All language subtitles for Mr.Plankton.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-RickGrimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:08,299 - [car engine revving] - [tires squeal] 2 00:00:14,848 --> 00:00:16,599 [accordion music playing] 3 00:00:16,683 --> 00:00:18,810 [Seung-hyeok] Hmm, let's see. 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,313 This story goes back 30 years, give or take. 5 00:00:23,815 --> 00:00:25,442 [audience applauds] 6 00:00:25,525 --> 00:00:26,651 Let me explain… 7 00:00:26,735 --> 00:00:29,612 [Seung-hyeok] There was this young couple who were pretty well-off. 8 00:00:30,363 --> 00:00:34,075 One day, the husband was diagnosed with testicular cancer. 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,161 The news hit them like a ton of bricks. 10 00:00:36,244 --> 00:00:38,163 Not just because of the cancer, 11 00:00:38,246 --> 00:00:40,623 but because they were desperate to have a child. 12 00:00:41,332 --> 00:00:42,459 So, what did they do? 13 00:00:42,542 --> 00:00:43,918 I'll freeze my sperm. 14 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 [Seung-hyeok] Sperm cryopreservation. 15 00:00:46,212 --> 00:00:47,255 RESTRICTED AREA SPERM BANK 16 00:00:47,338 --> 00:00:50,508 The husband decided to freeze his sperm before he started chemo. 17 00:00:52,343 --> 00:00:55,221 You could say that he was more determined to have a child 18 00:00:55,305 --> 00:00:57,390 than he was to beat the cancer. 19 00:00:58,224 --> 00:01:00,143 [accordion music continuous] 20 00:01:02,645 --> 00:01:03,772 [gases hissing] 21 00:01:04,355 --> 00:01:06,357 His cancer treatment was a success. 22 00:01:06,441 --> 00:01:07,734 And two years later… 23 00:01:10,779 --> 00:01:13,573 [baby crying] 24 00:01:14,741 --> 00:01:18,620 The couple tried artificial insemination using the sperm he had frozen. 25 00:01:20,872 --> 00:01:24,918 They had a miracle baby boy. Imagine how much they treasured him. 26 00:01:25,585 --> 00:01:26,503 [gasps] 27 00:01:27,087 --> 00:01:28,963 [chuckles] 28 00:01:30,799 --> 00:01:32,801 [upbeat acoustic guitar music playing] 29 00:01:36,221 --> 00:01:38,765 [baby cooing] 30 00:01:38,848 --> 00:01:42,018 They say the apple doesn't fall far from the tree. 31 00:01:42,102 --> 00:01:44,020 The boy was a chip off the old block, 32 00:01:44,604 --> 00:01:46,564 and his father showered him with love. 33 00:01:52,862 --> 00:01:53,738 Ooh! 34 00:01:53,822 --> 00:01:55,824 - Nice! Higher this time, okay? - Yeah! 35 00:01:57,408 --> 00:01:59,160 - [ringing] - [Yeong-jo] Wow, nice one. 36 00:01:59,244 --> 00:02:01,621 - [Seung-hyeok] I'll throw it higher! - [Hae-won] Hello, Doctor. 37 00:02:01,704 --> 00:02:05,208 [Seung-hyeok] Now, here's where the story gets hilarious. 38 00:02:05,291 --> 00:02:09,587 The dad's sperm was definitely stored in container number 139. 39 00:02:10,213 --> 00:02:11,214 But as it turns out, 40 00:02:11,297 --> 00:02:15,135 that stupid clinic used the sperm in container 137 by mistake. 41 00:02:15,218 --> 00:02:16,302 Can you believe that? 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,680 [ominous music playing] 43 00:02:20,473 --> 00:02:23,393 They made their baby with some random dude's sperm. 44 00:02:25,436 --> 00:02:27,063 Um… 45 00:02:27,981 --> 00:02:31,276 it's sort of like they picked a pumpkin from a watermelon patch, 46 00:02:31,359 --> 00:02:32,360 or something like that. 47 00:02:32,443 --> 00:02:34,279 - No good. - [all gasp and murmur] 48 00:02:34,362 --> 00:02:37,490 [snaps fingers] And then, a whole eight years later, 49 00:02:37,574 --> 00:02:38,867 they found out the truth. 50 00:02:38,950 --> 00:02:41,411 I mean, can you imagine how messed up that would be? 51 00:02:41,494 --> 00:02:43,121 - Right? - Oh, that is so horrible! 52 00:02:43,204 --> 00:02:45,081 - It sounds like a soap opera. - [chuckles] 53 00:02:45,165 --> 00:02:47,333 And then what? What did they do about it? 54 00:02:47,417 --> 00:02:50,503 Well, the mother completely lost it. The dad pretty much ignored him. 55 00:02:50,587 --> 00:02:54,090 But what about the kid? He was confused. He didn't know who he was anymore. 56 00:02:54,174 --> 00:02:55,800 He ran away because he couldn't handle it. 57 00:02:55,884 --> 00:02:57,760 - Oh, no! Poor boy. - [man] What a mess. 58 00:02:57,844 --> 00:02:59,971 Oh, my goodness. So they just abandoned the boy? 59 00:03:00,054 --> 00:03:02,557 He wasn't their full child, but they raised him all those years. 60 00:03:02,640 --> 00:03:04,017 How could they abandon him? 61 00:03:04,100 --> 00:03:06,144 Well, let's be real. From the husband's perspective, 62 00:03:06,227 --> 00:03:07,896 - he's some stranger's kid. - [gasps] 63 00:03:07,979 --> 00:03:09,898 I wouldn't be able to raise him like my own. 64 00:03:09,981 --> 00:03:12,066 Even if he loved him, he'd feel betrayed. 65 00:03:12,150 --> 00:03:14,611 - But it wasn't the boy's fault. - [woman] How could he say that? 66 00:03:14,694 --> 00:03:16,863 Okay, so get this. 67 00:03:17,780 --> 00:03:19,490 Say you accidentally kill someone. 68 00:03:19,574 --> 00:03:23,453 They still throw you in prison for murder or involuntary manslaughter, 69 00:03:23,536 --> 00:03:24,662 or something similar. 70 00:03:24,746 --> 00:03:28,499 However, if you accidentally bring someone into the world? 71 00:03:29,876 --> 00:03:31,753 There are no laws or punishments for that. 72 00:03:31,836 --> 00:03:34,297 - [woman 1] That's surprising! - [woman 2] That's not fair. 73 00:03:34,380 --> 00:03:38,176 I agree that a petition to shut it down is the best plan of action! 74 00:03:38,760 --> 00:03:40,595 - So what are you waiting for? - [woman] Oh! 75 00:03:40,678 --> 00:03:42,347 This damn clinic is the one in my story. 76 00:03:42,430 --> 00:03:43,556 [woman gasps] 77 00:03:43,640 --> 00:03:44,557 [man] What? 78 00:03:44,641 --> 00:03:46,601 You're throwing around false accusations! 79 00:03:46,684 --> 00:03:48,478 - Oh! - It's not false. 80 00:03:48,561 --> 00:03:50,355 That unfortunate kid that was born 81 00:03:50,438 --> 00:03:51,606 because this clinic… 82 00:03:52,857 --> 00:03:53,733 [bat clinks] 83 00:03:53,816 --> 00:03:56,444 …screwed up that sperm with sperm number 137? 84 00:03:57,111 --> 00:03:59,113 [laughs softly] It's a pleasure to meet you all. 85 00:03:59,197 --> 00:04:00,740 [all gasp and murmur] 86 00:04:00,823 --> 00:04:01,783 [chuckles] 87 00:04:03,493 --> 00:04:05,161 [beads tinkling] 88 00:04:05,245 --> 00:04:07,330 [upbeat acoustic guitar music playing] 89 00:04:09,999 --> 00:04:10,917 [clangs] 90 00:04:11,000 --> 00:04:12,669 MR. PLANKTON 91 00:04:12,752 --> 00:04:14,712 {\an8}MEDICAL LICENSE NAME: KIM DAE-BONG 92 00:04:16,881 --> 00:04:17,799 [gasps] 93 00:04:18,633 --> 00:04:19,926 What… 94 00:04:22,470 --> 00:04:24,138 [grunts and breathes shakily] 95 00:04:24,222 --> 00:04:25,640 [laughs] 96 00:04:25,723 --> 00:04:27,183 [doctor whimpers] 97 00:04:28,685 --> 00:04:30,478 [bat clanks] 98 00:04:31,396 --> 00:04:32,355 [whimpers] 99 00:04:34,065 --> 00:04:35,733 What do you want? What? 100 00:04:35,817 --> 00:04:37,443 I'm here to collect what you owe. 101 00:04:37,527 --> 00:04:41,239 The 137 sperm donor is my biological father. 102 00:04:41,322 --> 00:04:43,491 Give me his information, and I'll leave quietly. 103 00:04:44,158 --> 00:04:45,743 [stammering] Uh, regretfully, I-- 104 00:04:45,827 --> 00:04:49,122 "Regretful." That word makes me so angry. 105 00:04:49,205 --> 00:04:51,082 I can't provide you with any details. 106 00:04:51,708 --> 00:04:53,167 {\an8}All donors remain anonymous. 107 00:04:53,251 --> 00:04:55,420 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 108 00:04:55,503 --> 00:04:56,838 So what you're telling me is, 109 00:04:57,547 --> 00:05:00,758 you're obligated to keep the donor's identity confidential, 110 00:05:01,467 --> 00:05:02,969 but it's not your responsibility 111 00:05:03,052 --> 00:05:05,930 to compensate the person your mistake cost the most? 112 00:05:06,014 --> 00:05:08,391 Wow, what a goddamn douchebag, huh? 113 00:05:08,474 --> 00:05:09,976 A well-educated one. 114 00:05:10,059 --> 00:05:11,227 - [laughs] - Excuse me? 115 00:05:11,311 --> 00:05:13,730 I've already taken moral responsibility for the situation 116 00:05:13,813 --> 00:05:16,024 and provided your parents with compensation. 117 00:05:16,107 --> 00:05:18,067 Do you think I care about that? 118 00:05:18,151 --> 00:05:19,193 [gasps] 119 00:05:19,277 --> 00:05:21,696 If you apologize to and compensate anyone, 120 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 it should be the victim. 121 00:05:23,072 --> 00:05:25,742 And all I want is just some information, you got that? 122 00:05:25,825 --> 00:05:28,244 I don't want your money, just 137's details. 123 00:05:30,163 --> 00:05:32,915 If someone orders jjajangmyeon at a restaurant… 124 00:05:32,999 --> 00:05:34,000 What? 125 00:05:34,500 --> 00:05:35,877 If someone orders jjajangmyeon, 126 00:05:35,960 --> 00:05:38,671 but the chef makes jjamppong by accident, well, then, 127 00:05:38,755 --> 00:05:41,841 you only expect him to apologize for making the mistake. 128 00:05:42,884 --> 00:05:45,845 Wouldn't it be ridiculous for the chef to apologize to the jjamppong instead? 129 00:05:45,928 --> 00:05:47,472 [somber music playing] 130 00:05:53,353 --> 00:05:55,396 [laughs] 131 00:05:58,024 --> 00:05:59,192 Oh, man! 132 00:05:59,692 --> 00:06:00,651 Wow! 133 00:06:00,735 --> 00:06:04,197 What a well-educated douchebag, making bullshit sound logical. 134 00:06:04,280 --> 00:06:05,740 - [laughing] - Douchebag? 135 00:06:08,201 --> 00:06:11,162 Made jjamppong by mistake. Not entirely wrong. 136 00:06:11,245 --> 00:06:12,372 [inhales sharply] 137 00:06:12,455 --> 00:06:13,664 That's me. 138 00:06:16,584 --> 00:06:18,252 Hey, Dr. Douchebag. 139 00:06:18,336 --> 00:06:21,047 I've got about 13 bombs in my head. 140 00:06:21,547 --> 00:06:23,174 Apparently three months to live. 141 00:06:23,257 --> 00:06:25,093 The thing is, it's fucking hereditary. 142 00:06:26,427 --> 00:06:29,597 I guess the jjamppong made by accident gets thrown in the trash. 143 00:06:30,556 --> 00:06:33,101 There's not much that I can do before I die, 144 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 so I thought I'd find my dad. 145 00:06:35,228 --> 00:06:36,896 Except you're preventing that. 146 00:06:38,481 --> 00:06:40,233 - Should I just die? - Listen… 147 00:06:40,316 --> 00:06:41,692 I won't be going alone. 148 00:06:42,485 --> 00:06:43,986 You're coming with me. 149 00:06:44,070 --> 00:06:45,279 [Dae-bong screams] 150 00:06:47,532 --> 00:06:50,701 I'll do it! Okay! I'll do it! 151 00:06:50,785 --> 00:06:52,870 [rock music playing] 152 00:07:08,678 --> 00:07:13,558 HEUNG'S KITCHEN BUM HO-JA 153 00:07:14,308 --> 00:07:16,477 [traditional Korean music playing] 154 00:07:17,478 --> 00:07:19,147 [indistinct chattering] 155 00:07:22,275 --> 00:07:24,444 [singing in Korean] 156 00:07:27,405 --> 00:07:29,866 Are you here to work, or are you here to dance? 157 00:07:29,949 --> 00:07:31,701 - This needs to be thinner, got it? - Sorry. 158 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 - Oh, you're here! - What's this? 159 00:07:33,995 --> 00:07:35,204 - It's as hard as a rock. - Sorry! 160 00:07:37,039 --> 00:07:37,999 Go ahead and serve them. 161 00:07:38,082 --> 00:07:40,251 [all singing in Korean] 162 00:07:42,378 --> 00:07:44,297 If running away sounds bad, I kidnapped you, okay? 163 00:07:44,380 --> 00:07:47,341 Have you gone insane, or what? Let go! 164 00:07:47,425 --> 00:07:49,802 Fine, no kidnapping or running away then. 165 00:07:49,886 --> 00:07:50,845 Adventure? 166 00:07:51,429 --> 00:07:53,514 For a few weeks. Maybe up to a month. 167 00:07:53,598 --> 00:07:56,934 There's someone that I need to find, and it'll take me all over the country. 168 00:07:57,643 --> 00:07:59,729 - You're out of your mind. - Want to join? 169 00:07:59,812 --> 00:08:00,646 You're crazy. 170 00:08:00,730 --> 00:08:03,024 Why would I go on a trip with you instead of my husband? 171 00:08:03,107 --> 00:08:04,817 - Tell me why. - You're Jo Jae-mi. 172 00:08:05,610 --> 00:08:07,528 [tender music playing] 173 00:08:07,612 --> 00:08:09,197 Because it's who you are. 174 00:08:12,950 --> 00:08:13,951 You make me laugh. 175 00:08:14,035 --> 00:08:16,537 I'm never bored whenever you're around, not even for a second-- 176 00:08:16,621 --> 00:08:17,747 [Jae-mi grunts] 177 00:08:18,915 --> 00:08:20,041 Goddamn lunatic. 178 00:08:26,047 --> 00:08:27,882 - You don't care? - About what? 179 00:08:27,965 --> 00:08:29,383 That your pregnancy isn't true. 180 00:08:31,511 --> 00:08:34,222 How can you have a child? With menopause. 181 00:08:36,432 --> 00:08:39,227 You're committing a crime. It's a scam, Jae-mi-ya. 182 00:08:39,310 --> 00:08:42,313 - You're blackmailing me? - I'm asking for your cooperation. 183 00:08:43,314 --> 00:08:45,107 Come with me. Let's go. 184 00:08:45,691 --> 00:08:47,401 [dramatic music playing] 185 00:08:50,321 --> 00:08:51,614 [man] All right… 186 00:08:51,697 --> 00:08:53,574 - [laughing] - [music fades] 187 00:09:00,414 --> 00:09:01,916 I didn't know you had a guest. 188 00:09:01,999 --> 00:09:03,125 Who-- Who's…? 189 00:09:03,209 --> 00:09:05,545 Oh, sweetie, this is my… 190 00:09:05,628 --> 00:09:07,338 He's my, uh, 191 00:09:07,421 --> 00:09:08,339 chin-- 192 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 I'm her oppa. 193 00:09:12,009 --> 00:09:13,010 Her chin oppa? 194 00:09:14,470 --> 00:09:16,013 Not biological. 195 00:09:16,097 --> 00:09:18,057 We grew up in the same orphanage. 196 00:09:18,140 --> 00:09:18,975 [laughs] 197 00:09:19,058 --> 00:09:20,351 He's my chingu oppa. 198 00:09:20,434 --> 00:09:21,561 [both chuckle] 199 00:09:21,644 --> 00:09:23,521 Ah. [laughs] 200 00:09:23,604 --> 00:09:27,108 I told him he didn't have to come all the way down here, but he insisted. 201 00:09:27,191 --> 00:09:29,235 You don't have any family to celebrate with. 202 00:09:29,318 --> 00:09:31,404 And since I'm your chin oppa, I would never miss it. 203 00:09:31,487 --> 00:09:34,699 Oh, of course, of course! I'm glad you're here. 204 00:09:34,782 --> 00:09:35,950 [laughs] I am-- 205 00:09:36,033 --> 00:09:38,619 Eo Heung's my name. "Heung" as in "fun." 206 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 Eo Heung. 207 00:09:40,037 --> 00:09:41,539 - [Heung laughing] - "Eo Heung"? 208 00:09:42,039 --> 00:09:42,873 [laughs] 209 00:09:44,333 --> 00:09:46,168 - It's funny, right? - [Seung-hyeok] Uh-huh. 210 00:09:46,252 --> 00:09:49,922 Heung. And she's Jae-mi. Heung and Jae-mi, Jae-mi and Heung. 211 00:09:50,006 --> 00:09:51,215 We're both "fun." 212 00:09:51,299 --> 00:09:53,467 Even both of our names are a perfect match. 213 00:09:53,551 --> 00:09:55,094 - A match made in heaven. - In heaven. 214 00:09:55,177 --> 00:09:56,012 [chuckles] 215 00:09:56,095 --> 00:10:00,141 Your family is quite traditional, and since I'm her chin oppa, 216 00:10:00,224 --> 00:10:02,685 I'm sure you wouldn't mind at all if I became 217 00:10:02,768 --> 00:10:04,729 more like your hyung-nim, right? 218 00:10:06,230 --> 00:10:08,441 He looks pretty young, but he's older than you think. 219 00:10:08,524 --> 00:10:11,152 We're the same age. Just 12 years apart. 220 00:10:13,237 --> 00:10:14,405 In the zodiac. 221 00:10:14,488 --> 00:10:15,573 [Heung snickers] 222 00:10:16,449 --> 00:10:17,742 Just 12? 223 00:10:18,367 --> 00:10:19,702 - [Jae-mi clears throat] - What? 224 00:10:19,785 --> 00:10:21,621 - You're being rude. - Look at his face. 225 00:10:21,704 --> 00:10:23,998 - I'm serious. - Hey, you know what? 226 00:10:24,081 --> 00:10:26,542 I mean, since you're a chin oppa to Jae-mi-ssi, 227 00:10:26,626 --> 00:10:28,419 that does mean you're my hyung-nim. 228 00:10:28,502 --> 00:10:29,545 [Heung laughs] 229 00:10:29,629 --> 00:10:33,215 Hyung-nim, uh, I'm older, but please take care of me well. 230 00:10:33,716 --> 00:10:35,426 - [laughs] - Yeah, sure. 231 00:10:35,968 --> 00:10:38,304 Sweetheart, should we get going now? 232 00:10:38,387 --> 00:10:41,182 Not yet. Your bouquet chicken ran away. 233 00:10:41,265 --> 00:10:42,558 - What? - [Heung] Yeah. 234 00:10:42,642 --> 00:10:45,102 It'll take a while. Everyone's trying to catch it. 235 00:10:45,186 --> 00:10:46,354 [laughing] 236 00:10:47,146 --> 00:10:48,648 [indistinct chatter] 237 00:10:48,731 --> 00:10:49,774 [chicken clucking] 238 00:10:49,857 --> 00:10:51,192 Oh! 239 00:10:51,275 --> 00:10:52,693 Come here! 240 00:10:52,777 --> 00:10:54,195 [clucking] 241 00:10:54,779 --> 00:10:56,030 [laughing] 242 00:10:57,031 --> 00:10:58,658 What do you like about her the most? 243 00:11:00,117 --> 00:11:03,037 [Heung] Everything. She's lovely from her head to her toes. 244 00:11:03,120 --> 00:11:04,997 I love everything about her. 245 00:11:05,081 --> 00:11:06,207 [Heung chuckles] 246 00:11:07,625 --> 00:11:10,586 Think you'll still feel the same way once the honeymoon phase is through? 247 00:11:11,379 --> 00:11:12,630 Oppa, isn't it time to leave? 248 00:11:12,713 --> 00:11:13,964 - Oh, is it? - Already? 249 00:11:14,048 --> 00:11:16,842 Don't you have a 1:00 p.m. meeting in Seoul and have to get back? 250 00:11:16,926 --> 00:11:18,135 You should go now. 251 00:11:18,219 --> 00:11:19,637 - Thanks for coming. - What? 252 00:11:19,720 --> 00:11:21,722 Can't you stay for the ceremony, at least? 253 00:11:21,806 --> 00:11:22,973 - I probably should. - No! 254 00:11:23,057 --> 00:11:25,434 You don't want to get stuck in traffic. Just go! 255 00:11:25,518 --> 00:11:28,145 I'll walk him out, but I'll be right back. Don't worry, okay? 256 00:11:28,229 --> 00:11:29,730 Okay, but he should… 257 00:11:39,073 --> 00:11:41,409 Hurry up and get out of here. Quickly, come on. 258 00:11:41,492 --> 00:11:42,618 - All right. - Unbelievable. 259 00:11:43,911 --> 00:11:44,870 Hold it! 260 00:11:46,831 --> 00:11:48,290 [breathing heavily] 261 00:11:49,166 --> 00:11:50,668 Hey! 262 00:11:50,751 --> 00:11:52,628 [dramatic music playing] 263 00:11:53,838 --> 00:11:54,880 [panting] 264 00:11:56,966 --> 00:11:58,342 - Shit. - [Heung screams] 265 00:11:58,426 --> 00:12:00,136 Holy shit, man! 266 00:12:01,095 --> 00:12:02,012 Wow. 267 00:12:05,683 --> 00:12:08,936 I will be good to her until my last breath. 268 00:12:09,019 --> 00:12:10,813 [Heung breathing heavily] 269 00:12:11,397 --> 00:12:12,982 What does love mean? 270 00:12:14,358 --> 00:12:17,403 It means cherishing each other no matter what may come. 271 00:12:17,987 --> 00:12:19,613 That, I'm sure I can do. 272 00:12:19,697 --> 00:12:20,948 Put your faith in me. 273 00:12:22,658 --> 00:12:23,951 [Heung sighs] 274 00:12:27,079 --> 00:12:28,581 [exhales and grunts] 275 00:12:28,664 --> 00:12:30,249 [Heung breathing heavily] 276 00:12:31,125 --> 00:12:33,169 This is what I meant to say 277 00:12:33,252 --> 00:12:35,379 when you asked if my feelings would change. 278 00:12:35,463 --> 00:12:36,547 - [Heung laughs] - Ah. 279 00:12:36,630 --> 00:12:37,757 [Heung] All right, then. 280 00:12:37,840 --> 00:12:40,342 Let's make sure to keep in touch, all right, Hyung-nim? 281 00:12:41,010 --> 00:12:42,261 [laughs] 282 00:12:42,344 --> 00:12:43,929 [chuckles nervously] 283 00:12:45,181 --> 00:12:47,099 [Seung-hyeok] Well, he seems a little thick. 284 00:12:47,183 --> 00:12:49,685 Your taste in men has changed over the last three years. 285 00:12:51,395 --> 00:12:52,480 You love him? 286 00:12:53,814 --> 00:12:56,817 Would he love you if he knew about your menopause, though? 287 00:12:59,111 --> 00:13:00,738 Uh-huh. We're in love. 288 00:13:00,821 --> 00:13:03,199 He gives me more love than I deserve. 289 00:13:03,282 --> 00:13:04,575 He wanted to marry me so bad, 290 00:13:04,658 --> 00:13:07,286 he said to fake my pregnancy to get his family's approval 291 00:13:07,369 --> 00:13:08,370 when they were against it. 292 00:13:09,413 --> 00:13:12,291 You both jump in without thinking when you want something. 293 00:13:12,792 --> 00:13:15,002 But do you know what the difference between you is? 294 00:13:15,711 --> 00:13:16,879 Commitment. 295 00:13:16,962 --> 00:13:18,547 He's not scared of committing. 296 00:13:19,423 --> 00:13:20,466 You heard him. 297 00:13:21,383 --> 00:13:23,844 He's all in because he loves me. 298 00:13:27,306 --> 00:13:28,724 That's why I chose him. 299 00:13:28,808 --> 00:13:32,102 I won't ever give up on this marriage. 300 00:13:34,355 --> 00:13:36,148 Don't show up in front of me again. 301 00:13:41,695 --> 00:13:43,447 [wistful music playing] 302 00:13:44,573 --> 00:13:46,367 - [Seung-hyeok] How about behind you? - [gasps] 303 00:13:47,117 --> 00:13:48,577 [panting] 304 00:13:48,661 --> 00:13:51,497 Put me down! What are you doing? 305 00:13:51,580 --> 00:13:53,707 - Kidnapping you. - Put me down, you asshole! 306 00:13:53,791 --> 00:13:56,877 - After our trip, I'll bring you back. - Put me down, or I'll kill you! [grunts] 307 00:13:58,587 --> 00:13:59,880 What was that? Hey! 308 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 - Jae-mi-ya! - [thuds] 309 00:14:02,925 --> 00:14:04,718 - Hey… - [man] There's the chicken! Get it! 310 00:14:04,802 --> 00:14:05,845 [groans] 311 00:14:06,345 --> 00:14:08,222 Pain in my ass. 312 00:14:09,890 --> 00:14:11,934 [mischievous music playing] 313 00:14:15,813 --> 00:14:17,147 Oh! Oh! 314 00:14:19,692 --> 00:14:23,737 Oh, that's not good. There's something weird going on. 315 00:14:25,322 --> 00:14:26,240 [gasps] 316 00:14:27,199 --> 00:14:28,325 Oh no. 317 00:14:35,416 --> 00:14:36,917 [head thudding] 318 00:14:38,043 --> 00:14:40,504 [Seung-hyeok] Pave this fucking road already. 319 00:14:40,588 --> 00:14:41,714 Ugh. 320 00:14:42,506 --> 00:14:43,799 [thudding] 321 00:14:46,635 --> 00:14:47,803 Seriously? 322 00:14:54,935 --> 00:14:56,228 [sighs] Great. 323 00:14:59,523 --> 00:15:00,733 [exhales] 324 00:15:02,067 --> 00:15:03,068 [wind gusting] 325 00:15:03,152 --> 00:15:04,236 [man 1] Help me with this. 326 00:15:05,571 --> 00:15:06,530 Hold it tight. 327 00:15:07,281 --> 00:15:08,365 [indistinct chatter] 328 00:15:08,449 --> 00:15:10,117 You guys, come with me. 329 00:15:12,328 --> 00:15:14,496 - Got it? - [man 2] Lift it up a little more, thanks. 330 00:15:15,080 --> 00:15:16,582 [indistinct chattering] 331 00:15:18,792 --> 00:15:20,669 [somber music playing] 332 00:15:20,753 --> 00:15:22,880 [automated voice] This phone is turned off. 333 00:15:22,963 --> 00:15:25,049 Please leave a message. 334 00:15:25,132 --> 00:15:26,425 HAE-JO ERRAND CENTER 335 00:15:26,508 --> 00:15:28,344 This phone is turned off. 336 00:15:29,720 --> 00:15:32,973 This phone is turned off. Please leave a message. 337 00:15:34,558 --> 00:15:36,018 [Gi-ho sobbing softly] 338 00:15:38,437 --> 00:15:39,605 [Gi-ho] Shit. 339 00:15:40,481 --> 00:15:42,024 This phone is turned off. 340 00:15:42,107 --> 00:15:45,444 - Please leave a message. - Fuck, answer your goddamn phone. Come on. 341 00:15:45,527 --> 00:15:46,946 Son of a… 342 00:15:47,029 --> 00:15:48,822 THOSE WITHOUT ROOTS ARE BASTARDS! 343 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 [man 1] Doesn't she know who we are? 344 00:15:50,866 --> 00:15:53,535 We're the head family of one of the most prestigious clans, 345 00:15:53,619 --> 00:15:55,162 descendants of a noble lineage! 346 00:15:55,245 --> 00:15:58,374 In the 500-year history of the Eo clan of Pungyeong, 347 00:15:58,457 --> 00:16:02,544 never before has such a disgrace occurred on the day of such an important event! 348 00:16:02,628 --> 00:16:03,462 [coughs] 349 00:16:03,545 --> 00:16:06,507 Actually, it is your lack of virtue… 350 00:16:06,590 --> 00:16:07,591 [man groans] 351 00:16:07,675 --> 00:16:09,969 …that caused the bride, who is pregnant, 352 00:16:10,052 --> 00:16:13,389 to run to who knows where on the day of her wedding. 353 00:16:13,472 --> 00:16:15,015 [man 2] They say it's apparent 354 00:16:15,099 --> 00:16:17,434 when someone doesn't come from good stock. 355 00:16:17,518 --> 00:16:23,107 Even entertaining the idea of letting that uncouth girl marry the eldest son 356 00:16:23,190 --> 00:16:25,943 to carry our prestigious family line was idiocracy! 357 00:16:26,026 --> 00:16:28,529 [man 3] Our dear Heung isn't just any ordinary boy. 358 00:16:28,612 --> 00:16:30,906 He's the fifth-generation only son of the family, 359 00:16:30,990 --> 00:16:34,660 a child you struggled to conceive for 20 years after joining our clan. 360 00:16:35,160 --> 00:16:37,663 Now his bride who's carrying his child has disappeared! 361 00:16:38,288 --> 00:16:40,749 Do you realize how serious this is? 362 00:16:40,833 --> 00:16:43,043 [man 1] This is what happens when you give in, 363 00:16:43,127 --> 00:16:45,546 and let a woman take charge of family affairs. 364 00:16:45,629 --> 00:16:46,547 [man 3] Exactly! 365 00:16:48,424 --> 00:16:52,678 It sounds like you've been waiting years to see me finally slip up for once. 366 00:16:52,761 --> 00:16:55,097 This must be quite the exciting day for you all. 367 00:16:55,180 --> 00:16:58,142 W-What did you say? How dare you! 368 00:16:58,225 --> 00:16:59,810 - Stop it! - [all murmur] 369 00:17:00,477 --> 00:17:02,563 How dare you speak to me like this. 370 00:17:03,063 --> 00:17:05,274 This family used to be so poor 371 00:17:06,025 --> 00:17:07,609 that just to buy a bag of rice, 372 00:17:07,693 --> 00:17:10,571 you were forced to sell all the trees in the yard. 373 00:17:10,654 --> 00:17:13,657 Who do you think got this family back on its feet? 374 00:17:13,741 --> 00:17:15,451 Who do you think that was? 375 00:17:15,534 --> 00:17:16,869 [sighs] 376 00:17:16,952 --> 00:17:17,995 That was me! 377 00:17:18,078 --> 00:17:20,998 I am the wife of this clan's seventeenth heir! 378 00:17:21,081 --> 00:17:22,041 Bum… 379 00:17:22,708 --> 00:17:23,542 Ho… 380 00:17:24,668 --> 00:17:25,711 Ja! 381 00:17:25,794 --> 00:17:27,463 [man clears throat] 382 00:17:27,546 --> 00:17:30,924 I turned this family's fortunes around, and this is my son. 383 00:17:31,675 --> 00:17:33,886 Not a peep out of any one of you. 384 00:17:33,969 --> 00:17:36,221 Now, have some yukjeon before it gets cold. 385 00:17:36,847 --> 00:17:38,849 With some tea so you don't choke. 386 00:17:39,558 --> 00:17:40,517 [grunts] 387 00:17:43,395 --> 00:17:44,521 [sighs] 388 00:17:46,774 --> 00:17:49,318 [man 1] Now that is an overbearing woman. 389 00:17:49,401 --> 00:17:51,945 No wonder our Heung can't stand up for himself. 390 00:17:52,029 --> 00:17:53,614 [tsks and clears throat] 391 00:17:57,576 --> 00:17:58,702 [sighs] 392 00:17:59,703 --> 00:18:00,913 [sobs softly] 393 00:18:00,996 --> 00:18:02,081 [sniffles] 394 00:18:03,999 --> 00:18:05,125 [sighs] 395 00:18:08,837 --> 00:18:09,755 Eomeoni. 396 00:18:10,297 --> 00:18:11,507 [Ho-ja sighs] 397 00:18:12,508 --> 00:18:13,467 Off. 398 00:18:15,177 --> 00:18:16,095 Sorry? 399 00:18:17,429 --> 00:18:19,932 Don't you feel stupid still wearing that thing? 400 00:18:20,015 --> 00:18:22,476 Well, if Jae-mi-ssi does come back… 401 00:18:22,559 --> 00:18:23,644 - [Ho-ja hisses] - Ah! 402 00:18:24,144 --> 00:18:26,355 [inhales sharply and sighs] 403 00:18:32,903 --> 00:18:33,946 [sighs] 404 00:18:34,029 --> 00:18:35,364 Don't move a muscle. 405 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 I will handle everything. 406 00:18:38,909 --> 00:18:40,994 I'm her husband. I have to do something. 407 00:18:41,078 --> 00:18:42,162 [chuffs] 408 00:18:42,871 --> 00:18:44,206 She didn't run away. 409 00:18:44,706 --> 00:18:47,251 All her stuff wouldn't still be here if she did, would it? 410 00:18:48,043 --> 00:18:49,002 There's no way. 411 00:18:49,086 --> 00:18:50,587 Was she in an accident? 412 00:18:50,671 --> 00:18:52,464 Someone would've called us already. 413 00:18:54,675 --> 00:18:56,510 Has she been strange at all? 414 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 Anyplace she might go? 415 00:18:58,887 --> 00:19:00,139 Not really. 416 00:19:00,889 --> 00:19:03,892 Her chin oppa you mentioned. Know his phone number or name? 417 00:19:03,976 --> 00:19:06,103 I didn't get a chance to ask him any-- 418 00:19:06,186 --> 00:19:07,771 There's nothing you know? 419 00:19:07,855 --> 00:19:10,399 They grew up in the same orphanage and he's like an oppa to her. 420 00:19:10,482 --> 00:19:12,442 Okay, okay. You know that. 421 00:19:12,526 --> 00:19:14,027 - It's something, right? - Yeah. 422 00:19:14,611 --> 00:19:15,946 [Gal-ja] Sorry to bother. 423 00:19:16,530 --> 00:19:18,240 I need to share something with you. 424 00:19:18,323 --> 00:19:20,492 Can it wait? I'm in the middle of something. 425 00:19:24,830 --> 00:19:26,957 Hyung-nim, I know you said to stay quiet 426 00:19:27,040 --> 00:19:29,501 and not bother you because it'll only add to your worries, 427 00:19:29,585 --> 00:19:30,878 and I was going to. 428 00:19:30,961 --> 00:19:32,796 But if I don't say something now, 429 00:19:32,880 --> 00:19:35,966 you'll probably chew me out later for not telling you sooner. 430 00:19:36,049 --> 00:19:39,887 - I figured it'd be better to tell you now. - You're killing me. Just tell me. 431 00:19:40,470 --> 00:19:44,016 I think your daughter-in-law was kidnapped by some awful man. 432 00:19:44,099 --> 00:19:45,851 [ominous music playing] 433 00:19:47,686 --> 00:19:48,645 Kidnapped? 434 00:19:49,938 --> 00:19:51,440 [Gal-ja] I found this by the back door. 435 00:19:51,523 --> 00:19:53,233 [gasps] Oh, God! 436 00:19:54,276 --> 00:19:55,444 Jae-mi-ssi. 437 00:19:57,070 --> 00:19:58,030 Oh! 438 00:19:59,740 --> 00:20:01,950 [man] I know I'm one of the best in the field. 439 00:20:02,034 --> 00:20:04,494 But expecting me to track down five people in a week 440 00:20:04,578 --> 00:20:06,872 based on documents from 30 years ago? 441 00:20:06,955 --> 00:20:08,624 You gotta be kidding me. 442 00:20:09,666 --> 00:20:12,002 I'll try tracking them down one by one, 443 00:20:12,085 --> 00:20:13,545 but I thought you shut down. 444 00:20:14,338 --> 00:20:15,714 Who are these people? 445 00:20:16,465 --> 00:20:18,217 [Seung-hyeok] Abeoji candidate number one. 446 00:20:19,218 --> 00:20:21,220 Namwon, North Jeolla Province. 447 00:20:30,646 --> 00:20:31,855 [exhales] 448 00:20:35,025 --> 00:20:36,401 [cell phone rings] 449 00:20:43,951 --> 00:20:44,910 Yeah, what? 450 00:20:45,494 --> 00:20:46,703 Hello? Can you hear me? 451 00:20:46,787 --> 00:20:49,831 Why haven't you-- Why haven't you been answering my calls? 452 00:20:49,915 --> 00:20:51,959 - I've been trying to-- - Why, what's going on? 453 00:20:52,042 --> 00:20:53,126 W-Where are you? 454 00:20:53,210 --> 00:20:55,337 - [Seung-hyeok] On the road. - [Gi-ho] Okay, which road? 455 00:20:55,420 --> 00:20:58,131 - You coming to visit? - Just tell me where you are. 456 00:20:58,215 --> 00:21:00,133 Live your life, stop being my lackey. 457 00:21:00,801 --> 00:21:02,177 Are you with anyone right now? 458 00:21:02,261 --> 00:21:04,179 A lady I kidnapped at her wedding… 459 00:21:05,889 --> 00:21:07,724 [intriguing music playing] 460 00:21:09,017 --> 00:21:10,227 [cell phone beeps] 461 00:21:10,310 --> 00:21:12,020 Hello? Are you there? Hello? Hello? 462 00:21:12,104 --> 00:21:14,022 L-Let me try calling him again. 463 00:21:17,818 --> 00:21:19,194 [exhales] 464 00:21:19,278 --> 00:21:21,822 He's with the lady he kidnapped from her wedding, huh? 465 00:21:21,905 --> 00:21:22,781 [gasps] 466 00:21:22,864 --> 00:21:24,366 So I was right. 467 00:21:24,449 --> 00:21:26,660 That bastard kidnapped my girl. Yeah? 468 00:21:27,244 --> 00:21:29,705 I really didn't know anything. I had absolutely no idea. 469 00:21:29,788 --> 00:21:32,833 I knew he was an asshole, but I had no idea he was such a scumbag. 470 00:21:32,916 --> 00:21:34,918 You lied to me. You swore on your life to me. 471 00:21:35,002 --> 00:21:38,297 Turns out, I was right. Time for me to kill you, I guess. 472 00:21:40,090 --> 00:21:42,134 - Please don't kill me. - Look, he pissed his pants. 473 00:21:42,217 --> 00:21:44,011 - Spare me this one time. - [Chil-seong] Yeah? 474 00:21:44,094 --> 00:21:45,429 [Gi-ho panting] 475 00:21:45,512 --> 00:21:46,596 Spare you? 476 00:21:46,680 --> 00:21:49,808 Uh-huh. One more chance, please. I'll do anything you want. 477 00:21:49,891 --> 00:21:52,269 - Whatever it is, Hyung-nim, please… - No, no, no. 478 00:21:52,352 --> 00:21:53,645 All you have to do 479 00:21:54,479 --> 00:21:56,023 is one simple thing. 480 00:21:56,106 --> 00:21:58,400 Find that thief Hae-jo. 481 00:21:59,401 --> 00:22:01,320 Yeah! Yes, I'm good at that! 482 00:22:01,403 --> 00:22:04,489 That's right. Other people's business is your thing. 483 00:22:04,573 --> 00:22:07,117 - Let's put those skills into some action. - Yes, I can do that. 484 00:22:07,200 --> 00:22:09,077 I'm putting his life into your hands now. 485 00:22:09,161 --> 00:22:10,120 Shake? 486 00:22:10,954 --> 00:22:12,789 I won't let you down! Ah! 487 00:22:12,873 --> 00:22:15,500 Ow! My rings, my rings, my rings, my rings! 488 00:22:15,584 --> 00:22:17,210 [Gi-ho whimpering] 489 00:22:19,546 --> 00:22:20,839 [panting] 490 00:22:22,674 --> 00:22:25,886 Oh! Oh! Ahjussi! Ahjussi, help me! 491 00:22:25,969 --> 00:22:28,722 - [horn honking] - Ahjussi, no! Wait! Ahjussi! 492 00:22:28,805 --> 00:22:29,723 [gasps] 493 00:22:29,806 --> 00:22:30,640 Oh! 494 00:22:30,724 --> 00:22:33,643 Damn it. Oh ! Oh, shit! 495 00:22:33,727 --> 00:22:35,312 [panting] 496 00:22:40,817 --> 00:22:42,778 [panting] 497 00:22:42,861 --> 00:22:44,696 Save yourself the trouble and get in. 498 00:22:44,780 --> 00:22:45,739 Suck it! 499 00:22:46,365 --> 00:22:47,949 [Jae-mi breathing heavily] 500 00:22:48,033 --> 00:22:49,618 [Seung-hyeok] What are those? 501 00:22:49,701 --> 00:22:51,953 If you told me that you were already planning to run away, 502 00:22:52,037 --> 00:22:53,246 I'd be really surprised. 503 00:22:54,081 --> 00:22:55,957 - Oh, jeez! - Hey! Hey! 504 00:22:56,041 --> 00:22:56,875 Really? 505 00:23:01,046 --> 00:23:02,672 [panting] 506 00:23:13,475 --> 00:23:14,559 Hey! 507 00:23:15,102 --> 00:23:17,270 Ugh, give me a freaking break. 508 00:23:18,313 --> 00:23:21,608 Where are you going? Hey, Jo Jae-mi! 509 00:23:21,691 --> 00:23:24,277 Don't follow me, you crazy bastard! 510 00:23:24,861 --> 00:23:25,695 [groans] 511 00:23:27,280 --> 00:23:28,240 [Jae-mi panting] 512 00:23:28,949 --> 00:23:30,075 [Jae-mi] Shit! 513 00:23:31,118 --> 00:23:33,120 - Damn it! - Hey, hey, hey, hey, hey! 514 00:23:33,203 --> 00:23:35,372 Ah! You're actually doing this? 515 00:23:35,455 --> 00:23:36,748 [Jae-mi] Shit. 516 00:23:36,832 --> 00:23:38,250 [gasps] 517 00:23:38,333 --> 00:23:39,543 [sighs] 518 00:23:39,626 --> 00:23:40,460 This… 519 00:23:41,461 --> 00:23:42,462 [grunts] 520 00:23:43,338 --> 00:23:45,340 Oh, shit. Hey. Hey! 521 00:23:45,841 --> 00:23:48,009 [both grunting] 522 00:23:48,927 --> 00:23:50,512 - [yelps] - Hey! 523 00:23:56,685 --> 00:23:57,727 [Jae-mi] Ah! Shit! 524 00:23:57,811 --> 00:23:59,646 [Jae-mi screams and pants] 525 00:24:08,113 --> 00:24:10,323 I'm going to kill you! 526 00:24:10,407 --> 00:24:11,575 [sobs] 527 00:24:11,658 --> 00:24:13,869 I'm really going to kill you! 528 00:24:13,952 --> 00:24:15,412 All right, all right. 529 00:24:16,288 --> 00:24:19,666 Who do you think you are? You're trying to ruin my life! 530 00:24:19,749 --> 00:24:21,376 [crying] 531 00:24:21,877 --> 00:24:25,046 You dump me and tell me that I'm no fun, 532 00:24:25,130 --> 00:24:27,299 and now you show up again? 533 00:24:28,091 --> 00:24:29,426 [crying] 534 00:24:30,927 --> 00:24:32,971 I really hate you! 535 00:24:34,848 --> 00:24:35,932 [Seung-hyeok sighs] 536 00:24:39,144 --> 00:24:42,022 It's all over now. 537 00:24:43,106 --> 00:24:45,859 You ruined everything. 538 00:24:45,942 --> 00:24:47,777 [tender music playing] 539 00:24:48,904 --> 00:24:49,946 You're… 540 00:24:51,531 --> 00:24:54,451 You're the reason my life is a mess 541 00:24:54,951 --> 00:24:58,663 and why I got menopause at 28! 542 00:24:59,956 --> 00:25:03,835 It's all-- It's all your fault that I'm like this. 543 00:25:03,919 --> 00:25:05,128 [Seung-hyeok] All right. 544 00:25:06,671 --> 00:25:08,632 I'll be punished for it all when I die. 545 00:25:08,715 --> 00:25:10,217 [sobbing] 546 00:25:10,300 --> 00:25:12,219 Stop crying, hmm? No more crying. 547 00:25:14,679 --> 00:25:15,931 Come on, that's enough. 548 00:25:19,476 --> 00:25:21,269 [dramatic music playing] 549 00:25:34,908 --> 00:25:36,910 [music fades] 550 00:25:48,672 --> 00:25:49,881 [grunts] 551 00:26:05,105 --> 00:26:06,398 [door creaks] 552 00:26:09,568 --> 00:26:10,944 [gasps] 553 00:26:11,027 --> 00:26:12,028 [Heung] Hmm? 554 00:26:13,238 --> 00:26:14,322 [gasps] 555 00:26:15,198 --> 00:26:16,283 [laughs] 556 00:26:17,033 --> 00:26:18,618 It's late, where are you going? 557 00:26:19,369 --> 00:26:20,870 You haven't answered my calls. 558 00:26:21,413 --> 00:26:23,456 Oh, I, uh… 559 00:26:23,540 --> 00:26:24,457 [laughs nervously] 560 00:26:26,626 --> 00:26:28,336 [Heung] Look at you. Are you hot? 561 00:26:28,420 --> 00:26:29,754 You're sweating. 562 00:26:30,672 --> 00:26:31,506 [sighs] 563 00:26:31,590 --> 00:26:33,216 Oh, my gosh. 564 00:26:35,552 --> 00:26:36,469 [Heung sighs] 565 00:26:36,553 --> 00:26:38,305 What… Oh! 566 00:26:38,388 --> 00:26:39,431 Oh! 567 00:26:39,514 --> 00:26:42,767 I couldn't sleep. I guess I'm too nervous. 568 00:26:42,851 --> 00:26:43,935 Oh, really? 569 00:26:45,228 --> 00:26:47,564 I-I'm nervous too. 570 00:26:47,647 --> 00:26:48,481 [chuckles] 571 00:26:48,565 --> 00:26:50,817 I thought getting fresh air 572 00:26:50,900 --> 00:26:53,403 might help calm my nerves a little bit. 573 00:26:53,486 --> 00:26:54,946 [Heung exhales] 574 00:26:56,656 --> 00:26:57,699 Oh, jeez. 575 00:26:58,408 --> 00:26:59,326 Jae-mi-ssi. 576 00:27:00,160 --> 00:27:01,494 Jae-mi-ssi, I… 577 00:27:02,579 --> 00:27:03,455 Listen… 578 00:27:05,373 --> 00:27:06,750 Listen to me. 579 00:27:06,833 --> 00:27:08,126 I'm wanting 580 00:27:08,710 --> 00:27:11,046 to do something with you, and it can't wait. 581 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Well, what is it? 582 00:27:13,673 --> 00:27:15,717 [exhales and inhales sharply] 583 00:27:17,594 --> 00:27:19,554 [Jae-mi] What do you want to do that can't wait? 584 00:27:19,638 --> 00:27:21,181 [Heung] I want to give you something. 585 00:27:29,105 --> 00:27:30,106 [sighs] 586 00:27:32,817 --> 00:27:33,735 One second. 587 00:27:34,235 --> 00:27:36,529 Is my belt on too tight? 588 00:27:36,613 --> 00:27:37,989 Why are your pants coming off? 589 00:27:38,073 --> 00:27:41,242 It'd be good to try before the wedding, to avoid any surprises or confusion. 590 00:27:41,326 --> 00:27:42,535 Out here? What are you saying? 591 00:27:43,578 --> 00:27:44,704 What's wrong with you? 592 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 - That's… - [Heung groans] 593 00:27:45,872 --> 00:27:48,416 I can't get it out because I'm rushing. 594 00:27:49,292 --> 00:27:50,251 Oh! I got it. 595 00:27:50,752 --> 00:27:52,379 - [gasps] - Ta-da! 596 00:27:58,551 --> 00:27:59,803 [owl hooting distantly] 597 00:28:00,553 --> 00:28:02,931 You said the ones from the fitting were too big. 598 00:28:03,848 --> 00:28:07,769 It would be a disaster if you tripped down the aisle, so give these a try. 599 00:28:09,187 --> 00:28:10,397 Let's see. 600 00:28:10,480 --> 00:28:12,357 [tender music playing] 601 00:28:12,440 --> 00:28:15,235 [Heung breathing heavily] 602 00:28:18,446 --> 00:28:22,575 I had to search the whole wide country to find these flower shoes in your size. 603 00:28:22,659 --> 00:28:23,827 [Heung chuckles] 604 00:28:32,001 --> 00:28:33,545 A perfect fit. 605 00:28:34,129 --> 00:28:35,213 Feel okay? 606 00:28:38,216 --> 00:28:39,050 What? 607 00:28:40,802 --> 00:28:42,971 Too small? Do they hurt? 608 00:28:45,223 --> 00:28:46,224 [sniffles] 609 00:28:47,308 --> 00:28:49,519 They say if you give a woman shoes as a gift, 610 00:28:49,602 --> 00:28:51,104 then she'll run away from you. 611 00:28:51,187 --> 00:28:53,148 I'll come get you if you run away. 612 00:28:54,691 --> 00:28:57,527 I suck at everything that requires physical strength, 613 00:28:58,027 --> 00:29:03,158 but anything requiring some patience and endurance and perseverance, 614 00:29:03,241 --> 00:29:04,409 I'm great at. 615 00:29:05,994 --> 00:29:08,246 If you run away, don't worry. 616 00:29:08,329 --> 00:29:10,623 I'll search to the ends of the earth and bring you back. 617 00:29:11,666 --> 00:29:12,876 [giggles] 618 00:29:16,546 --> 00:29:18,757 Thank you for not… 619 00:29:20,508 --> 00:29:21,760 letting me run away. 620 00:29:25,972 --> 00:29:27,098 Thank you… 621 00:29:29,684 --> 00:29:32,061 for accepting my crazy family. 622 00:29:33,271 --> 00:29:34,981 [Jae-mi inhales sharply and sighs] 623 00:29:37,108 --> 00:29:40,737 This is how it feels to have a family. 624 00:29:42,363 --> 00:29:44,741 I've been wandering around in a field 625 00:29:45,241 --> 00:29:48,328 all by myself, alone, 626 00:29:48,411 --> 00:29:49,746 for a long time. 627 00:29:51,539 --> 00:29:52,957 This feels really warm. 628 00:29:55,794 --> 00:29:56,961 It's so nice. 629 00:29:57,045 --> 00:29:58,588 [tender music playing] 630 00:30:04,093 --> 00:30:04,969 Jae-mi-ssi, 631 00:30:05,887 --> 00:30:08,848 let's have as many children as we can, okay? 632 00:30:08,932 --> 00:30:10,016 Boys and girls. 633 00:30:10,099 --> 00:30:12,101 And maybe set a Guinness World Record 634 00:30:12,644 --> 00:30:14,145 for having the largest family? 635 00:30:14,771 --> 00:30:15,855 I know I can do it. 636 00:30:16,856 --> 00:30:18,525 [laughs] All right. 637 00:30:20,109 --> 00:30:21,194 [Heung sighs] 638 00:30:26,741 --> 00:30:28,993 [mellow piano music playing] 639 00:30:29,077 --> 00:30:30,537 [water trickling] 640 00:30:30,620 --> 00:30:31,788 [Jae-mi crying softly] 641 00:30:35,875 --> 00:30:37,418 - [water splashes] - Oh! 642 00:30:37,502 --> 00:30:38,837 No! My shoe! 643 00:30:38,920 --> 00:30:39,879 Shoot! 644 00:30:54,811 --> 00:30:56,104 It's cold. Come on. 645 00:31:11,911 --> 00:31:12,954 [coughs] 646 00:31:14,414 --> 00:31:16,791 [Seung-hyeok] Let's buy some clothes to change into first. 647 00:31:16,875 --> 00:31:18,126 Where are we headed? 648 00:31:18,209 --> 00:31:20,253 - Namwon. - Why there? 649 00:31:20,336 --> 00:31:22,297 One of the people I'm looking for lives there. 650 00:31:24,632 --> 00:31:27,385 - There's more than one? - If I'm lucky, this'll be it. 651 00:31:27,468 --> 00:31:29,804 Are you still running that errand center? 652 00:31:30,555 --> 00:31:32,599 It's not a center. It's an errand house. 653 00:31:33,349 --> 00:31:34,893 That's pretty much the same thing. 654 00:31:35,476 --> 00:31:37,770 "Center" sounds too public and professional. 655 00:31:37,854 --> 00:31:40,106 But in my "house," I can do whatever I want. 656 00:31:40,189 --> 00:31:41,357 Not the same. 657 00:31:41,441 --> 00:31:43,443 You have your own place, good for you. 658 00:31:44,110 --> 00:31:45,528 Not anymore. I shut it down. 659 00:31:46,529 --> 00:31:48,406 This trip is a personal thing. 660 00:31:49,782 --> 00:31:50,909 Why did you shut it down? 661 00:31:50,992 --> 00:31:52,869 - I got bored. - Right. 662 00:31:53,369 --> 00:31:55,788 Whenever you're bored, you quit. 663 00:32:02,503 --> 00:32:04,172 I'm cold. Give me your jacket. 664 00:32:06,925 --> 00:32:08,718 Hey, grab the wheel. 665 00:32:12,055 --> 00:32:12,889 Here. 666 00:32:29,030 --> 00:32:30,907 ENTER PASSCODE 667 00:32:33,868 --> 00:32:36,204 IPHONE UNAVAILABLE TRY AGAIN IN 5 MINUTES 668 00:32:36,788 --> 00:32:38,039 Zero, one, zero, two. 669 00:32:38,665 --> 00:32:41,250 [scoffs] What are you gonna tell him when you call? 670 00:32:42,418 --> 00:32:43,252 Everything. 671 00:32:43,336 --> 00:32:44,837 "The truth is, I'm in early menopause, 672 00:32:44,921 --> 00:32:47,006 but I lied to marry into a prestigious family." 673 00:32:47,090 --> 00:32:49,801 "But then my ex found out and started blackmailing me." 674 00:32:49,884 --> 00:32:52,178 "He's kidnapped me. Please help me." 675 00:32:52,762 --> 00:32:53,680 All that? 676 00:32:53,763 --> 00:32:54,764 [laughs] 677 00:32:55,264 --> 00:32:57,225 - How do you know? - I know how you operate. 678 00:32:57,308 --> 00:32:58,351 Not that. 679 00:32:59,352 --> 00:33:02,271 My menopause, my fiancé's family, our wedding at his house today. 680 00:33:02,355 --> 00:33:03,231 How did you know? 681 00:33:06,943 --> 00:33:09,445 Don't tell me you've been keeping tabs on me. 682 00:33:09,529 --> 00:33:10,530 - What? - No? 683 00:33:10,613 --> 00:33:11,906 - Not at all. - How'd you know? 684 00:33:11,990 --> 00:33:14,409 I just heard. I mean, not on purpose. 685 00:33:14,492 --> 00:33:16,828 Did a lightning bolt give you superpowers or something? 686 00:33:16,911 --> 00:33:17,954 [sighs] 687 00:33:21,541 --> 00:33:23,710 "I have to produce a son to carry on the family line, 688 00:33:23,793 --> 00:33:26,295 but I can't do that if I have premature menopause." 689 00:33:26,963 --> 00:33:28,297 I was there when you said that. 690 00:33:28,381 --> 00:33:31,718 You were rolling around and screaming in the funeral hall. 691 00:33:32,969 --> 00:33:33,845 [sighs softly] 692 00:33:38,808 --> 00:33:40,435 You must feel great, huh? 693 00:33:44,188 --> 00:33:45,356 Because you were right. 694 00:33:47,734 --> 00:33:51,362 You said I'd make a good wife but not a good eomma. 695 00:33:54,574 --> 00:33:56,075 And you were right after all. 696 00:33:58,202 --> 00:33:59,912 - Look, what I said before… - Pull over. 697 00:33:59,996 --> 00:34:01,289 I need to pee. 698 00:34:05,043 --> 00:34:06,002 [sighs] 699 00:34:40,953 --> 00:34:42,121 [grunts weakly] 700 00:34:49,170 --> 00:34:50,588 Oh! Got it! [grunts] 701 00:34:51,589 --> 00:34:53,758 [percussive music playing] 702 00:34:57,887 --> 00:34:58,721 Okay… 703 00:34:59,639 --> 00:35:00,765 [gasps softly] 704 00:35:04,852 --> 00:35:05,686 Okay… 705 00:35:06,437 --> 00:35:08,189 Oh! Oh! 706 00:35:09,482 --> 00:35:12,485 Okay, I got it. All right, okay! 707 00:35:13,444 --> 00:35:14,612 [yelps] 708 00:35:14,695 --> 00:35:15,822 [Seung-hyeok] Gotcha. 709 00:35:17,323 --> 00:35:18,157 [grunts] 710 00:35:18,241 --> 00:35:20,451 We were together for three years. 711 00:35:20,535 --> 00:35:22,745 We're pretty predictable to each other, yeah? 712 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Right? 713 00:35:23,913 --> 00:35:24,997 Hmm. 714 00:35:26,999 --> 00:35:28,709 [Jae-mi whines] 715 00:35:30,628 --> 00:35:31,838 Hey! My shoe! 716 00:35:31,921 --> 00:35:33,798 [woman vocalizing] 717 00:35:42,890 --> 00:35:44,517 [laughs] 718 00:35:49,689 --> 00:35:51,065 [Heung sighs] 719 00:35:51,649 --> 00:35:52,900 [cries softly] 720 00:35:56,362 --> 00:35:57,822 I'm such an idiot. 721 00:35:58,322 --> 00:35:59,282 [groans] 722 00:36:00,616 --> 00:36:03,244 [screams] 723 00:36:04,162 --> 00:36:05,788 [breathing heavily] 724 00:36:09,125 --> 00:36:11,002 [Seung-hyeok] We grew up in the same orphanage. 725 00:36:12,378 --> 00:36:14,422 [Gal-ja] It didn't look like they were friends. 726 00:36:14,505 --> 00:36:15,548 [Jae-mi] Just go! 727 00:36:16,257 --> 00:36:18,301 I'll walk him out, but I'll be back. Don't worry. 728 00:36:18,384 --> 00:36:20,845 [Gal-ja] I wasn't close enough to hear what they were saying, 729 00:36:20,928 --> 00:36:24,432 but they argued for a while, and then he scooped her up and took off. 730 00:36:24,515 --> 00:36:26,601 [heavy breathing] 731 00:36:28,644 --> 00:36:30,605 - [car engine revving] - [overlapped shouting] 732 00:36:30,688 --> 00:36:31,981 I need you to move! 733 00:36:32,064 --> 00:36:32,899 Please! 734 00:36:32,982 --> 00:36:35,151 [man] Get out of the car before your mother sees you! 735 00:36:35,234 --> 00:36:37,278 - [all scream] - What's the matter with you all? 736 00:36:37,361 --> 00:36:39,155 Stop blocking me! Get off my car! 737 00:36:39,238 --> 00:36:40,948 [Ho-ja] Where do you think you're going? 738 00:36:41,032 --> 00:36:42,408 - [man 1] Uh-oh. - [man 2] Oh no. 739 00:36:42,491 --> 00:36:43,409 [man 3] Move back. 740 00:36:43,492 --> 00:36:45,411 [ominous music playing] 741 00:36:49,582 --> 00:36:50,416 Get out. 742 00:36:50,499 --> 00:36:52,793 [low-key suspenseful music playing] 743 00:37:01,677 --> 00:37:02,678 [mouthing] 744 00:37:02,762 --> 00:37:03,596 [gasps softly] 745 00:37:06,349 --> 00:37:07,892 [whimpers] 746 00:37:09,227 --> 00:37:10,561 [woman] Back up. 747 00:37:10,645 --> 00:37:12,230 I told you not to move a muscle. 748 00:37:12,313 --> 00:37:13,189 How would-- 749 00:37:14,398 --> 00:37:16,359 I'm not a statue. I have to move. 750 00:37:16,442 --> 00:37:18,110 And what were you planning to do? Huh? 751 00:37:18,194 --> 00:37:19,278 I was planning… 752 00:37:20,404 --> 00:37:22,073 - I'd think of something. - Inside! 753 00:37:23,407 --> 00:37:26,160 - Go. Go, please! - [whispering] Go inside. 754 00:37:26,244 --> 00:37:27,245 Eo Heung! 755 00:37:29,330 --> 00:37:30,498 [Heung whimpering softly] 756 00:37:31,457 --> 00:37:33,793 - Get inside. You hear? - [woman] Yes, yes. 757 00:37:33,876 --> 00:37:36,462 - We'll make sure he gets in. He's going. - [Ho-ja] I said get inside! 758 00:37:36,545 --> 00:37:39,298 Do you see what happened? Next time, listen! 759 00:37:39,382 --> 00:37:41,676 - [man] Be careful. Don't trip. - [woman] Keep walking. Go. 760 00:37:41,759 --> 00:37:44,595 Tell me, are you keeping track of the guests who left? 761 00:37:44,679 --> 00:37:45,930 You see any foreign cars? 762 00:37:46,013 --> 00:37:48,099 The local precinct said they would cooperate, 763 00:37:48,182 --> 00:37:50,226 and I have sent out the security camera footage 764 00:37:50,309 --> 00:37:52,353 from the north gate of House of Ohjuk, 765 00:37:52,436 --> 00:37:54,647 exactly as you instructed me to do. 766 00:37:56,315 --> 00:37:59,694 Hyung-nim, what are you going to do if you find him, though? 767 00:37:59,777 --> 00:38:01,112 What do you think? 768 00:38:01,195 --> 00:38:03,823 That bastard has stolen my grandchild from me. 769 00:38:05,241 --> 00:38:06,409 If I find him, 770 00:38:07,618 --> 00:38:09,078 I won't go easy. 771 00:38:09,161 --> 00:38:11,289 [ominous music playing] 772 00:38:11,372 --> 00:38:12,373 [sighs] 773 00:38:20,923 --> 00:38:24,093 [Seung-hyeok] No way. There's a designer store way out here? 774 00:38:25,720 --> 00:38:27,263 GIVENCHY FASHION ACCESSORIES 775 00:38:27,346 --> 00:38:28,389 Let's go. 776 00:38:34,729 --> 00:38:37,773 Help me! I've been kidnapped! 777 00:38:37,857 --> 00:38:38,858 Oh! My flower shoe! 778 00:38:38,941 --> 00:38:40,026 [Jae-mi panting] 779 00:38:40,609 --> 00:38:43,821 I have been kidnapped! Please help me! 780 00:38:43,904 --> 00:38:45,573 Can anyone hear me? 781 00:38:47,742 --> 00:38:49,577 Hello? Is anyone here? 782 00:38:50,411 --> 00:38:51,412 Hey. 783 00:38:51,495 --> 00:38:52,955 [dogs barking distantly] 784 00:38:54,290 --> 00:38:58,127 THE PRIDE OF NAMWON, KIM YEONG-UNG SPECIAL CONCERT 785 00:39:00,796 --> 00:39:02,006 [gasps] 786 00:39:04,008 --> 00:39:06,344 Oh! Ahjussi! Ahjussi, please help me! 787 00:39:06,427 --> 00:39:07,845 Wait, ahjussi, please help! 788 00:39:07,928 --> 00:39:11,015 [man] Why's the village head letting some loony tune wander around? 789 00:39:11,098 --> 00:39:12,558 My land value's gonna drop. 790 00:39:16,437 --> 00:39:17,396 [gasps softly] 791 00:39:18,689 --> 00:39:20,483 [door chime jingles] 792 00:39:20,566 --> 00:39:21,734 Welcome… 793 00:39:26,155 --> 00:39:27,823 [snaps fingers] Whatever you want. 794 00:39:30,785 --> 00:39:31,869 [sighs] 795 00:39:31,952 --> 00:39:33,037 [drops shoe] 796 00:39:33,120 --> 00:39:35,414 What a lovely girl. 797 00:39:35,498 --> 00:39:37,083 Everything will look nice. 798 00:39:37,166 --> 00:39:38,250 [saleswoman chuckles] 799 00:39:38,334 --> 00:39:39,668 Shh, shh. 800 00:39:39,752 --> 00:39:42,171 [softly] Let me borrow your phone, please. Your mobile phone. 801 00:39:42,254 --> 00:39:44,757 - "Oboe"? - Cell. 802 00:39:44,840 --> 00:39:46,300 - Mobile. - Mo… 803 00:39:46,884 --> 00:39:48,094 [loudly] Oh! My ph-- 804 00:39:49,512 --> 00:39:51,180 - Let me use your phone. Quickly. - Oh, yeah. 805 00:39:51,263 --> 00:39:52,306 Uh, sure. 806 00:39:59,814 --> 00:40:01,774 - Uh… - Can I try these on? 807 00:40:01,857 --> 00:40:03,651 - Oh! Yes, over there. - Thanks. 808 00:40:09,031 --> 00:40:11,325 - Do you have boxers? - [saleswoman] I don't. 809 00:40:11,409 --> 00:40:12,618 [door closes, locks] 810 00:40:14,495 --> 00:40:15,621 [nervous breathing] 811 00:40:18,165 --> 00:40:21,836 Okay, okay. Zero, one, zero, one, five… 812 00:40:25,005 --> 00:40:26,507 Uh, one, five… 813 00:40:26,590 --> 00:40:30,052 Oh! No, why can't I remember, damn it?! 814 00:40:30,136 --> 00:40:31,512 You've got to be kidding me! 815 00:40:31,595 --> 00:40:32,847 One, five… 816 00:40:32,930 --> 00:40:34,515 Mm, shoot! 817 00:40:34,598 --> 00:40:35,683 [sighs] 818 00:40:36,267 --> 00:40:39,103 Please let me remember. Please, please. 819 00:40:42,773 --> 00:40:44,358 I'm sure she'll be out soon. 820 00:40:44,442 --> 00:40:45,484 [saleswoman laughs] 821 00:40:45,568 --> 00:40:47,778 - No window in there? - No, there's no window. 822 00:40:47,862 --> 00:40:48,737 Cool. 823 00:40:50,573 --> 00:40:51,449 Oh, my. 824 00:40:51,949 --> 00:40:53,284 [laughs] Oh, my. 825 00:40:55,828 --> 00:40:57,663 Oh! I won't look. Oh. 826 00:41:00,833 --> 00:41:03,085 Please help me remember. Please! 827 00:41:03,794 --> 00:41:05,212 [gasps] Oh! 828 00:41:06,839 --> 00:41:07,923 Eight… 829 00:41:09,300 --> 00:41:11,302 - [phone chimes] - [phone line rings] 830 00:41:18,225 --> 00:41:19,935 [phone line ringing] 831 00:41:20,019 --> 00:41:21,395 Oh, please pick up. 832 00:41:24,148 --> 00:41:25,774 THIS IS JAE-MI 833 00:41:25,858 --> 00:41:27,067 - [knock on door] - [gasps] 834 00:41:27,151 --> 00:41:29,153 [Seung-hyeok] Hey, what are you doing? Come out. 835 00:41:29,737 --> 00:41:31,238 [doorknob jiggles] 836 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 What's taking so long? 837 00:41:35,784 --> 00:41:36,785 [sighs] 838 00:41:40,915 --> 00:41:41,916 Hey, hurry… 839 00:41:46,212 --> 00:41:50,007 [saleswoman] Wow, you look so pretty. Do you like the dress? 840 00:41:50,090 --> 00:41:52,551 It's lovely on you. [chuckles] 841 00:41:52,635 --> 00:41:54,345 - I'm so sorry to ask… - [saleswoman] Yes? 842 00:41:54,428 --> 00:41:55,721 …but could I please get a bag? 843 00:41:55,804 --> 00:41:57,389 Yes, of course you can. 844 00:41:57,473 --> 00:41:59,808 - You can throw mine out. - [saleswoman] No problem. 845 00:42:01,227 --> 00:42:02,186 Here. 846 00:42:03,103 --> 00:42:05,189 - [Jae-mi] Thank you. - [saleswoman] You're welcome. 847 00:42:07,149 --> 00:42:08,400 What? Aren't we going? 848 00:42:08,484 --> 00:42:09,818 Yeah, let's. 849 00:42:11,487 --> 00:42:12,571 One second. 850 00:42:14,365 --> 00:42:15,491 Mm-hmm. 851 00:42:15,574 --> 00:42:16,909 She stole this. Ooh. 852 00:42:16,992 --> 00:42:19,787 Oh, my phone. I completely forgot. 853 00:42:19,870 --> 00:42:22,122 Oh shoot. I forgot too. 854 00:42:22,206 --> 00:42:23,874 Oh shoot. Let's get going. 855 00:42:23,958 --> 00:42:26,544 ["The Town" by Junha Park playing] 856 00:42:26,627 --> 00:42:28,379 - [door opens] - [door chimes jingle] 857 00:42:28,462 --> 00:42:31,048 ♪ I'm falling with the daylight ♪ 858 00:42:33,217 --> 00:42:34,969 ♪ Covered in red ♪ 859 00:42:37,930 --> 00:42:40,432 ♪ Wonder who will find me ♪ 860 00:42:42,393 --> 00:42:44,603 ♪ When I'm covered in shame ♪ 861 00:42:47,147 --> 00:42:50,109 ♪ But wings made of envy ♪ 862 00:42:50,693 --> 00:42:54,405 ♪ Solve every problem with clover ♪ 863 00:42:55,364 --> 00:42:58,826 ♪ But now I see everything falling ♪ 864 00:43:01,495 --> 00:43:02,621 ♪ Apart so fast ♪ 865 00:43:05,958 --> 00:43:08,294 ♪ Chasing every moonlight ♪ 866 00:43:10,421 --> 00:43:12,464 ♪ When I'm covered in pain ♪ 867 00:43:15,259 --> 00:43:17,636 ♪ I know it's just a shadow ♪ 868 00:43:20,055 --> 00:43:21,682 ♪ A blanket of flame ♪ 869 00:43:24,476 --> 00:43:27,646 ♪ The wings made of envy ♪ 870 00:43:27,730 --> 00:43:31,066 ♪ Cover the sun and just melt ♪ 871 00:43:31,150 --> 00:43:32,693 [fly buzzing] 872 00:43:32,776 --> 00:43:36,196 ♪ But now I see everything falling ♪ 873 00:43:38,616 --> 00:43:40,034 ♪ Apart so fast ♪ 874 00:43:44,371 --> 00:43:47,291 ♪ But we're gonna try again ♪ 875 00:43:47,374 --> 00:43:50,336 ♪ 'Cause the people are crying ♪ 876 00:43:50,419 --> 00:43:52,379 ♪ All over town ♪ 877 00:43:52,463 --> 00:43:54,798 ♪ Searching for something ♪ 878 00:43:54,882 --> 00:43:57,009 ♪ Nobody has found ♪ 879 00:43:57,092 --> 00:43:59,637 ♪ And I'm just the guy ♪ 880 00:43:59,720 --> 00:44:03,891 ♪ To understand ♪ 881 00:44:06,226 --> 00:44:08,979 ♪ While people are trying ♪ 882 00:44:09,063 --> 00:44:11,231 ♪ Around and around ♪ 883 00:44:11,315 --> 00:44:14,401 ♪ What is the meaning of this ♪ 884 00:44:14,485 --> 00:44:15,903 ♪ Do we find? ♪ 885 00:44:15,986 --> 00:44:19,740 ♪ But we just keep falling down ♪ 886 00:44:21,575 --> 00:44:22,534 [whispers] Please. 887 00:44:25,537 --> 00:44:27,456 - Please. - [Heung] Please. 888 00:44:28,082 --> 00:44:28,999 [gasps] 889 00:44:34,046 --> 00:44:35,756 Where… Where's my phone? 890 00:44:37,716 --> 00:44:38,759 Where is it? 891 00:44:40,135 --> 00:44:41,512 Where did I put it? 892 00:44:41,595 --> 00:44:43,514 [man] You still look anxious. 893 00:44:43,597 --> 00:44:44,807 Here, hey, come here. 894 00:44:44,890 --> 00:44:47,309 You should have some tea to help you calm down. 895 00:44:47,393 --> 00:44:48,227 Where… 896 00:44:48,310 --> 00:44:51,188 - Where's my phone? - [man] You left it in your car earlier. 897 00:44:51,271 --> 00:44:52,189 Here. 898 00:44:54,191 --> 00:44:55,109 Thank you. 899 00:44:56,443 --> 00:44:59,196 MISSED CALL 900 00:45:00,030 --> 00:45:01,323 [breathing heavily] 901 00:45:03,826 --> 00:45:05,911 [saleswoman] Yes, she borrowed my phone. 902 00:45:07,204 --> 00:45:09,957 I don't know. I don't know where she's headed. 903 00:45:12,042 --> 00:45:15,045 Yeah, she was with a young guy. 904 00:45:15,921 --> 00:45:18,006 [acoustic guitar music playing] 905 00:45:22,010 --> 00:45:25,180 [Jae-mi] Sweetie, we're headed to Namwon. 906 00:45:25,889 --> 00:45:27,683 Namwon in Jeolla Province. 907 00:45:28,434 --> 00:45:29,810 You said if I ran away, 908 00:45:31,311 --> 00:45:34,106 you'd search to the ends of the earth and bring me back, right? 909 00:45:34,857 --> 00:45:35,691 Can I hold… 910 00:45:37,276 --> 00:45:38,402 hold you to that? 911 00:45:39,069 --> 00:45:40,279 I'll be waiting. 912 00:45:42,364 --> 00:45:43,407 I love you. 913 00:45:44,491 --> 00:45:46,493 ♪ I walk away ♪ 914 00:45:48,162 --> 00:45:51,039 ♪ So tell me I'll be somebody ♪ 915 00:45:51,123 --> 00:45:54,460 ♪ But you don't want my love ♪ 916 00:45:56,378 --> 00:45:59,173 ♪ I'm gonna stay ♪ 917 00:46:00,758 --> 00:46:03,969 ♪ Waking ♪ 918 00:46:05,929 --> 00:46:06,889 [exhales] 919 00:46:08,432 --> 00:46:10,517 ♪ I walk away ♪ 920 00:46:16,190 --> 00:46:18,192 ♪ Walk away ♪ 921 00:46:25,866 --> 00:46:28,660 ♪ So tell me to stay ♪ 922 00:46:28,744 --> 00:46:30,037 ♪ Stay ♪ 923 00:46:30,120 --> 00:46:31,872 ♪ Follow along ♪ 924 00:46:32,664 --> 00:46:34,666 ♪ Walk away ♪ 925 00:46:34,750 --> 00:46:36,168 Son of a bitch! 926 00:46:36,752 --> 00:46:39,046 If I get my hands on you, 927 00:46:39,129 --> 00:46:41,048 I am going to kill you! 928 00:46:41,757 --> 00:46:44,885 ♪ So tell me I'll be somebody ♪ 929 00:46:44,968 --> 00:46:47,721 ♪ Better than myself… ♪ 930 00:46:53,769 --> 00:46:56,104 30 YEARS OF TRADITION SUNDAE SOUP OF FORTUNE 931 00:46:59,316 --> 00:47:00,901 [automated GPS voice] You have arrived. 932 00:47:00,984 --> 00:47:02,277 We're here. Let's go. 933 00:47:03,529 --> 00:47:04,863 [turns off car motor] 934 00:47:06,031 --> 00:47:06,949 I'm not hungry. 935 00:47:07,032 --> 00:47:08,367 You're still coming. 936 00:47:09,159 --> 00:47:09,993 Hey! 937 00:47:10,494 --> 00:47:11,662 I'm not hungry, though. 938 00:47:11,745 --> 00:47:14,915 I'm not gonna make you eat. The person I'm looking for lives here. 939 00:47:16,917 --> 00:47:18,669 Work with me here, okay? 940 00:47:18,752 --> 00:47:20,921 What kind of hostage works with their kidnapper? 941 00:47:23,340 --> 00:47:25,300 The more you cooperate, 942 00:47:25,384 --> 00:47:27,553 the shorter our journey could potentially be. 943 00:47:28,428 --> 00:47:29,304 [sighs] 944 00:47:29,388 --> 00:47:32,558 And if good luck finds me, it might even be ending here. 945 00:47:42,025 --> 00:47:43,569 [chuckles] 946 00:47:47,489 --> 00:47:48,782 [Man-soo] Oh no! 947 00:47:48,866 --> 00:47:50,993 I wish you had gotten here a little sooner. 948 00:47:51,076 --> 00:47:54,580 I'm sorry, our kitchen's closed. Sorry about that. 949 00:47:54,663 --> 00:47:56,415 At Sundae Soup of Fortune, 950 00:47:56,498 --> 00:47:59,418 our last order is at 9:30 p.m. 951 00:47:59,501 --> 00:48:01,003 So you're a little too late. 952 00:48:01,086 --> 00:48:03,922 [Man-soo laughs and coughs] 953 00:48:04,756 --> 00:48:06,508 I drove six hours here 954 00:48:06,592 --> 00:48:10,554 because my pregnant wife was craving some of your delicious sundaeguk. 955 00:48:12,014 --> 00:48:13,348 Can you please help us out? 956 00:48:13,432 --> 00:48:15,142 Are you being serious? 957 00:48:16,059 --> 00:48:17,519 Six whole hours? 958 00:48:17,603 --> 00:48:20,230 Let me go check and see if there's any soup left. 959 00:48:20,314 --> 00:48:23,275 Uh, have a seat over there. There are some tables open. 960 00:48:23,358 --> 00:48:24,735 [in Korean] Goodness me. 961 00:48:25,444 --> 00:48:26,361 [inhales sharply] 962 00:48:26,445 --> 00:48:28,405 [in English sing-song] I don't know 963 00:48:28,488 --> 00:48:31,867 if there's any soup left. 964 00:48:36,663 --> 00:48:37,831 What the hell was that? 965 00:48:37,915 --> 00:48:40,667 [Seung-hyeok] What? I was playing along with your pregnancy stunt. 966 00:48:42,085 --> 00:48:44,087 Why'd you tell him I was your wife, though? 967 00:48:44,171 --> 00:48:45,964 You were desperate to marry me before. 968 00:48:46,048 --> 00:48:48,091 That's when I was immature. I wouldn't marry you now. 969 00:48:48,175 --> 00:48:49,968 - Like I would? - [scoffs] 970 00:48:50,052 --> 00:48:51,053 [chuckles] 971 00:48:52,054 --> 00:48:54,765 We'll have to hang out here until probably tomorrow afternoon. 972 00:48:54,848 --> 00:48:56,558 Are you crazy? Why would I? 973 00:48:56,642 --> 00:48:58,101 [Man-soo] Here we are! 974 00:48:58,185 --> 00:48:59,519 - [Jae-mi] Mmm! - [Man-soo laughs] 975 00:48:59,603 --> 00:49:02,731 It looks amazing. Right, sweetheart? 976 00:49:03,482 --> 00:49:05,984 - Since you've come a long way… - Yay! 977 00:49:06,068 --> 00:49:09,237 …there's a lot of extra liver and intestines in there. 978 00:49:09,321 --> 00:49:11,073 Aw, you didn't have to do that. 979 00:49:11,156 --> 00:49:13,992 He's disgusted by the smell, so he doesn't eat sundaeguk. 980 00:49:14,076 --> 00:49:15,160 Huh? 981 00:49:15,243 --> 00:49:18,080 He thinks that only barbarians would eat animal intestines. 982 00:49:18,163 --> 00:49:19,498 [laughs nervously] 983 00:49:19,581 --> 00:49:23,168 Ah, I wish you had told me about that sooner. 984 00:49:23,251 --> 00:49:25,003 Nah, it's all right. 985 00:49:25,087 --> 00:49:28,632 I can have both of these, for me and baby. Yum. 986 00:49:28,715 --> 00:49:30,008 - [laughs] - [hums] 987 00:49:30,092 --> 00:49:33,887 But you're so tiny. So, uh, how many months? 988 00:49:34,471 --> 00:49:35,722 What? Uh… 989 00:49:36,306 --> 00:49:38,016 About two or three? Right? 990 00:49:38,100 --> 00:49:40,310 He's not the father, so I wouldn't be asking him. 991 00:49:41,603 --> 00:49:42,521 Ah. 992 00:49:43,271 --> 00:49:44,898 Oh, I'm sorry. 993 00:49:44,982 --> 00:49:46,733 I was being nosy. 994 00:49:47,401 --> 00:49:49,987 My daughter-in-law is going to be due next month, 995 00:49:50,070 --> 00:49:53,156 but we cannot get her to stop working in that kitchen. 996 00:49:53,240 --> 00:49:55,701 [laughs] She is such a workaholic. 997 00:49:55,784 --> 00:49:57,703 [man] Hyung, clean up table three! 998 00:49:57,786 --> 00:49:59,746 [boy] Appa, kitchen's closed! 999 00:49:59,830 --> 00:50:01,039 Yeah, all right. 1000 00:50:01,123 --> 00:50:02,791 Are those your sons over there? 1001 00:50:02,874 --> 00:50:06,795 They all used to live somewhere else, until I collapsed and got sick a year ago. 1002 00:50:06,878 --> 00:50:09,548 And then all of them insisted on moving back here. 1003 00:50:10,424 --> 00:50:13,093 They're such good boys. You can't even imagine. 1004 00:50:13,844 --> 00:50:15,178 Oh, what happened? You were sick? 1005 00:50:15,262 --> 00:50:18,181 Oh, it was just a small stroke, but nothing major. 1006 00:50:18,265 --> 00:50:19,558 I'm all better now. 1007 00:50:20,350 --> 00:50:21,685 [Man-soo coughs] 1008 00:50:22,436 --> 00:50:23,812 Oh, your hair. 1009 00:50:23,895 --> 00:50:26,064 - My hair? - You have something in your hair. 1010 00:50:27,065 --> 00:50:28,191 I'll get that for you. 1011 00:50:29,026 --> 00:50:31,403 Oh! That hurt. 1012 00:50:31,903 --> 00:50:33,613 [laughs] 1013 00:50:33,697 --> 00:50:35,198 Don't worry, I got it. 1014 00:50:35,282 --> 00:50:36,700 [Man-soo] I'll let you eat. 1015 00:50:37,909 --> 00:50:39,536 [cutlery rattling] 1016 00:50:40,162 --> 00:50:41,663 [tender music playing] 1017 00:50:44,458 --> 00:50:46,877 [man] Abeoji, I told you we'll finish up here. 1018 00:50:46,960 --> 00:50:48,128 You should head home. 1019 00:50:48,211 --> 00:50:50,213 [Man-soo laughs] 1020 00:50:50,297 --> 00:50:52,924 [man] You are a stubborn old man, aren't you? 1021 00:50:53,592 --> 00:50:56,011 Don't forget about physical therapy, day after tomorrow. 1022 00:50:56,094 --> 00:50:57,262 You know I won't. 1023 00:50:57,929 --> 00:51:00,849 Appa, you calculated table eight's bill wrong. 1024 00:51:00,932 --> 00:51:01,933 He didn't get it wrong. 1025 00:51:02,017 --> 00:51:04,561 He gave table eight a student discount. 1026 00:51:04,644 --> 00:51:05,771 Right, Abeonim? 1027 00:51:05,854 --> 00:51:08,815 She's the only one who understands me in this family. 1028 00:51:08,899 --> 00:51:10,025 [Man-soo laughs] 1029 00:51:10,108 --> 00:51:13,320 [man] You love her more than me. Who's your favorite, me or Eun-su? 1030 00:51:13,403 --> 00:51:16,323 [Man-soo] What kind of question is that? Don't be silly. 1031 00:51:16,406 --> 00:51:18,700 [gentle piano music playing] 1032 00:51:20,077 --> 00:51:21,661 [Man-soo yawns] 1033 00:51:21,745 --> 00:51:25,332 With the bottle of soju, your total comes out to 20,000 won. 1034 00:51:25,415 --> 00:51:27,250 - Shit, where is it? - [Man-soo laughs] 1035 00:51:30,629 --> 00:51:32,130 - What's wrong? - Wallet. 1036 00:51:33,548 --> 00:51:35,801 - Check the car. - I put it in my pocket… 1037 00:51:36,468 --> 00:51:39,429 The gas station. I think I left it there. 1038 00:51:40,764 --> 00:51:42,265 - Got any money? - What do you think? 1039 00:51:42,349 --> 00:51:43,183 Right. 1040 00:51:43,266 --> 00:51:45,102 You know what? It's fine. 1041 00:51:45,185 --> 00:51:46,144 [giggles] 1042 00:51:46,228 --> 00:51:49,481 You came all the way out here just to eat, so it's on the house. 1043 00:51:49,564 --> 00:51:52,109 No worries. You should go and look for your wallet. 1044 00:51:53,819 --> 00:51:56,696 Uh, since you're already being so helpful, 1045 00:51:57,447 --> 00:51:59,783 could we bother you to let us stay the night? 1046 00:51:59,866 --> 00:52:01,827 I've been drinking. I don't think I should drive. 1047 00:52:03,286 --> 00:52:04,287 [sighs] 1048 00:52:17,259 --> 00:52:18,635 Aren't you going to ask 1049 00:52:20,053 --> 00:52:21,263 why we came here 1050 00:52:22,764 --> 00:52:24,391 and why we're staying the night? 1051 00:52:26,643 --> 00:52:27,978 I'm not curious. 1052 00:52:34,442 --> 00:52:37,654 [clears throat] We haven't had a sleepover in a while. 1053 00:52:43,451 --> 00:52:45,412 You remembered I don't eat intestines. 1054 00:52:46,079 --> 00:52:48,081 - I will scream. - Why? 1055 00:52:48,165 --> 00:52:51,668 {\an8}It'd be easy to wake up this entire family and tell them all 1056 00:52:51,751 --> 00:52:53,461 {\an8}that I have been kidnapped. 1057 00:52:54,087 --> 00:52:55,005 Leave me alone. 1058 00:52:55,714 --> 00:52:58,008 Fine. I'm going to sleep. 1059 00:53:00,135 --> 00:53:01,094 [sighs softly] 1060 00:53:02,679 --> 00:53:04,264 Don't think about running away. 1061 00:53:05,348 --> 00:53:07,058 You know that I'm a light sleeper. 1062 00:53:47,891 --> 00:53:48,934 [gasps softly] 1063 00:53:50,060 --> 00:53:51,186 [Seung-hyeok sighs] 1064 00:53:54,522 --> 00:53:55,774 [breathing softly] 1065 00:54:03,949 --> 00:54:05,200 Why should I care? 1066 00:54:06,117 --> 00:54:07,285 [Seung-hyeok] Don't leave. 1067 00:54:09,037 --> 00:54:11,164 [tender music playing] 1068 00:54:11,248 --> 00:54:12,415 Don't leave. 1069 00:54:15,752 --> 00:54:17,087 Don't. Don't leave. 1070 00:54:21,633 --> 00:54:22,759 Don't leave me. 1071 00:54:23,802 --> 00:54:25,512 Don't leave me, please. 1072 00:54:27,764 --> 00:54:28,765 Don't leave. 1073 00:54:30,642 --> 00:54:31,518 Don't leave. 1074 00:54:33,520 --> 00:54:35,522 [Seung-hyeok breathing shakily] 1075 00:54:39,442 --> 00:54:41,152 Don't leave me, please. 1076 00:55:04,259 --> 00:55:06,469 - [mellow pop music plays] - ♪ I cried ♪ 1077 00:55:07,012 --> 00:55:09,222 ♪ Don't want to let you go ♪ 1078 00:55:12,976 --> 00:55:15,895 ♪ Baby, right now ♪ 1079 00:55:15,979 --> 00:55:19,691 ♪ Wanna kiss you and don't let you go ♪ 1080 00:55:23,945 --> 00:55:27,907 {\an8}♪ My mind begging you to stay ♪ 1081 00:55:27,991 --> 00:55:31,619 {\an8}♪ But we both know who's going to win ♪ 1082 00:55:33,204 --> 00:55:35,081 {\an8}♪ So I lied ♪ 1083 00:55:35,165 --> 00:55:37,876 ♪ Smiled when I let you go ♪ 1084 00:55:39,044 --> 00:55:41,046 ♪ Oh, oh ♪ 1085 00:55:41,129 --> 00:55:43,715 ♪ I let you go ♪ 1086 00:55:43,798 --> 00:55:45,925 ♪ Oh, oh ♪ 1087 00:55:46,009 --> 00:55:48,428 ♪ Let you go ♪ 1088 00:55:48,511 --> 00:55:50,638 ♪ Oh, oh ♪ 1089 00:55:51,139 --> 00:55:53,224 ♪ Let you go ♪ 1090 00:55:53,308 --> 00:55:55,352 ♪ Oh, oh ♪ 1091 00:56:07,197 --> 00:56:08,698 ♪ I tried ♪ 1092 00:56:08,782 --> 00:56:12,243 ♪ But I don't want to let you go ♪ 1093 00:56:16,456 --> 00:56:18,583 ♪ And I lied ♪ 1094 00:56:18,666 --> 00:56:21,503 ♪ Don't want to let you go ♪ 1095 00:56:23,797 --> 00:56:25,298 [music fades] 72947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.