Hoeveel stippen heeft-ie? 145 00:12:17,791 --> 00:12:19,416 [meisje] Dag. 146 00:12:19,500 --> 00:12:20,333 Hoi. 147 00:12:21,791 --> 00:12:25,625 [Anne] Ehm, zes. Jij krijgt zes kinderen. 148 00:12:25,708 --> 00:12:27,000 [Hannah] Ik wil er tien. 149 00:12:35,750 --> 00:12:36,750 Lieve Jonas… 150 00:12:38,375 --> 00:12:42,208 …krijg jij maar de groene vinketouwtering… 151 00:12:42,291 --> 00:12:45,833 …en zoek maar iemand anders om je lange tong in te hangen. 152 00:12:45,916 --> 00:12:48,958 Tot nooit meer ziens en zak in de kak. 153 00:12:50,000 --> 00:12:52,125 Je lieve Anne Frank. 154 00:13:10,458 --> 00:13:12,791 Wil je beloven dat je altijd bij me blijft? 155 00:13:22,416 --> 00:13:24,583 [op de achtergrond wordt verder geteld in het Duits] 156 00:13:30,458 --> 00:13:33,916 [soldaat in Duits] Vierenvijftig… -[vrouw] Agnes Tormachen. 157 00:13:34,000 --> 00:13:36,416 [Duits] Vijfenvijftig… -Eva Tormachen. 158 00:13:36,500 --> 00:13:39,500 [Duits] Zesenvijftig… -Ivana Tormachen. 159 00:13:39,583 --> 00:13:42,416 [Duits] Zevenenvijftig… -Hannah Goslar. 160 00:13:42,500 --> 00:13:45,333 [Duits] Achtenvijftig… -Egbertje Gross. 161 00:13:45,416 --> 00:13:47,416 [Duits] Negenenvijftig… -Co van de Broek. 162 00:13:47,500 --> 00:13:49,875 [Duits] Rechtop staan! Bastaard! [spannende muziek] 163 00:13:50,750 --> 00:13:52,833 [Duits] Zestig… -Anna Wertheim. 164 00:13:58,875 --> 00:14:00,708 [Duits] Waar is die slet? 165 00:14:01,750 --> 00:14:03,083 [Duits] Waar is die hoer? 166 00:14:03,166 --> 00:14:04,666 [vrouw jammert] 167 00:14:05,500 --> 00:14:06,708 [Daliah] Hier. 168 00:14:12,000 --> 00:14:15,500 [Duits] Nou… Dus… 169 00:14:15,583 --> 00:14:18,500 [Duits] Tweeënzestig… -Alta Gyarmati. 170 00:14:18,583 --> 00:14:20,541 [Duits] Drieënzestig… -Abra Miller. 171 00:14:21,666 --> 00:14:23,291 [Duits] Vierenzestig… -Gotha Abraham. 172 00:14:23,375 --> 00:14:24,458 [honden blaffen] 173 00:14:25,166 --> 00:14:27,041 [soldaat schreeuwt onverstaanbaar] 174 00:14:28,541 --> 00:14:30,500 [fluisterend] Gabi… 175 00:14:30,583 --> 00:14:34,166 Weet je? Daar achter dat hek, daar woont Anne. 176 00:14:34,250 --> 00:14:35,583 Wie is Anne? 177 00:14:37,833 --> 00:14:40,458 Kom, we gaan naar Anne toe. 178 00:14:40,541 --> 00:14:42,750 [man praat door omroepsysteem] 179 00:14:44,291 --> 00:14:45,625 [Duits] Wat doe je? 180 00:14:45,708 --> 00:14:48,166 [Duits] Jij gevaar voor ons. Terug! 181 00:14:52,125 --> 00:14:53,958 [soldaat in Duits] Halt! 182 00:14:54,041 --> 00:14:55,708 [Duits] Wat gebeurt er daar? 183 00:14:55,791 --> 00:14:57,000 [Duits] Dat vind jij wel lekker. 184 00:14:57,083 --> 00:14:59,041 [de hond piept] 185 00:14:59,125 --> 00:15:06,416 [Duits] Lekkere worst voor mijn trouwe herder. Eet smakelijk, vriend. 186 00:15:06,500 --> 00:15:08,166 [Duits] Brave hond. 187 00:15:08,958 --> 00:15:12,500 [Gabi] Ik heb ook honger. -Gabi, nog even. Ja? Morgen. 188 00:15:12,583 --> 00:15:13,583 [Gabi] Ik heb honger. 189 00:15:13,666 --> 00:15:15,875 [soldaat geeft bevelen in het Duits] 190 00:15:15,958 --> 00:15:17,666 Zullen we winkelen? 191 00:15:17,750 --> 00:15:18,750 Ja? 192 00:15:18,833 --> 00:15:20,416 [stemmige muziek] 193 00:15:20,500 --> 00:15:22,541 Zie je daar de melkboer? 194 00:15:22,625 --> 00:15:24,333 Met verse melk en eieren? 195 00:15:25,833 --> 00:15:30,083 En daarnaast zit de bakker met vers brood. 196 00:15:30,166 --> 00:15:31,583 Ruik je het al? 197 00:15:32,541 --> 00:15:35,041 Of we gaan naar de Bijenkorf. 198 00:15:35,125 --> 00:15:38,875 Die hebben lolly's zo groot als je hoofd. Alle kleuren van de regenboog. 199 00:15:42,958 --> 00:15:43,916 Ik moet gaan. 200 00:15:50,375 --> 00:15:52,791 Ik hang hem hier op, oké? 201 00:15:52,875 --> 00:15:55,125 Ik zie je vanavond wel bij de Kleine Beer. 202 00:15:56,375 --> 00:15:59,333 [Anne] Ehm, wacht! Wacht. 203 00:16:04,791 --> 00:16:06,416 Anne! 204 00:16:06,500 --> 00:16:11,333 Ik heb een verrassing voor je. -Wat voor verrassing? 205 00:16:11,416 --> 00:16:13,125 [Kees] Als je met me meegaat, dan laat ik je het zien. 206 00:16:13,208 --> 00:16:14,750 Anne. -[Kees] Speciaal voor jou. 207 00:16:14,833 --> 00:16:16,583 Schone dame. 208 00:16:17,958 --> 00:16:19,333 Kom. 209 00:16:20,416 --> 00:16:22,000 [Anne] Hannah. 210 00:16:23,000 --> 00:16:25,291 Je zou toch altijd bij me blijven? 211 00:16:25,375 --> 00:16:27,000 Ja, en jij dan niet bij mij? 212 00:16:34,208 --> 00:16:35,500 [tram rinkelt] 213 00:16:41,791 --> 00:16:43,750 [Kees] Kom, wij gaan achterom. 214 00:16:59,208 --> 00:17:00,916 [de meisjes lachen] 215 00:17:03,583 --> 00:17:05,375 Sst. -[man in film] Herinnert u zich de tijd… 216 00:17:05,458 --> 00:17:08,833 …dat in Nederland voedsel werd vernietigd? 217 00:17:08,916 --> 00:17:14,125 Herinnert u zich nog de tijd dat onze kostelijke boter met regeringssubsidie… 218 00:17:14,208 --> 00:17:16,208 …naar Engeland werd geëxporteerd… 219 00:17:16,291 --> 00:17:20,291 …zodat de Engelsman z'n boterham met goedkope boter kon besmeren… 220 00:17:20,375 --> 00:17:21,833 Kom, kom mee. 221 00:17:21,916 --> 00:17:23,416 [man in film praat door] 222 00:17:23,500 --> 00:17:24,916 [fluisterend] Hannah. 223 00:17:31,875 --> 00:17:33,875 [vrolijke muziek in film] 224 00:17:33,958 --> 00:17:35,333 [Kees] Ga hier maar zitten. 225 00:17:36,583 --> 00:17:38,125 Pa zegt dat nergens staat dat Jodinnetjes… 226 00:17:38,208 --> 00:17:40,375 …de achterkant van het doek niet mogen zien. 227 00:17:50,250 --> 00:17:52,250 [man in film] Landelijke meisjesleidster van Eck… 228 00:17:52,333 --> 00:17:55,875 …stelde de heemleidster en de overige meisjes aan hem voor. 229 00:17:57,625 --> 00:17:59,250 [Kees] Weet je dat ik over je gedroomd heb? 230 00:18:00,458 --> 00:18:02,875 Echt? -Hm-mm. 231 00:18:02,958 --> 00:18:05,833 Wat droomde je dan? -Ja, hoe kan ik dat nou eens uitleggen? 232 00:18:05,916 --> 00:18:09,125 [man in film] Tijdens het feest liet de leider zijn belangstelling blijken… 233 00:18:09,208 --> 00:18:12,125 …door zich persoonlijk met de meisjes te onderhouden. 234 00:18:12,208 --> 00:18:15,125 Hij vestigde vooral de aandacht op de taak van de jonge vrouw… 235 00:18:15,208 --> 00:18:19,958 …om mee te werken aan de vorming van een eensgezind Nederlands volk. 236 00:18:20,833 --> 00:18:25,166 [Kees] We zaten in de bioscoop, met z'n tweeën. 237 00:18:26,583 --> 00:18:30,958 En er was een hele romantische film. 238 00:18:32,333 --> 00:18:34,375 [Anne] Fluister wat in m'n oor. 239 00:18:34,458 --> 00:18:37,375 Maakt niet uit wat, maar gewoon door blijven praten. 240 00:18:37,458 --> 00:18:38,916 Help me als hij te ver gaat, ja? 241 00:18:39,958 --> 00:18:42,625 Wat? -Oh… 242 00:18:42,708 --> 00:18:46,291 Ja, ik wil ook de hele wereld zien… 243 00:18:47,333 --> 00:18:52,041 …als actrice of schrijfster. 244 00:18:52,125 --> 00:18:54,375 Maar dan wel een hele beroemde. 245 00:18:54,458 --> 00:18:56,666 Waarom? Kijk. 246 00:18:57,666 --> 00:19:00,458 Deze vrouwen willen mensen helpen. 247 00:19:00,541 --> 00:19:01,916 Dat wil ik ook later. 248 00:19:02,000 --> 00:19:04,500 Nou, dan moet je met m'n zus praten. 249 00:19:04,583 --> 00:19:07,166 Zij wil Florence Nightingale in Palestina worden. 250 00:19:07,250 --> 00:19:09,125 Echt? 251 00:19:10,916 --> 00:19:12,208 Papa wil daar ook naartoe. 252 00:19:13,250 --> 00:19:15,166 Als hij paspoorten krijgt tenminste. 253 00:19:15,250 --> 00:19:17,291 [Kees] Hé, is er iets? 254 00:19:28,291 --> 00:19:29,916 [Anne lacht nerveus] 255 00:19:30,000 --> 00:19:33,291 Ehm… Ik wil graag naar huis. 256 00:19:36,291 --> 00:19:37,500 Hé. 257 00:19:38,541 --> 00:19:39,833 Ehm… 258 00:19:39,916 --> 00:19:43,375 Heb je hem eigenlijk al verteld over je geelzucht? 259 00:19:43,458 --> 00:19:45,333 Dat is toch heel besmettelijk? 260 00:19:51,375 --> 00:19:52,208 Kom, we gaan. 261 00:19:52,291 --> 00:19:54,125 [de meisjes lachen] [rustige muziek] 262 00:19:54,208 --> 00:19:55,625 Geelzucht, echt. 263 00:19:55,708 --> 00:19:57,291 Briljant. 264 00:20:00,625 --> 00:20:02,708 Ja. Ik zag hem fietsen. 265 00:20:04,500 --> 00:20:05,916 [ze lachen] 266 00:20:09,083 --> 00:20:11,666 [mannen spreken Duits] 267 00:20:18,958 --> 00:20:20,708 [onheilspellende muziek] 268 00:20:29,416 --> 00:20:31,500 [de man snuift] 269 00:20:32,791 --> 00:20:33,875 Het stinkt hier. 270 00:20:39,291 --> 00:20:40,250 Kom. 271 00:20:40,333 --> 00:20:41,500 [deur valt dicht] 272 00:20:48,458 --> 00:20:50,083 [vrouw] Hannah. [Gabi huilt] 273 00:20:50,166 --> 00:20:52,291 [Duits] Waar heb je je verstand gelaten? 274 00:20:52,375 --> 00:20:54,291 [Duits] Gabi is uit haar bed gevallen. 275 00:20:54,375 --> 00:20:56,000 [Duits] Wiens schuld is dat? 276 00:20:56,083 --> 00:20:58,125 Sorry, ik was even buiten dat boek aan het wegbrengen. 277 00:20:58,208 --> 00:21:00,166 [Duits] Laat me raden: met Anne. 278 00:21:00,250 --> 00:21:01,958 Hoe komt u daar nou weer bij? 279 00:21:16,750 --> 00:21:19,250 Pap. Is er iets? 280 00:21:27,791 --> 00:21:29,333 Pap, wat is er? 281 00:21:30,625 --> 00:21:32,291 [Duits] Hoe is dat mogelijk? 282 00:21:36,750 --> 00:21:39,166 [Duits] Wij willen weg uit een land dat ons niet wilt hebben… 283 00:21:39,250 --> 00:21:42,333 …en toch laten ze ons niet gaan. Ik begrijp dat niet. 284 00:21:42,416 --> 00:21:44,833 [Duits] Werkelijk niet. 285 00:21:52,250 --> 00:21:55,041 [vader in Duits] Heb vertrouwen, liefste. 286 00:21:55,125 --> 00:21:57,083 [Duits] Vertrouwen… 287 00:22:04,375 --> 00:22:05,500 [hij slaat op tafel] 288 00:22:08,916 --> 00:22:11,083 [Duits] Het zal allemaal wel goed komen. 289 00:22:18,458 --> 00:22:22,625 Pap, ik kan ook aan de vader van Anne vragen of hij aan paspoorten kan komen. 290 00:22:22,708 --> 00:22:23,708 Ik ga zo toch naar de Kleine Beer. 291 00:22:23,791 --> 00:22:27,541 [moeder in Duits] Oh nee, geen denken aan. 292 00:22:27,625 --> 00:22:31,958 [Duits] Jij gaat op je kamer nadenken over dat je Gabi nooit meer alleen laat. 293 00:22:32,833 --> 00:22:34,500 Maar Anne komt ook vanavond. 294 00:22:34,583 --> 00:22:37,041 [moeder in Duits] Nee, geen pingpong vanavond. 295 00:22:37,125 --> 00:22:38,416 [Duits] Naar je kamer, Hannah. 296 00:22:38,500 --> 00:22:40,541 Pap, dat is toch niet eerlijk? 297 00:22:44,791 --> 00:22:50,041 [Duits] Als Otto paspoorten had kunnen regelen, waren zij allang niet meer hier. 298 00:22:56,083 --> 00:22:58,166 [sombere muziek] 299 00:23:27,166 --> 00:23:28,500 [Hannah zucht] 300 00:23:30,000 --> 00:23:31,625 [Hannah probeert te fluiten] 301 00:23:37,625 --> 00:23:39,291 [Hannah zucht] 302 00:23:39,375 --> 00:23:41,666 [Hannah fluit] 303 00:23:51,583 --> 00:23:53,500 [gestommel] 304 00:24:10,500 --> 00:24:12,166 [gerinkel] 305 00:24:20,750 --> 00:24:22,208 Mondje dicht. 306 00:24:25,041 --> 00:24:27,333 Ook tegen Anne. -Anne? 307 00:24:27,416 --> 00:24:29,958 Waarom zou ik dat doen? -Ons geheimpje. 308 00:24:39,625 --> 00:24:40,458 Voor jou. 309 00:24:41,375 --> 00:24:42,666 Hier. 310 00:24:43,541 --> 00:24:46,708 Op een dag gaat-ie jou heel gelukkig maken. 311 00:24:48,541 --> 00:24:52,166 Verstop hem heel goed. Ja? 312 00:24:56,458 --> 00:24:59,541 Pap? -Hm-mm? 313 00:24:59,625 --> 00:25:02,958 De laatste tennisbal van Margot ben ik kwijtgeraakt. 314 00:25:03,041 --> 00:25:05,375 Zou ik misschien tussen de spullen van tante Sara mogen kijken… 315 00:25:05,458 --> 00:25:06,791 …of er daar nog een ligt? 316 00:25:06,875 --> 00:25:07,958 [Duits] Nee. 317 00:25:08,666 --> 00:25:11,333 Maar u heeft zelf gezegd dat tante Sara waarschijnlijk nooit meer terugkomt. 318 00:25:11,416 --> 00:25:14,125 Wie z'n vader tegenspreekt… [iemand belt aan] 319 00:25:19,666 --> 00:25:21,666 Sst… [iemand belt aan] 320 00:25:26,041 --> 00:25:27,416 [vader fluistert in Duits] Tapijt. 321 00:25:35,666 --> 00:25:37,458 [iemand belt aan] 322 00:25:45,958 --> 00:25:46,791 [vader] Dag. 323 00:25:46,875 --> 00:25:51,166 [Otto in Duits] Excuus dat ik nog zo laat langskom, maar het is zeer dringend. 324 00:25:51,250 --> 00:25:52,583 [vader in Duits] Kom binnen. 325 00:25:52,666 --> 00:25:54,375 [Hannah] Goedenavond, meneer Frank. 326 00:25:54,458 --> 00:25:56,791 Anne vraagt of je nog naar de Kleine Beer komt. 327 00:25:56,875 --> 00:25:59,458 Nee, vandaag niet, Otto. 328 00:25:59,541 --> 00:26:02,708 Ik heb vandaag Florence Nightingale gezien in de bioscoop. 329 00:26:02,791 --> 00:26:05,000 In de bioscoop? -Ik… 330 00:26:05,083 --> 00:26:07,083 Ben jij naar de bioscoop geweest? 331 00:26:07,666 --> 00:26:09,708 Was Anne daar ook? 332 00:26:09,791 --> 00:26:11,916 Nou, niemand heeft ons gezien. 333 00:26:12,000 --> 00:26:14,250 Lieve God, waar heb ik dit aan verdiend? 334 00:26:14,333 --> 00:26:17,375 Hannah, weet je wel hoe gevaarlijk dat is? 335 00:26:17,458 --> 00:26:20,250 En dat je ons allemaal in gevaar kan brengen? 336 00:26:20,333 --> 00:26:22,625 Ja, dat weet ik nu. En Anne ook. 337 00:26:22,708 --> 00:26:23,833 Mooi zo. 338 00:26:23,916 --> 00:26:27,333 Nou, dan laten we het voor nu hierbij. Hè? 339 00:26:27,416 --> 00:26:30,291 Wij moeten nog iets dringends bespreken. 340 00:26:30,375 --> 00:26:34,041 Ik zal aan Margot vragen of ze haar Florence Nightingale boek wil uitlenen. 341 00:26:34,125 --> 00:26:35,375 [vader] Nee, niks geen boeken. 342 00:26:35,458 --> 00:26:38,541 Jij kan hier elke dag Florence Nightingale spelen als je dat zo leuk vindt. 343 00:26:38,625 --> 00:26:41,208 We hebben een baby op komst. Moeder heeft jou nodig. 344 00:26:41,291 --> 00:26:44,333 Er is geen tijd voor dagdromen. [Gabi huilt] 345 00:26:51,375 --> 00:26:52,583 [Hannah] Hé. 346 00:26:54,416 --> 00:26:55,708 Kijk eens? [dromerige muziek] 347 00:26:55,791 --> 00:26:59,500 Dat kleine melkpannetje daar, die heeft zeven sterren. 348 00:26:59,583 --> 00:27:01,625 Een ervan, dat ben ik. 349 00:27:01,708 --> 00:27:03,916 En de grootste ster, dat is Anne. 350 00:27:06,041 --> 00:27:07,750 Onze club heeft maar vijf leden. 351 00:27:07,833 --> 00:27:10,666 En daarom noemen we het de Kleine Beer, minus twee. 352 00:27:14,541 --> 00:27:16,125 [fluisterend] Het is tijd voor bed. 353 00:27:20,958 --> 00:27:23,208 Zo, ga maar lekker slapen. 354 00:27:26,208 --> 00:27:28,375 [vader in Duits] Je wilt alleen Hannah meenemen? 355 00:27:28,458 --> 00:27:29,833 [Otto] Ja! 356 00:27:29,916 --> 00:27:33,458 [Duits] Wat als Gabi gaat huilen? Of jullie nieuwe baby? 357 00:27:33,541 --> 00:27:36,791 [vader in Duits] Otto, wacht! -Hans, denk aan Hannah… 358 00:27:36,875 --> 00:27:38,041 [Duits] Anne en zij. 359 00:27:38,125 --> 00:27:41,416 [Duits] Dan hebben zij het tenminste nog een beetje leuk met elkaar. 360 00:27:42,958 --> 00:27:47,375 [vader in Duits] Dat is heel aardig van je, lieve Otto. 361 00:27:47,458 --> 00:27:52,041 [Duits] Maar ik denk dat het voor ons echt te moeilijk wordt… 362 00:27:52,125 --> 00:27:57,250 …Hannah alleen mee te laten gaan. Begrijp je dat? 363 00:27:57,333 --> 00:28:02,041 [Otto in Duits] Dat begrijp ik. Maar ik vind het erg jammer als het niet lukt. 364 00:28:03,125 --> 00:28:05,083 [Duits] Ik neem haar graag mee, maar… 365 00:28:05,166 --> 00:28:06,250 [gestommel] 366 00:28:09,625 --> 00:28:10,666 [vader] Hannah? 367 00:28:12,625 --> 00:28:14,291 [Duits] Hannah, ben jij dat? 368 00:28:17,916 --> 00:28:20,375 [Otto in Duits] Dat bedoel ik nou. Precies dat. 369 00:28:20,458 --> 00:28:22,708 [Duits] Het kleinste geluid kan ons verraden. 370 00:28:27,916 --> 00:28:29,458 [meisje] Hoi, Hannah. -Hoi. 371 00:28:29,541 --> 00:28:31,833 [vrolijke muziek] 372 00:28:35,875 --> 00:28:38,541 [Hannah fluit] 373 00:28:49,583 --> 00:28:51,500 Hallo, Hannah. -Hey. 374 00:28:51,583 --> 00:28:54,791 Eh, Margot, is Anne misschien… [gelach] 375 00:28:54,875 --> 00:28:56,333 Kwebbel, kwebbel, kwebbel. 376 00:28:57,500 --> 00:28:58,916 [Coco] Oké, ik ga het voordoen. 377 00:28:59,000 --> 00:29:00,041 Let op, hè? -[Anne] Ja. 378 00:29:00,125 --> 00:29:02,500 [meisjes praten onverstaanbaar verder] 379 00:29:02,583 --> 00:29:04,250 Anne. -Ja? 380 00:29:04,333 --> 00:29:08,166 [Hannah] Kijk, net als die van Margot. 381 00:29:09,625 --> 00:29:11,208 Ja. 382 00:29:11,291 --> 00:29:13,083 [ze gooit de bal in een bak] 383 00:29:13,166 --> 00:29:14,833 [de meisjes lachen] 384 00:29:15,750 --> 00:29:17,041 [lachend] Oké. 385 00:29:20,541 --> 00:29:23,958 [Anne en Coco lachen samen] 386 00:29:28,541 --> 00:29:29,625 Precies onze oude. 387 00:29:30,541 --> 00:29:32,000 Hoi, Hannah. 388 00:29:32,083 --> 00:29:33,583 Hoi. -Hoi. 389 00:29:35,375 --> 00:29:37,666 Speel jij nog met ballen, Hannah? 390 00:29:50,375 --> 00:29:53,000 [jongen] Je staat zo voor de hele klas, hè? 391 00:29:53,083 --> 00:29:54,416 Durf je dat wel? 392 00:29:58,916 --> 00:30:00,916 [Coco fluisterend] Volgens mij weet ze niet eens hoe het werkt. 393 00:30:01,000 --> 00:30:02,208 [de meisjes lachen zacht] 394 00:30:03,291 --> 00:30:04,208 Zeg dan. 395 00:30:06,583 --> 00:30:08,458 Hé, Hannah. 396 00:30:08,541 --> 00:30:10,166 Anne heeft een vraag voor je. 397 00:30:11,333 --> 00:30:13,041 Maar die moet je wel weten… 398 00:30:13,125 --> 00:30:16,416 …want anders ben je geen lid meer van de Kleine Beer. 399 00:30:17,416 --> 00:30:23,041 Maar je bent toch lid voor altijd? -[Coco] Zeker. Als je deze vraag weet. 400 00:30:24,750 --> 00:30:26,916 Anne en ik hebben deze club opgericht. 401 00:30:27,000 --> 00:30:29,458 Het gaat over je moeders baby. 402 00:30:30,333 --> 00:30:32,291 Hoe is-ie in haar buik gekomen? 403 00:30:35,916 --> 00:30:37,500 Ze weet het niet. -Ik weet het wel. 404 00:30:38,541 --> 00:30:41,541 O ja? Hoe dan? 405 00:30:41,625 --> 00:30:44,833 Als jij het niet weet, dan ga ik je het ook echt niet vertellen. 406 00:30:47,791 --> 00:30:49,666 Zie je wel, Anne, ze weet het niet. 407 00:30:49,750 --> 00:30:51,291 [de meisjes lachen] 408 00:30:51,375 --> 00:30:53,333 [sombere muziek] 409 00:31:02,625 --> 00:31:04,583 [meisje] Zo doet ze wel vaker. 410 00:31:04,666 --> 00:31:06,708 [fluisterend] Coco, kom zitten. 411 00:31:06,791 --> 00:31:08,291 [sombere muziek] 412 00:31:09,375 --> 00:31:11,125 [Anne lacht] 413 00:31:11,875 --> 00:31:13,291 Weet je wat er in m'n schrift staat? 414 00:31:15,791 --> 00:31:18,458 [Anne en Coco lachen] 415 00:31:20,541 --> 00:31:22,208 [Anne lachend] Nee, wacht. 416 00:31:26,458 --> 00:31:28,041 [deur gaat open] 417 00:31:44,791 --> 00:31:47,083 [leraar] Goedemorgen, boek op tafel. 418 00:31:47,791 --> 00:31:48,666 [er wordt aangeklopt] 419 00:31:48,750 --> 00:31:50,291 [leraar] Binnen. 420 00:31:53,500 --> 00:31:58,000 [meisje] Eh, meneer, mevrouw Appel is er nog steeds niet. 421 00:31:58,083 --> 00:32:00,791 Weet u of ze nog komt? -Ja… 422 00:32:02,833 --> 00:32:05,083 [jongen] Meneer, we hebben nog plek genoeg, hoor. 423 00:32:05,166 --> 00:32:07,666 [leraar huilt] 424 00:32:07,750 --> 00:32:10,833 [leraar] Zoek allemaal maar een plaatsje. [hij schraapt z'n keel] 425 00:32:23,791 --> 00:32:25,833 Eh… [hij kucht] 426 00:32:26,750 --> 00:32:30,208 Hannah, als jij de zang even leidt… Ja? 427 00:32:30,291 --> 00:32:32,083 [de leraar snikt] 428 00:32:33,500 --> 00:32:34,875 [gefluister] 429 00:32:34,958 --> 00:32:36,291 [deur gaat dicht] 430 00:32:47,541 --> 00:32:53,875 ♪ Constance heeft een hobbelpaard zonder kop en zonder staart ♪ 431 00:32:53,958 --> 00:32:58,416 ♪ zo rijdt zij de wereld rond zomaar in haar blote… ♪ 432 00:32:58,500 --> 00:33:03,500 ♪ Constance heeft een hobbelpaard zonder kop en zonder staart ♪ 433 00:33:03,583 --> 00:33:07,666 ♪ zo rijdt zij de wereld rond zomaar in haar blote… ♪ 434 00:33:07,750 --> 00:33:11,166 ♪ Constance heeft een hobbelpaard zonder kop en zonder staart ♪ 435 00:33:11,250 --> 00:33:14,875 ♪ zo rijdt zij de wereld rond zomaar in haar blote… ♪ 436 00:33:14,958 --> 00:33:18,458 ♪ Constance heeft een hobbelpaard zonder kop en zonder staart ♪ 437 00:33:18,541 --> 00:33:20,291 ♪ zo rijdt zij de wereld rond… ♪ 438 00:33:20,375 --> 00:33:21,625 [gekuch] 439 00:33:23,125 --> 00:33:24,833 [ze fluistert onhoorbaar] 440 00:33:26,375 --> 00:33:27,875 Hé. 441 00:33:32,666 --> 00:33:34,375 [gefluister] 442 00:33:37,166 --> 00:33:39,208 [iemand spreekt Hongaars] 443 00:33:39,291 --> 00:33:40,708 [man in Duits] Doe open. [hij klopt] 444 00:33:41,625 --> 00:33:44,166 [er wordt Hongaars gesproken] 445 00:33:49,958 --> 00:33:51,458 [Hannah fluisterend] Gabi, kom. 446 00:33:58,125 --> 00:34:00,166 [mensen praten zacht] 447 00:34:13,041 --> 00:34:14,416 [Hannah] Jasje aan. 448 00:34:17,625 --> 00:34:19,875 [Daliah] Hannah Goslar. 449 00:34:19,958 --> 00:34:22,000 [Hannah fluisterend] Misschien mogen we weg. 450 00:34:25,750 --> 00:34:28,875 [Duits] Worden we uitgeruild? -[Daliah in Duits] Nee. 451 00:34:33,958 --> 00:34:35,250 Kom. 452 00:34:36,166 --> 00:34:38,833 [Gabi] Keniechel. -[Hannah fluisterend] Hier. 453 00:34:40,625 --> 00:34:42,458 [mensen praten zacht] [sombere muziek] 454 00:34:43,875 --> 00:34:45,625 [honden blaffen] 455 00:34:49,375 --> 00:34:51,041 [Gabi] Kijk. 456 00:34:51,958 --> 00:34:54,083 Ja, die vrouw slaapt nog even. 457 00:34:54,166 --> 00:34:56,375 [soldaten praat luid in het Duits] 458 00:34:56,458 --> 00:34:57,291 [fluisterend] Kom. 459 00:35:00,166 --> 00:35:01,666 [soldaat in Duits] Staan blijven. 460 00:35:01,750 --> 00:35:04,083 [Duits] Het meisje is ziek. 461 00:35:04,166 --> 00:35:05,625 [Duits] Maak het hek open. 462 00:35:05,708 --> 00:35:07,416 [soldaten schreeuwen in het Duits] 463 00:35:12,166 --> 00:35:16,541 [Duits] Zo, mooie dame, is dit meisje ziek? 464 00:35:23,208 --> 00:35:25,416 [Duits] Mooie dame. 465 00:35:27,375 --> 00:35:30,541 [soldaat schreeuwt] [honden blaffen] 466 00:35:30,625 --> 00:35:32,208 [man schreeuwt het uit] 467 00:35:37,666 --> 00:35:38,583 [Duits] Wacht. 468 00:35:40,625 --> 00:35:42,333 [er klinkt gekuch] 469 00:35:47,000 --> 00:35:48,916 [Gabi] Ik wil een hapje. 470 00:35:51,250 --> 00:35:53,000 [fluisterend] Gabi, geen hapje. 471 00:35:53,083 --> 00:35:54,958 [mannenstem uit radio] 472 00:36:00,000 --> 00:36:01,291 [Hannah fluisterend] Snel. 473 00:36:08,416 --> 00:36:09,250 [Duits] Kom hier. 474 00:36:16,125 --> 00:36:17,708 [Gabi] Papa. 475 00:36:20,916 --> 00:36:22,208 [vader kermt] 476 00:36:22,291 --> 00:36:23,583 Pap? 477 00:36:26,416 --> 00:36:28,958 [Duits] Sst, het gaat goed. 478 00:36:29,041 --> 00:36:31,208 Geen zorgen. [hij hoest] 479 00:36:35,625 --> 00:36:38,541 Hoe kan ik m'n engeltjes anders spreken? 480 00:36:44,375 --> 00:36:46,291 Morgen gaan we weg. 481 00:36:46,375 --> 00:36:49,375 Eindelijk boven aan de lijst, wij drieën. 482 00:36:49,458 --> 00:36:54,750 Wij drieën uitgeruild voor één Duitse krijgsgevangene. 483 00:36:55,708 --> 00:36:58,041 Eindelijk, we gaan. 484 00:36:58,125 --> 00:37:01,500 Morgenochtend zien we elkaar op het station. 485 00:37:01,583 --> 00:37:02,708 [bel rinkelt] 486 00:37:02,791 --> 00:37:04,666 Keniechel gaat ook mee. 487 00:37:04,750 --> 00:37:07,541 Ja, Gabi. Keniechel gaat ook mee. 488 00:37:07,625 --> 00:37:09,125 [Duits] Meekomen. 489 00:37:12,291 --> 00:37:14,416 [Hannah] Wat fijn. -[Daliah] Hannah. 490 00:37:14,500 --> 00:37:15,916 Kom, kom. 491 00:37:16,000 --> 00:37:18,750 [Hannah] Wat fijn. Eindelijk, pap. Eindelijk. 492 00:37:21,875 --> 00:37:25,083 [vader] Morgen in de trein. 493 00:37:25,166 --> 00:37:26,625 [Gabi] Dag, papa. 494 00:37:27,416 --> 00:37:28,250 Dag. 495 00:37:31,666 --> 00:37:33,000 [kraaien schreeuwen] 496 00:37:33,083 --> 00:37:34,583 [Gabi] Kraaien. 497 00:37:35,125 --> 00:37:36,666 [bel rinkelt] 498 00:37:36,750 --> 00:37:38,208 [fluisterend] Kom. 499 00:37:38,291 --> 00:37:41,125 Gabi, morgen terug naar huis. 500 00:37:41,208 --> 00:37:44,375 Heb je ook zo'n trek in koekjes en kip? 501 00:37:44,458 --> 00:37:46,083 Wat is kip? -[Daliah] Kom. 502 00:37:46,166 --> 00:37:47,000 Of lolly's! -Kom. 503 00:37:47,083 --> 00:37:50,208 [soldaat in Duits] Doorlopen! 504 00:37:50,291 --> 00:37:51,625 Hop, hop. 505 00:37:51,708 --> 00:37:53,041 [Duits] Schiet op. 506 00:37:53,125 --> 00:37:54,875 [Gabi] Keniechel. 507 00:37:54,958 --> 00:37:56,875 Nee, Gabi. Kom. -[Duits] Doorlopen. 508 00:37:56,958 --> 00:37:59,208 [soldaat in Duits] Doorlopen. Schiet op. 509 00:37:59,291 --> 00:38:01,500 [Hannah] Keniechel gaat al met de trein. Kom. 510 00:38:04,625 --> 00:38:08,541 [zoemer klinkt] 511 00:38:09,833 --> 00:38:12,375 [een man spreekt door omroepsysteem] 512 00:38:20,041 --> 00:38:22,125 [man in Duits] Jullie zijn ongedierte. 513 00:38:23,500 --> 00:38:26,583 [Duits] Jullie moeten verdelgd worden. 514 00:38:27,791 --> 00:38:28,666 [Duits] Opstaan. 515 00:38:28,750 --> 00:38:30,541 [vrouw schreeuwt het uit] 516 00:38:32,708 --> 00:38:36,625 [man roept onhoorbaar] 517 00:38:38,958 --> 00:38:40,458 [soldaat in Duits] Domme ganzen… 518 00:38:41,458 --> 00:38:42,708 [Duits] Sneller. 519 00:38:44,625 --> 00:38:48,416 [Duits] Doorlopen. In gelid blijven! 520 00:38:49,208 --> 00:38:50,291 [Duits] Staan blijven. 521 00:38:50,375 --> 00:38:52,208 [luchtalarm klinkt] 522 00:38:53,166 --> 00:38:55,583 [Duits] Handen omhoog. 523 00:38:55,666 --> 00:38:57,083 [Duits] Blijf staan. 524 00:38:57,166 --> 00:39:00,833 [Duits] Naar de schuilkelder. Schiet op. 525 00:39:00,916 --> 00:39:01,958 [Duits] Kom op. 526 00:39:06,000 --> 00:39:07,458 [explosies en schoten klinken] 527 00:39:17,333 --> 00:39:19,833 [vrouw spreekt Hongaars] 528 00:39:19,916 --> 00:39:22,041 [vrouwen spreken door elkaar] 529 00:39:43,333 --> 00:39:45,708 [vrouw spreekt Hongaars] 530 00:39:56,958 --> 00:39:58,583 [er klinkt applaus] 531 00:40:00,458 --> 00:40:02,500 [vrouw spreekt Hongaars] 532 00:40:09,750 --> 00:40:11,375 [Gabi] Ik ben moe. 533 00:40:20,666 --> 00:40:22,291 [de vrouwen zingen] 534 00:40:24,250 --> 00:40:26,416 [ze spreekt Hongaars] 535 00:40:34,083 --> 00:40:34,916 [luchtalarm stopt] 536 00:40:35,000 --> 00:40:36,083 [snijdend geluid] 537 00:40:40,750 --> 00:40:44,083 [het zingen stopt] 538 00:40:55,291 --> 00:40:57,708 [sombere muziek] 539 00:41:18,166 --> 00:41:19,208 Hannah. 540 00:41:20,916 --> 00:41:22,458 [ze spreekt Hongaars] 541 00:41:22,541 --> 00:41:23,500 [Hannah kucht] 542 00:41:23,583 --> 00:41:26,500 [Duits] Ik ben te ziek, ik moet naar de wc. 543 00:41:26,583 --> 00:41:30,708 [ze spreekt Hongaars] 544 00:41:30,791 --> 00:41:33,666 [Duits] Meedoen, jij ook meedoen. 545 00:41:33,750 --> 00:41:35,125 [ze spreekt Hongaars] 546 00:41:36,583 --> 00:41:39,208 [een vrouw zingt] 547 00:41:41,083 --> 00:41:43,416 [alle vrouwen zingen mee] 548 00:41:54,500 --> 00:41:56,208 [Hannah zingt mee] 549 00:41:56,291 --> 00:41:58,458 [vrouw spreekt Hongaars] 550 00:42:04,416 --> 00:42:06,125 [Hannah fluisterend] Wat zou Anne doen? 551 00:42:13,125 --> 00:42:16,125 ♪ oh, oh, ik ben zo blij ♪ 552 00:42:17,458 --> 00:42:21,208 ♪ oh, oh, ik ben zo blij ♪ 553 00:42:21,291 --> 00:42:27,291 ♪ Anne, ik kom eraan ♪ -♪ Anne, ik kom eraan ♪ 554 00:42:27,916 --> 00:42:31,125 ♪ oh, oh, ik heb een rotkop ♪ [Hannah lacht] 555 00:42:31,208 --> 00:42:34,166 ♪ oh, oh, ik heb een rotkop ♪ 556 00:42:35,833 --> 00:42:39,625 ♪ yo, di-vi-di-vo, di-vi-di vaya katsch-kaya ♪ 557 00:42:39,708 --> 00:42:43,875 ♪ katsch-ko, di-vi-di-vo, di-vi-di vitsch-vitsch-vitsch-bum ♪ 558 00:42:43,958 --> 00:42:47,708 ♪ yo, di-vi-di-vo, di-vi-di vaya katsch-kaya ♪ 559 00:42:47,791 --> 00:42:50,666 [Anne en Hannah] ♪ katsch-ko-di-vi-di-vo di-vi-di-vitsch-vitsch-vitsch-bum ♪ 560 00:42:50,750 --> 00:42:53,458 We gaan naar Zwitserland. [Hannah joelt] 561 00:42:53,541 --> 00:42:55,041 Skiën in Zwitserland. 562 00:42:55,125 --> 00:43:00,541 [Hannah en Anne zingen vrolijk deuntje] 563 00:43:00,625 --> 00:43:01,625 [Anne is buiten adem] 564 00:43:01,708 --> 00:43:02,958 [Hannah zucht] 565 00:43:03,666 --> 00:43:04,916 [knal en brekend glas] 566 00:43:08,958 --> 00:43:12,833 [Hannah lacht nerveus] 567 00:43:12,916 --> 00:43:16,208 [Anne lacht nerveus mee] 568 00:43:18,000 --> 00:43:19,250 En nu? 569 00:43:19,333 --> 00:43:20,166 [deur schuift open] 570 00:43:21,833 --> 00:43:25,916 Papa, Hannah vroeg zich af wat 'yo, di-vi-di-vo' betekent, toch? 571 00:43:26,000 --> 00:43:28,250 En Anne vroeg zich af wanneer we weer een keertje verstoppertje gaan doen. 572 00:43:28,333 --> 00:43:30,375 [Otto] O, nou ja… 573 00:43:30,458 --> 00:43:31,541 Nou ja, volgende keer. 574 00:43:31,625 --> 00:43:33,875 Maar dat zegt u steeds. Wat betekent dat? -Wat sta je daar nou? 575 00:43:33,958 --> 00:43:36,125 [Anne] En wanneer gaan we naar Zwitserland? 576 00:43:36,208 --> 00:43:37,708 Ja, zodra we kunnen. 577 00:43:37,791 --> 00:43:40,958 Wat bent u aan het doen? -Ik dacht dat ik wat hoorde. 578 00:43:41,041 --> 00:43:43,958 O, hoorde jij iets? -Wie? 579 00:43:44,708 --> 00:43:46,666 Jij? -[Hannah] Ik? 580 00:43:46,750 --> 00:43:48,625 Nee, Alfred. 581 00:43:49,458 --> 00:43:50,875 [Hannah zucht] 582 00:43:54,041 --> 00:43:59,375 [fluisterend] Papa doet zo anders de laatste tijd. Echt zo vreemderig. 583 00:44:00,041 --> 00:44:01,791 [Otto] Anne? -Ja? 584 00:44:01,875 --> 00:44:03,666 [Otto] Ik ga even naar huis om iets op te halen. 585 00:44:03,750 --> 00:44:05,083 Niet opendoen als er gebeld wordt. 586 00:44:05,166 --> 00:44:08,791 Op zondag komt er sowieso niemand langs. En ook niet telefoneren. 587 00:44:08,875 --> 00:44:14,291 Ja, papa, want Joden mogen niet telefoneren en we mogen niet… 588 00:44:14,375 --> 00:44:17,333 En niet naar het achterhuis. Beloof je dat? 589 00:44:18,166 --> 00:44:20,833 Welk achterhuis? -[Otto] Anne even geen spelletjes meer. 590 00:44:20,916 --> 00:44:24,291 Ik meen het. Anne kijk me aan. Kijk me eens aan. 591 00:44:24,375 --> 00:44:26,250 Nee, papa. En we zullen ook niet… 592 00:44:26,333 --> 00:44:28,583 [met Duits accent] …door het raam naar buiten gluren. 593 00:44:28,666 --> 00:44:29,875 [Anne lacht] 594 00:44:29,958 --> 00:44:32,791 Hanneli, let jij een beetje op dat kleine kind? 595 00:44:36,625 --> 00:44:39,208 [deur gaat dicht] 596 00:44:47,958 --> 00:44:50,000 Kom, we gaan telefoneren. 597 00:44:53,625 --> 00:44:54,958 [Anne lacht] 598 00:44:56,791 --> 00:44:59,208 [Anne draait nummer] 599 00:45:03,666 --> 00:45:05,041 [telefoon gaat over] 600 00:45:05,125 --> 00:45:06,625 [vrouw] Hallo, u spreekt met mevrouw Jansen. 601 00:45:06,708 --> 00:45:11,625 Hallo, mevrouw, met Anne. Mag ik misschien Alfred even spreken? 602 00:45:11,708 --> 00:45:13,958 Anne! -[Anne] Hoi, Alfred, met Anne. 603 00:45:14,041 --> 00:45:16,250 Ik vroeg me af: wil je misschien met Hannah gaan? 604 00:45:16,333 --> 00:45:18,583 Want Hannah wil namelijk heel graag met je tongen. 605 00:45:19,916 --> 00:45:22,625 Alfred? [Anne lacht] 606 00:45:22,708 --> 00:45:25,291 [vrouw] Er woont geen Alfred op dit adres. Met wie spreek ik? Hallo? 607 00:45:25,375 --> 00:45:27,458 [Anne lacht] 608 00:45:32,666 --> 00:45:35,458 [vrouwen spreken Hongaars] 609 00:45:42,833 --> 00:45:43,875 [vrouw spreekt Hongaars] 610 00:45:58,000 --> 00:46:01,750 [Gabi] Keniechel! 611 00:46:03,916 --> 00:46:06,083 [Daliah] Zeg 'dank je wel, Hannah'. 612 00:46:07,375 --> 00:46:09,250 [Gabi] Dank je wel, Hannah. 613 00:46:18,625 --> 00:46:21,375 [vrouw praat Hongaars] 614 00:46:25,041 --> 00:46:26,333 [Duits] Het is goed. 615 00:46:29,500 --> 00:46:31,250 [Duits] Ik ben al weg. 616 00:46:33,416 --> 00:46:34,666 [buiten klinkt wind en regen] 617 00:46:35,958 --> 00:46:37,166 [vrouw] Ah. 618 00:46:38,416 --> 00:46:39,250 Hannah. 619 00:46:43,791 --> 00:46:47,250 [Duits] Vrouw Eva wil kinderen terugzien. 620 00:46:48,291 --> 00:46:49,416 [Duits] Haar kinderen. 621 00:46:50,541 --> 00:46:54,375 [Duits] Zij heeft levens gered. Thuis. 622 00:46:54,458 --> 00:46:57,458 [Duits] Ze heeft mij gered. Mijn leven. En anderen. 623 00:46:59,458 --> 00:47:01,208 [Duits] Daarom jij respect voor vrouw. 624 00:47:01,291 --> 00:47:04,625 [Duits] Veel respect voor vrouw Eva. 625 00:47:07,958 --> 00:47:09,291 [Duits] Jij morgen weg. 626 00:47:10,458 --> 00:47:12,083 [Duits] Uitgeruild. 627 00:47:12,166 --> 00:47:13,833 [Duits] Jij hebt vader. 628 00:47:13,916 --> 00:47:15,541 [Duits] Jij hebt Gabi. 629 00:47:16,750 --> 00:47:18,083 [Duits] Wij niet. 630 00:47:19,250 --> 00:47:21,250 [Duits] Ik niet. 631 00:47:21,333 --> 00:47:23,708 [Duits] Jij extra respect voor vrouw. 632 00:47:52,500 --> 00:47:53,541 [Hannah] Anne? 633 00:47:54,583 --> 00:47:57,750 [vrouw achter muur] Hallo? [vrouw kucht] 634 00:47:57,833 --> 00:47:59,166 Hallo? 635 00:47:59,250 --> 00:48:00,791 [Hannah] Anne? -[vrouw] Heb je eten? 636 00:48:01,458 --> 00:48:03,125 Is daar iemand? 637 00:48:05,000 --> 00:48:06,708 [vrouw] Hallo? -[Hannah] Anne? 638 00:48:06,791 --> 00:48:09,208 Anne, ben jij dat? -[vrouw] Nee, ik ben Anne niet. 639 00:48:10,041 --> 00:48:11,625 Zoek je Anne? 640 00:48:12,875 --> 00:48:15,000 Ja, Anne Frank. 641 00:48:16,791 --> 00:48:18,208 Anne praat heel veel. 642 00:48:18,291 --> 00:48:21,208 Ze heeft vast het grootste woord bij jullie. 643 00:48:21,291 --> 00:48:25,291 Ze heeft ook een zus Margot, met een rond brilletje. 644 00:48:25,375 --> 00:48:27,500 Anne heeft prachtige zwarte haren… 645 00:48:27,583 --> 00:48:30,125 [vrouw] Haren? Hebben jullie je haren nog? 646 00:48:30,208 --> 00:48:32,125 Ja. [vrouw kucht] 647 00:48:32,208 --> 00:48:33,333 [sombere muziek] 648 00:48:33,416 --> 00:48:34,250 [vrouw] Wij hebben niks. 649 00:48:34,333 --> 00:48:37,291 Als Anne daar is, wilt u dan zeggen dat ik hier vanavond terugkom? 650 00:48:37,375 --> 00:48:39,916 [vrouw] Geef me nog eventjes. -Ja? 651 00:48:40,000 --> 00:48:43,500 Ik ben namelijk morgen weg. Oké? 652 00:48:47,041 --> 00:48:48,291 Hallo? 653 00:48:49,958 --> 00:48:52,291 [stemmige muziek] 654 00:49:01,541 --> 00:49:03,333 [Anne lacht] 655 00:49:04,583 --> 00:49:07,041 Jij wilt toch tien kinderen? 656 00:49:07,125 --> 00:49:08,958 Ik wil verpleegster worden. 657 00:49:09,041 --> 00:49:11,041 Maar je kan niet eens tegen bloed. 658 00:49:12,166 --> 00:49:14,083 Daar zal ik heus wel aan wennen, hoor. 659 00:49:14,166 --> 00:49:16,000 En niet alle patiënten bloeden. 660 00:49:16,625 --> 00:49:20,833 Maar zodra jij je eerste baby hebt, dan krijg je het leven van je moeder. 661 00:49:21,833 --> 00:49:23,500 [Anne lacht] 662 00:49:26,416 --> 00:49:27,750 Maar wat wil jij dan worden? 663 00:49:29,958 --> 00:49:32,416 Filmster? Schrijfster? 664 00:49:33,833 --> 00:49:37,875 Ik wil de wijde wereld in. 665 00:49:41,041 --> 00:49:42,541 Waarom ga je niet mee? 666 00:49:53,083 --> 00:49:55,833 Journalisten, schrijf maar op. 667 00:49:55,916 --> 00:50:01,208 Wij worden nooit zoals die saaie voorspelbare moeders. 668 00:50:01,291 --> 00:50:03,125 Kom, zullen we dansen? 669 00:50:04,125 --> 00:50:06,750 Jij doet de mannenkant, zo. 670 00:50:07,333 --> 00:50:09,958 [lachend] En dan fluister je in m'n oor. Eh… 671 00:50:10,041 --> 00:50:12,583 [fluisterend in het Engels] Schat, ik heb een verrassing voor je. 672 00:50:12,666 --> 00:50:13,958 En dan… 673 00:50:14,041 --> 00:50:17,166 Zo, dan ga je door je knieën en dan vraag je me ten huwelijk. 674 00:50:19,083 --> 00:50:21,958 Waar is die ring? -Welke ring? 675 00:50:22,041 --> 00:50:23,416 Die je laatst in de klas aandeed. 676 00:50:23,500 --> 00:50:25,208 [ze lachen] 677 00:50:29,916 --> 00:50:32,166 Die bewaar ik lekker voor mijn eigen ware liefde. 678 00:50:32,875 --> 00:50:35,333 Doe niet zo flauw. 679 00:50:35,416 --> 00:50:38,208 Ik ben toch je ware liefde? 680 00:50:38,291 --> 00:50:40,291 Ware liefde is voor eeuwig. 681 00:50:40,375 --> 00:50:43,833 En alleen als je echte ware liefde hebt gekend… 682 00:50:43,916 --> 00:50:46,916 …dan kun je pas gelukkig zijn. 683 00:50:47,708 --> 00:50:50,208 [gestommel] 684 00:50:50,291 --> 00:50:51,208 [spannende muziek] 685 00:51:14,666 --> 00:51:16,541 [wegebbende voetstappen] 686 00:51:20,250 --> 00:51:21,500 [Anne] Hallo? 687 00:51:22,708 --> 00:51:23,916 Is er iemand? 688 00:51:24,000 --> 00:51:26,083 [fluisterend] Ja, zegt de dief, ik ben hier. 689 00:51:26,166 --> 00:51:28,583 [ze lachen] 690 00:51:55,666 --> 00:51:58,583 Hè, het was hier toch helemaal leeg? 691 00:52:00,625 --> 00:52:01,750 Ja. 692 00:52:04,333 --> 00:52:06,083 Een naaimachine? 693 00:52:09,041 --> 00:52:10,916 Van Mutti. 694 00:52:12,625 --> 00:52:14,166 Wat doet-ie nou hier? 695 00:52:15,666 --> 00:52:17,583 Misschien is-ie kapot of zo. 696 00:52:35,083 --> 00:52:36,833 [Hannah] Onze ontbijtfoto. 697 00:52:40,958 --> 00:52:41,916 Wat is dat? 698 00:52:42,000 --> 00:52:43,875 Dat is om jam mee te maken. 699 00:52:45,416 --> 00:52:51,333 Papa heeft ook opeens een huurder. Meneer Goldschmidt of zo. 700 00:52:51,416 --> 00:52:55,125 En nu moet ik dus met Margot op een kamer slapen, echt ik stik! 701 00:52:55,208 --> 00:52:58,583 Hé, deze was Margot laatst kwijt! 702 00:53:13,250 --> 00:53:14,500 Mooi, hè? 703 00:53:15,458 --> 00:53:16,333 Ja. 704 00:53:16,416 --> 00:53:18,250 [Anne lacht] 705 00:53:18,333 --> 00:53:21,333 [Anne] Hocus, pocus… 706 00:53:23,583 --> 00:53:25,041 En… 707 00:53:27,416 --> 00:53:29,166 Tadaa! 708 00:53:30,125 --> 00:53:31,208 Van Margot geleerd. 709 00:53:33,625 --> 00:53:35,041 Ik zou weleens echte willen voelen. 710 00:53:35,125 --> 00:53:37,666 Anne, doe normaal. 711 00:53:38,625 --> 00:53:42,625 Doe zelf normaal, Hanneli. Jij krijgt ook wel borsten, hoor. 712 00:53:58,666 --> 00:54:00,750 Hanneli, kom eens. 713 00:54:02,250 --> 00:54:04,000 [spannende muziek] 714 00:54:12,416 --> 00:54:13,666 Ew. 715 00:54:18,958 --> 00:54:20,458 Hanneli. 716 00:54:21,541 --> 00:54:22,916 Kijk. 717 00:54:23,875 --> 00:54:26,916 Anne, leg dat boek gewoon weg. -Zo ziet de vrouw er van binnen uit. 718 00:54:32,583 --> 00:54:34,916 Kijk nou, Hannah. 719 00:54:35,000 --> 00:54:37,833 Wat is dat, Hannah? 720 00:54:37,916 --> 00:54:39,375 Anne, stop. -Wat is dit? 721 00:54:39,458 --> 00:54:40,958 Oh… 722 00:54:41,041 --> 00:54:43,791 Zo groot! Kijk nou! 723 00:54:43,875 --> 00:54:45,791 Ik vind het niet leuk. 724 00:54:45,875 --> 00:54:47,583 Je wilt toch verpleegster worden? -Dat is heel iets anders. 725 00:54:47,666 --> 00:54:50,208 Houden jouw patiënten ook hun kleren aan dan? 726 00:54:50,291 --> 00:54:51,958 Kijk gewoon, Hannah. -Ik vind het niet leuk. 727 00:54:52,041 --> 00:54:53,625 Kijk! -Ik vind het niet leuk. 728 00:54:53,708 --> 00:54:55,000 [Anne] Oh… 729 00:54:57,000 --> 00:54:58,916 Kijk nou. 730 00:54:59,000 --> 00:55:00,833 Kijk, kijk. 731 00:55:00,916 --> 00:55:04,125 Stop, stop! Stop gewoon. 732 00:55:04,208 --> 00:55:06,750 Ik zeg toch stop? Waarom stop je dan niet? 733 00:55:06,833 --> 00:55:09,791 Jeetje, ik haat je. 734 00:55:09,875 --> 00:55:11,875 [Hannah loopt de trap af] 735 00:55:21,041 --> 00:55:24,333 [sombere muziek] 736 00:55:24,416 --> 00:55:28,000 [Anne] Hanneli, wacht, kom terug! 737 00:55:37,208 --> 00:55:39,875 [blaffende honden] [mensen schreeuwen] 738 00:55:41,375 --> 00:55:45,375 [man 1] Hop, weg, hup, hup. 739 00:55:45,458 --> 00:55:47,500 [vrouw] Jas aan. Dat moet heel even. 740 00:55:47,583 --> 00:55:49,916 [man 1] Instappen. Nu. 741 00:55:50,000 --> 00:55:52,416 [man 2] Mevrouw, sneller. -[man 1] Ik ben er helemaal klaar mee. 742 00:55:52,500 --> 00:55:54,916 Hé. [er klinkt gestommel] 743 00:55:55,000 --> 00:55:56,208 [kind krijst] 744 00:55:56,291 --> 00:55:57,916 [man 1] Jij ook. 745 00:55:58,625 --> 00:56:01,166 [man 2 in Duits] Schiet op. -Nee! 746 00:56:01,250 --> 00:56:03,375 [de vrouw jammert] 747 00:56:04,500 --> 00:56:05,625 [vrouw] Inge! 748 00:56:07,083 --> 00:56:10,541 [man 1] Hup, naar binnen. Deuren dicht. 749 00:56:10,625 --> 00:56:13,041 Hé, godverdomme. 750 00:56:14,833 --> 00:56:16,500 Ik heb er echt genoeg van, rotjong. 751 00:56:23,500 --> 00:56:25,125 [buiten klinkt geschreeuw] 752 00:56:27,250 --> 00:56:29,500 Pa, die van de overkant… 753 00:56:38,000 --> 00:56:40,541 Pap… 754 00:56:42,166 --> 00:56:44,500 [vader] Ons komen ze niet halen. 755 00:56:44,583 --> 00:56:46,958 Mutti is zwanger. Dat mogen ze niet. 756 00:56:49,250 --> 00:56:51,958 [Duits] Niet bang zijn, schat. 757 00:56:52,500 --> 00:56:53,416 Ik heb papieren. 758 00:56:53,500 --> 00:56:55,083 [gekreun] 759 00:56:55,166 --> 00:56:57,333 Mutti heeft hulp nodig. 760 00:56:57,416 --> 00:57:01,916 [vader zingt Jiddisch liedje] 761 00:57:02,000 --> 00:57:03,500 [moeder kreunt] 762 00:57:05,541 --> 00:57:07,125 [moeder kermt] 763 00:57:09,458 --> 00:57:11,833 Mam? -Sst. 764 00:57:11,916 --> 00:57:13,166 [moeder kermt] 765 00:57:15,375 --> 00:57:17,500 Ah. 766 00:57:17,583 --> 00:57:19,250 [vader zingt luidkeels door] 767 00:57:22,791 --> 00:57:25,583 [vrouw op straat] Naar binnen. 768 00:57:33,583 --> 00:57:35,416 [stemmen op straat] 769 00:57:39,166 --> 00:57:40,500 [vader stopt met zingen] 770 00:57:46,291 --> 00:57:48,166 Mam, die van de overkant… 771 00:57:48,250 --> 00:57:52,291 [moeder in Duits] Ja, schat, we moeten vertrouwen hebben. 772 00:57:54,083 --> 00:57:59,125 Mam, mag ik iets vragen? -[Duits] Natuurlijk, schatje. 773 00:58:02,041 --> 00:58:04,541 Hoe komt eigenlijk uw kindje in uw buik? 774 00:58:26,833 --> 00:58:30,625 [Duits] Onze lieve God, mijn schat, bepaalt ons lot. 775 00:58:32,291 --> 00:58:34,458 Mam, Anne zegt dat God er niks mee te maken heeft. 776 00:58:34,541 --> 00:58:36,750 [Duits] God weet alles… 777 00:58:36,833 --> 00:58:39,125 …maar Anne weet alles beter. 778 00:58:39,208 --> 00:58:40,750 Anne is stom. 779 00:58:42,750 --> 00:58:45,916 [Duits] Hebben jullie ruzie gehad? -Stomme trut. 780 00:58:47,625 --> 00:58:49,333 [Duits] Zij… 781 00:58:49,416 --> 00:58:50,625 …of jij? 782 00:58:52,000 --> 00:58:53,333 Ik haat haar. 783 00:58:54,708 --> 00:58:55,541 Niet echt, maar… 784 00:58:55,625 --> 00:58:58,833 [Duits] Ik heb jullie nooit anders gekend dan samen. 785 00:59:00,208 --> 00:59:02,375 [Duits] Altijd samen. 786 00:59:02,458 --> 00:59:04,000 [er klinkt een knal] 787 00:59:06,000 --> 00:59:06,833 [Gabi krijst] 788 00:59:06,916 --> 00:59:08,333 Ik ga wel. 789 00:59:08,416 --> 00:59:09,958 [er klinkt nog een knal] 790 00:59:10,041 --> 00:59:11,333 [moeder prevelt onverstaanbaar] 791 00:59:14,166 --> 00:59:15,791 [luchtalarm klinkt] 792 00:59:18,916 --> 00:59:21,833 [vader in Duits] Iedereen mag naar de schuilkelder. 793 00:59:21,916 --> 00:59:22,875 Waarom wij niet? 794 00:59:28,833 --> 00:59:31,125 [sombere muziek] 795 00:59:47,500 --> 00:59:49,250 [Hannah zucht] 796 01:00:03,083 --> 01:00:05,166 Heb jij met Anne afgesproken? 797 01:00:05,250 --> 01:00:07,416 Ik heb geen afspraak nodig. Jij? 798 01:00:09,000 --> 01:00:11,208 Is het waar? -Wat? 799 01:00:11,291 --> 01:00:12,875 Dat jij niet durft te tongen. 800 01:00:12,958 --> 01:00:14,375 [Hannah] Ik kan toevallig tongen als de beste. 801 01:00:14,458 --> 01:00:15,833 [bel rinkelt] 802 01:00:20,708 --> 01:00:23,500 Dag, meneer Goldschmidt. -Goudsmit. 803 01:00:23,583 --> 01:00:25,375 Ik kom eigenlijk voor Anne. 804 01:00:26,625 --> 01:00:28,333 Geen haast, ze zijn weg. -[Hannah] Coco! 805 01:00:39,041 --> 01:00:39,916 Zijn ze opgehaald? 806 01:00:40,000 --> 01:00:42,916 Nee, ze zijn naar familie in Zwitserland. 807 01:00:43,875 --> 01:00:44,916 Echt? 808 01:00:46,166 --> 01:00:47,166 Maar ik mocht mee. 809 01:00:47,250 --> 01:00:48,708 [een kat miauwt] 810 01:00:48,791 --> 01:00:51,250 [Coco] Ach, zijn ze jou ook vergeten? 811 01:00:51,333 --> 01:00:54,791 Nee, nee, Moortje gaat logeren. Hè, Moortje? 812 01:00:55,916 --> 01:00:57,666 Maar Anne kan niet zonder Moor. 813 01:00:58,583 --> 01:01:00,375 [Coco] Meneer Goudsmit? 814 01:01:00,458 --> 01:01:02,666 Is er een brief voor mij? -Eh, nee. 815 01:01:02,750 --> 01:01:04,250 En voor mij? 816 01:01:07,083 --> 01:01:08,166 [Hannah zucht] 817 01:01:08,250 --> 01:01:10,333 Maar ik mocht mee. 818 01:01:10,416 --> 01:01:12,333 Skiën in echte sneeuw. 819 01:01:37,833 --> 01:01:40,250 Waarom neemt ze dan niet haar winterjas mee? 820 01:01:41,666 --> 01:01:43,625 Omdat ze jou niet alles vertelt. 821 01:01:49,291 --> 01:01:50,833 [sombere muziek] 822 01:02:00,458 --> 01:02:03,083 [Coco] Hé, Anne's dagboek is weg. 823 01:02:04,500 --> 01:02:06,958 O, kijk eens. 824 01:02:08,875 --> 01:02:10,958 Verpleegstertje. 825 01:02:14,208 --> 01:02:15,916 Wat weet jij daar nou van? 826 01:02:20,666 --> 01:02:22,291 Het is gemeen. 827 01:02:24,916 --> 01:02:26,541 Ze zijn naar Zwitserland. 828 01:02:30,000 --> 01:02:32,666 Echt, ze zijn allemaal weg, zonder mij. 829 01:02:33,833 --> 01:02:35,500 Ze had het beloofd. 830 01:02:36,500 --> 01:02:38,750 [Duits] Ach, liefje… 831 01:02:38,833 --> 01:02:43,250 [Duits] Anne zal je zeker een brief sturen als ze aankomt. 832 01:02:43,333 --> 01:02:45,708 Maar ze had het beloofd, Mutti. 833 01:02:45,791 --> 01:02:48,375 Ik had gisteren niet zo boos weg moeten lopen. 834 01:02:48,458 --> 01:02:53,000 [Duits] Nee, je had helemaal niet op straat moeten gaan. 835 01:02:54,083 --> 01:02:55,375 Maar ze is m'n beste vriendin. 836 01:02:55,458 --> 01:02:59,833 [Duits] Schat, alles komt goed. Vertrouw op jullie vriendschap. 837 01:03:03,750 --> 01:03:06,750 [Duits] Ben je haar beste vriendin, of niet? 838 01:03:06,833 --> 01:03:08,875 [vader in Duits] Vertrouw op God. 839 01:03:08,958 --> 01:03:11,416 [Duits] Alleen hij kent ons lot. 840 01:03:20,208 --> 01:03:21,875 [sombere muziek] 841 01:03:39,333 --> 01:03:40,666 Voor je moeder. 842 01:04:22,958 --> 01:04:24,416 [auto komt aangereden] 843 01:04:25,875 --> 01:04:28,625 [Hannah] Mutti, ik ga Anne schrijven. 844 01:04:28,708 --> 01:04:29,666 Wat is het adres? 845 01:04:29,750 --> 01:04:30,875 [er wordt op de deur gebonsd] 846 01:04:32,250 --> 01:04:33,791 [iemand belt aan] 847 01:04:37,166 --> 01:04:39,750 [er wordt harder gebonsd] [honden blaffen] 848 01:04:41,125 --> 01:04:42,291 Pap. 849 01:04:42,375 --> 01:04:44,416 [man] Doe open. Nu! 850 01:04:44,500 --> 01:04:46,333 Pap! -[man] Pak je koffer. 851 01:04:46,416 --> 01:04:47,375 [er wordt gebonsd] 852 01:04:47,458 --> 01:04:49,875 [man] Opendoen! -[moeder in Duits] Hannah, doe open. 853 01:04:49,958 --> 01:04:51,833 [Duits] Snel, voordat ze de deur intrappen. 854 01:04:51,916 --> 01:04:53,333 [Gabi huilt] 855 01:04:54,916 --> 01:04:56,083 [moeder] Hans. 856 01:04:56,916 --> 01:04:57,916 [fluisterend] Hans! 857 01:04:58,000 --> 01:04:59,208 [honden blaffen] 858 01:04:59,291 --> 01:05:00,916 [Gabi krijst] 859 01:05:06,166 --> 01:05:09,916 [man] Koffer pakken! Vijf minuten! -[vader] Meneer… 860 01:05:10,000 --> 01:05:11,625 Luister… -Waag het. 861 01:05:13,083 --> 01:05:14,375 Meneer, luister… 862 01:05:14,458 --> 01:05:16,416 [vader valt op grond] 863 01:05:22,083 --> 01:05:26,541 Zo, braaf meisje, hè? 864 01:05:29,666 --> 01:05:31,500 Hoe heet jij? 865 01:05:31,583 --> 01:05:34,458 Hannah Goslar. -Dat is een prachtige Duitse naam. 866 01:05:36,833 --> 01:05:39,500 Hebben jou papa en mama hier iets verstopt? 867 01:05:47,333 --> 01:05:49,291 [Duits] Toe, meneer. 868 01:05:49,375 --> 01:05:51,291 Ik heb een brief. 869 01:05:51,375 --> 01:05:56,541 Pap, moet u niet vertellen van uw geelzucht? 870 01:05:58,041 --> 01:05:59,750 Mijn vrouw is hoogzwanger. 871 01:06:00,458 --> 01:06:02,541 We mogen niet reizen. 872 01:06:08,791 --> 01:06:09,708 [moeder kermt] 873 01:06:09,791 --> 01:06:11,375 [moeder schreeuwt het uit] 874 01:06:11,458 --> 01:06:16,291 [man] Laten we gaan, kom. Die is echt zwanger. 875 01:06:16,375 --> 01:06:18,416 [onheilspellende muziek] 876 01:06:27,250 --> 01:06:28,666 [deur valt dicht] 877 01:06:29,541 --> 01:06:31,791 [honden blaffen] 878 01:06:35,958 --> 01:06:37,500 [moeder kermt] 879 01:06:39,166 --> 01:06:40,666 Pap, wat zie je? 880 01:06:42,708 --> 01:06:44,000 [Duits] Niks. 881 01:06:46,416 --> 01:06:49,041 Komen ze terug voor ons? -Nee. 882 01:06:50,166 --> 01:06:51,833 Wij staan op een lijst. 883 01:06:51,916 --> 01:06:54,500 Als wij paspoorten hebben, dan kunnen wij gaan. 884 01:06:54,583 --> 01:06:56,375 En dan ga ik naar Zwitserland. -[Duits] Nee. 885 01:06:56,458 --> 01:06:59,291 Wij blijven bij elkaar als gezin, begrijp je dat? 886 01:06:59,375 --> 01:07:00,458 [moeder kermt] 887 01:07:02,791 --> 01:07:05,250 [moeder in Duits] Haal de dokter! -Dat mogen wij niet. 888 01:07:05,333 --> 01:07:08,125 Hannah, ik moet bij Gabi en bij Mutti blijven. 889 01:07:08,208 --> 01:07:10,583 Haal jij een arts, begrijp jij dat? -Dat mag niet. 890 01:07:10,666 --> 01:07:13,625 Er moet een arts komen, begrijp jij dat? 891 01:07:14,708 --> 01:07:17,250 De nacht is hetzelfde als de dag. 892 01:07:17,333 --> 01:07:20,291 Alleen licht maken als dat echt nodig is, ja? 893 01:07:20,375 --> 01:07:21,916 [moeder schreeuwt het uit] 894 01:07:23,625 --> 01:07:25,041 [Duits] Kom hier. 895 01:07:26,291 --> 01:07:28,708 [Duits] Voorzichtig. Arm. 896 01:07:30,625 --> 01:07:31,916 Oké. 897 01:07:33,416 --> 01:07:35,375 [Duits] Ga snel. 898 01:07:35,458 --> 01:07:37,333 [Duits] Hannah, snel alsjeblieft! 899 01:07:39,250 --> 01:07:41,541 [Hannah hijgt] 900 01:07:52,291 --> 01:07:54,166 [krakerig gepiep] 901 01:08:02,791 --> 01:08:05,333 [Duitse stemmen] 902 01:08:10,375 --> 01:08:11,666 [man] Wegwezen! [harde bons] 903 01:08:13,791 --> 01:08:15,666 Wegwezen, razzia. 904 01:08:15,750 --> 01:08:17,250 [man in Duits] Iedereen instappen. 905 01:08:23,000 --> 01:08:24,333 [auto's gaan rijden] 906 01:08:42,541 --> 01:08:45,083 [onverstaanbaar gesprek] 907 01:08:54,791 --> 01:08:56,750 [Hannah] De brug, pap. 908 01:08:58,083 --> 01:08:59,375 De Duitsers. 909 01:09:19,208 --> 01:09:22,125 [sombere muziek] 910 01:09:39,875 --> 01:09:42,333 [Hannah huilt] 911 01:09:53,083 --> 01:09:55,041 [vader prevelt onverstaanbaar] 912 01:10:18,541 --> 01:10:20,958 [Hannah bidt in het Jiddisch] 913 01:10:30,500 --> 01:10:32,625 Ik heb vandaag twee brieven geschreven. 914 01:10:35,625 --> 01:10:38,125 Eentje aan mama in de hemel… 915 01:10:38,208 --> 01:10:40,500 …en eentje aan Anne in Zwitserland. 916 01:10:44,833 --> 01:10:48,791 Ik mis mama en ik mis Anne. 917 01:10:50,625 --> 01:10:52,666 [buiten klinken voetstappen] 918 01:10:53,666 --> 01:10:55,458 [er wordt aangebeld en aangeklopt] 919 01:10:55,541 --> 01:10:59,375 [man] Opendoen, alle Joden naar buiten. Opendoen. 920 01:10:59,458 --> 01:11:01,458 [buiten klinkt gestommel] 921 01:11:04,708 --> 01:11:08,458 [man] Opendoen, alle Joden naar buiten. Opendoen. 922 01:11:09,291 --> 01:11:13,708 [Gabi huilt] 923 01:11:13,791 --> 01:11:14,625 [Gabi krijst] 924 01:11:14,708 --> 01:11:17,291 [vader] Sst. 925 01:11:21,166 --> 01:11:23,583 [man] Opendoen, nu opendoen! [man bonst op de deur] 926 01:11:23,666 --> 01:11:25,833 Nu, naar buiten. Opendoen! 927 01:11:27,208 --> 01:11:28,916 Joden naar buiten, nu! 928 01:11:34,708 --> 01:11:36,750 [vrouwen fluisteren onverstaanbaar] 929 01:11:41,750 --> 01:11:43,625 [spannende muziek] 930 01:12:00,583 --> 01:12:01,916 [Hannah fluisterend] Mevrouw? 931 01:12:16,541 --> 01:12:18,333 [een vrouw kucht] 932 01:12:25,458 --> 01:12:26,708 [in de verte klinken stemmen] 933 01:12:32,958 --> 01:12:35,166 [hond blaft] 934 01:12:37,500 --> 01:12:39,625 [Duitse soldaat spreekt hond toe] 935 01:12:43,625 --> 01:12:45,666 [gure wind waait] 936 01:13:01,125 --> 01:13:03,125 [geschreeuw in de verte] 937 01:13:30,333 --> 01:13:32,041 [Hannah hijgt] 938 01:13:46,416 --> 01:13:49,375 [mannen lachen en praten] 939 01:13:54,416 --> 01:13:56,541 [stemmen naderen] 940 01:14:02,000 --> 01:14:04,083 [stemmen ebben weg] 941 01:14:08,458 --> 01:14:11,833 [Hannah fluit] 942 01:14:15,541 --> 01:14:17,458 Hallo? 943 01:14:18,875 --> 01:14:19,875 Anne? 944 01:14:22,291 --> 01:14:23,833 Anne! 945 01:14:38,750 --> 01:14:40,083 [iemand fluit] 946 01:14:41,541 --> 01:14:42,875 [spannende muziek] 947 01:14:42,958 --> 01:14:44,250 Anne? 948 01:14:44,333 --> 01:14:45,875 [Anne] Hanneli? 949 01:14:45,958 --> 01:14:48,333 Hanneli, ben jij dat? 950 01:14:48,416 --> 01:14:49,750 Hanneli. 951 01:14:49,833 --> 01:14:50,875 Anne? 952 01:14:52,666 --> 01:14:54,333 [Anne] Hanneli. 953 01:14:55,041 --> 01:14:59,541 Wat doe jij hier? -[Anne lachend] Wat doe jij hier? 954 01:14:59,625 --> 01:15:01,583 Jij zat toch in Zwitserland? 955 01:15:01,666 --> 01:15:03,833 [Anne] Nee. 956 01:15:03,916 --> 01:15:07,875 In het achterhuis. [Anne hoest] 957 01:15:07,958 --> 01:15:10,708 Jullie zouden ook naar… 958 01:15:10,791 --> 01:15:13,875 Gabi en de baby, dat kon niet. [Anne is buiten adem] 959 01:15:16,208 --> 01:15:17,416 Hoe is de baby? 960 01:15:18,333 --> 01:15:21,541 Heb je een broertje of een zusje? 961 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 Hanneli? 962 01:15:26,083 --> 01:15:28,791 Hanneli, ben je daar nog? 963 01:15:28,875 --> 01:15:31,916 Margot en ik zijn helemaal alleen. 964 01:15:32,000 --> 01:15:33,125 Ik moet gaan. 965 01:15:34,041 --> 01:15:36,875 [Anne snikkend] Ik heb je zo gemist, Hanneli Goslar. 966 01:15:37,750 --> 01:15:40,541 God zal ons helpen. -[Anne] Wacht! 967 01:15:41,333 --> 01:15:43,791 Wanneer gaat hij dat dan doen? 968 01:15:43,875 --> 01:15:48,666 Luister, Margot en ik zijn… heel ziek. 969 01:15:48,750 --> 01:15:49,916 En… [Anne is buiten adem] 970 01:15:51,458 --> 01:15:57,125 We hebben al… dagen niet meer gegeten en gedronken. 971 01:15:57,208 --> 01:15:59,916 En ze zeggen dat we worden overgeplaatst… 972 01:16:00,000 --> 01:16:00,833 [schot klinkt] 973 01:16:00,916 --> 01:16:04,208 [Anne] Hebben jullie eten? Kun je alsjeblieft eten komen brengen? 974 01:16:04,291 --> 01:16:06,000 Ik moet nu weg. 975 01:16:06,083 --> 01:16:09,166 [Anne] We hebben zo'n honger. We krijgen niks meer, Hannah. 976 01:16:09,875 --> 01:16:12,666 Nee, maar Anne… -[Anne] Morgen, oké? Morgen. 977 01:16:12,750 --> 01:16:14,250 Anne… 978 01:16:14,333 --> 01:16:16,541 [soldaten praten in de verte] 979 01:16:16,625 --> 01:16:17,750 Anne! 980 01:16:19,125 --> 01:16:21,208 Anne! 981 01:16:23,875 --> 01:16:26,625 [zacht] Morgen worden we uitgeruild. 982 01:16:26,708 --> 01:16:28,875 [sombere muziek] 983 01:16:50,833 --> 01:16:52,875 [fluisterend] Wat zou ik doen? 984 01:17:00,958 --> 01:17:03,666 [vrouw praat Hongaars] 985 01:17:09,291 --> 01:17:11,333 [spannende muziek] 986 01:17:11,416 --> 01:17:14,750 [Duits] Daliah, ik moet naar mijn vader. Nu! 987 01:17:14,833 --> 01:17:17,791 [Duits] Jij wacht tot jij wordt gehaald. Jij inpakken. 988 01:17:17,875 --> 01:17:20,791 [Duits] Dat is voor jou. Alles. 989 01:17:20,875 --> 01:17:23,708 [Duits] Als je me naar papa brengt. Ik moet naar mijn vader, nu. 990 01:17:23,791 --> 01:17:25,708 [ze spreekt Hongaars] 991 01:17:25,791 --> 01:17:28,708 [Duits] Jij wachten. Nee. 992 01:17:28,791 --> 01:17:31,583 [Duits] Hier. Als je mij naar papa brengt. 993 01:17:36,833 --> 01:17:38,666 [Duits] Ik moet naar mijn vader. 994 01:17:38,750 --> 01:17:41,541 [Duits] Jij inpakken! -[Duits] Ik zal ze allemaal leeggooien. 995 01:17:43,625 --> 01:17:45,625 [Duits] Ik moet naar mijn vader. 996 01:17:58,958 --> 01:18:01,208 [Duits] Dit is alles wat ik heb. 997 01:18:02,416 --> 01:18:04,416 [Duits] Ik moet naar mijn vader… 998 01:18:05,458 --> 01:18:11,500 [vrouw spreekt Hongaars] 999 01:18:11,583 --> 01:18:13,458 [Duits] Weet je wat zij zegt? 1000 01:18:13,541 --> 01:18:15,333 [Duits] Ze zegt: jij gek. 1001 01:18:15,416 --> 01:18:17,666 [Duits] Jij inpakken voor uitruil. 1002 01:18:17,750 --> 01:18:20,708 [Duits] Als ik ga, ik ook gek. 1003 01:18:20,791 --> 01:18:22,791 [Duits] Geloof jij ik gek? 1004 01:18:26,375 --> 01:18:28,166 [Daliah spreekt Hongaars] 1005 01:18:30,333 --> 01:18:33,083 [vrouw spreekt Hongaars] 1006 01:18:33,166 --> 01:18:35,541 [Daliah zingt] [vrouw praat door in het Hongaars] 1007 01:18:42,000 --> 01:18:44,625 [vrouwen zingen mee] 1008 01:18:50,250 --> 01:18:51,375 [Hannah] Kom. 1009 01:18:53,416 --> 01:18:54,750 [Duits] Blijf staan. 1010 01:18:54,833 --> 01:18:56,708 [Daliah in Duits] Alsjeblieft. Zij is ziek. 1011 01:18:58,291 --> 01:18:59,833 [soldaat in Duits] Mooie dame! 1012 01:19:00,833 --> 01:19:04,291 [Duits] Morgenavond, een groot feest! 1013 01:19:04,375 --> 01:19:05,708 [Hannah kucht] 1014 01:19:05,791 --> 01:19:07,750 [Duits] Jij moet ook komen. -[Duits] Oké. 1015 01:19:07,833 --> 01:19:09,750 [Duits] Maak dat hek open. -[Duits] Ja. 1016 01:19:09,833 --> 01:19:11,458 [Duits] Laat haar erdoor. 1017 01:19:13,958 --> 01:19:17,291 [soldaat in Duits] Tot morgenavond. Geweldig! 1018 01:19:17,375 --> 01:19:21,000 [zuster in het Duits] Uit de weg, uit de weg! 1019 01:19:21,083 --> 01:19:22,916 [Duits] Snel, breng hem daarheen. 1020 01:19:25,458 --> 01:19:27,375 [Duits] Wat is er gebeurd? 1021 01:19:27,458 --> 01:19:28,625 [Duits] Breng hem weg. 1022 01:19:28,708 --> 01:19:30,333 [Duits] Daarheen, snel. 1023 01:19:30,416 --> 01:19:31,458 [Duits] Snel. 1024 01:19:32,458 --> 01:19:33,875 [vader hoest] 1025 01:19:34,625 --> 01:19:36,791 [mensen praten onverstaanbaar met elkaar] 1026 01:19:38,291 --> 01:19:40,500 Pap, luister. 1027 01:19:40,583 --> 01:19:43,208 Anne zit in het kamp naast ons, samen met Margot. 1028 01:19:43,291 --> 01:19:44,625 Ik… -Wat doe jij hier? 1029 01:19:44,708 --> 01:19:47,041 Ik moet ze vanavond eten brengen, oké? 1030 01:19:47,125 --> 01:19:48,833 Kunnen we niet blijven? 1031 01:19:48,916 --> 01:19:50,125 [Duits] Nee, nee, nee. 1032 01:19:51,500 --> 01:19:53,708 [Duits] We hebben de mogelijkheid, en die krijgen we maar één keer. 1033 01:19:53,791 --> 01:19:56,291 [Duits] We moeten vandaag weg. -We zijn bijna bevrijd. 1034 01:20:01,625 --> 01:20:03,541 [Duits] Wie zegt dat? -Anne. 1035 01:20:03,625 --> 01:20:05,708 We zijn bijna bevrijd. 1036 01:20:07,041 --> 01:20:09,083 [vader hoest] 1037 01:20:09,166 --> 01:20:10,750 [Duits] Niemand weet hoe het zal gaan, Hanneli. 1038 01:20:10,833 --> 01:20:12,250 Maar Anne en Margot… 1039 01:20:12,333 --> 01:20:13,791 [vader] God verhoede het! 1040 01:20:13,875 --> 01:20:15,750 Nee, ik ga niet. -[Duits] Hanneli, alsjeblieft. 1041 01:20:15,833 --> 01:20:17,666 Ik ga naar Anne. -Wie z'n vader tegenspreekt… 1042 01:20:17,750 --> 01:20:20,125 Ja, ik spreek u nu een keer wel tegen. 1043 01:20:21,833 --> 01:20:24,583 Ik ga niet mee, ik ga naar Anne. 1044 01:20:24,666 --> 01:20:26,708 [Duits] Wees geen domme meid. 1045 01:20:32,166 --> 01:20:34,041 [bel rinkelt] 1046 01:20:34,125 --> 01:20:35,708 [Duits] Meekomen. 1047 01:20:35,791 --> 01:20:38,791 Eh, nee, Gabi. Jij blijft bij papa, goed? 1048 01:20:38,875 --> 01:20:41,125 Goed bij papa blijven, hè? 1049 01:20:42,791 --> 01:20:44,250 Jullie gaan straks weg. 1050 01:20:51,000 --> 01:20:52,541 Jij gaat straks weg. 1051 01:20:54,375 --> 01:20:56,541 Anne is mijn beste vriendin. 1052 01:20:56,625 --> 01:20:57,791 [Hannah snikt] 1053 01:21:01,666 --> 01:21:04,166 [sombere muziek] 1054 01:21:08,041 --> 01:21:10,500 [Duits] Kom op, doorlopen. [bel klinkt] 1055 01:21:12,208 --> 01:21:13,833 [Duits] Geef aan mij. -[Duits] Nee. 1056 01:21:13,916 --> 01:21:16,750 [Duits] Pakketje. Geef. -[Duits] Nee. 1057 01:21:19,208 --> 01:21:22,166 [Duits] Geef! -[Duits] Nee! 1058 01:21:22,250 --> 01:21:23,500 [Duits] Nee! 1059 01:21:23,583 --> 01:21:26,291 [Duits] Eten! Alleen voor de zwakken. 1060 01:21:27,833 --> 01:21:29,375 [Duits] Nee, het is voor Anne. 1061 01:21:29,458 --> 01:21:32,000 [Daliah in Duits] Wie Anne? Wat Anne? 1062 01:21:33,083 --> 01:21:35,583 [Duits] Anne is de allerzwakste. 1063 01:21:35,666 --> 01:21:38,000 [Duits] En ik ga haar vanavond eten brengen. 1064 01:21:38,083 --> 01:21:41,708 [Duits] Nee. Jij vandaag weg. Met vader en met Gabi. 1065 01:21:41,791 --> 01:21:44,500 [Duits] Uitgeruild. -[Duits] Nee. 1066 01:21:44,583 --> 01:21:46,708 [Duits] Ik ga Anne eten brengen. 1067 01:21:55,375 --> 01:21:57,250 [in de verte klinken schoten] 1068 01:22:02,333 --> 01:22:04,416 [Daliah in Duits] Hannah, nee, nee! 1069 01:22:04,500 --> 01:22:06,666 [Duits] Jij gevaar voor ons, voor alle vrouwen. 1070 01:22:06,750 --> 01:22:10,708 [Duits] Ik laat Anne niet in de steek. Dat kan ik niet. Niet meer. 1071 01:22:10,791 --> 01:22:13,375 [Duits] Zij is mijn beste vriendin. 1072 01:22:13,458 --> 01:22:15,291 [Duits] Ik moet gaan. 1073 01:22:17,333 --> 01:22:20,583 [Duits] Later is te laat. 1074 01:22:22,708 --> 01:22:25,625 [vrouwen spreken Hongaars] 1075 01:22:33,750 --> 01:22:37,125 [Duits] Ik zeg jij gaat beste vriendin redden. 1076 01:22:38,125 --> 01:22:39,875 [Duits] En wat zegt zij? 1077 01:22:40,833 --> 01:22:43,125 [buiten klinkt luchtalarm] 1078 01:22:48,625 --> 01:22:55,083 [ze spreekt Hongaars] 1079 01:22:55,166 --> 01:22:58,333 [Duits] Ga Hannah, ga. Naar vriendin. 1080 01:23:14,708 --> 01:23:16,750 [luchtalarm klinkt luider] 1081 01:23:26,666 --> 01:23:29,125 [Hannah fluit] 1082 01:23:29,208 --> 01:23:30,375 [er klinkt een knal] 1083 01:23:45,083 --> 01:23:47,083 [Hannah] Anne? -[vrouw] Hallo? 1084 01:23:47,166 --> 01:23:50,166 [Hannah] Waar is Anne? [meerdere stemmen antwoorden] 1085 01:23:50,250 --> 01:23:51,958 [Anne] Hanneli? -Anne. 1086 01:23:52,041 --> 01:23:54,166 [Daliah in het Duits] Hannah, schiet op. -[Anne] Heb je eten voor me? 1087 01:23:54,250 --> 01:23:55,583 Ik ben hier. -[Hannah] Het is gelukt. 1088 01:23:55,666 --> 01:23:57,458 [Anne] Ik ben hier. -Hier komt het. 1089 01:23:57,541 --> 01:23:59,333 [Anne] Hanneli? [iemand schreeuwt] 1090 01:23:59,416 --> 01:24:01,125 Kom. -[Hannah] Anne! 1091 01:24:01,208 --> 01:24:03,000 [Anne] Niet doen! 1092 01:24:03,625 --> 01:24:04,583 Anne? 1093 01:24:04,666 --> 01:24:06,708 [er wordt gevochten en geschreeuwd] 1094 01:24:06,791 --> 01:24:10,125 [Anne snikkend] Niet doen. -[Hannah] Anne? 1095 01:24:12,250 --> 01:24:14,208 [Anne] Hanneli… -Ik moet gaan. 1096 01:24:14,291 --> 01:24:16,708 [Anne] Ze duwde me weg en ze geeft het niet terug. 1097 01:24:16,791 --> 01:24:18,541 [Hannah] Ik moet gaan. -[Anne] Alsjeblieft, Hanneli. 1098 01:24:18,625 --> 01:24:21,583 Kun je morgen terugkomen? -Hou vol, Anne. Hou vol. 1099 01:24:21,666 --> 01:24:23,333 [Anne] Hanneli! 1100 01:24:24,666 --> 01:24:26,208 Hanneli! 1101 01:24:28,125 --> 01:24:30,166 [auto rijdt voorbij] 1102 01:24:40,708 --> 01:24:42,750 [Daliah fluisterend in Duits] Schiet op. 1103 01:24:45,750 --> 01:24:47,708 [zuster in Duits] Doe open! Schiet op. 1104 01:24:50,875 --> 01:24:54,041 [vrouwen praten onverstaanbaar tegen elkaar] 1105 01:25:04,291 --> 01:25:09,250 [zuster in Duits] Hannah? Meekomen. Schiet op. 1106 01:25:11,125 --> 01:25:15,625 [Duits] Hij was te zwak om te reizen. Maar hij wilde jou absoluut nog zien. 1107 01:25:19,208 --> 01:25:20,500 [Duits] Hij was veel te zwak. 1108 01:25:22,000 --> 01:25:24,166 [vader maakt pruttelend geluid] 1109 01:25:27,000 --> 01:25:28,500 Pap, ik ben er. 1110 01:25:30,833 --> 01:25:33,083 [vader maakt pruttelend geluid] 1111 01:25:42,333 --> 01:25:44,958 [vader verstilt] 1112 01:25:53,708 --> 01:25:54,791 [Hannah] Pap? 1113 01:26:00,666 --> 01:26:02,583 [Gabi] Wakker worden. 1114 01:26:02,666 --> 01:26:05,625 Gabi, papa is heel moe. 1115 01:26:08,250 --> 01:26:09,666 Papa gaat even slapen. 1116 01:26:11,791 --> 01:26:14,041 Zeg maar 'dag, papa'. [sombere muziek] 1117 01:26:14,125 --> 01:26:15,625 Nn… 1118 01:26:16,500 --> 01:26:18,666 [Hannah snikkend] Zeg maar 'slaap lekker, papa'. 1119 01:26:26,083 --> 01:26:28,458 [Daliah bidt in het Jiddisch] 1120 01:26:31,916 --> 01:26:34,458 [Daliah bidt in het Jiddisch] 1121 01:26:44,500 --> 01:26:47,333 [vrouw bidt in het Jiddisch] 1122 01:28:04,916 --> 01:28:07,208 [in de verte klinkt feestgedruis] 1123 01:28:10,791 --> 01:28:12,250 [vrolijke Duitse muziek] 1124 01:28:24,500 --> 01:28:26,875 [Hannah is buiten adem] 1125 01:28:33,125 --> 01:28:34,583 [Hannah fluit zacht] 1126 01:28:36,291 --> 01:28:37,708 [Hannah fluit] 1127 01:28:46,500 --> 01:28:48,250 [Anne fluit] 1128 01:28:52,750 --> 01:28:54,416 Anne. 1129 01:28:54,500 --> 01:28:55,583 [schot klinkt] 1130 01:28:55,666 --> 01:28:57,958 [een man schreeuwt] 1131 01:29:00,583 --> 01:29:02,791 [de soldaten lallen] 1132 01:29:15,416 --> 01:29:16,625 [Daliah] Fritz! 1133 01:29:16,708 --> 01:29:19,833 [Duits] Fritz… mijn liefste. 1134 01:29:20,833 --> 01:29:22,583 [Duits] Dans met mij. 1135 01:29:22,666 --> 01:29:25,041 [Fritz in Duits] Leuk om je hier midden in de nacht te zien! 1136 01:29:25,125 --> 01:29:26,416 [Duits] Heel mooi! 1137 01:29:26,500 --> 01:29:28,166 [Duits] En even lelijk als altijd. 1138 01:29:29,416 --> 01:29:34,125 [Duits] En waar zijn je borsten? Dat zijn nog niet eens theezakjes. 1139 01:29:34,208 --> 01:29:36,833 [Duits] Wat een slappe boel. 1140 01:29:36,916 --> 01:29:38,791 [Duits] Wat ben jij toch een lelijk wijf. 1141 01:29:38,875 --> 01:29:41,458 [vrolijke Duitse muziek en feestgedruis] 1142 01:29:46,833 --> 01:29:47,875 Anne? 1143 01:29:49,458 --> 01:29:52,416 [Anne] Hanneli, je bent er. 1144 01:29:52,500 --> 01:29:53,375 Anne. 1145 01:30:01,000 --> 01:30:02,500 [pakketje valt neer] 1146 01:30:20,041 --> 01:30:22,583 [sombere muziek] 1147 01:30:35,166 --> 01:30:38,125 [Anne snikt] 1148 01:30:39,125 --> 01:30:42,208 Anne, ik kan je zien! 1149 01:30:58,541 --> 01:31:01,041 [Anne lacht] 1150 01:31:04,750 --> 01:31:07,875 Hey, Hannah Elizabeth. 1151 01:31:08,791 --> 01:31:10,416 Hey, Anne Frank. 1152 01:31:13,125 --> 01:31:14,958 M'n haar… -Zit goed. 1153 01:31:21,458 --> 01:31:23,125 [Anne snikkend] We zijn bijna bevrijd. 1154 01:31:24,541 --> 01:31:26,750 Ga jij nog de wijde wereld in? 1155 01:31:31,583 --> 01:31:32,541 Ja. 1156 01:31:36,041 --> 01:31:39,541 Word jij nog verpleegster? -Wat denk je? 1157 01:31:42,000 --> 01:31:43,250 Ik denk… 1158 01:31:48,708 --> 01:31:52,083 Ik denk dat jij moet doen waar jij gelukkig van wordt… 1159 01:31:52,166 --> 01:31:57,458 …dus als dat verpleegster is, dan… 1160 01:31:57,541 --> 01:31:58,791 Ik ga met jou mee. 1161 01:32:01,625 --> 01:32:03,416 [stemmige muziek] 1162 01:32:10,791 --> 01:32:11,750 [hond blaft in de verte] 1163 01:32:13,333 --> 01:32:14,583 [Anne] Je ring. 1164 01:32:17,916 --> 01:32:19,166 Is die… 1165 01:32:37,333 --> 01:32:38,875 [de meisjes lachen] 1166 01:32:45,416 --> 01:32:46,458 Proost. 1167 01:32:54,583 --> 01:32:56,291 Van jou, voor mij? 1168 01:32:59,291 --> 01:33:01,166 [hond blaft in de verte] 1169 01:33:06,000 --> 01:33:08,000 Ik wil hier nooit meer weg. 1170 01:33:08,708 --> 01:33:12,541 Jawel, eerst naar Hollywood, dacht ik. 1171 01:33:22,000 --> 01:33:25,083 [Hannah] Wat als we daar niets vinden, behalve filmsterren? 1172 01:33:25,166 --> 01:33:28,208 [Anne] Dan gaan we gewoon ergens anders heen. 1173 01:33:28,291 --> 01:33:30,750 Naar Parijs, of veel verder. 1174 01:33:30,833 --> 01:33:33,291 India… of China. 1175 01:33:33,375 --> 01:33:35,666 [Hannah] China? [de meisjes lachen] 1176 01:33:58,875 --> 01:34:00,583 [rijdende trein] 1177 01:34:12,291 --> 01:34:15,541 [somber Hongaars lied] 1178 01:35:05,500 --> 01:35:07,125 [soldaat is onhoorbaar] 82081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.