All language subtitles for Moone.Boy.S03E05.Bells.N.Smells.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:05,480 They say an army marches on its stomach, 2 00:00:05,560 --> 00:00:08,400 and with the whole Moone and Dolan clan back under one roof, 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,040 it was left to Liam and Debra to fill 4 00:00:10,120 --> 00:00:11,560 the bellies of their brimming battalion 5 00:00:11,640 --> 00:00:14,240 like a jolly big bursting colostomy bag. 6 00:00:14,320 --> 00:00:17,280 This breakfast is in real danger of turning into a brunch, Dad. 7 00:00:17,360 --> 00:00:19,920 You'd think we had no better options. 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,640 We should just invest in a trough and be done with it. 9 00:00:22,720 --> 00:00:24,360 Or build a stable in the garden 10 00:00:24,440 --> 00:00:26,360 and take turns throwing them pigs' guts. 11 00:00:26,440 --> 00:00:28,880 C'mon folks, less banter, more bacon. 12 00:00:28,960 --> 00:00:31,760 Maybe we should put on our dinner jackets. 13 00:00:32,320 --> 00:00:33,360 Ha. 14 00:00:34,720 --> 00:00:37,240 There's my no tip. 15 00:00:37,320 --> 00:00:39,800 Martin had the joy of rooming with both Sinead and Trisha 16 00:00:39,880 --> 00:00:41,440 since the Dolans returned. 17 00:00:41,520 --> 00:00:43,800 Although the sisterly space became a little tense 18 00:00:43,880 --> 00:00:46,040 when their special lady seasons synced. 19 00:00:47,240 --> 00:00:49,000 What are you looking at? 20 00:00:49,080 --> 00:00:51,840 Nothing. You look normal. 21 00:00:51,920 --> 00:00:53,480 You're putting too much on. 22 00:00:53,560 --> 00:00:55,280 You look like a spotty ghost. 23 00:00:55,360 --> 00:00:57,600 How else am I supposed to cover them up? 24 00:00:57,680 --> 00:01:00,080 Big paper bag over your head? 25 00:01:02,920 --> 00:01:04,680 Do you want to die, boy? 26 00:01:04,760 --> 00:01:07,360 Well, get out then. 27 00:01:07,440 --> 00:01:09,480 Aw, balls, fourth in the queue. 28 00:01:09,560 --> 00:01:11,640 Lucky I just peed a bit in terror. 29 00:01:11,720 --> 00:01:13,320 I think queueing for the toilet makes 30 00:01:13,400 --> 00:01:14,960 the house feel like a rock concert. 31 00:01:15,040 --> 00:01:17,000 Like were at Glaston-Boyle! 32 00:01:17,080 --> 00:01:20,000 This is ridiculous, we were supposed to be out of here months ago. 33 00:01:20,080 --> 00:01:21,480 I don't want to live in a house where 34 00:01:21,560 --> 00:01:23,400 you need a wristband to use the toilet. 35 00:01:23,480 --> 00:01:26,880 I know. I just need my one "million dollar idea" to take off. 36 00:01:26,960 --> 00:01:29,880 But while we're waiting for Potato Patch Dolls to catch on... 37 00:01:29,960 --> 00:01:31,720 - Any minute. - ...can't you just get some more shifts 38 00:01:31,800 --> 00:01:32,960 playing music at the hospital? 39 00:01:33,040 --> 00:01:34,920 I've asked, Delma, I have, 40 00:01:35,000 --> 00:01:36,880 but of course everyone started pointing fingers at muggins here 41 00:01:36,960 --> 00:01:38,200 when the patient suicide rate went up. 42 00:01:39,920 --> 00:01:43,080 Look, don't worry, pet, I'll think of something. I promise. 43 00:01:43,160 --> 00:01:45,000 Right after I have a nice quick bath. 44 00:01:46,760 --> 00:01:48,280 Oh, for... 45 00:01:49,560 --> 00:01:52,280 Lads, I'd leave it. Couple of weeks at least. 46 00:01:53,440 --> 00:01:55,400 See how things look in the new year. 47 00:01:55,480 --> 00:01:57,640 Oh! 48 00:01:57,720 --> 00:01:59,920 That is classic Moonestock, baby! 49 00:02:00,960 --> 00:02:02,040 Oh. 50 00:02:07,400 --> 00:02:10,360 # Dancing at the disco, bumper to bumper 51 00:02:10,440 --> 00:02:12,880 # Wait a minute, where's me jumper? 52 00:02:12,960 --> 00:02:15,600 # Where's me jumper, where's me jumper? 53 00:02:15,680 --> 00:02:19,120 # Where's me jumper, where's me jumper? Oh, no # 54 00:02:22,120 --> 00:02:24,800 So, Miney and Biddy had a big fight, but they made up in the end. 55 00:02:24,880 --> 00:02:25,960 Oh, yeah. 56 00:02:26,040 --> 00:02:27,240 Right. 57 00:02:27,320 --> 00:02:29,320 Dessie, did ya have two baths again? 58 00:02:29,400 --> 00:02:32,720 Restrain your bowels, my love, I've got huge news! 59 00:02:32,800 --> 00:02:35,840 When I was in the tub there, waiting for my second bath to fill, 60 00:02:35,920 --> 00:02:37,320 a vision came to me. 61 00:02:37,400 --> 00:02:40,400 And it's a vision that's gonna make us rich! 62 00:02:40,480 --> 00:02:41,640 I'm listenin'. 63 00:02:41,720 --> 00:02:42,840 Everyone these days is talking 64 00:02:42,920 --> 00:02:45,160 computers computers computers. 65 00:02:45,240 --> 00:02:46,400 It's all I hear. 66 00:02:46,480 --> 00:02:47,800 I read an article in the Sacred Heart 67 00:02:47,880 --> 00:02:49,320 about them putting the Bible on a computer 68 00:02:49,400 --> 00:02:51,400 and people reading it wherever they were 69 00:02:51,480 --> 00:02:52,840 in the world. 70 00:02:52,920 --> 00:02:54,280 And it got me to thinking, 71 00:02:54,360 --> 00:02:57,800 this little planet of ours is becoming social 72 00:02:57,880 --> 00:02:59,840 and I wanna get in there before the bubble bursts. 73 00:02:59,920 --> 00:03:01,760 I want to be part of a network 74 00:03:01,840 --> 00:03:05,440 that weaves together great ideas into a kind of 75 00:03:06,200 --> 00:03:08,840 Boyle Wide Web! 76 00:03:08,920 --> 00:03:10,120 What are ya talkin' about, Dessie? 77 00:03:10,200 --> 00:03:12,120 Isn't it obvious? 78 00:03:12,200 --> 00:03:14,200 I'm going to open a Catholic bookshop! 79 00:03:14,280 --> 00:03:15,520 Oh, balls. 80 00:03:15,600 --> 00:03:17,080 That's even better than what I was thinking. 81 00:03:17,160 --> 00:03:18,520 They're never going to move out. 82 00:03:19,600 --> 00:03:20,960 How quick do you think we could 83 00:03:21,040 --> 00:03:22,160 build that stable in the garden? 84 00:03:22,240 --> 00:03:23,760 He's like J.R.Ewing this fella. 85 00:03:23,840 --> 00:03:25,400 Why are you even here? 86 00:03:25,480 --> 00:03:27,040 Oh, Liam makes a mighty brunch. 87 00:03:27,120 --> 00:03:28,960 By the way, I'm lovin' the sexy ghost look. 88 00:03:30,360 --> 00:03:32,400 Ow! 89 00:03:32,480 --> 00:03:33,920 I think I'll go eat in the hall. 90 00:03:34,000 --> 00:03:35,360 - Hello, is that the bank? -Might be. 91 00:03:35,440 --> 00:03:36,840 Do you have such a thing as a manager? 92 00:03:36,920 --> 00:03:38,480 Might do. 93 00:03:38,560 --> 00:03:41,480 This gig is getting all a bit moshpity for my liking buddy. 94 00:03:41,560 --> 00:03:43,440 We need to get our own space. 95 00:03:43,520 --> 00:03:45,600 Away from those menstruating maniacs. 96 00:03:45,680 --> 00:03:49,080 I'd love to, Sean, but relocating is really stressful. 97 00:03:49,160 --> 00:03:50,200 Mmm. 98 00:03:51,760 --> 00:03:53,440 Me legs! 99 00:03:54,560 --> 00:03:56,280 Oh! Me head! 100 00:04:03,880 --> 00:04:05,400 Me eyes! 101 00:04:08,040 --> 00:04:10,600 Hey! What about up there? 102 00:04:10,680 --> 00:04:12,640 That's a nice, comfy-looking ceiling, all right. 103 00:04:12,720 --> 00:04:15,280 If only we could defeat our old nemesis, gravity. 104 00:04:15,360 --> 00:04:18,360 No, no, I meant the attic, Martin. 105 00:04:19,120 --> 00:04:20,480 Oh, right. 106 00:04:20,560 --> 00:04:22,160 On a mission for planning permission, 107 00:04:22,240 --> 00:04:23,960 Liam went to do battle with Boyle's 108 00:04:24,040 --> 00:04:25,840 most stringent building supervisor. 109 00:04:25,920 --> 00:04:28,160 Ah, it's yourself, Liam. 110 00:04:28,240 --> 00:04:31,880 Well, now, you look far too stressed for one so handsome. 111 00:04:33,200 --> 00:04:34,680 - How are you, Gerry? - I'm great... 112 00:04:34,760 --> 00:04:36,160 Actually, I'm here on a bit of a business matter. 113 00:04:36,240 --> 00:04:37,640 Oh, right, well, let me retrieve 114 00:04:37,720 --> 00:04:39,320 that embrace that I forced upon you. 115 00:04:39,400 --> 00:04:42,080 All right. Here we are. It's gone. 116 00:04:42,160 --> 00:04:44,720 I was looking for some advice on planning permission, Ger. 117 00:04:44,800 --> 00:04:46,640 Ask away. 118 00:04:46,720 --> 00:04:49,280 We're looking to build an outhouse for some errant offspring. 119 00:04:49,360 --> 00:04:51,960 Kind of a "get out of our house" house. 120 00:04:52,040 --> 00:04:56,320 Well, what I wouldn't give for an overloaded dwelling, Liam. 121 00:04:56,400 --> 00:04:58,480 It's an empty old home with the wife away, you know? 122 00:04:58,560 --> 00:04:59,800 Geraldine gone again, Ger? 123 00:04:59,880 --> 00:05:01,080 Another business trip with her boss. 124 00:05:01,160 --> 00:05:02,680 That's nice, where to this time? 125 00:05:02,760 --> 00:05:04,440 Paris, I think she said. 126 00:05:04,520 --> 00:05:06,760 Paris? 127 00:05:06,840 --> 00:05:09,560 - What does she do again? - She's the secretary down at the dump. 128 00:05:09,640 --> 00:05:11,640 Right. 129 00:05:11,720 --> 00:05:13,320 - Just her and her boss, is it? - That's right. 130 00:05:13,400 --> 00:05:16,080 That's right, but it's hard, Liam. Oh, it's hard. 131 00:05:16,160 --> 00:05:18,360 Sure, they only got back from the Alps last Tuesday 132 00:05:18,440 --> 00:05:20,600 and they're off to the Caribbean for Christmas. 133 00:05:20,680 --> 00:05:22,680 Work is work, 134 00:05:22,760 --> 00:05:24,960 but it puts a strain on things. 135 00:05:25,040 --> 00:05:29,600 You know, all the travel affects the ol' intimacy. 136 00:05:29,680 --> 00:05:31,440 - Sex - Yeah, I got that, Ger. 137 00:05:31,520 --> 00:05:34,200 She can barely look at me when she gets home, Liam. 138 00:05:34,280 --> 00:05:35,880 The work has her so... 139 00:05:35,960 --> 00:05:37,400 Shagged out, probably. 140 00:05:37,480 --> 00:05:39,320 Nail on the head. 141 00:05:39,400 --> 00:05:42,400 Ya know, it might be worth talkin' to someone about that, Ger. 142 00:05:42,480 --> 00:05:44,800 And with Debra doing the counselling thing... 143 00:05:44,880 --> 00:05:49,400 That's right. I thought I saw one of her fliers in a phone box, yeah. 144 00:05:49,480 --> 00:05:52,360 Maybe you could talk to her? 145 00:05:52,440 --> 00:05:54,600 Well, hold on a second there now, Liam. 146 00:05:54,680 --> 00:05:56,880 Hold on a second there, now, Liam. 147 00:05:56,960 --> 00:06:00,240 Are you trying to bribe me for planning with your wife's services? 148 00:06:04,960 --> 00:06:07,000 That seems fair actually. 149 00:06:07,080 --> 00:06:08,720 - Cup of tea and a bun? - Yeah. 150 00:06:08,800 --> 00:06:10,560 Did I say a bun? I meant peach schnapps. 151 00:06:24,600 --> 00:06:27,960 Hey, Sean, are you sure no non-living lodgers live up here? 152 00:06:28,040 --> 00:06:30,360 What, in the haunted attic? Surely not. 153 00:06:44,040 --> 00:06:48,400 It's me! You're the one imagining me, ya big eejit! 154 00:06:48,480 --> 00:06:50,640 Hey, beard face. 155 00:06:52,320 --> 00:06:54,240 Ha-ha! 156 00:06:54,320 --> 00:06:57,520 Ya scared the logic right outta me! 157 00:06:57,600 --> 00:07:00,480 Hey, not too shabby. 158 00:07:00,560 --> 00:07:02,920 I think we found our new home, Sean Murphy. 159 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Yeah. 160 00:07:04,080 --> 00:07:06,880 Oh. And your old bedwetting sheet. 161 00:07:09,840 --> 00:07:11,240 Pretty gross. 162 00:07:18,120 --> 00:07:19,320 Well, 163 00:07:21,000 --> 00:07:24,640 I think it's a brilliant idea. Books are all the rage. 164 00:07:24,720 --> 00:07:28,000 It would actually be criminal of me not to give you a loan. 165 00:07:28,080 --> 00:07:31,400 Well, that is music to my musical ears. 166 00:07:31,480 --> 00:07:34,120 You'll be the first man to get a special deal on a new Bible 167 00:07:34,200 --> 00:07:35,360 when we're up and running. 168 00:07:35,440 --> 00:07:36,360 No, no, no, no, no, no. 169 00:07:36,440 --> 00:07:38,160 Sure, I'm Jewish. 170 00:07:39,360 --> 00:07:40,400 Oh. 171 00:07:41,680 --> 00:07:43,600 Ah, well, Jesus was Jewish. 172 00:07:43,680 --> 00:07:44,880 We all make mistakes. 173 00:07:47,400 --> 00:07:49,520 You got that right. 174 00:07:49,600 --> 00:07:53,200 Now, loan wise, what we're talkin' here? 175 00:07:53,280 --> 00:07:56,120 Well, I've done some homework, and taking rent, 176 00:07:56,200 --> 00:07:58,080 inventory and outventory into account. 177 00:07:58,160 --> 00:07:59,800 Er, don't drown me with detail. 178 00:07:59,880 --> 00:08:01,800 I thought this figure would see us 179 00:08:01,880 --> 00:08:03,880 through the first three months. 180 00:08:03,960 --> 00:08:05,200 Ooh. 181 00:08:06,360 --> 00:08:08,360 Aye aye aye aye aye aye aye... 182 00:08:10,120 --> 00:08:13,080 This figure seems more realistic. 183 00:08:15,520 --> 00:08:18,080 That's twice the number I was asking for. 184 00:08:18,160 --> 00:08:19,880 It's the '90s, Des, 185 00:08:19,960 --> 00:08:21,840 there's plenty more where that came from. 186 00:08:21,920 --> 00:08:25,720 It just... I don't know how I'd pay that amount back, Mr Leech. 187 00:08:28,360 --> 00:08:30,720 # Double and deal It's a steal 188 00:08:30,800 --> 00:08:33,080 # Double and deal Keepin' it real 189 00:08:33,160 --> 00:08:35,600 # The interest rate is pretty high 190 00:08:35,680 --> 00:08:37,920 # Double and deal Double and deal 191 00:08:38,000 --> 00:08:40,160 # I'm worried 'bout my coffers dry 192 00:08:40,240 --> 00:08:42,640 # But my empty palms Just make me cry 193 00:08:42,720 --> 00:08:45,120 # Double and deal Double and deal 194 00:08:45,200 --> 00:08:46,640 # You have yourself a deal, Mr Leech 195 00:08:46,720 --> 00:08:48,360 # This shit's just not real # 196 00:08:48,440 --> 00:08:50,800 And that's how Ireland did banking in the '90s. 197 00:08:56,920 --> 00:08:58,240 Howya, lads? 198 00:08:58,320 --> 00:09:00,960 We're looking for something nice and spacious, 199 00:09:01,040 --> 00:09:02,760 but we don't want to take up too much of the garden. 200 00:09:02,840 --> 00:09:05,640 Yeah, yeah, and we'd like it to flow. Ya know? 201 00:09:05,720 --> 00:09:08,800 A kind of modern flow. 202 00:09:09,560 --> 00:09:12,240 A flow, right. Gotcha. 203 00:09:12,320 --> 00:09:14,560 OK, here's what I'm thinking. 204 00:09:16,000 --> 00:09:18,240 Right, it's a south facing aspect. 205 00:09:18,320 --> 00:09:19,320 Uh-huh. 206 00:09:26,160 --> 00:09:28,200 And then just... Just finish it off. 207 00:09:28,280 --> 00:09:30,160 Ah, right, that's good. 208 00:09:34,680 --> 00:09:36,600 Erm, is that it? 209 00:09:36,680 --> 00:09:38,360 That's the overhead view. 210 00:09:38,440 --> 00:09:40,040 Ah, OK. 211 00:09:40,120 --> 00:09:42,480 So, what's the side view like? 212 00:09:42,560 --> 00:09:44,560 Side view, side view. 213 00:09:44,640 --> 00:09:45,920 Side. 214 00:09:46,000 --> 00:09:48,320 I just think the whole flow... 215 00:09:48,400 --> 00:09:49,640 This is the real one. 216 00:09:49,720 --> 00:09:50,920 Just wondering. 217 00:09:51,000 --> 00:09:53,640 Ah, I see where you're going. Ah. 218 00:09:56,120 --> 00:09:58,600 Erm, is there not going to be a window? 219 00:09:58,680 --> 00:09:59,960 Oh. 220 00:10:00,040 --> 00:10:01,120 Do ye want a window? 221 00:10:01,200 --> 00:10:03,080 Ooh la la. 222 00:10:03,160 --> 00:10:05,080 You do know we're not building a prison cell here, lads, right? 223 00:10:05,160 --> 00:10:06,920 Ah, yeah, yeah. Sure if it was a cell, 224 00:10:07,000 --> 00:10:08,640 there'd be a little toilet here. 225 00:10:10,520 --> 00:10:13,520 Actually that's good. Maybe we should have a toilet there. 226 00:10:13,600 --> 00:10:15,960 Poo la la. 227 00:10:16,040 --> 00:10:19,280 This is amazing, buddy. An actual place of our own. 228 00:10:19,360 --> 00:10:21,600 It's even got that new room smell. 229 00:10:24,760 --> 00:10:26,040 Oh, God! 230 00:10:26,120 --> 00:10:27,560 Yeah, I'm hoping that'll go away. 231 00:10:27,640 --> 00:10:29,400 Its a shame we couldn't get the old bed up here, 232 00:10:29,480 --> 00:10:31,240 but this asbestos stuff is working nicely. 233 00:10:31,320 --> 00:10:34,120 Oh, yeah, asbestos is the bestos. 234 00:10:34,200 --> 00:10:37,760 Ah, I feel cosy all the way into my little lungs. 235 00:10:40,480 --> 00:10:42,680 Oh, balls. 236 00:10:42,760 --> 00:10:45,960 Morning, downstairs people. How's life in the servants' quarters? 237 00:10:46,040 --> 00:10:47,680 This is still a bungalow, Martin, 238 00:10:47,760 --> 00:10:49,680 even if you've moved into the roof. 239 00:10:49,760 --> 00:10:52,240 I believe everyone's calling it Martin's Penthouse. 240 00:10:52,320 --> 00:10:54,600 Trisha, this says that your mock Leaving 241 00:10:54,680 --> 00:10:56,440 Cert exams start in three weeks. 242 00:10:56,520 --> 00:10:58,280 Are you all set for them? 243 00:10:58,360 --> 00:11:00,200 Eh, yeah, all set. 244 00:11:00,280 --> 00:11:02,120 I mean, it's all about timing. 245 00:11:02,200 --> 00:11:05,160 At this stage, I don't want to be over-prepared, ya know. 246 00:11:05,240 --> 00:11:08,920 Well, it been a hectic year with the bloody baby and everything. 247 00:11:09,000 --> 00:11:11,760 Worse case scenario, I suppose you could always just repeat your exams, 248 00:11:11,840 --> 00:11:14,600 and go to college the following year. 249 00:11:14,680 --> 00:11:17,200 So, she won't be moving out? 250 00:11:17,280 --> 00:11:19,800 Does it happen to say on there what my subjects are? 251 00:11:19,880 --> 00:11:22,000 Well, I'm going to head back to Martin's Penthouse. 252 00:11:22,080 --> 00:11:24,040 I'm gonna try and spruce the place up a bit. 253 00:11:24,120 --> 00:11:25,800 Gonna incorporate the ensuite a little better. 254 00:11:25,880 --> 00:11:27,400 What do you mean "ensuite"? 255 00:11:27,480 --> 00:11:28,880 Well, the water tank. 256 00:11:31,040 --> 00:11:33,720 Does this tea taste a little wee-ey to you? 257 00:11:33,800 --> 00:11:36,120 No. But it smells like sh... 258 00:11:36,200 --> 00:11:37,480 So this is our site? 259 00:11:37,560 --> 00:11:39,200 That's right, my love. 260 00:11:39,280 --> 00:11:41,760 This is where we're finally gonna put Catholicism on the map. 261 00:11:41,840 --> 00:11:44,400 Wonder what went wrong for the last guys. 262 00:11:44,480 --> 00:11:48,120 Ah, who knows? A Valentine's Day theme shop. 263 00:11:48,200 --> 00:11:49,600 Wish I'd thought of that. 264 00:11:49,960 --> 00:11:51,320 Dessie? 265 00:11:51,400 --> 00:11:52,840 Ah, here's our new landlords, now. 266 00:11:52,920 --> 00:11:55,160 Folks, this is my wife, Fidelma. 267 00:11:55,240 --> 00:11:57,240 Namaste. I'm Chandrashekhar. 268 00:11:57,320 --> 00:11:59,440 Oh. That's a lovely name. 269 00:11:59,520 --> 00:12:01,440 Does it mean something? 270 00:12:01,520 --> 00:12:04,720 It means, "He, who like Lord Shiva, holds the moon in his hair." 271 00:12:04,800 --> 00:12:06,200 Everyone just calls him Shandy. 272 00:12:06,280 --> 00:12:07,320 Ah. 273 00:12:07,400 --> 00:12:08,920 We're all partial to a few of those. 274 00:12:10,440 --> 00:12:11,880 Actually, we've been meaning to talk 275 00:12:11,960 --> 00:12:13,080 to you about the nature of the shop. 276 00:12:13,160 --> 00:12:15,160 Would it be possible to display 277 00:12:15,240 --> 00:12:17,200 a few Hindu statues on the premises? 278 00:12:17,280 --> 00:12:19,160 It would bring good luck to the building. 279 00:12:19,240 --> 00:12:20,560 Oh. Er... 280 00:12:20,640 --> 00:12:22,880 The previous tenants were happy to do it. 281 00:12:22,960 --> 00:12:27,040 Right. Didn't seem to bring them much luck though. 282 00:12:27,120 --> 00:12:29,280 Well, it your choice. 283 00:12:29,360 --> 00:12:31,720 We can always discuss it again in two months when the lease is up. 284 00:12:31,800 --> 00:12:34,760 No, no. That sounds like a brilliant idea! 285 00:12:34,840 --> 00:12:37,960 We could do with all the luck we can get. Right, Dessie? 286 00:12:38,560 --> 00:12:40,200 Sure, why not? 287 00:12:40,280 --> 00:12:42,480 Done. Buddha bing, Buddha boom, as you would say. 288 00:12:43,960 --> 00:12:45,560 If you were Buddhist. 289 00:12:46,960 --> 00:12:49,240 And Italian. 290 00:12:49,320 --> 00:12:50,880 Now, I'm no expert, lads, 291 00:12:50,960 --> 00:12:54,480 but it seems fairly shallow for a foundation, is all. 292 00:12:54,560 --> 00:12:56,840 Surely, it's just four wee walls, Liam. 293 00:12:56,920 --> 00:12:59,080 I mean, there's very little weight to support. 294 00:12:59,160 --> 00:13:02,560 Yeah, I suppose. And the roof, of course. 295 00:13:02,640 --> 00:13:05,160 So, er, you want a roof, do ya? 296 00:13:05,760 --> 00:13:07,400 Ooh la la. 297 00:13:09,520 --> 00:13:12,440 Yeah, let's throw a roof on her for the craic. 298 00:13:12,520 --> 00:13:14,680 Thanks, lads. 299 00:13:14,760 --> 00:13:17,080 What is the point of drawing up detailed plans 300 00:13:17,160 --> 00:13:19,240 if we don't stick to them? 301 00:13:19,320 --> 00:13:21,480 It's turning in to Buckingham Fecking Palace. 302 00:13:23,520 --> 00:13:26,680 I'm sure she would have come, Debra, 303 00:13:26,760 --> 00:13:29,480 but she has an aul business lunch, you know, 304 00:13:29,560 --> 00:13:33,520 she's probably halfway through a magnum of champagne by now. 305 00:13:33,600 --> 00:13:36,800 Yeah. So, you brought your boys instead? 306 00:13:36,880 --> 00:13:40,000 I did, yeah. Yeah. For moral support. 307 00:13:40,080 --> 00:13:43,200 They're my rocks. Aren't ye, lads? 308 00:13:46,760 --> 00:13:48,320 OK, well, 309 00:13:48,400 --> 00:13:50,960 I've never really done a single spouse session before. 310 00:13:51,040 --> 00:13:52,960 You know, this is usually the bit where I ask the wife 311 00:13:53,040 --> 00:13:54,840 what she thinks is wrong. 312 00:13:54,920 --> 00:13:58,160 Right. Well, I can probably answer that one for ya, Deb. 313 00:13:58,240 --> 00:14:01,240 Erm, she's just not attracted to me any more. 314 00:14:01,320 --> 00:14:05,080 Physically, you know. Probably because I'm going bald. 315 00:14:05,160 --> 00:14:06,560 But you're not going bald, Gerry. 316 00:14:06,640 --> 00:14:08,480 Oh, indeed, I am, Debra. 317 00:14:08,560 --> 00:14:11,320 I am. Sure, look at me, I'm practically a feckin' cue ball. 318 00:14:12,720 --> 00:14:14,200 I really don't think you are. 319 00:14:14,280 --> 00:14:16,560 He's a big fat baldy baby. 320 00:14:16,640 --> 00:14:18,400 That Geraldine's pet name for me. 321 00:14:19,280 --> 00:14:20,800 Can I ask you, Gerry, 322 00:14:20,880 --> 00:14:23,760 have you ever thought of leading your marriage 323 00:14:23,840 --> 00:14:25,640 in another direction? 324 00:14:25,720 --> 00:14:28,520 Oh. I have, Debra, yes, I have, but being a Catholic now, 325 00:14:28,600 --> 00:14:32,280 sure, I can't go near the ol' D-I-V-O-R-C-E. 326 00:14:32,360 --> 00:14:35,480 They're 13, Gerry. I'm sure they can spell that word. 327 00:14:37,640 --> 00:14:39,840 No. No. 328 00:14:39,920 --> 00:14:43,760 I think they use their stupidity as a coping mechanism. 329 00:14:43,840 --> 00:14:45,920 Well, they're not alone there. 330 00:14:47,160 --> 00:14:49,520 They're not even switched on. 331 00:14:49,600 --> 00:14:51,280 Meanwhile, Martin was immersing himself 332 00:14:51,360 --> 00:14:53,040 in the world of home improvement, 333 00:14:53,120 --> 00:14:56,640 learning from the very best in the Wild West. 334 00:14:59,160 --> 00:15:00,840 Where'd ya get the sand, Frank? 335 00:15:06,880 --> 00:15:08,440 For the first time ever, even 336 00:15:08,520 --> 00:15:10,000 Dessie was getting his hands dirty. 337 00:15:10,560 --> 00:15:11,880 Hey, Dessie. 338 00:15:21,880 --> 00:15:25,000 And fearing another year at home, Trisha was hard at work too, 339 00:15:25,080 --> 00:15:26,480 but was finding living on a building 340 00:15:26,560 --> 00:15:28,120 site to be a little distracting. 341 00:15:28,920 --> 00:15:30,760 I have a book at home. 342 00:15:30,840 --> 00:15:32,040 Ooh la la. 343 00:16:11,200 --> 00:16:12,520 It's Trisha. 344 00:16:14,560 --> 00:16:16,000 Your granddaughter. 345 00:16:24,360 --> 00:16:25,800 Who's he? 346 00:16:31,520 --> 00:16:33,000 Uptown, Dessie got acquainted 347 00:16:33,080 --> 00:16:34,760 with the new owner of Boyle Bank. 348 00:16:34,840 --> 00:16:37,840 Peace be upon you, Des. A pleasure to meet a local entrepreneur. 349 00:16:37,920 --> 00:16:39,280 Oh. Go raibh maith agat, Gundeep. 350 00:16:39,360 --> 00:16:42,120 I must say, I'm so excited by your new shop. 351 00:16:42,200 --> 00:16:44,080 Finally there'll be some decent Sikh literature 352 00:16:44,160 --> 00:16:45,440 available in the west of Ireland. 353 00:16:45,520 --> 00:16:47,840 Yeah. 354 00:16:47,920 --> 00:16:49,360 What? 355 00:16:49,440 --> 00:16:51,400 Have you thought about opening a clothes section? 356 00:16:51,480 --> 00:16:54,720 I'm so sick of buying my turbans in Dunnes Stores. 357 00:16:58,840 --> 00:17:00,400 One, two, three... 358 00:17:12,840 --> 00:17:14,480 Oh. 359 00:17:14,560 --> 00:17:16,640 And so like Archimedes, 360 00:17:16,720 --> 00:17:19,280 Dessie Dolan had his eureka moment 361 00:17:19,360 --> 00:17:20,560 in the bath. 362 00:17:22,600 --> 00:17:25,480 Except his vision wasn't something useless about sums. Oh, no. 363 00:17:25,560 --> 00:17:29,240 He saw a bold, dynamic new enterprise, 364 00:17:29,320 --> 00:17:31,200 Boyle's first religious bookshop! 365 00:17:33,640 --> 00:17:37,120 And so, it gives me great joy to now joyfully open 366 00:17:37,880 --> 00:17:39,640 Joys R Us. 367 00:17:41,640 --> 00:17:43,000 Good man, Dessie! 368 00:17:49,000 --> 00:17:52,320 Wow. It's a lot less Catholic than I thought it would be. 369 00:17:52,400 --> 00:17:54,600 It less Catholic than Trisha's room. 370 00:17:54,680 --> 00:17:57,800 Did ye see Ouija boards anywhere? Mine's broken. 371 00:17:57,880 --> 00:18:00,360 Which was nice. But then the Jews 372 00:18:00,440 --> 00:18:02,880 had to flee from there as well. 373 00:18:02,960 --> 00:18:05,840 God, you've an awful lot of get-up-and-go, haven't ye? 374 00:18:05,920 --> 00:18:07,320 Fair play to ye. 375 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 Tell me this much, where do the Jews 376 00:18:09,480 --> 00:18:12,760 stand on the whole D-I-V-O-R-C-E? 377 00:18:12,840 --> 00:18:16,800 Well, for a start, I think most of us would say it as a single word. 378 00:18:16,880 --> 00:18:20,400 Oh, right. Right. That puts ye one step ahead of Catholicism anyway. 379 00:18:20,480 --> 00:18:21,920 Keep talkin' there. 380 00:18:23,200 --> 00:18:25,400 Ah, there you are, Father. 381 00:18:25,480 --> 00:18:27,720 So, what do you think of the place? 382 00:18:27,800 --> 00:18:30,560 It's, er, lovely, Dessie. Yes. 383 00:18:30,640 --> 00:18:34,560 Although, I... I suppose I was expecting something a bit more, 384 00:18:34,640 --> 00:18:36,640 ah, Catholic. 385 00:18:36,720 --> 00:18:39,280 Don't worry, Father. Follow me. 386 00:18:45,360 --> 00:18:49,120 Wow, spaceships, lizards... 387 00:18:49,200 --> 00:18:51,160 This is nearly as mad as Catholicism. 388 00:18:51,240 --> 00:18:53,280 Yeah, nearly. 389 00:18:53,360 --> 00:18:55,080 I keep the good stuff in here. 390 00:18:57,480 --> 00:19:00,360 I call it the papal pantry. 391 00:19:00,440 --> 00:19:03,400 Who knew there were so many mad religions in Boyle? 392 00:19:03,480 --> 00:19:05,080 Certainly not me. 393 00:19:05,160 --> 00:19:06,840 But in the words of big J, Forbid him not for he that is 394 00:19:06,920 --> 00:19:10,720 "not against us is for us." 395 00:19:10,800 --> 00:19:13,200 By which I think he meant, there's loads of religions, 396 00:19:13,280 --> 00:19:14,760 but Catholicism is number one. 397 00:19:16,720 --> 00:19:19,400 So your shop is going to remain multi-faith? 398 00:19:19,480 --> 00:19:21,480 A cacophony of catechisms, Father. 399 00:19:21,560 --> 00:19:25,360 So there'll also be materials available for, erm... For Protestants? 400 00:19:25,960 --> 00:19:27,320 Oh God, no! 401 00:19:27,400 --> 00:19:28,960 Well, of course not. 402 00:19:29,040 --> 00:19:30,640 Oh, thank the Lord. Good man, Dessie. 403 00:19:34,840 --> 00:19:37,120 Well, Dessie, fair play to you. You pulled it off. 404 00:19:37,200 --> 00:19:39,880 Who'd have thought my space would connect with so many people! 405 00:19:39,960 --> 00:19:41,640 I'm so proud of my hot male. 406 00:19:41,720 --> 00:19:43,240 Ooh, Yahoo! 407 00:19:43,320 --> 00:19:47,040 Oh, looks like there's another ribbon to cut outside. 408 00:19:47,120 --> 00:19:49,920 Unless that's some sort of support structure. 409 00:19:55,000 --> 00:19:57,560 Erm, well, let's try not to 410 00:19:57,640 --> 00:19:59,760 judge it till we've done the full tour. 411 00:19:59,840 --> 00:20:02,440 Oh, yeah, absolutely. Good idea. 412 00:20:08,520 --> 00:20:10,640 Ooh, what have we here? 413 00:20:10,720 --> 00:20:12,160 It's not as bad as it looks. 414 00:20:12,240 --> 00:20:14,480 All it really needs is a lick of paint. 415 00:20:17,120 --> 00:20:20,320 There's no toilet! There's no toilet. In the toilet! 416 00:20:20,400 --> 00:20:24,040 They told me they'd put in a toilet. We definitely had a toilet! 417 00:20:24,120 --> 00:20:25,240 For feck's sake! 418 00:20:25,320 --> 00:20:26,440 Martin! 419 00:20:26,520 --> 00:20:27,640 Well, the ventilation's good. 420 00:20:30,160 --> 00:20:32,160 Look at this place! 421 00:20:32,240 --> 00:20:33,560 Oh, my God! 422 00:20:33,640 --> 00:20:34,760 Parisenne. 423 00:20:34,840 --> 00:20:36,360 It's amazing! 424 00:20:36,440 --> 00:20:39,120 Now, this has a lovely flow. 425 00:20:39,200 --> 00:20:40,480 Look at this place! 426 00:20:40,560 --> 00:20:43,240 Oh. Hi, folks. Welcome to the penthouse. 427 00:20:43,320 --> 00:20:44,640 Would ye mind taking off your shoes? 428 00:20:44,720 --> 00:20:46,160 Oh, I just presumed. 429 00:20:46,240 --> 00:20:48,960 It's a little bit cramped, but it's... 430 00:20:50,520 --> 00:20:51,640 It's perfect. 431 00:20:52,960 --> 00:20:54,640 Wait, what's happening? 432 00:20:55,640 --> 00:20:57,600 Welcome to Microloft. 433 00:20:57,680 --> 00:20:59,920 Really stretching the metaphor there, lads. 434 00:21:03,440 --> 00:21:05,800 Never even finished the mezzanine. 435 00:21:05,880 --> 00:21:08,120 Cheer up, buddy. We may have lost a bachelor pad, 436 00:21:08,200 --> 00:21:10,440 but at least we gained a donkey den! 437 00:21:17,080 --> 00:21:20,160 Lookin' good, Gerry, that new religion's taken years off ya! 438 00:21:20,240 --> 00:21:21,880 Thanks, Breda, mind yerself now 439 00:21:21,960 --> 00:21:23,560 or I'll be taking years off you! 440 00:21:23,640 --> 00:21:25,480 What the feck does that mean? 441 00:21:25,560 --> 00:21:27,800 Just general flirting, Breda. 442 00:21:29,720 --> 00:21:31,680 You're not looking too shabby yourself there, Tony! 443 00:21:31,760 --> 00:21:32,840 No more flaking scalp for me, Gerry! 444 00:21:34,160 --> 00:21:35,680 - Oops, sorry. - Oh, sorry. 445 00:21:35,760 --> 00:21:36,760 Sinead? 446 00:21:36,840 --> 00:21:37,760 Allahu Akbar. 33114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.