All language subtitles for Moone.Boy.S03E03.Fecks.Lies.and.Videotape.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:03,160 To the untrained eye, this may look like 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,400 just another bloody bungalow, 3 00:00:04,480 --> 00:00:06,200 but to the Moones, it was home. 4 00:00:06,280 --> 00:00:08,840 A fitting home, a tight fitting, ill-fitting home 5 00:00:08,920 --> 00:00:11,040 that fit neither man, nor beast, nor donkey. 6 00:00:12,480 --> 00:00:15,440 Get up, Martin! Donkey's loose again. 7 00:00:16,560 --> 00:00:18,680 Aw, balls. 8 00:00:18,760 --> 00:00:22,120 Martin's mule, who he'd imaginatively christened Donkey Kong, 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,200 was the latest addition to the Moone home. 10 00:00:24,280 --> 00:00:26,640 But since his dad was too flippin' lazy to build a stable, 11 00:00:26,720 --> 00:00:28,360 or even dig a decent donkey pit, 12 00:00:28,440 --> 00:00:29,840 Martin's trusty steed had gotten 13 00:00:29,920 --> 00:00:32,200 into the bad habit of wandering off. 14 00:00:32,280 --> 00:00:34,160 Have you seen this donkey, Mister? 15 00:00:34,240 --> 00:00:38,000 No, I haven't, but I could do you a good deal on a blind goat. 16 00:00:38,080 --> 00:00:39,760 - No, thanks. - Your loss. 17 00:00:39,840 --> 00:00:41,920 Whoa, whoa, how good a deal? How... 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,440 We've been looking for ages, Sean. 19 00:00:43,520 --> 00:00:45,760 We're never gonna find Donkey Kong. - No. 20 00:00:45,840 --> 00:00:48,960 And you're absolutely sure that that's not him over there? 21 00:00:51,000 --> 00:00:53,080 Well, it looks like me. 22 00:00:53,160 --> 00:00:54,240 - Oh, yeah. That's him. - Yeah. 23 00:00:55,120 --> 00:00:57,080 Another successful donkey hunt! 24 00:00:57,160 --> 00:00:59,360 The other big change at home was that Fidelma, Dessie, 25 00:00:59,440 --> 00:01:01,800 and Baby Rose had finally spread their wings. 26 00:01:01,880 --> 00:01:04,240 And made a new nest of their very own 27 00:01:04,320 --> 00:01:06,000 in Dessie's mother's house. 28 00:01:06,080 --> 00:01:09,440 It's so weird, not having them here any more, isn't it? 29 00:01:09,520 --> 00:01:11,680 The place is so quiet. 30 00:01:11,760 --> 00:01:13,600 And fragrant. 31 00:01:13,680 --> 00:01:16,200 Remember when Dessie started playing his Casio at breakfast, 32 00:01:16,280 --> 00:01:17,800 and Dad threw a spoon at him? 33 00:01:19,360 --> 00:01:21,920 It's his tears I miss the most. 34 00:01:22,000 --> 00:01:24,400 And do you remember when Sinead stole one of Fidelma's rashers, 35 00:01:24,480 --> 00:01:26,680 and she threw that hot tea in her face? 36 00:01:26,760 --> 00:01:28,920 Oh, yeah. "Aaaaaah!" 37 00:01:29,000 --> 00:01:31,320 - Ah, good times. - We're back! 38 00:01:32,560 --> 00:01:34,160 Any nappies around, Mam? 39 00:01:34,240 --> 00:01:35,720 It's like a poo fountain down there today. 40 00:01:35,800 --> 00:01:37,800 Is this toast going spare? Cheers, bro. 41 00:01:42,440 --> 00:01:44,920 Do you remember how great it was when we were all quietly remembering things? 42 00:01:45,000 --> 00:01:47,240 God, it smells so good in here. 43 00:01:47,320 --> 00:01:48,720 Oh, f... 44 00:01:54,200 --> 00:01:56,920 ♪Dancing at the disco, bumper to bumper 45 00:01:57,000 --> 00:01:59,560 ♪Wait a minute, where's me jumper? 46 00:01:59,640 --> 00:02:02,240 ♪Where's me jumper, where's me jumper? 47 00:02:02,320 --> 00:02:05,720 ♪Where's me jumper, where's me jumper? Oh, no♪ 48 00:02:11,720 --> 00:02:13,000 Ah, the little dote 49 00:02:13,080 --> 00:02:15,160 finally shat herself to sleep. 50 00:02:15,240 --> 00:02:16,320 Thanks, Mam. 51 00:02:16,400 --> 00:02:17,960 How are those rashers lookin', Dad? 52 00:02:18,040 --> 00:02:20,080 - Just turning them now, love. - Nice and crispy, yeah? 53 00:02:20,160 --> 00:02:22,240 Medium crispy for me please, Daddio. 54 00:02:25,000 --> 00:02:28,760 Are you sure you gave it a proper chance at Dessie's mam's? 55 00:02:28,840 --> 00:02:29,960 You were only there a week. 56 00:02:30,040 --> 00:02:31,880 I don't know what the problem was. 57 00:02:31,960 --> 00:02:33,880 I thought things were going great. 58 00:02:33,960 --> 00:02:36,520 - Well, Marie is lovely. - The loveliest. 59 00:02:36,600 --> 00:02:39,640 But she's just not really a baby person. 60 00:02:44,000 --> 00:02:48,400 Mrs Dolan, are you using my breast pump as a Dustbuster? 61 00:02:48,480 --> 00:02:52,920 Well, I'm hardly going to use it as a breast pump, now, am I? 62 00:02:53,000 --> 00:02:54,360 Those rivers have long run dry. 63 00:02:55,520 --> 00:02:57,240 Wait, where's Rose? 64 00:02:57,320 --> 00:02:59,280 Oh, she soiled herself, 65 00:02:59,360 --> 00:03:00,960 so she's having a nice bath. 66 00:03:01,040 --> 00:03:02,200 Aww. 67 00:03:02,280 --> 00:03:03,600 Why aren't you with her? 68 00:03:03,680 --> 00:03:05,280 Ah, I don't need a bath. 69 00:03:09,600 --> 00:03:12,040 Heya, Martin. You're live on P.O.D. News. 70 00:03:12,120 --> 00:03:14,120 Any response to the rumours that you're a big eejit? 71 00:03:14,200 --> 00:03:15,160 No comment. 72 00:03:15,240 --> 00:03:16,880 Whoa! Hi, Padraic! 73 00:03:16,960 --> 00:03:18,720 Best birthday present ever, hah? 74 00:03:18,800 --> 00:03:20,440 But wasn't it your birthday three weeks ago? 75 00:03:20,520 --> 00:03:22,720 It was indeed, but whenever my parents are fighting, 76 00:03:22,800 --> 00:03:24,320 and forget that it's my birthday, 77 00:03:24,400 --> 00:03:25,920 or that I live with them or whatever, 78 00:03:26,000 --> 00:03:27,480 I always get great presents. 79 00:03:27,560 --> 00:03:29,560 God, I wish my parents hated each other. 80 00:03:29,640 --> 00:03:32,520 Ah, yeah. Nothing beats a good aul guilt gift. 81 00:03:32,600 --> 00:03:34,040 Whoa! I'm on TV! 82 00:03:34,120 --> 00:03:35,600 "Who's bringing the horse to France?" 83 00:03:35,680 --> 00:03:37,680 "What you talkin' about, Willis?" 84 00:03:37,760 --> 00:03:38,880 I'm not great at accents. 85 00:03:38,960 --> 00:03:40,440 "Shut up, you slag!" 86 00:03:44,760 --> 00:03:45,800 Whoa. 87 00:03:45,880 --> 00:03:47,560 Missed a spot there, Daddy Moone. 88 00:03:49,800 --> 00:03:52,320 You're sure you wouldn't be more comfortable inside, no? 89 00:03:52,400 --> 00:03:54,600 Well, Fidelma's feeding Rose, 90 00:03:54,680 --> 00:03:57,600 and I don't like to be in the same building when she's, ya know... 91 00:03:59,520 --> 00:04:01,840 ...juicing her bosom. 92 00:04:01,920 --> 00:04:05,680 Listen, Dessie. It's lovely having ye all here. 93 00:04:05,760 --> 00:04:08,600 - With all of us. - You're welcome, Liam. 94 00:04:08,680 --> 00:04:12,360 But have you put any thought into long term living arrangements? 95 00:04:12,440 --> 00:04:14,880 Well, obviously, I've already asked Father Linehan, 96 00:04:14,960 --> 00:04:19,280 but he seems a bit reluctant after the whole godfather debacle. 97 00:04:19,360 --> 00:04:21,880 And now the godparents will take their vows. 98 00:04:21,960 --> 00:04:23,800 Do you renounce Satan? 99 00:04:25,640 --> 00:04:27,480 - Yes, I do. - I suppose. 100 00:04:27,560 --> 00:04:31,160 Do you believe in God the Father, creator of Heaven and Earth? 101 00:04:32,560 --> 00:04:35,960 - Not really. - Yes I do. That why I became a priest. 102 00:04:41,480 --> 00:04:47,160 Tonight on Water Colouring With Walter, we will be doing seascapes, lakescapes, 103 00:04:47,240 --> 00:04:49,680 and puddlescapes. 104 00:04:49,760 --> 00:04:50,960 Yes! 105 00:04:51,040 --> 00:04:53,080 Do we have to watch this rubbish? - Shh! 106 00:04:53,160 --> 00:04:55,400 Let your father watch his terrible programme. 107 00:04:55,480 --> 00:04:58,040 If we switch over now, we might catch the end of The Angelus . 108 00:04:58,120 --> 00:04:59,480 We are not switching over! 109 00:04:59,560 --> 00:05:02,040 Even Rose doesn't like this muck. 110 00:05:08,000 --> 00:05:10,880 I think she's peckish. Does any one have any peanuts? 111 00:05:10,960 --> 00:05:12,520 Or a chewing gum? 112 00:05:12,600 --> 00:05:16,960 ♪Little donkey, little donkey. On your dusty... ♪ 113 00:05:17,040 --> 00:05:19,240 The wonders of nature... 114 00:05:19,320 --> 00:05:21,200 Right! Forget it! 115 00:05:21,280 --> 00:05:24,720 I'll just continue to go through life painting lacklustre lakes! 116 00:05:25,480 --> 00:05:26,800 Ah, lovely stuff. 117 00:05:35,440 --> 00:05:37,040 Priests are so stupid. 118 00:05:39,960 --> 00:05:41,880 - Cycling is hard. - Yeah. 119 00:05:41,960 --> 00:05:46,240 Well, what a bunch of big feckin' eejits we framed there. 120 00:05:46,320 --> 00:05:49,520 Now look, if you send your films to us, 121 00:05:49,600 --> 00:05:53,240 we'll pay you 250 quid for every one that we show. 122 00:05:53,320 --> 00:05:55,160 So please, get them in! 123 00:05:55,240 --> 00:05:57,800 There's only 300 video cameras in Ireland, 124 00:05:57,880 --> 00:06:02,000 and we don't want to be showing the same film again and again. 125 00:06:02,080 --> 00:06:04,880 I'm only jokin'. I'm sure that'll never happen 126 00:06:04,960 --> 00:06:07,280 Are you thinking what I'm thinking, buddy? 127 00:06:07,360 --> 00:06:09,240 I sure am! 128 00:06:09,320 --> 00:06:11,080 I better go change that lightbulb in my bedroom. 129 00:06:11,160 --> 00:06:14,840 No, no, no, wait. Just keep thinking for a second. 130 00:06:14,920 --> 00:06:16,960 No. 131 00:06:18,120 --> 00:06:20,840 Don't rush it. 132 00:06:20,920 --> 00:06:25,520 That's just a shoe. Be a little less stupid. 133 00:06:25,600 --> 00:06:28,120 Wait, wait. 134 00:06:28,200 --> 00:06:31,440 Hold, hold. 135 00:06:31,520 --> 00:06:33,560 - Wait a second. - There it is. 136 00:06:33,640 --> 00:06:36,480 Have a look at these two. These'll make you laugh. 137 00:06:36,560 --> 00:06:41,680 It's a child falling off a bicycle, and a priest stumbling at the altar. 138 00:06:41,760 --> 00:06:46,480 ♪You've been framed to look like a big feckin' eejit... ♪ 139 00:06:51,360 --> 00:06:53,000 You all right, Dad? 140 00:06:54,320 --> 00:06:56,160 Fidelma, look. 141 00:06:56,240 --> 00:06:58,320 I love you, I truly do, 142 00:06:58,400 --> 00:07:02,280 and it's lovely having ye all here, but d'ya know what'd be even better? 143 00:07:02,360 --> 00:07:04,880 - Having ye some place else. - What's happened, Liam? 144 00:07:07,160 --> 00:07:09,680 Come in! 145 00:07:09,760 --> 00:07:12,040 Ah, how are you Liam? I'll be done in a jiffy. 146 00:07:14,920 --> 00:07:19,520 - Why did you say "come in"? - Ah, because you knocked. 147 00:07:19,600 --> 00:07:21,400 Yeah, I've been trying to get him out of that habit. 148 00:07:21,480 --> 00:07:23,800 Look, ye're a family, now. 149 00:07:23,880 --> 00:07:25,360 Ye should have your own space. 150 00:07:25,440 --> 00:07:29,040 Yeah, with locks, or clothes, or both. 151 00:07:29,120 --> 00:07:31,040 Maybe we could convert Dad's workshop. 152 00:07:31,120 --> 00:07:33,760 Maybe ye could have protected sex! 153 00:07:33,840 --> 00:07:36,000 Wait, could they not use Grandad's 154 00:07:36,080 --> 00:07:37,800 house now that he's in the nursing home? 155 00:07:37,880 --> 00:07:40,240 - I don't know. - We wouldn't even have to tell him. 156 00:07:40,320 --> 00:07:42,040 Well, he wears the only key around his neck, 157 00:07:42,120 --> 00:07:43,760 and he's a light sleeper. 158 00:07:43,840 --> 00:07:45,440 Maybe ye could bring the baby up to see him, 159 00:07:45,520 --> 00:07:47,240 try and talk him round. 160 00:07:47,320 --> 00:07:48,760 That house would be perfect, Dad. 161 00:07:48,840 --> 00:07:51,160 Yeah. And I'd say that the bats have migrated by now. 162 00:07:51,240 --> 00:07:52,320 The bats? 163 00:07:52,400 --> 00:07:54,320 A bit of a clean and it'll be grand. 164 00:07:54,400 --> 00:07:55,920 I'm not sure Dad will go for it. 165 00:07:56,000 --> 00:07:58,400 - He's a bit set in his ways. - Aren't we all? 166 00:07:58,480 --> 00:08:01,440 We talked about locking the bathroom, haven't we Dessie? 167 00:08:01,520 --> 00:08:05,440 Mammy always says, "Keep your heart and your doors open to Jesus". 168 00:08:05,520 --> 00:08:09,000 OK, but why so naked? 169 00:08:09,080 --> 00:08:12,040 Ah, well, the thing is Debra, I was doing a number two. 170 00:08:15,600 --> 00:08:17,360 We'll call Grandad in the morning. 171 00:08:20,040 --> 00:08:22,080 Yeah, yeah, definitely a baby. 172 00:08:22,160 --> 00:08:24,160 It's a new Moone, Grandad. 173 00:08:24,240 --> 00:08:25,800 And what age is Martin now? 174 00:08:25,880 --> 00:08:29,320 Erm, Rose is six months. 175 00:08:29,400 --> 00:08:32,240 Her birthday will always help me remember the wedding anniversary. 176 00:08:32,320 --> 00:08:35,480 Oh, you got married? I can't seem to remember that. 177 00:08:35,560 --> 00:08:37,720 Well, you were there. 178 00:08:37,800 --> 00:08:40,280 We definitely didn't forget to invite you. 179 00:08:40,360 --> 00:08:41,920 Oh, right. Er... 180 00:08:43,160 --> 00:08:45,200 Had I a good time? 181 00:08:45,280 --> 00:08:47,960 You were the life and soul of the place, Grandad. 182 00:08:48,040 --> 00:08:49,880 Well, I am great craic. 183 00:08:49,960 --> 00:08:52,320 And the nurses have all been saying what a terrific addition 184 00:08:52,400 --> 00:08:53,520 to this place you are. 185 00:08:53,600 --> 00:08:56,120 Ohh, sure they're awful liars. 186 00:08:56,200 --> 00:08:57,800 And thieves. 187 00:08:59,520 --> 00:09:02,280 So, eh, Grandad. We were thinking, 188 00:09:02,360 --> 00:09:07,720 maybe, while you're here, we might use your place. 189 00:09:07,800 --> 00:09:10,280 Oh, right. Well, that seems fine. 190 00:09:10,360 --> 00:09:13,800 Only thing is, I'm not sure any other babies live here. 191 00:09:13,880 --> 00:09:15,000 No, Papa Moone, 192 00:09:15,080 --> 00:09:16,840 we're talking about your house. 193 00:09:17,520 --> 00:09:19,160 Oh, right. 194 00:09:19,240 --> 00:09:21,040 Let me get this straight. 195 00:09:21,120 --> 00:09:25,040 You want me to move back into my old house so ye can live here? 196 00:09:25,120 --> 00:09:30,960 No, no, we were hoping, we could live in your house, and you'd just... 197 00:09:32,320 --> 00:09:33,560 Stay here. 198 00:09:34,440 --> 00:09:36,320 Then I'd have no house. 199 00:09:36,400 --> 00:09:38,720 It just, we're all at Mam and Dad's, and it so full of people. 200 00:09:38,800 --> 00:09:42,400 Well, I've always said, there's nothing better than being around family. 201 00:09:42,480 --> 00:09:46,480 - But, the thing is... - Better go, family time is over. 202 00:09:51,800 --> 00:09:53,360 Meanwhile in Boylewood, 203 00:09:53,440 --> 00:09:55,840 the hunt was on for some big feckin' eejits to frame. 204 00:09:55,920 --> 00:09:58,800 Got a nice wide shot here, boss. It's a lovely light. 205 00:09:58,880 --> 00:10:00,720 Great! 206 00:10:00,800 --> 00:10:02,720 Now all we need is some kind of hilarious accident to happen. 207 00:10:02,800 --> 00:10:04,240 Here we go. This'll be priceless. 208 00:10:04,320 --> 00:10:06,280 OK, you've gotta concentrate. Keep your centre. 209 00:10:06,360 --> 00:10:08,440 Atta girl! Terrific! 210 00:10:08,520 --> 00:10:10,760 - How do you feel? - Great! 211 00:10:10,840 --> 00:10:12,440 Oh, balls. 212 00:10:17,000 --> 00:10:20,200 C'mon, gravity, do your thing. 213 00:10:20,280 --> 00:10:23,920 It's weird because he's usually so unstable! 214 00:10:24,000 --> 00:10:27,600 A priest! Oh, please fall, or faint, or fart, or something. 215 00:10:31,720 --> 00:10:33,280 Ah, balls. 216 00:10:34,400 --> 00:10:35,840 Come on, Father. 217 00:10:35,920 --> 00:10:37,800 Maybe we should just try and fake it. 218 00:10:37,880 --> 00:10:40,560 Fake a funny accident? But wouldn't that be cheating? 219 00:10:40,640 --> 00:10:43,520 Well, yeah, but for 250 pounds. 220 00:10:43,600 --> 00:10:45,160 Yes! Of course! 221 00:10:45,240 --> 00:10:46,720 God, I nearly forgot about the money! Yeah, let's fake it! 222 00:10:46,800 --> 00:10:49,960 Yeah! Let's Milli Vanilli this shit! 223 00:10:54,880 --> 00:10:57,000 The addition of the Dolan clan to the Moone house 224 00:10:57,080 --> 00:11:00,120 gave the young Moones the opportunity to spend even more time together, 225 00:11:00,200 --> 00:11:01,720 which was a real... What the... - 226 00:11:03,800 --> 00:11:06,400 - What the hell is that? - What's what? 227 00:11:08,520 --> 00:11:10,440 Ah, the aul night terrors, is it? 228 00:11:10,520 --> 00:11:12,040 Night terrors? What the feck? 229 00:11:12,120 --> 00:11:14,520 Ah, shut up. I hardly notice any more. 230 00:11:14,600 --> 00:11:17,440 Just kinda melts into my own sweet dreams like a big, 231 00:11:17,520 --> 00:11:19,200 violent Rice Krispie bun. 232 00:11:19,280 --> 00:11:20,560 Why don't you wake her up? 233 00:11:20,640 --> 00:11:22,840 Oh, there no waking her up in that state. 234 00:11:22,920 --> 00:11:25,520 She might as well be dead. 235 00:11:25,600 --> 00:11:28,280 Which is ironic, because that's what she often shouts about. 236 00:11:35,440 --> 00:11:37,280 Did the baby wake you too, pet? 237 00:11:37,360 --> 00:11:40,400 No, I'm just sleeping next to the girl from The Exorcist. 238 00:11:42,200 --> 00:11:44,160 It's all that cheese she eats. 239 00:11:44,240 --> 00:11:46,800 Well, I'm not going to be the one to take away her nightly fondue. 240 00:11:46,880 --> 00:11:50,880 How did I end up sharing a room with a simpleton and a psychopath? 241 00:11:50,960 --> 00:11:53,560 Don't make me feel bad, Trish, Grandad left us with no option. 242 00:11:53,640 --> 00:11:56,560 I think you dismissed living in the nursing home too easily. 243 00:11:56,640 --> 00:11:58,880 - Yeah - We need to make Dad feel like 244 00:11:58,960 --> 00:12:02,640 he's making the decision, rather than being pushed into it. 245 00:12:02,720 --> 00:12:05,320 Yeah, right, appeal to his charitable side. 246 00:12:05,400 --> 00:12:08,040 We should make ourselves look like a charity case. 247 00:12:08,120 --> 00:12:09,760 Like rural refugees. 248 00:12:09,840 --> 00:12:12,520 We should invite him over and show him how terrible it is here. 249 00:12:12,600 --> 00:12:14,840 - Hi there. - No, Mam. 250 00:12:14,920 --> 00:12:16,760 We'll make it look much worse than it is. 251 00:12:16,840 --> 00:12:19,920 You're going to lie to my father, so ye can steal his house? 252 00:12:20,000 --> 00:12:23,400 Or we could just stay here. I'd happily die in this house. 253 00:12:24,920 --> 00:12:26,840 What kind of rural refugees? 254 00:12:28,880 --> 00:12:31,200 - All right, boss? - Hey, P.O.D. 255 00:12:31,280 --> 00:12:33,680 How's the best D.O.P. in B.O.Y.L.E.? 256 00:12:33,760 --> 00:12:36,480 All good, the cast are in makeup and the camera locked and loaded. 257 00:12:36,560 --> 00:12:38,840 I can smell our Academy Award. 258 00:12:38,920 --> 00:12:42,160 So, where'd ya find him this mornin'? 259 00:12:42,240 --> 00:12:44,920 Mass. I'm gonna have to start locking him in the house. 260 00:12:45,000 --> 00:12:47,680 That won't stop him. He's a sucker for a sermon. 261 00:12:50,760 --> 00:12:52,920 Colliding Twins, take one. 262 00:12:53,000 --> 00:12:54,440 And action! 263 00:12:57,480 --> 00:12:58,560 Cut! 264 00:12:58,640 --> 00:13:00,320 Collapsing Chair, take one. 265 00:13:01,200 --> 00:13:02,560 And action! 266 00:13:10,520 --> 00:13:12,160 Cut! 267 00:13:12,240 --> 00:13:14,080 Colliding Twins, take three. 268 00:13:14,160 --> 00:13:15,760 And action! 269 00:13:19,640 --> 00:13:20,720 Cut! 270 00:13:21,840 --> 00:13:24,680 Collapsing Chair, take flipping 12. 271 00:13:26,640 --> 00:13:28,280 And action! 272 00:13:30,920 --> 00:13:32,040 Cut. 273 00:13:32,120 --> 00:13:33,720 Did we get it? 274 00:13:33,800 --> 00:13:36,840 Trevor was good. The chair was a bit wooden. 275 00:13:38,520 --> 00:13:39,960 Back at the Moone slum, 276 00:13:40,040 --> 00:13:42,040 our rural refugees had convinced Grandad 277 00:13:42,120 --> 00:13:44,080 to celebrate his birthday with them. 278 00:13:44,160 --> 00:13:47,120 After somehow convincing him that it was his birthday. 279 00:13:47,200 --> 00:13:51,480 With the family expanding so quickly, we have to use every inch of the place. 280 00:13:51,560 --> 00:13:55,520 I like it. It's got a real Butlin's feel to it. 281 00:13:55,600 --> 00:13:56,640 Yeah. 282 00:13:58,920 --> 00:14:01,800 Sorry, they've cut the power off again. - Aww. 283 00:14:01,880 --> 00:14:03,280 Come on in, Grandad 284 00:14:07,720 --> 00:14:09,800 Best leave your coat on, Dad. 285 00:14:09,880 --> 00:14:12,000 And your hands in your nice, warm pockets. 286 00:14:15,000 --> 00:14:18,800 Money's a bit tight right now, so we've had to rent out the bedrooms. 287 00:14:18,880 --> 00:14:20,440 Hey, handsome. 288 00:14:20,520 --> 00:14:22,480 Wanna do something a bit more fun with those big hands? 289 00:14:24,680 --> 00:14:26,560 I'm grand, thank you. 290 00:14:26,640 --> 00:14:29,680 Well, if you change your mind, the OAP special lasts until six. 291 00:14:34,080 --> 00:14:38,240 Baby Jesus, we know we are not worthy... 292 00:14:38,320 --> 00:14:41,360 Don't worry, the lodgers only use the communal room on weekends. 293 00:14:41,440 --> 00:14:42,960 Do ya fancy a quick gamble, Mister? 294 00:14:43,040 --> 00:14:45,720 Do ya have any jewellery? Or gold teeth? 295 00:14:45,800 --> 00:14:47,280 I have a pliers, here. 296 00:14:49,240 --> 00:14:51,200 Ah, there's the birthday boy. 297 00:14:51,280 --> 00:14:52,800 Wanna help me pluck your starter? 298 00:14:53,520 --> 00:14:55,480 Oh. Hi, Grandad, 299 00:14:55,560 --> 00:14:58,240 Didn't hear ya come in. I was just down at the well. 300 00:14:58,320 --> 00:15:00,240 Great work, love. 301 00:15:00,320 --> 00:15:03,080 Looks like the jacks will be getting a flush this week after all! 302 00:15:03,160 --> 00:15:04,200 Oh, thank God. 303 00:15:11,640 --> 00:15:13,480 Great job on the food. 304 00:15:13,560 --> 00:15:16,720 Really sells the misery of the situation. 305 00:15:16,800 --> 00:15:19,440 - It's just my normal food. - What? 306 00:15:19,520 --> 00:15:21,120 Yeah, I know, I was just... 307 00:15:21,200 --> 00:15:23,040 Hey, whose idea was the shockin' grub? 308 00:15:23,120 --> 00:15:24,240 Genius. 309 00:15:27,480 --> 00:15:30,360 ♪For he's a jolly good fellow 310 00:15:30,440 --> 00:15:33,160 ♪For he's a jolly good fellow! 311 00:15:33,240 --> 00:15:37,000 ♪For he's a jolly good fellow! 312 00:15:37,080 --> 00:15:40,680 ♪Which nobody can deny! 313 00:15:43,480 --> 00:15:45,520 Thanks for doing all this, Fidelma. 314 00:15:45,600 --> 00:15:49,400 We'd give you the bumps, but we just don't have the space. 315 00:15:49,480 --> 00:15:53,040 Everything would be better if we just had that bit more space. 316 00:15:55,200 --> 00:15:59,240 And Rose can't sleep in this cupboard forever. 317 00:15:59,320 --> 00:16:01,200 No. She'd die. 318 00:16:01,280 --> 00:16:05,400 Have you thought any more about us moving into your old, empty, 319 00:16:05,480 --> 00:16:07,080 unwanted house, Papa Moone? 320 00:16:07,160 --> 00:16:09,720 Why would you want to live in that lonely old place? 321 00:16:09,800 --> 00:16:11,840 Livin' here is like living in a circus. 322 00:16:13,600 --> 00:16:16,040 But I don't want to raise our child in a circus. 323 00:16:16,120 --> 00:16:19,560 Ya know, when I was working on the building sites in London in the 60s, 324 00:16:19,640 --> 00:16:21,520 it was fifteen lads to a room. 325 00:16:21,600 --> 00:16:24,720 It was some night if a fella brought a woman home. 326 00:16:25,920 --> 00:16:26,960 Oi. 327 00:16:27,040 --> 00:16:28,360 I'd say it was. 328 00:16:28,440 --> 00:16:31,360 Now, let's see if I can split this 12 ways. 329 00:16:34,440 --> 00:16:35,840 I don't know what else we could've done, 330 00:16:35,920 --> 00:16:38,520 short of putting holes in the bloody roof. 331 00:16:38,600 --> 00:16:43,600 Maybe if I'd put up more tents. - Or if I'd ruined the dinner. 332 00:16:43,680 --> 00:16:46,320 Maybe if I'd acted a bit sluttier. 333 00:16:46,400 --> 00:16:47,960 You were plenty slutty, Linda. 334 00:16:48,040 --> 00:16:49,600 I was happy to go the whole hog, Delma. 335 00:16:49,680 --> 00:16:53,720 Look, we were asking someone to just give up his house. 336 00:16:53,800 --> 00:16:55,720 That's a lot to ask. 337 00:16:55,800 --> 00:16:57,960 I couldn't give up this place easily. 338 00:16:58,040 --> 00:17:00,400 And we couldn't give ye up easily. 339 00:17:00,480 --> 00:17:02,360 I could give Dessie up easily. 340 00:17:04,400 --> 00:17:07,280 Your father's some poker player. - I thought he was bluffin'. 341 00:17:09,920 --> 00:17:13,480 Come on, love. Best head back into Beirut. 342 00:17:16,240 --> 00:17:19,200 If you think you're gonna fall off that chair, or have an aul stroke 343 00:17:19,280 --> 00:17:21,600 or anything, will ya just let me know? 344 00:17:21,680 --> 00:17:24,680 I think I'll use the bathroom. 345 00:17:25,920 --> 00:17:27,840 None of this is good enough for TV. 346 00:17:46,360 --> 00:17:48,200 What the feck? 347 00:17:51,240 --> 00:17:52,240 Come in! 348 00:17:54,000 --> 00:17:55,440 What goes in, must come out. 349 00:17:59,320 --> 00:18:02,160 Ah, pshah! 350 00:18:02,240 --> 00:18:04,080 We're never gonna get that money. 351 00:18:04,160 --> 00:18:05,360 You know, buddy, I've been thinkin', 352 00:18:05,440 --> 00:18:07,040 we've been tryin' to frame eejits, 353 00:18:07,120 --> 00:18:08,520 who have all let us down, 354 00:18:08,600 --> 00:18:09,760 when we have the biggest eejit 355 00:18:09,840 --> 00:18:11,360 I've ever met right here. 356 00:18:11,960 --> 00:18:13,200 Me? 357 00:18:13,280 --> 00:18:14,360 Well, I meant Padraic. 358 00:18:15,400 --> 00:18:18,400 Come on, worms, don't fight it. 359 00:18:18,480 --> 00:18:20,160 But it's a close run thing. 360 00:18:20,240 --> 00:18:22,840 Ya think I should be the star eejit? 361 00:18:22,920 --> 00:18:26,160 Well, when you say it like that. Yes, I do. 362 00:18:26,240 --> 00:18:28,240 - You're a genius, Sean! - Yes, I am. 363 00:18:28,320 --> 00:18:33,000 Martin Moone, the hero of a bold, hilarious, but totally safe stunt! 364 00:18:33,080 --> 00:18:35,840 Yes, safety should be one of our top ten priorities. 365 00:18:35,920 --> 00:18:37,800 OK, here's what we'll do. 366 00:18:37,880 --> 00:18:39,920 I'll jump on to the house, and pretend to be sweeping the roof. 367 00:18:40,000 --> 00:18:41,960 Then Padraic yells, "Tea's ready!" 368 00:18:42,040 --> 00:18:44,520 and I'll jump onto the ladder to climb down. 369 00:18:44,600 --> 00:18:47,000 But the ladder leans back, like it's toppling over. 370 00:18:47,080 --> 00:18:49,120 Except it doesn't topple over, and I'm just left there 371 00:18:49,200 --> 00:18:51,640 wobbling on top of it, looking like a big eejit. 372 00:18:51,720 --> 00:18:54,320 But then I lean back, and it looks like I'm going to die, 373 00:18:54,400 --> 00:18:57,280 but then Padraic brings Donkey Kong over, just in time 374 00:18:57,360 --> 00:18:59,400 and I land softly on his back and we gallop off. 375 00:18:59,480 --> 00:19:02,240 I like it, Martin. But is it ambitious enough? 376 00:19:02,320 --> 00:19:04,440 I just don't know. 377 00:19:04,520 --> 00:19:06,400 I'm sure Dessie would let you borrow his clothes if you asked him nicely. 378 00:19:09,520 --> 00:19:11,240 Saved ya the last of the fig roll, Grandad. 379 00:19:11,320 --> 00:19:14,120 Thanks. But, er, I better go. 380 00:19:14,200 --> 00:19:16,920 It's Bingo night tonight, and I've rigged the balls. 381 00:19:17,000 --> 00:19:19,320 All right, I'll drop you back, Dad. 382 00:19:19,400 --> 00:19:21,360 And, Fidelma, I've been thinking. 383 00:19:21,440 --> 00:19:22,960 Maybe it would be best for you 384 00:19:23,040 --> 00:19:25,600 if you took my house for a while. 385 00:19:25,680 --> 00:19:28,280 - Really? - You can't raise a child here. 386 00:19:28,360 --> 00:19:31,920 I wouldn't rear my rear end in this place. 387 00:19:32,000 --> 00:19:35,360 - That great news, Dad. - Wait, Grandad, no. 388 00:19:35,440 --> 00:19:36,760 I can't let you do this. 389 00:19:36,840 --> 00:19:39,320 This whole thing today, it's not all it seems. 390 00:19:39,400 --> 00:19:42,480 Oh, sure, I know that. This house seems brilliant, 391 00:19:42,560 --> 00:19:44,960 the whole vintage look ye've cultivated, 392 00:19:45,040 --> 00:19:48,520 the pretty palm reader, the friendly gamblers. 393 00:19:48,600 --> 00:19:51,640 But then I see sleep-screamers, a bedroom mule, 394 00:19:51,720 --> 00:19:53,400 and a toilet streaker. 395 00:19:53,480 --> 00:19:55,080 Did you set up any of that stuff? 396 00:19:55,160 --> 00:19:56,160 No! 397 00:19:56,240 --> 00:19:57,280 So, for Rose's sake, 398 00:19:57,360 --> 00:19:59,440 I think you should have this. 399 00:19:59,520 --> 00:20:01,600 Oh, I don't know, Grandad. 400 00:20:01,680 --> 00:20:03,400 This place really isn't that bad. 401 00:20:04,960 --> 00:20:06,160 Aw, balls! 402 00:20:07,800 --> 00:20:10,000 I'm not even surprised by that. 403 00:20:10,080 --> 00:20:11,960 Did you get it, Padraic? 404 00:20:12,040 --> 00:20:14,960 And action! 405 00:20:15,040 --> 00:20:19,480 And so the time came for the Dolan posse to ride off into the sunset. 406 00:20:20,960 --> 00:20:24,880 C'mon, Martin, we've got to capture this historic moment. 407 00:20:24,960 --> 00:20:27,280 And like a classic Moone production, 408 00:20:27,360 --> 00:20:31,360 their finale was in danger of turning in to a real tear jerker 409 00:20:32,640 --> 00:20:34,360 Come see us sometime, yeah? 410 00:20:34,440 --> 00:20:35,840 Are ye not coming in? 411 00:20:35,920 --> 00:20:37,800 No, we'll, erm... 412 00:20:38,800 --> 00:20:40,280 We'll leave you to it. 413 00:20:41,400 --> 00:20:42,640 Yeah. 414 00:20:42,720 --> 00:20:43,800 OK. 415 00:20:48,880 --> 00:20:49,880 Come on. 416 00:20:59,000 --> 00:20:59,920 Wait! 417 00:21:02,840 --> 00:21:04,760 Would ye mind if we stayed at home tonight? 418 00:21:04,840 --> 00:21:09,600 Come on love, don't be afraid, your life is yours to live now. 419 00:21:09,680 --> 00:21:11,720 No, we need an exterminator. 420 00:21:11,800 --> 00:21:12,920 The place is full of bats. 421 00:21:14,920 --> 00:21:16,360 And that's a wrap. 422 00:21:18,920 --> 00:21:21,800 My hair! My beautiful hair! 423 00:21:22,960 --> 00:21:24,640 Ha-ha! What about that, huh? 424 00:21:24,720 --> 00:21:28,400 A simpleton, staggering about with a bat in his hair! 425 00:21:28,480 --> 00:21:31,600 Fantastic. Look, we've even better stuff coming up. 426 00:21:31,680 --> 00:21:34,720 We have a child falling off a bicycle, 427 00:21:34,800 --> 00:21:38,320 and we have a priest stumbling at the altar, 428 00:21:38,400 --> 00:21:41,560 and a simpleton with a bat in his hair! 32906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.