Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,958 --> 00:00:51,666
[rustige muziek]
2
00:00:59,250 --> 00:01:02,333
[gefluit]
3
00:01:06,416 --> 00:01:09,500
Geef mij de champagne eens.
4
00:01:09,583 --> 00:01:10,666
Maar natuurlijk.
5
00:01:16,833 --> 00:01:18,250
[ze lachen]
6
00:01:22,041 --> 00:01:23,791
[de meisjes giechelen]
7
00:01:23,875 --> 00:01:26,458
[gefluit]
8
00:01:32,833 --> 00:01:35,041
[spannende muziek]
9
00:02:13,125 --> 00:02:14,416
[Hannah schrikt]
10
00:02:15,625 --> 00:02:16,750
[Hannah] Anne.
11
00:02:17,791 --> 00:02:19,291
[Anne lacht]
12
00:02:24,666 --> 00:02:30,000
Hé, Hanneli…
Heb je al met Alfred getongd?
13
00:02:30,083 --> 00:02:32,583
Ew, natuurlijk niet.
14
00:02:32,666 --> 00:02:34,958
Jonas Sammer wil met mij tongen.
15
00:02:36,583 --> 00:02:38,958
Anne Frank, jij gaat toch niet…
-Sst.
16
00:02:39,041 --> 00:02:40,708
[man] …zevenentwintig…
[getik op typemachine]
17
00:02:40,791 --> 00:02:43,875
Dat jij nou zo braaf bent,
Hannah Elisabeth.
18
00:02:45,000 --> 00:02:47,666
…dat wij de goederen
op voorraad hebben.
19
00:02:47,750 --> 00:02:50,625
Maar gezien de huidige situatie…
20
00:02:50,708 --> 00:02:54,708
Zesentwintig, vijfentwintig…
-Kom.
21
00:02:54,791 --> 00:02:56,333
…vierentwintig…
-Wat ga je doen?
22
00:02:59,250 --> 00:03:01,208
…drieëntwintig…
23
00:03:03,666 --> 00:03:04,500
Kom.
24
00:03:04,583 --> 00:03:10,666
…dat er enige vertraging mogelijk is
bij de afleveringen.
25
00:03:10,750 --> 00:03:12,625
Tweeëntwintig.
26
00:03:12,708 --> 00:03:14,791
[Anne] Hier links.
27
00:03:19,583 --> 00:03:21,375
Deze is altijd dicht.
28
00:03:32,500 --> 00:03:33,708
Anne, kom terug.
-Nee.
29
00:03:33,791 --> 00:03:35,291
Jawel.
-Kom, ben je bang?
30
00:03:35,375 --> 00:03:38,833
[Otto] Vier, drie, twee…
-[fluisterend] Kom.
31
00:03:38,916 --> 00:03:40,125
Nee.
-Hannah, kom.
32
00:03:40,208 --> 00:03:41,666
…één…
33
00:03:41,750 --> 00:03:45,500
Wie niet weg is, is gezien. Ik kom.
34
00:03:47,458 --> 00:03:49,958
[spannende muziek]
35
00:03:58,416 --> 00:04:01,375
[geschreeuw en gebons]
36
00:04:04,500 --> 00:04:08,708
[man] M'n huis uit!
-[vrouw] Niet doen.
37
00:04:10,625 --> 00:04:12,750
[vrouw] Hou op, alstublieft.
-[man] Schiet op!
38
00:04:12,833 --> 00:04:14,166
[geschreeuw in het Duits]
39
00:04:14,250 --> 00:04:15,541
Meisjes, ga weg bij dat raam.
40
00:04:15,625 --> 00:04:18,125
[onhoorbaar gepraat]
[vrouw gilt]
41
00:04:18,208 --> 00:04:19,416
[man schreeuwt het uit]
42
00:04:23,541 --> 00:04:25,708
[gehuil en gekuch]
43
00:04:31,875 --> 00:04:33,458
[vrouw fluistert onverstaanbaar]
44
00:04:37,833 --> 00:04:39,708
[buiten blaft een hond]
45
00:05:01,208 --> 00:05:05,250
[Hannah fluisterend] Nee, Gabi,
dat doen wij niet.
46
00:05:05,333 --> 00:05:06,708
[Gabi] Ik heb honger.
47
00:05:10,458 --> 00:05:11,666
[Hannah] Kom.
48
00:05:20,416 --> 00:05:22,166
[vrouw spreekt Hongaars]
49
00:05:26,375 --> 00:05:28,375
[Daliah] Hé, hé.
50
00:05:28,458 --> 00:05:31,083
[Daliah spreekt Hongaars]
51
00:05:37,958 --> 00:05:39,291
[vrouw spreekt Hongaars]
52
00:05:39,375 --> 00:05:42,000
[Duits] Je moet Gabi niet alleen laten.
53
00:05:42,083 --> 00:05:44,625
[vrouw spreekt Hongaars]
54
00:05:44,708 --> 00:05:47,083
[Duits] Ga. Nu.
55
00:05:58,708 --> 00:06:00,583
[vrouw spreekt Hongaars]
56
00:06:04,875 --> 00:06:06,416
[er klinken schoten]
[honden blaffen]
57
00:06:11,416 --> 00:06:13,416
[honden blaffen harder]
58
00:06:13,500 --> 00:06:15,416
[vrouw schreeuwt]
59
00:06:15,500 --> 00:06:19,000
[man in Duits] Blijf staan.
Stop, blijf staan, zei ik.
60
00:06:19,083 --> 00:06:21,083
[schot klinkt]
[vrouw schreeuwt het uit]
61
00:06:21,166 --> 00:06:22,833
[honden blaffen]
62
00:06:25,416 --> 00:06:26,958
[schoten klinken]
63
00:06:34,583 --> 00:06:37,666
[man praat door omroepsysteem]
64
00:07:00,833 --> 00:07:02,333
[bel rinkelt]
65
00:07:03,541 --> 00:07:05,083
[gerinkel gaat door]
[honden blaffen]
66
00:07:07,125 --> 00:07:09,000
[man praat door omroepsysteem]
67
00:07:15,166 --> 00:07:16,375
[soldaat] Heil, Hitler.
68
00:07:21,666 --> 00:07:23,291
[bel rinkelt]
69
00:07:27,166 --> 00:07:29,333
[soldaat in Duits] Eén…
-[vrouw] Irma Abraham.
70
00:07:29,416 --> 00:07:31,125
[Duits] Twee…
-Gotha Abraham.
71
00:07:31,208 --> 00:07:33,000
[Duits] Drie…
-Esther Oddemann.
72
00:07:33,083 --> 00:07:34,166
[Duits] Vier…
-Noa Bellak.
73
00:07:34,250 --> 00:07:36,250
[Duits] Vijf…
-Jo Wiedemann.
74
00:07:36,333 --> 00:07:37,791
[Duits] Zes…
-Herschel Csák.
75
00:07:37,875 --> 00:07:39,625
[Duits] Zeven…
-Esther Csák.
76
00:07:39,708 --> 00:07:41,625
[Duits] Acht…
-Judith Alarco.
77
00:07:42,625 --> 00:07:44,458
[Duits] Rechtop staan!
78
00:07:44,541 --> 00:07:46,416
[Duits] Vuile Jood!
79
00:07:47,125 --> 00:07:48,541
[vrouw] Judith Alarco.
80
00:07:48,625 --> 00:07:50,833
[soldaat in Duits] Negen…
-Margarita.
81
00:07:50,916 --> 00:07:52,583
[Duits] Tien…
-Suzan Farago.
82
00:07:52,666 --> 00:07:55,833
[soldaat in Duits] Kijk me niet aan!
Slappeling!
83
00:07:56,916 --> 00:07:59,166
[soldaat in Duits] Elf…
-[vrouw] Agnes Farago.
84
00:07:59,250 --> 00:08:00,166
[iemand fluit]
85
00:08:00,250 --> 00:08:02,500
[soldaat in Duits] Twaalf…
-[vrouw] Emily Baumann.
86
00:08:02,583 --> 00:08:04,083
[Duits] Dertien…
-Ioa Barton.
87
00:08:04,166 --> 00:08:05,666
[Duits] Veertien…
-Ondar Barton.
88
00:08:05,750 --> 00:08:06,583
[spannende muziek]
89
00:08:06,666 --> 00:08:09,208
[Duits] Vijftien…
-Ondar Belack.
90
00:08:09,291 --> 00:08:11,708
[Duits] Zestien…
-Jo Wiedemann.
91
00:08:11,791 --> 00:08:14,375
[Duits] Zeventien…
-Herschel Csák.
92
00:08:14,458 --> 00:08:16,833
[Duits] Achttien…
-Esther Csák.
93
00:08:16,916 --> 00:08:18,583
[Duits] Negentien…
-Judith Alarco.
94
00:08:18,666 --> 00:08:21,250
[Duits] Twintig…
-Margarita Alarco.
95
00:08:21,333 --> 00:08:23,625
[Duits] Eenentwintig…
-Suzan Farago.
96
00:08:23,708 --> 00:08:26,208
[Duits] Tweeëntwintig…
-Agnes Farago.
97
00:08:26,291 --> 00:08:28,416
[iemand fluit]
[soldaat telt verder]
98
00:08:28,500 --> 00:08:29,958
[muziek zwelt aan]
99
00:08:31,666 --> 00:08:32,791
[Duits] Ga terug.
100
00:08:48,458 --> 00:08:50,666
[Anne fluit]
101
00:08:54,708 --> 00:08:58,041
Waar bleef je nou?
-Ik moest iets schrijven.
102
00:08:58,125 --> 00:08:59,333
Aan wie?
103
00:09:06,708 --> 00:09:08,833
Kom.
-Ja, maar ik heb nu Gabi.
104
00:09:08,916 --> 00:09:11,500
Je kan haar toch in bed leggen?
105
00:09:21,875 --> 00:09:23,916
Die had je gisteren toch pas geleend?
106
00:09:24,000 --> 00:09:27,125
Ja, maar papa zei dat ik hem
terug moest brengen.
107
00:09:27,208 --> 00:09:28,208
Waarom?
108
00:09:29,375 --> 00:09:31,041
Dat wilde hij niet zeggen.
109
00:09:32,166 --> 00:09:34,000
Misschien zijn het wel verraders.
110
00:09:45,041 --> 00:09:48,291
Kijk, de aller-, allerlaatste van Margot.
111
00:09:48,375 --> 00:09:50,583
Gepikt?
-Geleend.
112
00:09:50,666 --> 00:09:53,750
Ze merkte er niks van. Kijk, zo.
113
00:09:54,583 --> 00:09:56,125
[Anne lacht]
114
00:09:57,083 --> 00:10:00,833
Ehm… Kom, we doen net alsof
we overgooien. Jij hier, ik daar.
115
00:10:04,541 --> 00:10:07,791
[Hannah] Anne, je grote tongvriend is er.
-[Anne lachend] Sst.
116
00:10:08,625 --> 00:10:10,250
Zou ik Jonas even roepen?
-Nee.
117
00:10:10,916 --> 00:10:12,375
Kijk eens wie daar staat.
118
00:10:13,375 --> 00:10:15,416
Jij hebt met Anne afgesproken, toch?
-Laat me.
119
00:10:17,916 --> 00:10:20,291
Je moet daarheen.
-Laat me.
120
00:10:42,166 --> 00:10:44,458
Ga dan, je hebt het toch gedaan?
121
00:10:44,541 --> 00:10:45,791
Het is jouw schuld.
122
00:10:46,750 --> 00:10:49,708
Ehm, doe je handen eens voor je ogen.
123
00:10:50,708 --> 00:10:54,000
En dan denk je: hoe zou Anne het doen?
124
00:10:54,083 --> 00:10:57,083
Ik doe dat ook weleens en dan denk ik:
hoe zou Vati het doen, of Margot?
125
00:10:57,166 --> 00:10:58,750
Kom op, het helpt echt. Toe maar.
126
00:10:59,916 --> 00:11:01,541
Hoe zou Anne dit doen?
127
00:11:03,333 --> 00:11:04,625
Ja.
128
00:11:10,333 --> 00:11:12,166
[Duits] Zou ik alstublieft
mijn bal terug mogen?
129
00:11:12,250 --> 00:11:14,541
[Duits] Ah, ze spreekt Duits.
130
00:11:14,625 --> 00:11:17,375
[Duits] Ik ben geboren
in Frankfurt am Main.
131
00:11:17,458 --> 00:11:20,791
[Duits] Mijn vader heeft in de grote
oorlog voor Duitsland gevochten.
132
00:11:21,583 --> 00:11:23,541
[Duits] Het was mijn schuld.
133
00:11:23,625 --> 00:11:25,916
[Duits] Het spijt me,
maar we hebben die bal geleend…
134
00:11:26,000 --> 00:11:27,333
…en moeten hem teruggeven.
135
00:11:27,416 --> 00:11:28,666
[Duits] Naam en papieren.
136
00:11:33,750 --> 00:11:35,333
[de soldaten lachen]
137
00:11:36,458 --> 00:11:38,041
[Duits] Jullie kunnen hem vanavond…
138
00:11:38,125 --> 00:11:41,291
…gezellig bij ons
in de Bumsstrasse ophalen.
139
00:11:42,708 --> 00:11:47,583
Hanneli, beloof me,
wij spreken nooit meer Duits.
140
00:11:49,500 --> 00:11:51,833
Behalve Scheisshunden.
141
00:11:52,750 --> 00:11:56,916
En… auf Wiederscheissen, Wichser!
142
00:11:57,583 --> 00:11:59,208
[stemmige muziek]
143
00:12:10,416 --> 00:12:11,541
Hmm…
144
00:12:15,583 --> 00:12:17,166
Hoeveel stippen heeft-ie?
145
00:12:17,791 --> 00:12:19,416
[meisje] Dag.
146
00:12:19,500 --> 00:12:20,333
Hoi.
147
00:12:21,791 --> 00:12:25,625
[Anne] Ehm, zes. Jij krijgt zes kinderen.
148
00:12:25,708 --> 00:12:27,000
[Hannah] Ik wil er tien.
149
00:12:35,750 --> 00:12:36,750
Lieve Jonas…
150
00:12:38,375 --> 00:12:42,208
…krijg jij maar
de groene vinketouwtering…
151
00:12:42,291 --> 00:12:45,833
…en zoek maar iemand anders
om je lange tong in te hangen.
152
00:12:45,916 --> 00:12:48,958
Tot nooit meer ziens en zak in de kak.
153
00:12:50,000 --> 00:12:52,125
Je lieve Anne Frank.
154
00:13:10,458 --> 00:13:12,791
Wil je beloven
dat je altijd bij me blijft?
155
00:13:22,416 --> 00:13:24,583
[op de achtergrond wordt verder geteld
in het Duits]
156
00:13:30,458 --> 00:13:33,916
[soldaat in Duits] Vierenvijftig…
-[vrouw] Agnes Tormachen.
157
00:13:34,000 --> 00:13:36,416
[Duits] Vijfenvijftig…
-Eva Tormachen.
158
00:13:36,500 --> 00:13:39,500
[Duits] Zesenvijftig…
-Ivana Tormachen.
159
00:13:39,583 --> 00:13:42,416
[Duits] Zevenenvijftig…
-Hannah Goslar.
160
00:13:42,500 --> 00:13:45,333
[Duits] Achtenvijftig…
-Egbertje Gross.
161
00:13:45,416 --> 00:13:47,416
[Duits] Negenenvijftig…
-Co van de Broek.
162
00:13:47,500 --> 00:13:49,875
[Duits] Rechtop staan! Bastaard!
[spannende muziek]
163
00:13:50,750 --> 00:13:52,833
[Duits] Zestig…
-Anna Wertheim.
164
00:13:58,875 --> 00:14:00,708
[Duits] Waar is die slet?
165
00:14:01,750 --> 00:14:03,083
[Duits] Waar is die hoer?
166
00:14:03,166 --> 00:14:04,666
[vrouw jammert]
167
00:14:05,500 --> 00:14:06,708
[Daliah] Hier.
168
00:14:12,000 --> 00:14:15,500
[Duits] Nou… Dus…
169
00:14:15,583 --> 00:14:18,500
[Duits] Tweeënzestig…
-Alta Gyarmati.
170
00:14:18,583 --> 00:14:20,541
[Duits] Drieënzestig…
-Abra Miller.
171
00:14:21,666 --> 00:14:23,291
[Duits] Vierenzestig…
-Gotha Abraham.
172
00:14:23,375 --> 00:14:24,458
[honden blaffen]
173
00:14:25,166 --> 00:14:27,041
[soldaat schreeuwt onverstaanbaar]
174
00:14:28,541 --> 00:14:30,500
[fluisterend] Gabi…
175
00:14:30,583 --> 00:14:34,166
Weet je? Daar achter dat hek,
daar woont Anne.
176
00:14:34,250 --> 00:14:35,583
Wie is Anne?
177
00:14:37,833 --> 00:14:40,458
Kom, we gaan naar Anne toe.
178
00:14:40,541 --> 00:14:42,750
[man praat door omroepsysteem]
179
00:14:44,291 --> 00:14:45,625
[Duits] Wat doe je?
180
00:14:45,708 --> 00:14:48,166
[Duits] Jij gevaar voor ons. Terug!
181
00:14:52,125 --> 00:14:53,958
[soldaat in Duits] Halt!
182
00:14:54,041 --> 00:14:55,708
[Duits] Wat gebeurt er daar?
183
00:14:55,791 --> 00:14:57,000
[Duits] Dat vind jij wel lekker.
184
00:14:57,083 --> 00:14:59,041
[de hond piept]
185
00:14:59,125 --> 00:15:06,416
[Duits] Lekkere worst voor mijn trouwe
herder. Eet smakelijk, vriend.
186
00:15:06,500 --> 00:15:08,166
[Duits] Brave hond.
187
00:15:08,958 --> 00:15:12,500
[Gabi] Ik heb ook honger.
-Gabi, nog even. Ja? Morgen.
188
00:15:12,583 --> 00:15:13,583
[Gabi] Ik heb honger.
189
00:15:13,666 --> 00:15:15,875
[soldaat geeft bevelen in het Duits]
190
00:15:15,958 --> 00:15:17,666
Zullen we winkelen?
191
00:15:17,750 --> 00:15:18,750
Ja?
192
00:15:18,833 --> 00:15:20,416
[stemmige muziek]
193
00:15:20,500 --> 00:15:22,541
Zie je daar de melkboer?
194
00:15:22,625 --> 00:15:24,333
Met verse melk en eieren?
195
00:15:25,833 --> 00:15:30,083
En daarnaast zit de bakker
met vers brood.
196
00:15:30,166 --> 00:15:31,583
Ruik je het al?
197
00:15:32,541 --> 00:15:35,041
Of we gaan naar de Bijenkorf.
198
00:15:35,125 --> 00:15:38,875
Die hebben lolly's zo groot als je hoofd.
Alle kleuren van de regenboog.
199
00:15:42,958 --> 00:15:43,916
Ik moet gaan.
200
00:15:50,375 --> 00:15:52,791
Ik hang hem hier op, oké?
201
00:15:52,875 --> 00:15:55,125
Ik zie je vanavond wel bij de Kleine Beer.
202
00:15:56,375 --> 00:15:59,333
[Anne] Ehm, wacht! Wacht.
203
00:16:04,791 --> 00:16:06,416
Anne!
204
00:16:06,500 --> 00:16:11,333
Ik heb een verrassing voor je.
-Wat voor verrassing?
205
00:16:11,416 --> 00:16:13,125
[Kees] Als je met me meegaat,
dan laat ik je het zien.
206
00:16:13,208 --> 00:16:14,750
Anne.
-[Kees] Speciaal voor jou.
207
00:16:14,833 --> 00:16:16,583
Schone dame.
208
00:16:17,958 --> 00:16:19,333
Kom.
209
00:16:20,416 --> 00:16:22,000
[Anne] Hannah.
210
00:16:23,000 --> 00:16:25,291
Je zou toch altijd bij me blijven?
211
00:16:25,375 --> 00:16:27,000
Ja, en jij dan niet bij mij?
212
00:16:34,208 --> 00:16:35,500
[tram rinkelt]
213
00:16:41,791 --> 00:16:43,750
[Kees] Kom, wij gaan achterom.
214
00:16:59,208 --> 00:17:00,916
[de meisjes lachen]
215
00:17:03,583 --> 00:17:05,375
Sst.
-[man in film] Herinnert u zich de tijd…
216
00:17:05,458 --> 00:17:08,833
…dat in Nederland voedsel
werd vernietigd?
217
00:17:08,916 --> 00:17:14,125
Herinnert u zich nog de tijd dat onze
kostelijke boter met regeringssubsidie…
218
00:17:14,208 --> 00:17:16,208
…naar Engeland werd geëxporteerd…
219
00:17:16,291 --> 00:17:20,291
…zodat de Engelsman z'n boterham
met goedkope boter kon besmeren…
220
00:17:20,375 --> 00:17:21,833
Kom, kom mee.
221
00:17:21,916 --> 00:17:23,416
[man in film praat door]
222
00:17:23,500 --> 00:17:24,916
[fluisterend] Hannah.
223
00:17:31,875 --> 00:17:33,875
[vrolijke muziek in film]
224
00:17:33,958 --> 00:17:35,333
[Kees] Ga hier maar zitten.
225
00:17:36,583 --> 00:17:38,125
Pa zegt dat nergens staat
dat Jodinnetjes…
226
00:17:38,208 --> 00:17:40,375
…de achterkant van het doek
niet mogen zien.
227
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
[man in film] Landelijke meisjesleidster
van Eck…
228
00:17:52,333 --> 00:17:55,875
…stelde de heemleidster
en de overige meisjes aan hem voor.
229
00:17:57,625 --> 00:17:59,250
[Kees] Weet je dat ik
over je gedroomd heb?
230
00:18:00,458 --> 00:18:02,875
Echt?
-Hm-mm.
231
00:18:02,958 --> 00:18:05,833
Wat droomde je dan?
-Ja, hoe kan ik dat nou eens uitleggen?
232
00:18:05,916 --> 00:18:09,125
[man in film] Tijdens het feest liet
de leider zijn belangstelling blijken…
233
00:18:09,208 --> 00:18:12,125
…door zich persoonlijk
met de meisjes te onderhouden.
234
00:18:12,208 --> 00:18:15,125
Hij vestigde vooral de aandacht
op de taak van de jonge vrouw…
235
00:18:15,208 --> 00:18:19,958
…om mee te werken aan de vorming
van een eensgezind Nederlands volk.
236
00:18:20,833 --> 00:18:25,166
[Kees] We zaten in de bioscoop,
met z'n tweeën.
237
00:18:26,583 --> 00:18:30,958
En er was een hele romantische film.
238
00:18:32,333 --> 00:18:34,375
[Anne] Fluister wat in m'n oor.
239
00:18:34,458 --> 00:18:37,375
Maakt niet uit wat,
maar gewoon door blijven praten.
240
00:18:37,458 --> 00:18:38,916
Help me als hij te ver gaat, ja?
241
00:18:39,958 --> 00:18:42,625
Wat?
-Oh…
242
00:18:42,708 --> 00:18:46,291
Ja, ik wil ook de hele wereld zien…
243
00:18:47,333 --> 00:18:52,041
…als actrice of schrijfster.
244
00:18:52,125 --> 00:18:54,375
Maar dan wel een hele beroemde.
245
00:18:54,458 --> 00:18:56,666
Waarom? Kijk.
246
00:18:57,666 --> 00:19:00,458
Deze vrouwen willen mensen helpen.
247
00:19:00,541 --> 00:19:01,916
Dat wil ik ook later.
248
00:19:02,000 --> 00:19:04,500
Nou, dan moet je met m'n zus praten.
249
00:19:04,583 --> 00:19:07,166
Zij wil Florence Nightingale
in Palestina worden.
250
00:19:07,250 --> 00:19:09,125
Echt?
251
00:19:10,916 --> 00:19:12,208
Papa wil daar ook naartoe.
252
00:19:13,250 --> 00:19:15,166
Als hij paspoorten krijgt tenminste.
253
00:19:15,250 --> 00:19:17,291
[Kees] Hé, is er iets?
254
00:19:28,291 --> 00:19:29,916
[Anne lacht nerveus]
255
00:19:30,000 --> 00:19:33,291
Ehm… Ik wil graag naar huis.
256
00:19:36,291 --> 00:19:37,500
Hé.
257
00:19:38,541 --> 00:19:39,833
Ehm…
258
00:19:39,916 --> 00:19:43,375
Heb je hem eigenlijk al verteld
over je geelzucht?
259
00:19:43,458 --> 00:19:45,333
Dat is toch heel besmettelijk?
260
00:19:51,375 --> 00:19:52,208
Kom, we gaan.
261
00:19:52,291 --> 00:19:54,125
[de meisjes lachen]
[rustige muziek]
262
00:19:54,208 --> 00:19:55,625
Geelzucht, echt.
263
00:19:55,708 --> 00:19:57,291
Briljant.
264
00:20:00,625 --> 00:20:02,708
Ja. Ik zag hem fietsen.
265
00:20:04,500 --> 00:20:05,916
[ze lachen]
266
00:20:09,083 --> 00:20:11,666
[mannen spreken Duits]
267
00:20:18,958 --> 00:20:20,708
[onheilspellende muziek]
268
00:20:29,416 --> 00:20:31,500
[de man snuift]
269
00:20:32,791 --> 00:20:33,875
Het stinkt hier.
270
00:20:39,291 --> 00:20:40,250
Kom.
271
00:20:40,333 --> 00:20:41,500
[deur valt dicht]
272
00:20:48,458 --> 00:20:50,083
[vrouw] Hannah.
[Gabi huilt]
273
00:20:50,166 --> 00:20:52,291
[Duits] Waar heb je je verstand gelaten?
274
00:20:52,375 --> 00:20:54,291
[Duits] Gabi is uit haar bed gevallen.
275
00:20:54,375 --> 00:20:56,000
[Duits] Wiens schuld is dat?
276
00:20:56,083 --> 00:20:58,125
Sorry, ik was even buiten
dat boek aan het wegbrengen.
277
00:20:58,208 --> 00:21:00,166
[Duits] Laat me raden: met Anne.
278
00:21:00,250 --> 00:21:01,958
Hoe komt u daar nou weer bij?
279
00:21:16,750 --> 00:21:19,250
Pap. Is er iets?
280
00:21:27,791 --> 00:21:29,333
Pap, wat is er?
281
00:21:30,625 --> 00:21:32,291
[Duits] Hoe is dat mogelijk?
282
00:21:36,750 --> 00:21:39,166
[Duits] Wij willen weg uit een land
dat ons niet wilt hebben…
283
00:21:39,250 --> 00:21:42,333
…en toch laten ze ons niet gaan.
Ik begrijp dat niet.
284
00:21:42,416 --> 00:21:44,833
[Duits] Werkelijk niet.
285
00:21:52,250 --> 00:21:55,041
[vader in Duits] Heb vertrouwen, liefste.
286
00:21:55,125 --> 00:21:57,083
[Duits] Vertrouwen…
287
00:22:04,375 --> 00:22:05,500
[hij slaat op tafel]
288
00:22:08,916 --> 00:22:11,083
[Duits] Het zal allemaal wel goed komen.
289
00:22:18,458 --> 00:22:22,625
Pap, ik kan ook aan de vader van Anne
vragen of hij aan paspoorten kan komen.
290
00:22:22,708 --> 00:22:23,708
Ik ga zo toch naar de Kleine Beer.
291
00:22:23,791 --> 00:22:27,541
[moeder in Duits] Oh nee, geen denken aan.
292
00:22:27,625 --> 00:22:31,958
[Duits] Jij gaat op je kamer nadenken
over dat je Gabi nooit meer alleen laat.
293
00:22:32,833 --> 00:22:34,500
Maar Anne komt ook vanavond.
294
00:22:34,583 --> 00:22:37,041
[moeder in Duits] Nee,
geen pingpong vanavond.
295
00:22:37,125 --> 00:22:38,416
[Duits] Naar je kamer, Hannah.
296
00:22:38,500 --> 00:22:40,541
Pap, dat is toch niet eerlijk?
297
00:22:44,791 --> 00:22:50,041
[Duits] Als Otto paspoorten had kunnen
regelen, waren zij allang niet meer hier.
298
00:22:56,083 --> 00:22:58,166
[sombere muziek]
299
00:23:27,166 --> 00:23:28,500
[Hannah zucht]
300
00:23:30,000 --> 00:23:31,625
[Hannah probeert te fluiten]
301
00:23:37,625 --> 00:23:39,291
[Hannah zucht]
302
00:23:39,375 --> 00:23:41,666
[Hannah fluit]
303
00:23:51,583 --> 00:23:53,500
[gestommel]
304
00:24:10,500 --> 00:24:12,166
[gerinkel]
305
00:24:20,750 --> 00:24:22,208
Mondje dicht.
306
00:24:25,041 --> 00:24:27,333
Ook tegen Anne.
-Anne?
307
00:24:27,416 --> 00:24:29,958
Waarom zou ik dat doen?
-Ons geheimpje.
308
00:24:39,625 --> 00:24:40,458
Voor jou.
309
00:24:41,375 --> 00:24:42,666
Hier.
310
00:24:43,541 --> 00:24:46,708
Op een dag gaat-ie jou
heel gelukkig maken.
311
00:24:48,541 --> 00:24:52,166
Verstop hem heel goed. Ja?
312
00:24:56,458 --> 00:24:59,541
Pap?
-Hm-mm?
313
00:24:59,625 --> 00:25:02,958
De laatste tennisbal van Margot
ben ik kwijtgeraakt.
314
00:25:03,041 --> 00:25:05,375
Zou ik misschien tussen de spullen
van tante Sara mogen kijken…
315
00:25:05,458 --> 00:25:06,791
…of er daar nog een ligt?
316
00:25:06,875 --> 00:25:07,958
[Duits] Nee.
317
00:25:08,666 --> 00:25:11,333
Maar u heeft zelf gezegd dat tante Sara
waarschijnlijk nooit meer terugkomt.
318
00:25:11,416 --> 00:25:14,125
Wie z'n vader tegenspreekt…
[iemand belt aan]
319
00:25:19,666 --> 00:25:21,666
Sst…
[iemand belt aan]
320
00:25:26,041 --> 00:25:27,416
[vader fluistert in Duits] Tapijt.
321
00:25:35,666 --> 00:25:37,458
[iemand belt aan]
322
00:25:45,958 --> 00:25:46,791
[vader] Dag.
323
00:25:46,875 --> 00:25:51,166
[Otto in Duits] Excuus dat ik nog zo laat
langskom, maar het is zeer dringend.
324
00:25:51,250 --> 00:25:52,583
[vader in Duits] Kom binnen.
325
00:25:52,666 --> 00:25:54,375
[Hannah] Goedenavond, meneer Frank.
326
00:25:54,458 --> 00:25:56,791
Anne vraagt of je nog
naar de Kleine Beer komt.
327
00:25:56,875 --> 00:25:59,458
Nee, vandaag niet, Otto.
328
00:25:59,541 --> 00:26:02,708
Ik heb vandaag Florence Nightingale
gezien in de bioscoop.
329
00:26:02,791 --> 00:26:05,000
In de bioscoop?
-Ik…
330
00:26:05,083 --> 00:26:07,083
Ben jij naar de bioscoop geweest?
331
00:26:07,666 --> 00:26:09,708
Was Anne daar ook?
332
00:26:09,791 --> 00:26:11,916
Nou, niemand heeft ons gezien.
333
00:26:12,000 --> 00:26:14,250
Lieve God, waar heb ik dit aan verdiend?
334
00:26:14,333 --> 00:26:17,375
Hannah, weet je wel hoe gevaarlijk dat is?
335
00:26:17,458 --> 00:26:20,250
En dat je ons allemaal
in gevaar kan brengen?
336
00:26:20,333 --> 00:26:22,625
Ja, dat weet ik nu. En Anne ook.
337
00:26:22,708 --> 00:26:23,833
Mooi zo.
338
00:26:23,916 --> 00:26:27,333
Nou, dan laten we het voor nu hierbij. Hè?
339
00:26:27,416 --> 00:26:30,291
Wij moeten nog iets dringends bespreken.
340
00:26:30,375 --> 00:26:34,041
Ik zal aan Margot vragen of ze haar
Florence Nightingale boek wil uitlenen.
341
00:26:34,125 --> 00:26:35,375
[vader] Nee, niks geen boeken.
342
00:26:35,458 --> 00:26:38,541
Jij kan hier elke dag Florence Nightingale
spelen als je dat zo leuk vindt.
343
00:26:38,625 --> 00:26:41,208
We hebben een baby op komst.
Moeder heeft jou nodig.
344
00:26:41,291 --> 00:26:44,333
Er is geen tijd voor dagdromen.
[Gabi huilt]
345
00:26:51,375 --> 00:26:52,583
[Hannah] Hé.
346
00:26:54,416 --> 00:26:55,708
Kijk eens?
[dromerige muziek]
347
00:26:55,791 --> 00:26:59,500
Dat kleine melkpannetje daar,
die heeft zeven sterren.
348
00:26:59,583 --> 00:27:01,625
Een ervan, dat ben ik.
349
00:27:01,708 --> 00:27:03,916
En de grootste ster, dat is Anne.
350
00:27:06,041 --> 00:27:07,750
Onze club heeft maar vijf leden.
351
00:27:07,833 --> 00:27:10,666
En daarom noemen we het
de Kleine Beer, minus twee.
352
00:27:14,541 --> 00:27:16,125
[fluisterend] Het is tijd voor bed.
353
00:27:20,958 --> 00:27:23,208
Zo, ga maar lekker slapen.
354
00:27:26,208 --> 00:27:28,375
[vader in Duits]
Je wilt alleen Hannah meenemen?
355
00:27:28,458 --> 00:27:29,833
[Otto] Ja!
356
00:27:29,916 --> 00:27:33,458
[Duits] Wat als Gabi gaat huilen?
Of jullie nieuwe baby?
357
00:27:33,541 --> 00:27:36,791
[vader in Duits] Otto, wacht!
-Hans, denk aan Hannah…
358
00:27:36,875 --> 00:27:38,041
[Duits] Anne en zij.
359
00:27:38,125 --> 00:27:41,416
[Duits] Dan hebben zij het tenminste
nog een beetje leuk met elkaar.
360
00:27:42,958 --> 00:27:47,375
[vader in Duits] Dat is heel aardig
van je, lieve Otto.
361
00:27:47,458 --> 00:27:52,041
[Duits] Maar ik denk dat het voor ons
echt te moeilijk wordt…
362
00:27:52,125 --> 00:27:57,250
…Hannah alleen mee te laten gaan.
Begrijp je dat?
363
00:27:57,333 --> 00:28:02,041
[Otto in Duits] Dat begrijp ik. Maar ik
vind het erg jammer als het niet lukt.
364
00:28:03,125 --> 00:28:05,083
[Duits] Ik neem haar graag mee, maar…
365
00:28:05,166 --> 00:28:06,250
[gestommel]
366
00:28:09,625 --> 00:28:10,666
[vader] Hannah?
367
00:28:12,625 --> 00:28:14,291
[Duits] Hannah, ben jij dat?
368
00:28:17,916 --> 00:28:20,375
[Otto in Duits] Dat bedoel ik nou.
Precies dat.
369
00:28:20,458 --> 00:28:22,708
[Duits] Het kleinste geluid
kan ons verraden.
370
00:28:27,916 --> 00:28:29,458
[meisje] Hoi, Hannah.
-Hoi.
371
00:28:29,541 --> 00:28:31,833
[vrolijke muziek]
372
00:28:35,875 --> 00:28:38,541
[Hannah fluit]
373
00:28:49,583 --> 00:28:51,500
Hallo, Hannah.
-Hey.
374
00:28:51,583 --> 00:28:54,791
Eh, Margot, is Anne misschien…
[gelach]
375
00:28:54,875 --> 00:28:56,333
Kwebbel, kwebbel, kwebbel.
376
00:28:57,500 --> 00:28:58,916
[Coco] Oké, ik ga het voordoen.
377
00:28:59,000 --> 00:29:00,041
Let op, hè?
-[Anne] Ja.
378
00:29:00,125 --> 00:29:02,500
[meisjes praten onverstaanbaar verder]
379
00:29:02,583 --> 00:29:04,250
Anne.
-Ja?
380
00:29:04,333 --> 00:29:08,166
[Hannah] Kijk, net als die van Margot.
381
00:29:09,625 --> 00:29:11,208
Ja.
382
00:29:11,291 --> 00:29:13,083
[ze gooit de bal in een bak]
383
00:29:13,166 --> 00:29:14,833
[de meisjes lachen]
384
00:29:15,750 --> 00:29:17,041
[lachend] Oké.
385
00:29:20,541 --> 00:29:23,958
[Anne en Coco lachen samen]
386
00:29:28,541 --> 00:29:29,625
Precies onze oude.
387
00:29:30,541 --> 00:29:32,000
Hoi, Hannah.
388
00:29:32,083 --> 00:29:33,583
Hoi.
-Hoi.
389
00:29:35,375 --> 00:29:37,666
Speel jij nog met ballen, Hannah?
390
00:29:50,375 --> 00:29:53,000
[jongen] Je staat zo
voor de hele klas, hè?
391
00:29:53,083 --> 00:29:54,416
Durf je dat wel?
392
00:29:58,916 --> 00:30:00,916
[Coco fluisterend] Volgens mij weet ze
niet eens hoe het werkt.
393
00:30:01,000 --> 00:30:02,208
[de meisjes lachen zacht]
394
00:30:03,291 --> 00:30:04,208
Zeg dan.
395
00:30:06,583 --> 00:30:08,458
Hé, Hannah.
396
00:30:08,541 --> 00:30:10,166
Anne heeft een vraag voor je.
397
00:30:11,333 --> 00:30:13,041
Maar die moet je wel weten…
398
00:30:13,125 --> 00:30:16,416
…want anders ben je geen lid meer
van de Kleine Beer.
399
00:30:17,416 --> 00:30:23,041
Maar je bent toch lid voor altijd?
-[Coco] Zeker. Als je deze vraag weet.
400
00:30:24,750 --> 00:30:26,916
Anne en ik hebben deze club opgericht.
401
00:30:27,000 --> 00:30:29,458
Het gaat over je moeders baby.
402
00:30:30,333 --> 00:30:32,291
Hoe is-ie in haar buik gekomen?
403
00:30:35,916 --> 00:30:37,500
Ze weet het niet.
-Ik weet het wel.
404
00:30:38,541 --> 00:30:41,541
O ja? Hoe dan?
405
00:30:41,625 --> 00:30:44,833
Als jij het niet weet, dan ga ik je
het ook echt niet vertellen.
406
00:30:47,791 --> 00:30:49,666
Zie je wel, Anne, ze weet het niet.
407
00:30:49,750 --> 00:30:51,291
[de meisjes lachen]
408
00:30:51,375 --> 00:30:53,333
[sombere muziek]
409
00:31:02,625 --> 00:31:04,583
[meisje] Zo doet ze wel vaker.
410
00:31:04,666 --> 00:31:06,708
[fluisterend] Coco, kom zitten.
411
00:31:06,791 --> 00:31:08,291
[sombere muziek]
412
00:31:09,375 --> 00:31:11,125
[Anne lacht]
413
00:31:11,875 --> 00:31:13,291
Weet je wat er in m'n schrift staat?
414
00:31:15,791 --> 00:31:18,458
[Anne en Coco lachen]
415
00:31:20,541 --> 00:31:22,208
[Anne lachend] Nee, wacht.
416
00:31:26,458 --> 00:31:28,041
[deur gaat open]
417
00:31:44,791 --> 00:31:47,083
[leraar] Goedemorgen, boek op tafel.
418
00:31:47,791 --> 00:31:48,666
[er wordt aangeklopt]
419
00:31:48,750 --> 00:31:50,291
[leraar] Binnen.
420
00:31:53,500 --> 00:31:58,000
[meisje] Eh, meneer, mevrouw Appel
is er nog steeds niet.
421
00:31:58,083 --> 00:32:00,791
Weet u of ze nog komt?
-Ja…
422
00:32:02,833 --> 00:32:05,083
[jongen] Meneer, we hebben
nog plek genoeg, hoor.
423
00:32:05,166 --> 00:32:07,666
[leraar huilt]
424
00:32:07,750 --> 00:32:10,833
[leraar] Zoek allemaal maar een plaatsje.
[hij schraapt z'n keel]
425
00:32:23,791 --> 00:32:25,833
Eh…
[hij kucht]
426
00:32:26,750 --> 00:32:30,208
Hannah, als jij de zang even leidt… Ja?
427
00:32:30,291 --> 00:32:32,083
[de leraar snikt]
428
00:32:33,500 --> 00:32:34,875
[gefluister]
429
00:32:34,958 --> 00:32:36,291
[deur gaat dicht]
430
00:32:47,541 --> 00:32:53,875
♪ Constance heeft een hobbelpaard
zonder kop en zonder staart ♪
431
00:32:53,958 --> 00:32:58,416
♪ zo rijdt zij de wereld rond
zomaar in haar blote… ♪
432
00:32:58,500 --> 00:33:03,500
♪ Constance heeft een hobbelpaard
zonder kop en zonder staart ♪
433
00:33:03,583 --> 00:33:07,666
♪ zo rijdt zij de wereld rond
zomaar in haar blote… ♪
434
00:33:07,750 --> 00:33:11,166
♪ Constance heeft een hobbelpaard
zonder kop en zonder staart ♪
435
00:33:11,250 --> 00:33:14,875
♪ zo rijdt zij de wereld rond
zomaar in haar blote… ♪
436
00:33:14,958 --> 00:33:18,458
♪ Constance heeft een hobbelpaard
zonder kop en zonder staart ♪
437
00:33:18,541 --> 00:33:20,291
♪ zo rijdt zij de wereld rond… ♪
438
00:33:20,375 --> 00:33:21,625
[gekuch]
439
00:33:23,125 --> 00:33:24,833
[ze fluistert onhoorbaar]
440
00:33:26,375 --> 00:33:27,875
Hé.
441
00:33:32,666 --> 00:33:34,375
[gefluister]
442
00:33:37,166 --> 00:33:39,208
[iemand spreekt Hongaars]
443
00:33:39,291 --> 00:33:40,708
[man in Duits] Doe open.
[hij klopt]
444
00:33:41,625 --> 00:33:44,166
[er wordt Hongaars gesproken]
445
00:33:49,958 --> 00:33:51,458
[Hannah fluisterend] Gabi, kom.
446
00:33:58,125 --> 00:34:00,166
[mensen praten zacht]
447
00:34:13,041 --> 00:34:14,416
[Hannah] Jasje aan.
448
00:34:17,625 --> 00:34:19,875
[Daliah] Hannah Goslar.
449
00:34:19,958 --> 00:34:22,000
[Hannah fluisterend]
Misschien mogen we weg.
450
00:34:25,750 --> 00:34:28,875
[Duits] Worden we uitgeruild?
-[Daliah in Duits] Nee.
451
00:34:33,958 --> 00:34:35,250
Kom.
452
00:34:36,166 --> 00:34:38,833
[Gabi] Keniechel.
-[Hannah fluisterend] Hier.
453
00:34:40,625 --> 00:34:42,458
[mensen praten zacht]
[sombere muziek]
454
00:34:43,875 --> 00:34:45,625
[honden blaffen]
455
00:34:49,375 --> 00:34:51,041
[Gabi] Kijk.
456
00:34:51,958 --> 00:34:54,083
Ja, die vrouw slaapt nog even.
457
00:34:54,166 --> 00:34:56,375
[soldaten praat luid in het Duits]
458
00:34:56,458 --> 00:34:57,291
[fluisterend] Kom.
459
00:35:00,166 --> 00:35:01,666
[soldaat in Duits] Staan blijven.
460
00:35:01,750 --> 00:35:04,083
[Duits] Het meisje is ziek.
461
00:35:04,166 --> 00:35:05,625
[Duits] Maak het hek open.
462
00:35:05,708 --> 00:35:07,416
[soldaten schreeuwen in het Duits]
463
00:35:12,166 --> 00:35:16,541
[Duits] Zo, mooie dame,
is dit meisje ziek?
464
00:35:23,208 --> 00:35:25,416
[Duits] Mooie dame.
465
00:35:27,375 --> 00:35:30,541
[soldaat schreeuwt]
[honden blaffen]
466
00:35:30,625 --> 00:35:32,208
[man schreeuwt het uit]
467
00:35:37,666 --> 00:35:38,583
[Duits] Wacht.
468
00:35:40,625 --> 00:35:42,333
[er klinkt gekuch]
469
00:35:47,000 --> 00:35:48,916
[Gabi] Ik wil een hapje.
470
00:35:51,250 --> 00:35:53,000
[fluisterend] Gabi, geen hapje.
471
00:35:53,083 --> 00:35:54,958
[mannenstem uit radio]
472
00:36:00,000 --> 00:36:01,291
[Hannah fluisterend] Snel.
473
00:36:08,416 --> 00:36:09,250
[Duits] Kom hier.
474
00:36:16,125 --> 00:36:17,708
[Gabi] Papa.
475
00:36:20,916 --> 00:36:22,208
[vader kermt]
476
00:36:22,291 --> 00:36:23,583
Pap?
477
00:36:26,416 --> 00:36:28,958
[Duits] Sst, het gaat goed.
478
00:36:29,041 --> 00:36:31,208
Geen zorgen.
[hij hoest]
479
00:36:35,625 --> 00:36:38,541
Hoe kan ik m'n engeltjes anders spreken?
480
00:36:44,375 --> 00:36:46,291
Morgen gaan we weg.
481
00:36:46,375 --> 00:36:49,375
Eindelijk boven aan de lijst, wij drieën.
482
00:36:49,458 --> 00:36:54,750
Wij drieën uitgeruild
voor één Duitse krijgsgevangene.
483
00:36:55,708 --> 00:36:58,041
Eindelijk, we gaan.
484
00:36:58,125 --> 00:37:01,500
Morgenochtend zien we elkaar
op het station.
485
00:37:01,583 --> 00:37:02,708
[bel rinkelt]
486
00:37:02,791 --> 00:37:04,666
Keniechel gaat ook mee.
487
00:37:04,750 --> 00:37:07,541
Ja, Gabi. Keniechel gaat ook mee.
488
00:37:07,625 --> 00:37:09,125
[Duits] Meekomen.
489
00:37:12,291 --> 00:37:14,416
[Hannah] Wat fijn.
-[Daliah] Hannah.
490
00:37:14,500 --> 00:37:15,916
Kom, kom.
491
00:37:16,000 --> 00:37:18,750
[Hannah] Wat fijn.
Eindelijk, pap. Eindelijk.
492
00:37:21,875 --> 00:37:25,083
[vader] Morgen in de trein.
493
00:37:25,166 --> 00:37:26,625
[Gabi] Dag, papa.
494
00:37:27,416 --> 00:37:28,250
Dag.
495
00:37:31,666 --> 00:37:33,000
[kraaien schreeuwen]
496
00:37:33,083 --> 00:37:34,583
[Gabi] Kraaien.
497
00:37:35,125 --> 00:37:36,666
[bel rinkelt]
498
00:37:36,750 --> 00:37:38,208
[fluisterend] Kom.
499
00:37:38,291 --> 00:37:41,125
Gabi, morgen terug naar huis.
500
00:37:41,208 --> 00:37:44,375
Heb je ook zo'n trek in koekjes en kip?
501
00:37:44,458 --> 00:37:46,083
Wat is kip?
-[Daliah] Kom.
502
00:37:46,166 --> 00:37:47,000
Of lolly's!
-Kom.
503
00:37:47,083 --> 00:37:50,208
[soldaat in Duits] Doorlopen!
504
00:37:50,291 --> 00:37:51,625
Hop, hop.
505
00:37:51,708 --> 00:37:53,041
[Duits] Schiet op.
506
00:37:53,125 --> 00:37:54,875
[Gabi] Keniechel.
507
00:37:54,958 --> 00:37:56,875
Nee, Gabi. Kom.
-[Duits] Doorlopen.
508
00:37:56,958 --> 00:37:59,208
[soldaat in Duits] Doorlopen. Schiet op.
509
00:37:59,291 --> 00:38:01,500
[Hannah] Keniechel gaat al met de trein.
Kom.
510
00:38:04,625 --> 00:38:08,541
[zoemer klinkt]
511
00:38:09,833 --> 00:38:12,375
[een man spreekt door omroepsysteem]
512
00:38:20,041 --> 00:38:22,125
[man in Duits] Jullie zijn ongedierte.
513
00:38:23,500 --> 00:38:26,583
[Duits] Jullie moeten verdelgd worden.
514
00:38:27,791 --> 00:38:28,666
[Duits] Opstaan.
515
00:38:28,750 --> 00:38:30,541
[vrouw schreeuwt het uit]
516
00:38:32,708 --> 00:38:36,625
[man roept onhoorbaar]
517
00:38:38,958 --> 00:38:40,458
[soldaat in Duits] Domme ganzen…
518
00:38:41,458 --> 00:38:42,708
[Duits] Sneller.
519
00:38:44,625 --> 00:38:48,416
[Duits] Doorlopen. In gelid blijven!
520
00:38:49,208 --> 00:38:50,291
[Duits] Staan blijven.
521
00:38:50,375 --> 00:38:52,208
[luchtalarm klinkt]
522
00:38:53,166 --> 00:38:55,583
[Duits] Handen omhoog.
523
00:38:55,666 --> 00:38:57,083
[Duits] Blijf staan.
524
00:38:57,166 --> 00:39:00,833
[Duits] Naar de schuilkelder. Schiet op.
525
00:39:00,916 --> 00:39:01,958
[Duits] Kom op.
526
00:39:06,000 --> 00:39:07,458
[explosies en schoten klinken]
527
00:39:17,333 --> 00:39:19,833
[vrouw spreekt Hongaars]
528
00:39:19,916 --> 00:39:22,041
[vrouwen spreken door elkaar]
529
00:39:43,333 --> 00:39:45,708
[vrouw spreekt Hongaars]
530
00:39:56,958 --> 00:39:58,583
[er klinkt applaus]
531
00:40:00,458 --> 00:40:02,500
[vrouw spreekt Hongaars]
532
00:40:09,750 --> 00:40:11,375
[Gabi] Ik ben moe.
533
00:40:20,666 --> 00:40:22,291
[de vrouwen zingen]
534
00:40:24,250 --> 00:40:26,416
[ze spreekt Hongaars]
535
00:40:34,083 --> 00:40:34,916
[luchtalarm stopt]
536
00:40:35,000 --> 00:40:36,083
[snijdend geluid]
537
00:40:40,750 --> 00:40:44,083
[het zingen stopt]
538
00:40:55,291 --> 00:40:57,708
[sombere muziek]
539
00:41:18,166 --> 00:41:19,208
Hannah.
540
00:41:20,916 --> 00:41:22,458
[ze spreekt Hongaars]
541
00:41:22,541 --> 00:41:23,500
[Hannah kucht]
542
00:41:23,583 --> 00:41:26,500
[Duits] Ik ben te ziek,
ik moet naar de wc.
543
00:41:26,583 --> 00:41:30,708
[ze spreekt Hongaars]
544
00:41:30,791 --> 00:41:33,666
[Duits] Meedoen, jij ook meedoen.
545
00:41:33,750 --> 00:41:35,125
[ze spreekt Hongaars]
546
00:41:36,583 --> 00:41:39,208
[een vrouw zingt]
547
00:41:41,083 --> 00:41:43,416
[alle vrouwen zingen mee]
548
00:41:54,500 --> 00:41:56,208
[Hannah zingt mee]
549
00:41:56,291 --> 00:41:58,458
[vrouw spreekt Hongaars]
550
00:42:04,416 --> 00:42:06,125
[Hannah fluisterend]
Wat zou Anne doen?
551
00:42:13,125 --> 00:42:16,125
♪ oh, oh, ik ben zo blij ♪
552
00:42:17,458 --> 00:42:21,208
♪ oh, oh, ik ben zo blij ♪
553
00:42:21,291 --> 00:42:27,291
♪ Anne, ik kom eraan ♪
-♪ Anne, ik kom eraan ♪
554
00:42:27,916 --> 00:42:31,125
♪ oh, oh, ik heb een rotkop ♪
[Hannah lacht]
555
00:42:31,208 --> 00:42:34,166
♪ oh, oh, ik heb een rotkop ♪
556
00:42:35,833 --> 00:42:39,625
♪ yo, di-vi-di-vo, di-vi-di vaya
katsch-kaya ♪
557
00:42:39,708 --> 00:42:43,875
♪ katsch-ko, di-vi-di-vo, di-vi-di
vitsch-vitsch-vitsch-bum ♪
558
00:42:43,958 --> 00:42:47,708
♪ yo, di-vi-di-vo, di-vi-di vaya
katsch-kaya ♪
559
00:42:47,791 --> 00:42:50,666
[Anne en Hannah] ♪ katsch-ko-di-vi-di-vo
di-vi-di-vitsch-vitsch-vitsch-bum ♪
560
00:42:50,750 --> 00:42:53,458
We gaan naar Zwitserland.
[Hannah joelt]
561
00:42:53,541 --> 00:42:55,041
Skiën in Zwitserland.
562
00:42:55,125 --> 00:43:00,541
[Hannah en Anne zingen vrolijk deuntje]
563
00:43:00,625 --> 00:43:01,625
[Anne is buiten adem]
564
00:43:01,708 --> 00:43:02,958
[Hannah zucht]
565
00:43:03,666 --> 00:43:04,916
[knal en brekend glas]
566
00:43:08,958 --> 00:43:12,833
[Hannah lacht nerveus]
567
00:43:12,916 --> 00:43:16,208
[Anne lacht nerveus mee]
568
00:43:18,000 --> 00:43:19,250
En nu?
569
00:43:19,333 --> 00:43:20,166
[deur schuift open]
570
00:43:21,833 --> 00:43:25,916
Papa, Hannah vroeg zich af
wat 'yo, di-vi-di-vo' betekent, toch?
571
00:43:26,000 --> 00:43:28,250
En Anne vroeg zich af wanneer we weer
een keertje verstoppertje gaan doen.
572
00:43:28,333 --> 00:43:30,375
[Otto] O, nou ja…
573
00:43:30,458 --> 00:43:31,541
Nou ja, volgende keer.
574
00:43:31,625 --> 00:43:33,875
Maar dat zegt u steeds. Wat betekent dat?
-Wat sta je daar nou?
575
00:43:33,958 --> 00:43:36,125
[Anne] En wanneer gaan we
naar Zwitserland?
576
00:43:36,208 --> 00:43:37,708
Ja, zodra we kunnen.
577
00:43:37,791 --> 00:43:40,958
Wat bent u aan het doen?
-Ik dacht dat ik wat hoorde.
578
00:43:41,041 --> 00:43:43,958
O, hoorde jij iets?
-Wie?
579
00:43:44,708 --> 00:43:46,666
Jij?
-[Hannah] Ik?
580
00:43:46,750 --> 00:43:48,625
Nee, Alfred.
581
00:43:49,458 --> 00:43:50,875
[Hannah zucht]
582
00:43:54,041 --> 00:43:59,375
[fluisterend] Papa doet zo anders
de laatste tijd. Echt zo vreemderig.
583
00:44:00,041 --> 00:44:01,791
[Otto] Anne?
-Ja?
584
00:44:01,875 --> 00:44:03,666
[Otto] Ik ga even naar huis
om iets op te halen.
585
00:44:03,750 --> 00:44:05,083
Niet opendoen als er gebeld wordt.
586
00:44:05,166 --> 00:44:08,791
Op zondag komt er sowieso niemand
langs. En ook niet telefoneren.
587
00:44:08,875 --> 00:44:14,291
Ja, papa, want Joden mogen niet
telefoneren en we mogen niet…
588
00:44:14,375 --> 00:44:17,333
En niet naar het achterhuis.
Beloof je dat?
589
00:44:18,166 --> 00:44:20,833
Welk achterhuis?
-[Otto] Anne even geen spelletjes meer.
590
00:44:20,916 --> 00:44:24,291
Ik meen het. Anne kijk me aan.
Kijk me eens aan.
591
00:44:24,375 --> 00:44:26,250
Nee, papa. En we zullen ook niet…
592
00:44:26,333 --> 00:44:28,583
[met Duits accent] …door het raam
naar buiten gluren.
593
00:44:28,666 --> 00:44:29,875
[Anne lacht]
594
00:44:29,958 --> 00:44:32,791
Hanneli, let jij een beetje
op dat kleine kind?
595
00:44:36,625 --> 00:44:39,208
[deur gaat dicht]
596
00:44:47,958 --> 00:44:50,000
Kom, we gaan telefoneren.
597
00:44:53,625 --> 00:44:54,958
[Anne lacht]
598
00:44:56,791 --> 00:44:59,208
[Anne draait nummer]
599
00:45:03,666 --> 00:45:05,041
[telefoon gaat over]
600
00:45:05,125 --> 00:45:06,625
[vrouw] Hallo, u spreekt
met mevrouw Jansen.
601
00:45:06,708 --> 00:45:11,625
Hallo, mevrouw, met Anne.
Mag ik misschien Alfred even spreken?
602
00:45:11,708 --> 00:45:13,958
Anne!
-[Anne] Hoi, Alfred, met Anne.
603
00:45:14,041 --> 00:45:16,250
Ik vroeg me af:
wil je misschien met Hannah gaan?
604
00:45:16,333 --> 00:45:18,583
Want Hannah wil namelijk heel graag
met je tongen.
605
00:45:19,916 --> 00:45:22,625
Alfred?
[Anne lacht]
606
00:45:22,708 --> 00:45:25,291
[vrouw] Er woont geen Alfred op
dit adres. Met wie spreek ik? Hallo?
607
00:45:25,375 --> 00:45:27,458
[Anne lacht]
608
00:45:32,666 --> 00:45:35,458
[vrouwen spreken Hongaars]
609
00:45:42,833 --> 00:45:43,875
[vrouw spreekt Hongaars]
610
00:45:58,000 --> 00:46:01,750
[Gabi] Keniechel!
611
00:46:03,916 --> 00:46:06,083
[Daliah] Zeg 'dank je wel, Hannah'.
612
00:46:07,375 --> 00:46:09,250
[Gabi] Dank je wel, Hannah.
613
00:46:18,625 --> 00:46:21,375
[vrouw praat Hongaars]
614
00:46:25,041 --> 00:46:26,333
[Duits] Het is goed.
615
00:46:29,500 --> 00:46:31,250
[Duits] Ik ben al weg.
616
00:46:33,416 --> 00:46:34,666
[buiten klinkt wind en regen]
617
00:46:35,958 --> 00:46:37,166
[vrouw] Ah.
618
00:46:38,416 --> 00:46:39,250
Hannah.
619
00:46:43,791 --> 00:46:47,250
[Duits] Vrouw Eva wil kinderen terugzien.
620
00:46:48,291 --> 00:46:49,416
[Duits] Haar kinderen.
621
00:46:50,541 --> 00:46:54,375
[Duits] Zij heeft levens gered. Thuis.
622
00:46:54,458 --> 00:46:57,458
[Duits] Ze heeft mij gered. Mijn leven.
En anderen.
623
00:46:59,458 --> 00:47:01,208
[Duits] Daarom jij respect voor vrouw.
624
00:47:01,291 --> 00:47:04,625
[Duits] Veel respect voor vrouw Eva.
625
00:47:07,958 --> 00:47:09,291
[Duits] Jij morgen weg.
626
00:47:10,458 --> 00:47:12,083
[Duits] Uitgeruild.
627
00:47:12,166 --> 00:47:13,833
[Duits] Jij hebt vader.
628
00:47:13,916 --> 00:47:15,541
[Duits] Jij hebt Gabi.
629
00:47:16,750 --> 00:47:18,083
[Duits] Wij niet.
630
00:47:19,250 --> 00:47:21,250
[Duits] Ik niet.
631
00:47:21,333 --> 00:47:23,708
[Duits] Jij extra respect voor vrouw.
632
00:47:52,500 --> 00:47:53,541
[Hannah] Anne?
633
00:47:54,583 --> 00:47:57,750
[vrouw achter muur] Hallo?
[vrouw kucht]
634
00:47:57,833 --> 00:47:59,166
Hallo?
635
00:47:59,250 --> 00:48:00,791
[Hannah] Anne?
-[vrouw] Heb je eten?
636
00:48:01,458 --> 00:48:03,125
Is daar iemand?
637
00:48:05,000 --> 00:48:06,708
[vrouw] Hallo?
-[Hannah] Anne?
638
00:48:06,791 --> 00:48:09,208
Anne, ben jij dat?
-[vrouw] Nee, ik ben Anne niet.
639
00:48:10,041 --> 00:48:11,625
Zoek je Anne?
640
00:48:12,875 --> 00:48:15,000
Ja, Anne Frank.
641
00:48:16,791 --> 00:48:18,208
Anne praat heel veel.
642
00:48:18,291 --> 00:48:21,208
Ze heeft vast het grootste woord
bij jullie.
643
00:48:21,291 --> 00:48:25,291
Ze heeft ook een zus Margot,
met een rond brilletje.
644
00:48:25,375 --> 00:48:27,500
Anne heeft prachtige zwarte haren…
645
00:48:27,583 --> 00:48:30,125
[vrouw] Haren? Hebben jullie je haren nog?
646
00:48:30,208 --> 00:48:32,125
Ja.
[vrouw kucht]
647
00:48:32,208 --> 00:48:33,333
[sombere muziek]
648
00:48:33,416 --> 00:48:34,250
[vrouw] Wij hebben niks.
649
00:48:34,333 --> 00:48:37,291
Als Anne daar is, wilt u dan zeggen
dat ik hier vanavond terugkom?
650
00:48:37,375 --> 00:48:39,916
[vrouw] Geef me nog eventjes.
-Ja?
651
00:48:40,000 --> 00:48:43,500
Ik ben namelijk morgen weg. Oké?
652
00:48:47,041 --> 00:48:48,291
Hallo?
653
00:48:49,958 --> 00:48:52,291
[stemmige muziek]
654
00:49:01,541 --> 00:49:03,333
[Anne lacht]
655
00:49:04,583 --> 00:49:07,041
Jij wilt toch tien kinderen?
656
00:49:07,125 --> 00:49:08,958
Ik wil verpleegster worden.
657
00:49:09,041 --> 00:49:11,041
Maar je kan niet eens tegen bloed.
658
00:49:12,166 --> 00:49:14,083
Daar zal ik heus wel aan wennen, hoor.
659
00:49:14,166 --> 00:49:16,000
En niet alle patiënten bloeden.
660
00:49:16,625 --> 00:49:20,833
Maar zodra jij je eerste baby hebt,
dan krijg je het leven van je moeder.
661
00:49:21,833 --> 00:49:23,500
[Anne lacht]
662
00:49:26,416 --> 00:49:27,750
Maar wat wil jij dan worden?
663
00:49:29,958 --> 00:49:32,416
Filmster? Schrijfster?
664
00:49:33,833 --> 00:49:37,875
Ik wil de wijde wereld in.
665
00:49:41,041 --> 00:49:42,541
Waarom ga je niet mee?
666
00:49:53,083 --> 00:49:55,833
Journalisten, schrijf maar op.
667
00:49:55,916 --> 00:50:01,208
Wij worden nooit zoals die saaie
voorspelbare moeders.
668
00:50:01,291 --> 00:50:03,125
Kom, zullen we dansen?
669
00:50:04,125 --> 00:50:06,750
Jij doet de mannenkant, zo.
670
00:50:07,333 --> 00:50:09,958
[lachend] En dan fluister je in m'n oor.
Eh…
671
00:50:10,041 --> 00:50:12,583
[fluisterend in het Engels]
Schat, ik heb een verrassing voor je.
672
00:50:12,666 --> 00:50:13,958
En dan…
673
00:50:14,041 --> 00:50:17,166
Zo, dan ga je door je knieën
en dan vraag je me ten huwelijk.
674
00:50:19,083 --> 00:50:21,958
Waar is die ring?
-Welke ring?
675
00:50:22,041 --> 00:50:23,416
Die je laatst in de klas aandeed.
676
00:50:23,500 --> 00:50:25,208
[ze lachen]
677
00:50:29,916 --> 00:50:32,166
Die bewaar ik lekker
voor mijn eigen ware liefde.
678
00:50:32,875 --> 00:50:35,333
Doe niet zo flauw.
679
00:50:35,416 --> 00:50:38,208
Ik ben toch je ware liefde?
680
00:50:38,291 --> 00:50:40,291
Ware liefde is voor eeuwig.
681
00:50:40,375 --> 00:50:43,833
En alleen als je echte ware liefde
hebt gekend…
682
00:50:43,916 --> 00:50:46,916
…dan kun je pas gelukkig zijn.
683
00:50:47,708 --> 00:50:50,208
[gestommel]
684
00:50:50,291 --> 00:50:51,208
[spannende muziek]
685
00:51:14,666 --> 00:51:16,541
[wegebbende voetstappen]
686
00:51:20,250 --> 00:51:21,500
[Anne] Hallo?
687
00:51:22,708 --> 00:51:23,916
Is er iemand?
688
00:51:24,000 --> 00:51:26,083
[fluisterend] Ja, zegt de dief,
ik ben hier.
689
00:51:26,166 --> 00:51:28,583
[ze lachen]
690
00:51:55,666 --> 00:51:58,583
Hè, het was hier toch helemaal leeg?
691
00:52:00,625 --> 00:52:01,750
Ja.
692
00:52:04,333 --> 00:52:06,083
Een naaimachine?
693
00:52:09,041 --> 00:52:10,916
Van Mutti.
694
00:52:12,625 --> 00:52:14,166
Wat doet-ie nou hier?
695
00:52:15,666 --> 00:52:17,583
Misschien is-ie kapot of zo.
696
00:52:35,083 --> 00:52:36,833
[Hannah] Onze ontbijtfoto.
697
00:52:40,958 --> 00:52:41,916
Wat is dat?
698
00:52:42,000 --> 00:52:43,875
Dat is om jam mee te maken.
699
00:52:45,416 --> 00:52:51,333
Papa heeft ook opeens een huurder.
Meneer Goldschmidt of zo.
700
00:52:51,416 --> 00:52:55,125
En nu moet ik dus met Margot
op een kamer slapen, echt ik stik!
701
00:52:55,208 --> 00:52:58,583
Hé, deze was Margot laatst kwijt!
702
00:53:13,250 --> 00:53:14,500
Mooi, hè?
703
00:53:15,458 --> 00:53:16,333
Ja.
704
00:53:16,416 --> 00:53:18,250
[Anne lacht]
705
00:53:18,333 --> 00:53:21,333
[Anne] Hocus, pocus…
706
00:53:23,583 --> 00:53:25,041
En…
707
00:53:27,416 --> 00:53:29,166
Tadaa!
708
00:53:30,125 --> 00:53:31,208
Van Margot geleerd.
709
00:53:33,625 --> 00:53:35,041
Ik zou weleens echte willen voelen.
710
00:53:35,125 --> 00:53:37,666
Anne, doe normaal.
711
00:53:38,625 --> 00:53:42,625
Doe zelf normaal, Hanneli.
Jij krijgt ook wel borsten, hoor.
712
00:53:58,666 --> 00:54:00,750
Hanneli, kom eens.
713
00:54:02,250 --> 00:54:04,000
[spannende muziek]
714
00:54:12,416 --> 00:54:13,666
Ew.
715
00:54:18,958 --> 00:54:20,458
Hanneli.
716
00:54:21,541 --> 00:54:22,916
Kijk.
717
00:54:23,875 --> 00:54:26,916
Anne, leg dat boek gewoon weg.
-Zo ziet de vrouw er van binnen uit.
718
00:54:32,583 --> 00:54:34,916
Kijk nou, Hannah.
719
00:54:35,000 --> 00:54:37,833
Wat is dat, Hannah?
720
00:54:37,916 --> 00:54:39,375
Anne, stop.
-Wat is dit?
721
00:54:39,458 --> 00:54:40,958
Oh…
722
00:54:41,041 --> 00:54:43,791
Zo groot! Kijk nou!
723
00:54:43,875 --> 00:54:45,791
Ik vind het niet leuk.
724
00:54:45,875 --> 00:54:47,583
Je wilt toch verpleegster worden?
-Dat is heel iets anders.
725
00:54:47,666 --> 00:54:50,208
Houden jouw patiënten
ook hun kleren aan dan?
726
00:54:50,291 --> 00:54:51,958
Kijk gewoon, Hannah.
-Ik vind het niet leuk.
727
00:54:52,041 --> 00:54:53,625
Kijk!
-Ik vind het niet leuk.
728
00:54:53,708 --> 00:54:55,000
[Anne] Oh…
729
00:54:57,000 --> 00:54:58,916
Kijk nou.
730
00:54:59,000 --> 00:55:00,833
Kijk, kijk.
731
00:55:00,916 --> 00:55:04,125
Stop, stop! Stop gewoon.
732
00:55:04,208 --> 00:55:06,750
Ik zeg toch stop?
Waarom stop je dan niet?
733
00:55:06,833 --> 00:55:09,791
Jeetje, ik haat je.
734
00:55:09,875 --> 00:55:11,875
[Hannah loopt de trap af]
735
00:55:21,041 --> 00:55:24,333
[sombere muziek]
736
00:55:24,416 --> 00:55:28,000
[Anne] Hanneli, wacht, kom terug!
737
00:55:37,208 --> 00:55:39,875
[blaffende honden]
[mensen schreeuwen]
738
00:55:41,375 --> 00:55:45,375
[man 1] Hop, weg, hup, hup.
739
00:55:45,458 --> 00:55:47,500
[vrouw] Jas aan. Dat moet heel even.
740
00:55:47,583 --> 00:55:49,916
[man 1] Instappen. Nu.
741
00:55:50,000 --> 00:55:52,416
[man 2] Mevrouw, sneller.
-[man 1] Ik ben er helemaal klaar mee.
742
00:55:52,500 --> 00:55:54,916
Hé.
[er klinkt gestommel]
743
00:55:55,000 --> 00:55:56,208
[kind krijst]
744
00:55:56,291 --> 00:55:57,916
[man 1] Jij ook.
745
00:55:58,625 --> 00:56:01,166
[man 2 in Duits] Schiet op.
-Nee!
746
00:56:01,250 --> 00:56:03,375
[de vrouw jammert]
747
00:56:04,500 --> 00:56:05,625
[vrouw] Inge!
748
00:56:07,083 --> 00:56:10,541
[man 1] Hup, naar binnen. Deuren dicht.
749
00:56:10,625 --> 00:56:13,041
Hé, godverdomme.
750
00:56:14,833 --> 00:56:16,500
Ik heb er echt genoeg van, rotjong.
751
00:56:23,500 --> 00:56:25,125
[buiten klinkt geschreeuw]
752
00:56:27,250 --> 00:56:29,500
Pa, die van de overkant…
753
00:56:38,000 --> 00:56:40,541
Pap…
754
00:56:42,166 --> 00:56:44,500
[vader] Ons komen ze niet halen.
755
00:56:44,583 --> 00:56:46,958
Mutti is zwanger. Dat mogen ze niet.
756
00:56:49,250 --> 00:56:51,958
[Duits] Niet bang zijn, schat.
757
00:56:52,500 --> 00:56:53,416
Ik heb papieren.
758
00:56:53,500 --> 00:56:55,083
[gekreun]
759
00:56:55,166 --> 00:56:57,333
Mutti heeft hulp nodig.
760
00:56:57,416 --> 00:57:01,916
[vader zingt Jiddisch liedje]
761
00:57:02,000 --> 00:57:03,500
[moeder kreunt]
762
00:57:05,541 --> 00:57:07,125
[moeder kermt]
763
00:57:09,458 --> 00:57:11,833
Mam?
-Sst.
764
00:57:11,916 --> 00:57:13,166
[moeder kermt]
765
00:57:15,375 --> 00:57:17,500
Ah.
766
00:57:17,583 --> 00:57:19,250
[vader zingt luidkeels door]
767
00:57:22,791 --> 00:57:25,583
[vrouw op straat] Naar binnen.
768
00:57:33,583 --> 00:57:35,416
[stemmen op straat]
769
00:57:39,166 --> 00:57:40,500
[vader stopt met zingen]
770
00:57:46,291 --> 00:57:48,166
Mam, die van de overkant…
771
00:57:48,250 --> 00:57:52,291
[moeder in Duits] Ja, schat,
we moeten vertrouwen hebben.
772
00:57:54,083 --> 00:57:59,125
Mam, mag ik iets vragen?
-[Duits] Natuurlijk, schatje.
773
00:58:02,041 --> 00:58:04,541
Hoe komt eigenlijk uw kindje in uw buik?
774
00:58:26,833 --> 00:58:30,625
[Duits] Onze lieve God, mijn schat,
bepaalt ons lot.
775
00:58:32,291 --> 00:58:34,458
Mam, Anne zegt dat God
er niks mee te maken heeft.
776
00:58:34,541 --> 00:58:36,750
[Duits] God weet alles…
777
00:58:36,833 --> 00:58:39,125
…maar Anne weet alles beter.
778
00:58:39,208 --> 00:58:40,750
Anne is stom.
779
00:58:42,750 --> 00:58:45,916
[Duits] Hebben jullie ruzie gehad?
-Stomme trut.
780
00:58:47,625 --> 00:58:49,333
[Duits] Zij…
781
00:58:49,416 --> 00:58:50,625
…of jij?
782
00:58:52,000 --> 00:58:53,333
Ik haat haar.
783
00:58:54,708 --> 00:58:55,541
Niet echt, maar…
784
00:58:55,625 --> 00:58:58,833
[Duits] Ik heb jullie nooit anders gekend
dan samen.
785
00:59:00,208 --> 00:59:02,375
[Duits] Altijd samen.
786
00:59:02,458 --> 00:59:04,000
[er klinkt een knal]
787
00:59:06,000 --> 00:59:06,833
[Gabi krijst]
788
00:59:06,916 --> 00:59:08,333
Ik ga wel.
789
00:59:08,416 --> 00:59:09,958
[er klinkt nog een knal]
790
00:59:10,041 --> 00:59:11,333
[moeder prevelt onverstaanbaar]
791
00:59:14,166 --> 00:59:15,791
[luchtalarm klinkt]
792
00:59:18,916 --> 00:59:21,833
[vader in Duits] Iedereen mag
naar de schuilkelder.
793
00:59:21,916 --> 00:59:22,875
Waarom wij niet?
794
00:59:28,833 --> 00:59:31,125
[sombere muziek]
795
00:59:47,500 --> 00:59:49,250
[Hannah zucht]
796
01:00:03,083 --> 01:00:05,166
Heb jij met Anne afgesproken?
797
01:00:05,250 --> 01:00:07,416
Ik heb geen afspraak nodig. Jij?
798
01:00:09,000 --> 01:00:11,208
Is het waar?
-Wat?
799
01:00:11,291 --> 01:00:12,875
Dat jij niet durft te tongen.
800
01:00:12,958 --> 01:00:14,375
[Hannah] Ik kan toevallig tongen
als de beste.
801
01:00:14,458 --> 01:00:15,833
[bel rinkelt]
802
01:00:20,708 --> 01:00:23,500
Dag, meneer Goldschmidt.
-Goudsmit.
803
01:00:23,583 --> 01:00:25,375
Ik kom eigenlijk voor Anne.
804
01:00:26,625 --> 01:00:28,333
Geen haast, ze zijn weg.
-[Hannah] Coco!
805
01:00:39,041 --> 01:00:39,916
Zijn ze opgehaald?
806
01:00:40,000 --> 01:00:42,916
Nee, ze zijn naar familie in Zwitserland.
807
01:00:43,875 --> 01:00:44,916
Echt?
808
01:00:46,166 --> 01:00:47,166
Maar ik mocht mee.
809
01:00:47,250 --> 01:00:48,708
[een kat miauwt]
810
01:00:48,791 --> 01:00:51,250
[Coco] Ach, zijn ze jou ook vergeten?
811
01:00:51,333 --> 01:00:54,791
Nee, nee, Moortje gaat logeren.
Hè, Moortje?
812
01:00:55,916 --> 01:00:57,666
Maar Anne kan niet zonder Moor.
813
01:00:58,583 --> 01:01:00,375
[Coco] Meneer Goudsmit?
814
01:01:00,458 --> 01:01:02,666
Is er een brief voor mij?
-Eh, nee.
815
01:01:02,750 --> 01:01:04,250
En voor mij?
816
01:01:07,083 --> 01:01:08,166
[Hannah zucht]
817
01:01:08,250 --> 01:01:10,333
Maar ik mocht mee.
818
01:01:10,416 --> 01:01:12,333
Skiën in echte sneeuw.
819
01:01:37,833 --> 01:01:40,250
Waarom neemt ze dan niet
haar winterjas mee?
820
01:01:41,666 --> 01:01:43,625
Omdat ze jou niet alles vertelt.
821
01:01:49,291 --> 01:01:50,833
[sombere muziek]
822
01:02:00,458 --> 01:02:03,083
[Coco] Hé, Anne's dagboek is weg.
823
01:02:04,500 --> 01:02:06,958
O, kijk eens.
824
01:02:08,875 --> 01:02:10,958
Verpleegstertje.
825
01:02:14,208 --> 01:02:15,916
Wat weet jij daar nou van?
826
01:02:20,666 --> 01:02:22,291
Het is gemeen.
827
01:02:24,916 --> 01:02:26,541
Ze zijn naar Zwitserland.
828
01:02:30,000 --> 01:02:32,666
Echt, ze zijn allemaal weg, zonder mij.
829
01:02:33,833 --> 01:02:35,500
Ze had het beloofd.
830
01:02:36,500 --> 01:02:38,750
[Duits] Ach, liefje…
831
01:02:38,833 --> 01:02:43,250
[Duits] Anne zal je zeker een brief
sturen als ze aankomt.
832
01:02:43,333 --> 01:02:45,708
Maar ze had het beloofd, Mutti.
833
01:02:45,791 --> 01:02:48,375
Ik had gisteren niet zo boos
weg moeten lopen.
834
01:02:48,458 --> 01:02:53,000
[Duits] Nee, je had helemaal niet
op straat moeten gaan.
835
01:02:54,083 --> 01:02:55,375
Maar ze is m'n beste vriendin.
836
01:02:55,458 --> 01:02:59,833
[Duits] Schat, alles komt goed.
Vertrouw op jullie vriendschap.
837
01:03:03,750 --> 01:03:06,750
[Duits] Ben je haar beste vriendin,
of niet?
838
01:03:06,833 --> 01:03:08,875
[vader in Duits] Vertrouw op God.
839
01:03:08,958 --> 01:03:11,416
[Duits] Alleen hij kent ons lot.
840
01:03:20,208 --> 01:03:21,875
[sombere muziek]
841
01:03:39,333 --> 01:03:40,666
Voor je moeder.
842
01:04:22,958 --> 01:04:24,416
[auto komt aangereden]
843
01:04:25,875 --> 01:04:28,625
[Hannah] Mutti, ik ga Anne schrijven.
844
01:04:28,708 --> 01:04:29,666
Wat is het adres?
845
01:04:29,750 --> 01:04:30,875
[er wordt op de deur gebonsd]
846
01:04:32,250 --> 01:04:33,791
[iemand belt aan]
847
01:04:37,166 --> 01:04:39,750
[er wordt harder gebonsd]
[honden blaffen]
848
01:04:41,125 --> 01:04:42,291
Pap.
849
01:04:42,375 --> 01:04:44,416
[man] Doe open. Nu!
850
01:04:44,500 --> 01:04:46,333
Pap!
-[man] Pak je koffer.
851
01:04:46,416 --> 01:04:47,375
[er wordt gebonsd]
852
01:04:47,458 --> 01:04:49,875
[man] Opendoen!
-[moeder in Duits] Hannah, doe open.
853
01:04:49,958 --> 01:04:51,833
[Duits] Snel, voordat ze
de deur intrappen.
854
01:04:51,916 --> 01:04:53,333
[Gabi huilt]
855
01:04:54,916 --> 01:04:56,083
[moeder] Hans.
856
01:04:56,916 --> 01:04:57,916
[fluisterend] Hans!
857
01:04:58,000 --> 01:04:59,208
[honden blaffen]
858
01:04:59,291 --> 01:05:00,916
[Gabi krijst]
859
01:05:06,166 --> 01:05:09,916
[man] Koffer pakken! Vijf minuten!
-[vader] Meneer…
860
01:05:10,000 --> 01:05:11,625
Luister…
-Waag het.
861
01:05:13,083 --> 01:05:14,375
Meneer, luister…
862
01:05:14,458 --> 01:05:16,416
[vader valt op grond]
863
01:05:22,083 --> 01:05:26,541
Zo, braaf meisje, hè?
864
01:05:29,666 --> 01:05:31,500
Hoe heet jij?
865
01:05:31,583 --> 01:05:34,458
Hannah Goslar.
-Dat is een prachtige Duitse naam.
866
01:05:36,833 --> 01:05:39,500
Hebben jou papa en mama
hier iets verstopt?
867
01:05:47,333 --> 01:05:49,291
[Duits] Toe, meneer.
868
01:05:49,375 --> 01:05:51,291
Ik heb een brief.
869
01:05:51,375 --> 01:05:56,541
Pap, moet u niet vertellen
van uw geelzucht?
870
01:05:58,041 --> 01:05:59,750
Mijn vrouw is hoogzwanger.
871
01:06:00,458 --> 01:06:02,541
We mogen niet reizen.
872
01:06:08,791 --> 01:06:09,708
[moeder kermt]
873
01:06:09,791 --> 01:06:11,375
[moeder schreeuwt het uit]
874
01:06:11,458 --> 01:06:16,291
[man] Laten we gaan, kom.
Die is echt zwanger.
875
01:06:16,375 --> 01:06:18,416
[onheilspellende muziek]
876
01:06:27,250 --> 01:06:28,666
[deur valt dicht]
877
01:06:29,541 --> 01:06:31,791
[honden blaffen]
878
01:06:35,958 --> 01:06:37,500
[moeder kermt]
879
01:06:39,166 --> 01:06:40,666
Pap, wat zie je?
880
01:06:42,708 --> 01:06:44,000
[Duits] Niks.
881
01:06:46,416 --> 01:06:49,041
Komen ze terug voor ons?
-Nee.
882
01:06:50,166 --> 01:06:51,833
Wij staan op een lijst.
883
01:06:51,916 --> 01:06:54,500
Als wij paspoorten hebben,
dan kunnen wij gaan.
884
01:06:54,583 --> 01:06:56,375
En dan ga ik naar Zwitserland.
-[Duits] Nee.
885
01:06:56,458 --> 01:06:59,291
Wij blijven bij elkaar als gezin,
begrijp je dat?
886
01:06:59,375 --> 01:07:00,458
[moeder kermt]
887
01:07:02,791 --> 01:07:05,250
[moeder in Duits] Haal de dokter!
-Dat mogen wij niet.
888
01:07:05,333 --> 01:07:08,125
Hannah, ik moet bij Gabi
en bij Mutti blijven.
889
01:07:08,208 --> 01:07:10,583
Haal jij een arts, begrijp jij dat?
-Dat mag niet.
890
01:07:10,666 --> 01:07:13,625
Er moet een arts komen, begrijp jij dat?
891
01:07:14,708 --> 01:07:17,250
De nacht is hetzelfde als de dag.
892
01:07:17,333 --> 01:07:20,291
Alleen licht maken
als dat echt nodig is, ja?
893
01:07:20,375 --> 01:07:21,916
[moeder schreeuwt het uit]
894
01:07:23,625 --> 01:07:25,041
[Duits] Kom hier.
895
01:07:26,291 --> 01:07:28,708
[Duits] Voorzichtig. Arm.
896
01:07:30,625 --> 01:07:31,916
Oké.
897
01:07:33,416 --> 01:07:35,375
[Duits] Ga snel.
898
01:07:35,458 --> 01:07:37,333
[Duits] Hannah, snel alsjeblieft!
899
01:07:39,250 --> 01:07:41,541
[Hannah hijgt]
900
01:07:52,291 --> 01:07:54,166
[krakerig gepiep]
901
01:08:02,791 --> 01:08:05,333
[Duitse stemmen]
902
01:08:10,375 --> 01:08:11,666
[man] Wegwezen!
[harde bons]
903
01:08:13,791 --> 01:08:15,666
Wegwezen, razzia.
904
01:08:15,750 --> 01:08:17,250
[man in Duits] Iedereen instappen.
905
01:08:23,000 --> 01:08:24,333
[auto's gaan rijden]
906
01:08:42,541 --> 01:08:45,083
[onverstaanbaar gesprek]
907
01:08:54,791 --> 01:08:56,750
[Hannah] De brug, pap.
908
01:08:58,083 --> 01:08:59,375
De Duitsers.
909
01:09:19,208 --> 01:09:22,125
[sombere muziek]
910
01:09:39,875 --> 01:09:42,333
[Hannah huilt]
911
01:09:53,083 --> 01:09:55,041
[vader prevelt onverstaanbaar]
912
01:10:18,541 --> 01:10:20,958
[Hannah bidt in het Jiddisch]
913
01:10:30,500 --> 01:10:32,625
Ik heb vandaag twee brieven geschreven.
914
01:10:35,625 --> 01:10:38,125
Eentje aan mama in de hemel…
915
01:10:38,208 --> 01:10:40,500
…en eentje aan Anne in Zwitserland.
916
01:10:44,833 --> 01:10:48,791
Ik mis mama en ik mis Anne.
917
01:10:50,625 --> 01:10:52,666
[buiten klinken voetstappen]
918
01:10:53,666 --> 01:10:55,458
[er wordt aangebeld en aangeklopt]
919
01:10:55,541 --> 01:10:59,375
[man] Opendoen,
alle Joden naar buiten. Opendoen.
920
01:10:59,458 --> 01:11:01,458
[buiten klinkt gestommel]
921
01:11:04,708 --> 01:11:08,458
[man] Opendoen,
alle Joden naar buiten. Opendoen.
922
01:11:09,291 --> 01:11:13,708
[Gabi huilt]
923
01:11:13,791 --> 01:11:14,625
[Gabi krijst]
924
01:11:14,708 --> 01:11:17,291
[vader] Sst.
925
01:11:21,166 --> 01:11:23,583
[man] Opendoen, nu opendoen!
[man bonst op de deur]
926
01:11:23,666 --> 01:11:25,833
Nu, naar buiten. Opendoen!
927
01:11:27,208 --> 01:11:28,916
Joden naar buiten, nu!
928
01:11:34,708 --> 01:11:36,750
[vrouwen fluisteren onverstaanbaar]
929
01:11:41,750 --> 01:11:43,625
[spannende muziek]
930
01:12:00,583 --> 01:12:01,916
[Hannah fluisterend] Mevrouw?
931
01:12:16,541 --> 01:12:18,333
[een vrouw kucht]
932
01:12:25,458 --> 01:12:26,708
[in de verte klinken stemmen]
933
01:12:32,958 --> 01:12:35,166
[hond blaft]
934
01:12:37,500 --> 01:12:39,625
[Duitse soldaat spreekt hond toe]
935
01:12:43,625 --> 01:12:45,666
[gure wind waait]
936
01:13:01,125 --> 01:13:03,125
[geschreeuw in de verte]
937
01:13:30,333 --> 01:13:32,041
[Hannah hijgt]
938
01:13:46,416 --> 01:13:49,375
[mannen lachen en praten]
939
01:13:54,416 --> 01:13:56,541
[stemmen naderen]
940
01:14:02,000 --> 01:14:04,083
[stemmen ebben weg]
941
01:14:08,458 --> 01:14:11,833
[Hannah fluit]
942
01:14:15,541 --> 01:14:17,458
Hallo?
943
01:14:18,875 --> 01:14:19,875
Anne?
944
01:14:22,291 --> 01:14:23,833
Anne!
945
01:14:38,750 --> 01:14:40,083
[iemand fluit]
946
01:14:41,541 --> 01:14:42,875
[spannende muziek]
947
01:14:42,958 --> 01:14:44,250
Anne?
948
01:14:44,333 --> 01:14:45,875
[Anne] Hanneli?
949
01:14:45,958 --> 01:14:48,333
Hanneli, ben jij dat?
950
01:14:48,416 --> 01:14:49,750
Hanneli.
951
01:14:49,833 --> 01:14:50,875
Anne?
952
01:14:52,666 --> 01:14:54,333
[Anne] Hanneli.
953
01:14:55,041 --> 01:14:59,541
Wat doe jij hier?
-[Anne lachend] Wat doe jij hier?
954
01:14:59,625 --> 01:15:01,583
Jij zat toch in Zwitserland?
955
01:15:01,666 --> 01:15:03,833
[Anne] Nee.
956
01:15:03,916 --> 01:15:07,875
In het achterhuis.
[Anne hoest]
957
01:15:07,958 --> 01:15:10,708
Jullie zouden ook naar…
958
01:15:10,791 --> 01:15:13,875
Gabi en de baby, dat kon niet.
[Anne is buiten adem]
959
01:15:16,208 --> 01:15:17,416
Hoe is de baby?
960
01:15:18,333 --> 01:15:21,541
Heb je een broertje of een zusje?
961
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
Hanneli?
962
01:15:26,083 --> 01:15:28,791
Hanneli, ben je daar nog?
963
01:15:28,875 --> 01:15:31,916
Margot en ik zijn helemaal alleen.
964
01:15:32,000 --> 01:15:33,125
Ik moet gaan.
965
01:15:34,041 --> 01:15:36,875
[Anne snikkend] Ik heb je
zo gemist, Hanneli Goslar.
966
01:15:37,750 --> 01:15:40,541
God zal ons helpen.
-[Anne] Wacht!
967
01:15:41,333 --> 01:15:43,791
Wanneer gaat hij dat dan doen?
968
01:15:43,875 --> 01:15:48,666
Luister, Margot en ik zijn… heel ziek.
969
01:15:48,750 --> 01:15:49,916
En…
[Anne is buiten adem]
970
01:15:51,458 --> 01:15:57,125
We hebben al… dagen
niet meer gegeten en gedronken.
971
01:15:57,208 --> 01:15:59,916
En ze zeggen dat we
worden overgeplaatst…
972
01:16:00,000 --> 01:16:00,833
[schot klinkt]
973
01:16:00,916 --> 01:16:04,208
[Anne] Hebben jullie eten?
Kun je alsjeblieft eten komen brengen?
974
01:16:04,291 --> 01:16:06,000
Ik moet nu weg.
975
01:16:06,083 --> 01:16:09,166
[Anne] We hebben zo'n honger.
We krijgen niks meer, Hannah.
976
01:16:09,875 --> 01:16:12,666
Nee, maar Anne…
-[Anne] Morgen, oké? Morgen.
977
01:16:12,750 --> 01:16:14,250
Anne…
978
01:16:14,333 --> 01:16:16,541
[soldaten praten in de verte]
979
01:16:16,625 --> 01:16:17,750
Anne!
980
01:16:19,125 --> 01:16:21,208
Anne!
981
01:16:23,875 --> 01:16:26,625
[zacht] Morgen worden we uitgeruild.
982
01:16:26,708 --> 01:16:28,875
[sombere muziek]
983
01:16:50,833 --> 01:16:52,875
[fluisterend] Wat zou ik doen?
984
01:17:00,958 --> 01:17:03,666
[vrouw praat Hongaars]
985
01:17:09,291 --> 01:17:11,333
[spannende muziek]
986
01:17:11,416 --> 01:17:14,750
[Duits] Daliah, ik moet naar mijn vader.
Nu!
987
01:17:14,833 --> 01:17:17,791
[Duits] Jij wacht tot jij wordt gehaald.
Jij inpakken.
988
01:17:17,875 --> 01:17:20,791
[Duits] Dat is voor jou. Alles.
989
01:17:20,875 --> 01:17:23,708
[Duits] Als je me naar papa brengt.
Ik moet naar mijn vader, nu.
990
01:17:23,791 --> 01:17:25,708
[ze spreekt Hongaars]
991
01:17:25,791 --> 01:17:28,708
[Duits] Jij wachten. Nee.
992
01:17:28,791 --> 01:17:31,583
[Duits] Hier. Als je mij naar papa brengt.
993
01:17:36,833 --> 01:17:38,666
[Duits] Ik moet naar mijn vader.
994
01:17:38,750 --> 01:17:41,541
[Duits] Jij inpakken!
-[Duits] Ik zal ze allemaal leeggooien.
995
01:17:43,625 --> 01:17:45,625
[Duits] Ik moet naar mijn vader.
996
01:17:58,958 --> 01:18:01,208
[Duits] Dit is alles wat ik heb.
997
01:18:02,416 --> 01:18:04,416
[Duits] Ik moet naar mijn vader…
998
01:18:05,458 --> 01:18:11,500
[vrouw spreekt Hongaars]
999
01:18:11,583 --> 01:18:13,458
[Duits] Weet je wat zij zegt?
1000
01:18:13,541 --> 01:18:15,333
[Duits] Ze zegt: jij gek.
1001
01:18:15,416 --> 01:18:17,666
[Duits] Jij inpakken voor uitruil.
1002
01:18:17,750 --> 01:18:20,708
[Duits] Als ik ga, ik ook gek.
1003
01:18:20,791 --> 01:18:22,791
[Duits] Geloof jij ik gek?
1004
01:18:26,375 --> 01:18:28,166
[Daliah spreekt Hongaars]
1005
01:18:30,333 --> 01:18:33,083
[vrouw spreekt Hongaars]
1006
01:18:33,166 --> 01:18:35,541
[Daliah zingt]
[vrouw praat door in het Hongaars]
1007
01:18:42,000 --> 01:18:44,625
[vrouwen zingen mee]
1008
01:18:50,250 --> 01:18:51,375
[Hannah] Kom.
1009
01:18:53,416 --> 01:18:54,750
[Duits] Blijf staan.
1010
01:18:54,833 --> 01:18:56,708
[Daliah in Duits] Alsjeblieft.
Zij is ziek.
1011
01:18:58,291 --> 01:18:59,833
[soldaat in Duits] Mooie dame!
1012
01:19:00,833 --> 01:19:04,291
[Duits] Morgenavond, een groot feest!
1013
01:19:04,375 --> 01:19:05,708
[Hannah kucht]
1014
01:19:05,791 --> 01:19:07,750
[Duits] Jij moet ook komen.
-[Duits] Oké.
1015
01:19:07,833 --> 01:19:09,750
[Duits] Maak dat hek open.
-[Duits] Ja.
1016
01:19:09,833 --> 01:19:11,458
[Duits] Laat haar erdoor.
1017
01:19:13,958 --> 01:19:17,291
[soldaat in Duits] Tot morgenavond.
Geweldig!
1018
01:19:17,375 --> 01:19:21,000
[zuster in het Duits]
Uit de weg, uit de weg!
1019
01:19:21,083 --> 01:19:22,916
[Duits] Snel, breng hem daarheen.
1020
01:19:25,458 --> 01:19:27,375
[Duits] Wat is er gebeurd?
1021
01:19:27,458 --> 01:19:28,625
[Duits] Breng hem weg.
1022
01:19:28,708 --> 01:19:30,333
[Duits] Daarheen, snel.
1023
01:19:30,416 --> 01:19:31,458
[Duits] Snel.
1024
01:19:32,458 --> 01:19:33,875
[vader hoest]
1025
01:19:34,625 --> 01:19:36,791
[mensen praten onverstaanbaar met elkaar]
1026
01:19:38,291 --> 01:19:40,500
Pap, luister.
1027
01:19:40,583 --> 01:19:43,208
Anne zit in het kamp naast ons,
samen met Margot.
1028
01:19:43,291 --> 01:19:44,625
Ik…
-Wat doe jij hier?
1029
01:19:44,708 --> 01:19:47,041
Ik moet ze vanavond eten brengen, oké?
1030
01:19:47,125 --> 01:19:48,833
Kunnen we niet blijven?
1031
01:19:48,916 --> 01:19:50,125
[Duits] Nee, nee, nee.
1032
01:19:51,500 --> 01:19:53,708
[Duits] We hebben de mogelijkheid,
en die krijgen we maar één keer.
1033
01:19:53,791 --> 01:19:56,291
[Duits] We moeten vandaag weg.
-We zijn bijna bevrijd.
1034
01:20:01,625 --> 01:20:03,541
[Duits] Wie zegt dat?
-Anne.
1035
01:20:03,625 --> 01:20:05,708
We zijn bijna bevrijd.
1036
01:20:07,041 --> 01:20:09,083
[vader hoest]
1037
01:20:09,166 --> 01:20:10,750
[Duits] Niemand weet hoe het zal gaan,
Hanneli.
1038
01:20:10,833 --> 01:20:12,250
Maar Anne en Margot…
1039
01:20:12,333 --> 01:20:13,791
[vader] God verhoede het!
1040
01:20:13,875 --> 01:20:15,750
Nee, ik ga niet.
-[Duits] Hanneli, alsjeblieft.
1041
01:20:15,833 --> 01:20:17,666
Ik ga naar Anne.
-Wie z'n vader tegenspreekt…
1042
01:20:17,750 --> 01:20:20,125
Ja, ik spreek u nu een keer wel tegen.
1043
01:20:21,833 --> 01:20:24,583
Ik ga niet mee, ik ga naar Anne.
1044
01:20:24,666 --> 01:20:26,708
[Duits] Wees geen domme meid.
1045
01:20:32,166 --> 01:20:34,041
[bel rinkelt]
1046
01:20:34,125 --> 01:20:35,708
[Duits] Meekomen.
1047
01:20:35,791 --> 01:20:38,791
Eh, nee, Gabi. Jij blijft bij papa, goed?
1048
01:20:38,875 --> 01:20:41,125
Goed bij papa blijven, hè?
1049
01:20:42,791 --> 01:20:44,250
Jullie gaan straks weg.
1050
01:20:51,000 --> 01:20:52,541
Jij gaat straks weg.
1051
01:20:54,375 --> 01:20:56,541
Anne is mijn beste vriendin.
1052
01:20:56,625 --> 01:20:57,791
[Hannah snikt]
1053
01:21:01,666 --> 01:21:04,166
[sombere muziek]
1054
01:21:08,041 --> 01:21:10,500
[Duits] Kom op, doorlopen.
[bel klinkt]
1055
01:21:12,208 --> 01:21:13,833
[Duits] Geef aan mij.
-[Duits] Nee.
1056
01:21:13,916 --> 01:21:16,750
[Duits] Pakketje. Geef.
-[Duits] Nee.
1057
01:21:19,208 --> 01:21:22,166
[Duits] Geef!
-[Duits] Nee!
1058
01:21:22,250 --> 01:21:23,500
[Duits] Nee!
1059
01:21:23,583 --> 01:21:26,291
[Duits] Eten! Alleen voor de zwakken.
1060
01:21:27,833 --> 01:21:29,375
[Duits] Nee, het is voor Anne.
1061
01:21:29,458 --> 01:21:32,000
[Daliah in Duits] Wie Anne? Wat Anne?
1062
01:21:33,083 --> 01:21:35,583
[Duits] Anne is de allerzwakste.
1063
01:21:35,666 --> 01:21:38,000
[Duits] En ik ga haar vanavond
eten brengen.
1064
01:21:38,083 --> 01:21:41,708
[Duits] Nee. Jij vandaag weg.
Met vader en met Gabi.
1065
01:21:41,791 --> 01:21:44,500
[Duits] Uitgeruild.
-[Duits] Nee.
1066
01:21:44,583 --> 01:21:46,708
[Duits] Ik ga Anne eten brengen.
1067
01:21:55,375 --> 01:21:57,250
[in de verte klinken schoten]
1068
01:22:02,333 --> 01:22:04,416
[Daliah in Duits] Hannah, nee, nee!
1069
01:22:04,500 --> 01:22:06,666
[Duits] Jij gevaar voor ons,
voor alle vrouwen.
1070
01:22:06,750 --> 01:22:10,708
[Duits] Ik laat Anne niet in de steek.
Dat kan ik niet. Niet meer.
1071
01:22:10,791 --> 01:22:13,375
[Duits] Zij is mijn beste vriendin.
1072
01:22:13,458 --> 01:22:15,291
[Duits] Ik moet gaan.
1073
01:22:17,333 --> 01:22:20,583
[Duits] Later is te laat.
1074
01:22:22,708 --> 01:22:25,625
[vrouwen spreken Hongaars]
1075
01:22:33,750 --> 01:22:37,125
[Duits] Ik zeg
jij gaat beste vriendin redden.
1076
01:22:38,125 --> 01:22:39,875
[Duits] En wat zegt zij?
1077
01:22:40,833 --> 01:22:43,125
[buiten klinkt luchtalarm]
1078
01:22:48,625 --> 01:22:55,083
[ze spreekt Hongaars]
1079
01:22:55,166 --> 01:22:58,333
[Duits] Ga Hannah, ga. Naar vriendin.
1080
01:23:14,708 --> 01:23:16,750
[luchtalarm klinkt luider]
1081
01:23:26,666 --> 01:23:29,125
[Hannah fluit]
1082
01:23:29,208 --> 01:23:30,375
[er klinkt een knal]
1083
01:23:45,083 --> 01:23:47,083
[Hannah] Anne?
-[vrouw] Hallo?
1084
01:23:47,166 --> 01:23:50,166
[Hannah] Waar is Anne?
[meerdere stemmen antwoorden]
1085
01:23:50,250 --> 01:23:51,958
[Anne] Hanneli?
-Anne.
1086
01:23:52,041 --> 01:23:54,166
[Daliah in het Duits] Hannah, schiet op.
-[Anne] Heb je eten voor me?
1087
01:23:54,250 --> 01:23:55,583
Ik ben hier.
-[Hannah] Het is gelukt.
1088
01:23:55,666 --> 01:23:57,458
[Anne] Ik ben hier.
-Hier komt het.
1089
01:23:57,541 --> 01:23:59,333
[Anne] Hanneli?
[iemand schreeuwt]
1090
01:23:59,416 --> 01:24:01,125
Kom.
-[Hannah] Anne!
1091
01:24:01,208 --> 01:24:03,000
[Anne] Niet doen!
1092
01:24:03,625 --> 01:24:04,583
Anne?
1093
01:24:04,666 --> 01:24:06,708
[er wordt gevochten en geschreeuwd]
1094
01:24:06,791 --> 01:24:10,125
[Anne snikkend] Niet doen.
-[Hannah] Anne?
1095
01:24:12,250 --> 01:24:14,208
[Anne] Hanneli…
-Ik moet gaan.
1096
01:24:14,291 --> 01:24:16,708
[Anne] Ze duwde me weg
en ze geeft het niet terug.
1097
01:24:16,791 --> 01:24:18,541
[Hannah] Ik moet gaan.
-[Anne] Alsjeblieft, Hanneli.
1098
01:24:18,625 --> 01:24:21,583
Kun je morgen terugkomen?
-Hou vol, Anne. Hou vol.
1099
01:24:21,666 --> 01:24:23,333
[Anne] Hanneli!
1100
01:24:24,666 --> 01:24:26,208
Hanneli!
1101
01:24:28,125 --> 01:24:30,166
[auto rijdt voorbij]
1102
01:24:40,708 --> 01:24:42,750
[Daliah fluisterend in Duits] Schiet op.
1103
01:24:45,750 --> 01:24:47,708
[zuster in Duits] Doe open! Schiet op.
1104
01:24:50,875 --> 01:24:54,041
[vrouwen praten onverstaanbaar
tegen elkaar]
1105
01:25:04,291 --> 01:25:09,250
[zuster in Duits] Hannah? Meekomen.
Schiet op.
1106
01:25:11,125 --> 01:25:15,625
[Duits] Hij was te zwak om te reizen.
Maar hij wilde jou absoluut nog zien.
1107
01:25:19,208 --> 01:25:20,500
[Duits] Hij was veel te zwak.
1108
01:25:22,000 --> 01:25:24,166
[vader maakt pruttelend geluid]
1109
01:25:27,000 --> 01:25:28,500
Pap, ik ben er.
1110
01:25:30,833 --> 01:25:33,083
[vader maakt pruttelend geluid]
1111
01:25:42,333 --> 01:25:44,958
[vader verstilt]
1112
01:25:53,708 --> 01:25:54,791
[Hannah] Pap?
1113
01:26:00,666 --> 01:26:02,583
[Gabi] Wakker worden.
1114
01:26:02,666 --> 01:26:05,625
Gabi, papa is heel moe.
1115
01:26:08,250 --> 01:26:09,666
Papa gaat even slapen.
1116
01:26:11,791 --> 01:26:14,041
Zeg maar 'dag, papa'.
[sombere muziek]
1117
01:26:14,125 --> 01:26:15,625
Nn…
1118
01:26:16,500 --> 01:26:18,666
[Hannah snikkend]
Zeg maar 'slaap lekker, papa'.
1119
01:26:26,083 --> 01:26:28,458
[Daliah bidt in het Jiddisch]
1120
01:26:31,916 --> 01:26:34,458
[Daliah bidt in het Jiddisch]
1121
01:26:44,500 --> 01:26:47,333
[vrouw bidt in het Jiddisch]
1122
01:28:04,916 --> 01:28:07,208
[in de verte klinkt feestgedruis]
1123
01:28:10,791 --> 01:28:12,250
[vrolijke Duitse muziek]
1124
01:28:24,500 --> 01:28:26,875
[Hannah is buiten adem]
1125
01:28:33,125 --> 01:28:34,583
[Hannah fluit zacht]
1126
01:28:36,291 --> 01:28:37,708
[Hannah fluit]
1127
01:28:46,500 --> 01:28:48,250
[Anne fluit]
1128
01:28:52,750 --> 01:28:54,416
Anne.
1129
01:28:54,500 --> 01:28:55,583
[schot klinkt]
1130
01:28:55,666 --> 01:28:57,958
[een man schreeuwt]
1131
01:29:00,583 --> 01:29:02,791
[de soldaten lallen]
1132
01:29:15,416 --> 01:29:16,625
[Daliah] Fritz!
1133
01:29:16,708 --> 01:29:19,833
[Duits] Fritz… mijn liefste.
1134
01:29:20,833 --> 01:29:22,583
[Duits] Dans met mij.
1135
01:29:22,666 --> 01:29:25,041
[Fritz in Duits] Leuk om je hier
midden in de nacht te zien!
1136
01:29:25,125 --> 01:29:26,416
[Duits] Heel mooi!
1137
01:29:26,500 --> 01:29:28,166
[Duits] En even lelijk als altijd.
1138
01:29:29,416 --> 01:29:34,125
[Duits] En waar zijn je borsten?
Dat zijn nog niet eens theezakjes.
1139
01:29:34,208 --> 01:29:36,833
[Duits] Wat een slappe boel.
1140
01:29:36,916 --> 01:29:38,791
[Duits] Wat ben jij toch een lelijk wijf.
1141
01:29:38,875 --> 01:29:41,458
[vrolijke Duitse muziek en feestgedruis]
1142
01:29:46,833 --> 01:29:47,875
Anne?
1143
01:29:49,458 --> 01:29:52,416
[Anne] Hanneli, je bent er.
1144
01:29:52,500 --> 01:29:53,375
Anne.
1145
01:30:01,000 --> 01:30:02,500
[pakketje valt neer]
1146
01:30:20,041 --> 01:30:22,583
[sombere muziek]
1147
01:30:35,166 --> 01:30:38,125
[Anne snikt]
1148
01:30:39,125 --> 01:30:42,208
Anne, ik kan je zien!
1149
01:30:58,541 --> 01:31:01,041
[Anne lacht]
1150
01:31:04,750 --> 01:31:07,875
Hey, Hannah Elizabeth.
1151
01:31:08,791 --> 01:31:10,416
Hey, Anne Frank.
1152
01:31:13,125 --> 01:31:14,958
M'n haar…
-Zit goed.
1153
01:31:21,458 --> 01:31:23,125
[Anne snikkend] We zijn bijna bevrijd.
1154
01:31:24,541 --> 01:31:26,750
Ga jij nog de wijde wereld in?
1155
01:31:31,583 --> 01:31:32,541
Ja.
1156
01:31:36,041 --> 01:31:39,541
Word jij nog verpleegster?
-Wat denk je?
1157
01:31:42,000 --> 01:31:43,250
Ik denk…
1158
01:31:48,708 --> 01:31:52,083
Ik denk dat jij moet doen
waar jij gelukkig van wordt…
1159
01:31:52,166 --> 01:31:57,458
…dus als dat verpleegster is, dan…
1160
01:31:57,541 --> 01:31:58,791
Ik ga met jou mee.
1161
01:32:01,625 --> 01:32:03,416
[stemmige muziek]
1162
01:32:10,791 --> 01:32:11,750
[hond blaft in de verte]
1163
01:32:13,333 --> 01:32:14,583
[Anne] Je ring.
1164
01:32:17,916 --> 01:32:19,166
Is die…
1165
01:32:37,333 --> 01:32:38,875
[de meisjes lachen]
1166
01:32:45,416 --> 01:32:46,458
Proost.
1167
01:32:54,583 --> 01:32:56,291
Van jou, voor mij?
1168
01:32:59,291 --> 01:33:01,166
[hond blaft in de verte]
1169
01:33:06,000 --> 01:33:08,000
Ik wil hier nooit meer weg.
1170
01:33:08,708 --> 01:33:12,541
Jawel, eerst naar Hollywood, dacht ik.
1171
01:33:22,000 --> 01:33:25,083
[Hannah] Wat als we daar niets vinden,
behalve filmsterren?
1172
01:33:25,166 --> 01:33:28,208
[Anne] Dan gaan we gewoon
ergens anders heen.
1173
01:33:28,291 --> 01:33:30,750
Naar Parijs, of veel verder.
1174
01:33:30,833 --> 01:33:33,291
India… of China.
1175
01:33:33,375 --> 01:33:35,666
[Hannah] China?
[de meisjes lachen]
1176
01:33:58,875 --> 01:34:00,583
[rijdende trein]
1177
01:34:12,291 --> 01:34:15,541
[somber Hongaars lied]
1178
01:35:05,500 --> 01:35:07,125
[soldaat is onhoorbaar]
82081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.