Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,640
They say a happy hen
makes a happy egg.
2
00:00:03,720 --> 00:00:05,920
And the Moone coop was full
of perky poultry.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,880
But all it takes to stink up
a hen house is one bad egg.
4
00:00:08,960 --> 00:00:10,480
Or a cock with diarrhoea.
5
00:00:10,560 --> 00:00:11,520
Thanks for tuning in.
6
00:00:11,600 --> 00:00:12,600
Pat.
7
00:00:12,680 --> 00:00:14,600
Jesus! Are you all right?
8
00:00:14,680 --> 00:00:17,560
I'm sorry to call
so early, Debra, but I'm looking for Padraic.
9
00:00:19,080 --> 00:00:21,400
- I think he's run away.
- Oh, God.
10
00:00:21,480 --> 00:00:24,440
Don't worry, love,
kids wander off all the time,
11
00:00:24,520 --> 00:00:26,840
but they always
find their way home.
12
00:00:26,920 --> 00:00:28,440
They're like cats.
13
00:00:30,560 --> 00:00:31,880
Padraic loved cats.
14
00:00:31,960 --> 00:00:33,640
Ah, Pat. Come in.
15
00:00:33,720 --> 00:00:36,280
Come on in, love. It'll be OK.
16
00:00:36,360 --> 00:00:38,960
Martin, Padraic's run away.
Go out and find him, will ya?
17
00:00:39,040 --> 00:00:40,680
He's run away?
18
00:00:40,760 --> 00:00:43,200
Without us? The big Judas.
19
00:00:43,280 --> 00:00:44,920
What does he know
about running away?
20
00:00:45,000 --> 00:00:46,480
We invented running away.
21
00:00:46,560 --> 00:00:49,400
Yeah. That's our thing.
We ran home from holidays.
22
00:00:49,480 --> 00:00:52,840
But why would anyone
run away from Boyle?
23
00:00:52,920 --> 00:00:54,840
That just makes no sense.
24
00:00:56,040 --> 00:00:59,200
This seems
very unlike Padraic.
25
00:00:59,280 --> 00:01:02,320
Running away is
just so reckless and
26
00:01:02,880 --> 00:01:04,240
athletic.
27
00:01:04,320 --> 00:01:07,280
Things have been a bit tense
at home lately.
28
00:01:07,360 --> 00:01:09,960
- Between myself and Paddy.
- Oh.
29
00:01:10,040 --> 00:01:12,040
It's such a quiet
house these days
30
00:01:12,120 --> 00:01:14,640
and I think Padraic just finds
all the long silences quite upsetting.
31
00:01:14,720 --> 00:01:16,800
Oh.
32
00:01:16,880 --> 00:01:19,120
Plus all the shouting and
screaming. That seems to really bother him too.
33
00:01:20,800 --> 00:01:24,160
I know on the outside,
Padraic seems to have such a hard,
34
00:01:24,240 --> 00:01:26,960
almost brutally tough shell,
35
00:01:27,040 --> 00:01:30,280
but underneath it all he's
quite a sensitive soul.
36
00:01:30,360 --> 00:01:31,760
Don't worry, love.
37
00:01:31,840 --> 00:01:33,680
I'm sure Martin will
track him down in no time.
38
00:01:33,760 --> 00:01:36,000
He loves a good manhunt.
39
00:01:37,280 --> 00:01:39,480
What we've got
here is a fugitive.
40
00:01:39,560 --> 00:01:43,080
Average running and skipping
speed for Padraic is one mile an hour.
41
00:01:43,160 --> 00:01:47,480
That's not
including time spent napping and chasing squirrels.
42
00:01:47,560 --> 00:01:49,240
That gives us
a search radius of...
43
00:01:49,320 --> 00:01:51,080
Depends on
squirrel speed, really.
44
00:01:52,280 --> 00:01:54,840
Oh, that's a good point.
I hadn't even...
45
00:01:54,920 --> 00:01:57,000
We should just
give up, actually.
46
00:01:57,080 --> 00:02:00,920
No, Sean,
we'll just have to search every farmhouse, tree house,
47
00:02:01,000 --> 00:02:02,160
Wendy house and house-house
48
00:02:02,240 --> 00:02:03,240
until we find Padraic,
49
00:02:03,320 --> 00:02:06,040
and bring him home,
dead or alive!
50
00:02:06,120 --> 00:02:09,200
Well, let's aim for alive,
and see how we get on, yeah?
51
00:02:09,280 --> 00:02:10,360
Grand,
I'll just grab my shotgun.
52
00:02:10,440 --> 00:02:11,640
Whoa, whoa, whoa.
53
00:02:11,720 --> 00:02:13,160
Isn't that him
there in your wardrobe?
54
00:02:14,680 --> 00:02:16,000
Padraic?
55
00:02:16,680 --> 00:02:17,960
Oh!
56
00:02:19,520 --> 00:02:21,200
Hi, Martin!
57
00:02:21,280 --> 00:02:23,960
Is breakfast ready?
I'm so hungry I could eat a squirrel.
58
00:02:31,320 --> 00:02:34,200
♪Dancing at the disco,
bumper to bumper
59
00:02:34,280 --> 00:02:36,720
♪Wait a minute,
where's me jumper?
60
00:02:36,800 --> 00:02:39,440
♪Where's me jumper,
where's me jumper?
61
00:02:39,520 --> 00:02:43,000
♪Where's me jumper,
where's me jumper? Oh, no ♪
62
00:02:48,200 --> 00:02:49,160
Dad? Can I ask...
63
00:02:49,240 --> 00:02:51,800
Just let me
finish my tea, love.
64
00:02:51,880 --> 00:02:53,400
Poor Padraic.
65
00:02:53,480 --> 00:02:55,000
I can't believe Paddy
and Pat are having such problems.
66
00:02:55,080 --> 00:02:57,240
Well, not all marriages
are built to last.
67
00:02:57,320 --> 00:02:59,360
Some of us stick together
through thick and thin,
68
00:02:59,440 --> 00:03:00,640
like a pair of lovely swans,
69
00:03:00,720 --> 00:03:02,800
while others
just flounder around
70
00:03:02,880 --> 00:03:05,480
in a constant state
of marital despair.
71
00:03:05,560 --> 00:03:06,640
Like ducks.
72
00:03:06,720 --> 00:03:08,880
Don't ducks
mate for life, too?
73
00:03:08,960 --> 00:03:10,040
Are you jokin'?
74
00:03:10,120 --> 00:03:11,760
Ducks are the Liz
Taylors of the lake.
75
00:03:11,840 --> 00:03:13,040
Dad, can I just ask you this
one thing?
76
00:03:13,120 --> 00:03:15,240
Does that look done yet, love?
77
00:03:15,320 --> 00:03:18,240
The thing is though, Liam,
when I was consoling Pat,
78
00:03:18,320 --> 00:03:19,920
I had a bit of a revelation.
79
00:03:20,000 --> 00:03:21,960
When she was going on and on
and on and on
80
00:03:22,040 --> 00:03:23,920
about all of her
problems and whatever,
81
00:03:24,000 --> 00:03:25,880
I realised,
I'm a really good listener.
82
00:03:25,960 --> 00:03:27,200
Ah, yeah. Me too.
83
00:03:27,280 --> 00:03:30,080
Maybe I could
listen professionally.
84
00:03:30,160 --> 00:03:31,680
Interesting.
85
00:03:31,760 --> 00:03:35,280
Like, take on the monopoly
of the feckin' Samaritans?
86
00:03:35,360 --> 00:03:39,240
No, I mean, like a therapist
or a marriage counsellor.
87
00:03:39,320 --> 00:03:42,840
Well, there's certainly a lot
people could learn from swans like us, Deb.
88
00:03:42,920 --> 00:03:45,400
Exactly.
89
00:03:45,480 --> 00:03:48,520
Now, I know you're upset we
missed out on a good manhunt this morning.
90
00:03:48,600 --> 00:03:50,760
I shouldn't have
got my hopes up.
91
00:03:50,840 --> 00:03:53,840
But, in a way, we can get the
same buzz by making sure Padraic is all right.
92
00:03:53,920 --> 00:03:55,440
Yes! We should
track down his problems
93
00:03:55,520 --> 00:03:56,960
and skin them alive.
94
00:03:57,040 --> 00:03:58,960
A friend in need
is a friend indeed.
95
00:03:59,040 --> 00:04:00,600
What? That's mad talk.
96
00:04:00,680 --> 00:04:02,480
Surely the best
kind of friend is one who gives ya sweets
97
00:04:02,560 --> 00:04:03,640
and crisps and stuff.
98
00:04:03,720 --> 00:04:05,280
A friend who feeds
is a friend indeed?
99
00:04:05,360 --> 00:04:07,000
Ha! Now you're
talking sense, Sean.
100
00:04:09,760 --> 00:04:12,240
And I
knew she was having an affair, Dr Bill,
101
00:04:12,320 --> 00:04:14,600
cos she started
acting so feckin',
102
00:04:14,680 --> 00:04:15,640
happy.
103
00:04:15,720 --> 00:04:17,080
Mmm-hmm.
104
00:04:17,160 --> 00:04:19,960
Going around
whistling and stuff.
105
00:04:20,040 --> 00:04:21,960
Humming and whistling.
106
00:04:22,040 --> 00:04:24,520
It cut through me
like a musical knife.
107
00:04:24,600 --> 00:04:26,840
I like to whistle.
Is that a crime now?
108
00:04:26,920 --> 00:04:28,000
A woman has needs, Doctor.
109
00:04:28,080 --> 00:04:30,160
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
110
00:04:30,240 --> 00:04:32,120
You could
totally do that, Deb. - Mmm.
111
00:04:32,200 --> 00:04:34,800
I mean,
Jesus, I could do that. - Well...
112
00:04:34,880 --> 00:04:36,440
So, the Weight Wishers
is all done then, yeah?
113
00:04:36,520 --> 00:04:38,760
You're
a marriage counsellor now?
114
00:04:38,840 --> 00:04:41,160
Well, I've applied for a
correspondence course,
115
00:04:41,240 --> 00:04:43,040
so my tune may
well change, Linda,
116
00:04:43,120 --> 00:04:45,680
but I don't see
it as the end of the weight loss symphony.
117
00:04:45,760 --> 00:04:49,000
More as another string
to my self-help bow.
118
00:04:49,080 --> 00:04:51,480
Someone's gettin' fiddled,
anyway.
119
00:04:51,560 --> 00:04:54,160
God, you know,
it's a shame you don't have a broken marriage, Linda.
120
00:04:54,240 --> 00:04:55,920
You could have been
my first customer!
121
00:04:57,920 --> 00:04:59,400
Yep.
122
00:04:59,480 --> 00:05:01,960
Definitely a downside
to being a widow all right.
123
00:05:02,040 --> 00:05:03,920
And we'll be back with more
from Bernard and Collette
124
00:05:04,000 --> 00:05:08,120
on You Talking to Me?
with, Dr Bill, right after this.
125
00:05:08,200 --> 00:05:10,160
- Nob.
-Oh, Jesus.
126
00:05:11,800 --> 00:05:13,440
Hey, P-dawg old pal.
127
00:05:13,520 --> 00:05:14,920
Want some sambo?
128
00:05:15,000 --> 00:05:17,360
Ah, no, I'm grand.
Got a whole Viennetta here.
129
00:05:17,440 --> 00:05:19,360
Mam's great for
apology-lunches.
130
00:05:19,440 --> 00:05:21,840
I hope you didn't
mind me sleeping in your wardrobe last night.
131
00:05:21,920 --> 00:05:23,480
There was just so
much shouting at home,
132
00:05:23,560 --> 00:05:25,280
not even my crying
could drown it out.
133
00:05:25,360 --> 00:05:26,520
What were they shouting about?
134
00:05:26,600 --> 00:05:28,120
Ah, just the usual stuff.
135
00:05:28,200 --> 00:05:29,920
"You ruined my life.
I wish I was dead."
136
00:05:30,000 --> 00:05:31,080
Sure, you know yourself.
137
00:05:31,160 --> 00:05:32,880
God, that's awful, P.
138
00:05:32,960 --> 00:05:36,040
Ah, no, it's grand.
They were just having a big old fight.
139
00:05:36,120 --> 00:05:37,680
It's all just a bit of craic.
140
00:05:37,760 --> 00:05:39,480
Anyway.
I'd better be heading in.
141
00:05:40,960 --> 00:05:43,360
Yeah, those eyes
won't cry themselves.
142
00:05:44,400 --> 00:05:45,960
- Poor P-dawg.
- I know.
143
00:05:46,040 --> 00:05:47,560
I mean,
on the surface he seems fine,
144
00:05:47,640 --> 00:05:51,320
but you should
see how messed up his imaginary friend is.
145
00:05:51,400 --> 00:05:54,960
I'm not imaginary!
You're imaginary!
146
00:05:55,040 --> 00:05:57,920
And you're imaginary!
And you're imaginary!
147
00:05:58,000 --> 00:05:59,480
All right,
Crunchie, all right.
148
00:05:59,560 --> 00:06:01,760
Ah,
shut up, you big stupid mick!
149
00:06:08,840 --> 00:06:11,280
I don't think
he's diluted that.
150
00:06:11,360 --> 00:06:13,040
I think he's drinking it neat.
151
00:06:16,120 --> 00:06:18,000
And I think it might be
really helpful
152
00:06:18,080 --> 00:06:21,320
to just sit down
and have a chat about your problems, you know?
153
00:06:21,400 --> 00:06:23,480
With someone who has
compassionate ears.
154
00:06:23,560 --> 00:06:26,240
Is this just cos Padraic
was hiding in your closet?
155
00:06:27,360 --> 00:06:29,000
Sure he does that here.
156
00:06:29,080 --> 00:06:30,880
He'll come out of the closet
when he's good and ready.
157
00:06:32,440 --> 00:06:34,400
To be honest,
Debs, we have tried stuff.
158
00:06:34,480 --> 00:06:36,920
Books,
and watching Dr Bill, and...
159
00:06:37,000 --> 00:06:39,760
We even did a mediation thing
with the priest.
160
00:06:39,840 --> 00:06:42,480
-I just don't
-Yeah, yeah, yeah, yeah!
161
00:06:42,560 --> 00:06:45,080
I just don't know
how I can please him! - Same old.
162
00:06:45,160 --> 00:06:47,040
- He seems unpleasable.
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
163
00:06:47,120 --> 00:06:50,840
Shut up! I'm
holding the Jesus cushion! I get to talk now!
164
00:06:50,920 --> 00:06:52,880
That is actually
the Listening Cushion.
165
00:06:52,960 --> 00:06:53,920
Idiot!
166
00:06:54,000 --> 00:06:55,040
Pat is holding
the Conch of Mary.
167
00:06:55,120 --> 00:06:57,160
I'll crack it over
your feckin' head!
168
00:06:57,240 --> 00:06:59,520
- You try it! You try it!
- Padraic, bells, bells, bells.
169
00:07:04,760 --> 00:07:08,160
There's a big difference
between a priest and a marriage counsellor.
170
00:07:08,240 --> 00:07:10,440
I thought you were
a fatty instructor.
171
00:07:10,520 --> 00:07:12,360
I'm an all-rounder, Paddy.
172
00:07:12,440 --> 00:07:14,360
I just improve people's lives.
173
00:07:14,440 --> 00:07:17,160
Whether it's lightening up
a drooping marriage
174
00:07:17,240 --> 00:07:19,240
or tightening up
drooping bingo wings.
175
00:07:19,320 --> 00:07:21,040
But you've no
actual experience?
176
00:07:21,120 --> 00:07:23,760
Which is why I'm offering
the trainee discount.
177
00:07:23,840 --> 00:07:26,200
- Oh.
- And there's tea included with that...
178
00:07:26,280 --> 00:07:27,360
Oh, stop.
179
00:07:28,400 --> 00:07:30,720
- And Jaffa Cakes.
- Sold.
180
00:07:32,400 --> 00:07:34,080
Hey. Wanna go into
the pet shop, P-dawg?
181
00:07:34,160 --> 00:07:35,920
Nah,
I should probably head home.
182
00:07:36,000 --> 00:07:38,640
See if I can fall
asleep before the screaming kicks off.
183
00:07:38,720 --> 00:07:40,240
Oh, come on, P.
184
00:07:40,320 --> 00:07:42,320
Nothing'll take your mind off
your problems at home
185
00:07:42,400 --> 00:07:44,800
like looking at
a bunch of mad animals cooped up in a cage together.
186
00:07:44,880 --> 00:07:47,040
Well, I can't
argue with that logic.
187
00:07:51,520 --> 00:07:53,560
We're not putting
ya out here, Liam?
188
00:07:53,640 --> 00:07:56,840
No, no, no. I actually prefer
working outside when it's nice and cold.
189
00:07:56,920 --> 00:07:58,920
Thanks, Liam. I love you
190
00:07:59,000 --> 00:08:01,960
and appreciate you
with all my heart.
191
00:08:02,880 --> 00:08:04,880
- Weirdo.
-Now.
192
00:08:04,960 --> 00:08:07,920
To kick things off,
I thought I'd let you share your many problems.
193
00:08:08,000 --> 00:08:11,720
Just to get
a sense of why your marriage is so very terrible.
194
00:08:11,800 --> 00:08:14,040
So Pat,
if you'd like to go first.
195
00:08:14,120 --> 00:08:18,120
And Paddy,
if you'd like to just listen for now and then respond. OK?
196
00:08:18,200 --> 00:08:20,080
Are those our Jaffa Cakes?
197
00:08:20,160 --> 00:08:21,680
We'll have the cakes later.
198
00:08:21,760 --> 00:08:24,120
First the tears
and then the cakes.
199
00:08:25,400 --> 00:08:27,120
- Pat.
- Debra.
200
00:08:27,680 --> 00:08:29,360
- Pat.
- Debra.
201
00:08:30,600 --> 00:08:31,720
Go ahead, Pat.
202
00:08:31,800 --> 00:08:33,000
Oh,
203
00:08:33,080 --> 00:08:34,240
well,
204
00:08:34,320 --> 00:08:37,920
I think the big problem
is communication.
205
00:08:38,000 --> 00:08:40,120
- Mmm-hmm. Mmm-hmm.
- We don't talk any more.
206
00:08:40,200 --> 00:08:42,720
Bar the shouting.
And the roaring.
207
00:08:42,800 --> 00:08:44,080
Uh-huh.
208
00:08:46,680 --> 00:08:51,480
When we first got married,
we were like two peas in a pod.
209
00:08:51,560 --> 00:08:52,920
Mmm-hmm.
210
00:08:53,000 --> 00:08:57,600
Now we're like
two peas in some miserable pea soup
211
00:08:57,680 --> 00:09:04,600
that's watery and
bland and hateful.
212
00:09:04,680 --> 00:09:08,400
And what about you, Paddy?
What do you see as the problem?
213
00:09:17,240 --> 00:09:18,840
Feeling any better, P?
214
00:09:18,920 --> 00:09:22,560
Yeah, nothing lifts the
sprits like the smell of caged fear.
215
00:09:22,640 --> 00:09:24,040
Where'd you get that?
216
00:09:24,120 --> 00:09:25,720
- Nicked it.
- Nicked it?
217
00:09:25,800 --> 00:09:28,560
- From the hamsters? Why?
- Just felt like nickin' it.
218
00:09:28,640 --> 00:09:30,200
- Do you want one?
- What?
219
00:09:30,280 --> 00:09:32,160
Of course, I want one!
220
00:09:32,240 --> 00:09:34,360
- Ha! It feels like Christmas.
- Yeah.
221
00:09:35,480 --> 00:09:37,960
But, wait?
Isn't this kinda wrong?
222
00:09:38,040 --> 00:09:40,080
I dunno. I've been
thieving loads lately.
223
00:09:40,160 --> 00:09:42,320
It's great craic.
Let's go do it again!
224
00:09:43,400 --> 00:09:46,360
This is amazing!
He's gone rogue!
225
00:09:46,440 --> 00:09:50,120
A rebel from a broken home
with nothin' to prove.
226
00:09:50,200 --> 00:09:51,680
I never thought I'd say this,
227
00:09:51,760 --> 00:09:54,200
but Padraic's
actually becoming pretty flippin' cool.
228
00:09:54,280 --> 00:09:55,920
Yeah,
but cool in a bad way, right?
229
00:09:56,000 --> 00:09:58,560
Eh!
Don't you remember our song about cool people?
230
00:09:58,640 --> 00:10:02,160
♪Follow them, copy them
Do everything that they do
231
00:10:02,240 --> 00:10:04,040
♪Never question
That's our rule
232
00:10:04,120 --> 00:10:05,400
♪And then we will be cool
233
00:10:05,480 --> 00:10:06,680
♪Yeah
234
00:10:09,080 --> 00:10:10,400
Danger?
235
00:10:16,840 --> 00:10:18,200
That's it, buddy.
236
00:10:18,280 --> 00:10:20,400
Now just stroll
down the street, nice and casual.
237
00:10:20,480 --> 00:10:22,040
Aw, balls.
238
00:10:42,480 --> 00:10:44,880
Oh, I must give up
the chocolate fags.
239
00:10:44,960 --> 00:10:47,280
- So, what did you get?
- Erm, some frozen peas.
240
00:10:47,360 --> 00:10:48,600
And a box of cling film.
241
00:10:48,680 --> 00:10:51,000
- Deadly!
- What a score!
242
00:10:51,080 --> 00:10:52,640
What about you?
243
00:10:52,720 --> 00:10:56,000
Six jars of jam
and a healthy...
244
00:10:58,040 --> 00:10:59,160
Begonia semperflorens.
245
00:10:59,240 --> 00:11:00,760
Sweet!
What'll we do with it all?
246
00:11:00,840 --> 00:11:03,520
I'm thinking a jam
and cling film party?
247
00:11:03,600 --> 00:11:04,960
Who's with me?
248
00:11:05,040 --> 00:11:07,200
Let's throw them
all in the river!
249
00:11:08,520 --> 00:11:10,320
Both good ideas.
250
00:11:10,400 --> 00:11:11,920
Well, we could
cling-film everything,
251
00:11:12,000 --> 00:11:13,320
so it doesn't get wet.
252
00:11:13,400 --> 00:11:14,520
That's what I'm talkin' about.
253
00:11:14,600 --> 00:11:15,640
That's a Martin Moone party.
254
00:11:15,720 --> 00:11:17,000
Keepin' it fresh.
255
00:11:21,640 --> 00:11:24,240
So how did
the first counselling session go last night?
256
00:11:24,840 --> 00:11:26,080
Yeah, good.
257
00:11:26,160 --> 00:11:28,040
Oh, yeah?
258
00:11:28,120 --> 00:11:30,520
It's just,
I noticed a few windows in the workshop got smashed.
259
00:11:30,600 --> 00:11:33,320
- Oh, balls.
- Shards and crumbs everywhere.
260
00:11:33,400 --> 00:11:35,800
To be honest, Liam,
it's a lot harder than I thought.
261
00:11:35,880 --> 00:11:38,640
I just can't seem to get Paddy
to open up.
262
00:11:38,720 --> 00:11:40,320
Well,
don't worry about it, love.
263
00:11:40,400 --> 00:11:41,480
The important thing is,
264
00:11:41,560 --> 00:11:42,760
you gave it a whole day
265
00:11:42,840 --> 00:11:43,960
before giving up.
266
00:11:44,840 --> 00:11:46,920
Hey, I'm not giving up!
267
00:11:47,000 --> 00:11:49,560
I'm just saying
that resuscitating a dead, loveless marriage
268
00:11:49,640 --> 00:11:52,200
isn't a total piece of piss,
269
00:11:52,280 --> 00:11:53,840
like I thought it would be.
270
00:11:53,920 --> 00:11:57,360
Well, some men can feel a bit
vulnerable around women.
271
00:11:57,440 --> 00:12:00,720
Maybe I should invite Paddy
out for a few rounds with the lads.
272
00:12:00,800 --> 00:12:02,920
Yeah,
might soften him up a bit.
273
00:12:03,000 --> 00:12:06,480
Exactly. Get him to lower his
guard and you can finish him off.
274
00:12:06,560 --> 00:12:08,080
No, that's not
what I had in mind...
275
00:12:08,160 --> 00:12:09,720
Team Moone, huh?
276
00:12:20,320 --> 00:12:23,720
And so it
was that Martin Moone embarked on a life of crime,
277
00:12:23,800 --> 00:12:27,400
taking to it like a duck
to marital breakdown.
278
00:12:39,960 --> 00:12:44,440
Goo-goo ga-ga.
I've done a toilet.
279
00:12:45,160 --> 00:12:46,680
Nice day for it.
280
00:12:48,920 --> 00:12:52,360
And then Declan said,
"I don't think you're even my real father."
281
00:12:52,440 --> 00:12:54,040
Sweet Jesus.
282
00:12:54,120 --> 00:12:55,360
And it hurt me deep.
283
00:12:55,440 --> 00:12:57,040
Of course, it did.
284
00:12:57,120 --> 00:12:59,280
Cos I'm not 100% sure meself.
285
00:13:00,280 --> 00:13:02,520
Well, it was the '70s.
286
00:13:03,240 --> 00:13:04,880
The Irish '60s.
287
00:13:04,960 --> 00:13:06,520
Heady days.
288
00:13:06,600 --> 00:13:07,960
Of delights.
289
00:13:08,040 --> 00:13:10,360
You know,
it's mad to think that I am a granddad.
290
00:13:12,000 --> 00:13:16,360
But I'm still
just a young lad. A boy, with hopes and
291
00:13:16,440 --> 00:13:18,280
desires.
292
00:13:19,640 --> 00:13:21,960
Let's talk about desires now.
293
00:13:22,040 --> 00:13:23,480
I had a great one last night.
294
00:13:23,560 --> 00:13:25,080
Ya know the young
one from the nunnery?
295
00:13:25,160 --> 00:13:26,880
Hold that
thought there, Frank.
296
00:13:26,960 --> 00:13:29,800
Is there
anything you'd like to share, Paddy?
297
00:13:33,200 --> 00:13:34,800
When does the poker start?
298
00:13:35,960 --> 00:13:37,160
Here we go.
299
00:13:37,240 --> 00:13:38,760
What's, er... What's so funny?
300
00:13:38,840 --> 00:13:42,880
Well, do you see, Paddy?
We don't really play poker here.
301
00:13:42,960 --> 00:13:47,280
No, it's more,
kind of, high stakes emoting that we're dealing.
302
00:13:47,360 --> 00:13:49,240
Oh, you nailed it there.
303
00:13:49,320 --> 00:13:51,040
Whingin' about
your families, is it?
304
00:13:52,560 --> 00:13:54,360
Ah.
305
00:13:54,440 --> 00:13:57,400
Well,
exploring the difficulties of the modern male, like.
306
00:13:57,480 --> 00:14:00,400
My wife's a stupid aul cow.
307
00:14:00,480 --> 00:14:01,600
Oh.
308
00:14:01,680 --> 00:14:04,360
And that makes me so sad.
309
00:14:09,720 --> 00:14:10,920
Oh, here come the waterworks.
310
00:14:11,000 --> 00:14:12,400
Jesus.
311
00:14:14,360 --> 00:14:16,200
Oh, for God Almighty.
312
00:14:21,000 --> 00:14:22,840
So, is it me
birthday or something?
313
00:14:22,920 --> 00:14:25,520
No. No, we're here because
314
00:14:25,600 --> 00:14:28,360
the other
imaginary friends and I are worried about you, buddy.
315
00:14:28,440 --> 00:14:31,200
And we thought it was time
to have a little talk at you.
316
00:14:31,280 --> 00:14:32,520
Is this an intervention?
317
00:14:32,600 --> 00:14:33,680
In a pub?
318
00:14:33,760 --> 00:14:35,320
Look, Crunchie, it's just,
319
00:14:35,400 --> 00:14:38,000
we're a little concerned
about your behaviour lately.
320
00:14:38,520 --> 00:14:39,920
What behaviour?
321
00:14:40,000 --> 00:14:42,240
I watched you
wrestle a bicycle yesterday, Crunch.
322
00:14:42,320 --> 00:14:43,440
And you lost.
323
00:14:43,520 --> 00:14:44,960
You lost against a bicycle.
324
00:14:45,040 --> 00:14:47,680
It started it!
Spoked me in the eye.
325
00:14:50,480 --> 00:14:51,920
Don't you start, Derrick.
326
00:14:52,000 --> 00:14:53,640
We were there for you
when that bitch left you.
327
00:14:53,720 --> 00:14:55,440
And then
there's your drinking.
328
00:14:55,520 --> 00:14:58,720
Last week, you puked into
my Cinderella slippers.
329
00:14:58,800 --> 00:15:00,360
And then you drank it.
330
00:15:00,440 --> 00:15:02,480
Well, at least it shows
I'm cleaning up after meself.
331
00:15:02,560 --> 00:15:04,000
Argh. Come on.
332
00:15:04,080 --> 00:15:05,360
You think this is what
Padraic had in mind
333
00:15:05,440 --> 00:15:07,320
when he picked you
as his imaginary friend?
334
00:15:07,400 --> 00:15:11,240
An old wrestler in a Babygro,
drinking shoe-sick?
335
00:15:11,320 --> 00:15:13,120
Maybe.
336
00:15:14,960 --> 00:15:17,240
You're right, Derrick!
337
00:15:17,320 --> 00:15:18,840
I'm so sorry.
338
00:15:18,920 --> 00:15:20,480
It's been so stressful at home
with Padraic.
339
00:15:20,560 --> 00:15:22,520
It got to me, OK?
340
00:15:22,600 --> 00:15:25,400
I'm only human.
I've failed him.
341
00:15:25,480 --> 00:15:27,080
I should be
there for that boy.
342
00:15:31,960 --> 00:15:33,600
Huh?
343
00:15:33,680 --> 00:15:35,360
Thou shalt not steal!
344
00:15:35,440 --> 00:15:37,520
You took our water-feeders
345
00:15:37,600 --> 00:15:40,000
when we were
crossing the desert.
346
00:15:40,080 --> 00:15:41,200
Drink his blood!
347
00:15:41,280 --> 00:15:42,440
Pile on!
348
00:15:42,520 --> 00:15:44,520
Get off, hamsters!
349
00:15:44,600 --> 00:15:46,400
Hey.
350
00:15:46,480 --> 00:15:48,960
It's OK, Martin.
It was just a bad dream.
351
00:15:49,040 --> 00:15:50,080
You get used to them.
352
00:15:50,160 --> 00:15:52,600
Thanks, Padraic. G'night.
353
00:15:52,680 --> 00:15:54,440
Night, pal.
354
00:15:55,080 --> 00:15:56,080
Night, Sinead.
355
00:15:56,160 --> 00:15:58,080
I have a knife
under my pillow.
356
00:15:58,160 --> 00:16:00,800
Okey-doke. Erm, night all.
357
00:16:04,400 --> 00:16:08,600
Hateful glances, words unsaid,
dreams forgotten.
358
00:16:09,440 --> 00:16:11,000
I want to start over,
359
00:16:11,080 --> 00:16:15,120
but I can't even see
the start line any more.
360
00:16:16,760 --> 00:16:19,120
What if ye have a holiday.
361
00:16:19,200 --> 00:16:20,280
I hear Blackpool is nice.
362
00:16:20,360 --> 00:16:23,560
I need a new life,
not a new bed.
363
00:16:23,640 --> 00:16:28,200
A life where I can look in the
mirror and not despise the boy staring back.
364
00:16:31,680 --> 00:16:32,960
You're sharing too much.
365
00:16:33,040 --> 00:16:36,080
We only really
want 20% honesty.
366
00:16:36,160 --> 00:16:39,560
Maybe,
Paddy, the whole counselling thing would be more suitable.
367
00:16:39,640 --> 00:16:41,920
I'm drowning in
pathos over here.
368
00:16:42,000 --> 00:16:43,600
Counselling, me hole.
369
00:16:43,680 --> 00:16:46,360
Another room where women
take turns judging me,
370
00:16:46,440 --> 00:16:49,000
ridiculing me like Mammy did.
371
00:16:53,200 --> 00:16:54,360
What if I came along, too?
372
00:17:00,440 --> 00:17:02,000
You and me, Liam.
373
00:17:02,600 --> 00:17:03,720
Together.
374
00:17:04,960 --> 00:17:07,200
Two little boys standing tall.
375
00:17:08,680 --> 00:17:10,480
Okey-dokey.
376
00:17:15,000 --> 00:17:16,720
I think I'll go and
get the poker set.
377
00:17:16,800 --> 00:17:18,880
Oh, I'll...
I'll come with you. - Yeah.
378
00:17:18,960 --> 00:17:19,960
Er...
379
00:17:21,280 --> 00:17:22,560
I wonder what we'll nick next.
380
00:17:22,640 --> 00:17:24,080
We've done
every joint in town.
381
00:17:24,160 --> 00:17:25,640
Yeah, it felt like we were
running out of places
382
00:17:25,720 --> 00:17:27,720
when we stole those
coat hangers from Oxfam.
383
00:17:27,800 --> 00:17:31,120
Not to worry, I suppose
we'll just start over like Bonnie and Clyde.
384
00:17:31,200 --> 00:17:32,280
C'mon, sweet cheeks.
385
00:17:32,360 --> 00:17:34,200
Me thieving fingers
are getting giddy.
386
00:17:34,280 --> 00:17:36,320
I think I might
sit this one out.
387
00:17:36,400 --> 00:17:38,560
My thieving fingers have
pilfers fatigue.
388
00:17:38,640 --> 00:17:41,520
Oh, but it's not as fun
if we don't do it together.
389
00:17:41,600 --> 00:17:43,800
Well, maybe you don't
have to do it either?
390
00:17:43,880 --> 00:17:46,360
Ha! I said it's
not as fun, Bonnie.
391
00:17:46,440 --> 00:17:49,080
Alone,
it's still brilliant craic.
392
00:17:49,160 --> 00:17:51,240
Why do I always
have to be the girl?
393
00:17:51,320 --> 00:17:53,040
So here we are again.
394
00:17:53,120 --> 00:17:54,520
All of us.
395
00:17:56,600 --> 00:18:00,720
Hopefully,
we can reach a new state of honesty and reconciliation.
396
00:18:00,800 --> 00:18:03,080
What does Liam have to say?
397
00:18:03,160 --> 00:18:05,600
Well, we're really
just here to listen.
398
00:18:05,680 --> 00:18:07,600
I want to listen, too.
399
00:18:07,680 --> 00:18:09,320
To Liam.
400
00:18:10,760 --> 00:18:12,400
Well,
401
00:18:13,040 --> 00:18:14,080
marriage is
402
00:18:15,560 --> 00:18:17,040
hard.
403
00:18:17,120 --> 00:18:19,240
Finally,
someone talking a bit of bloody sense in here.
404
00:18:20,360 --> 00:18:22,440
How do we make
it easier, Liam?
405
00:18:23,440 --> 00:18:24,520
Go on, then.
406
00:18:24,600 --> 00:18:26,280
Throw us some pearls.
407
00:18:26,360 --> 00:18:29,240
Yes, Liam.
Fill us with your wisdom.
408
00:18:30,840 --> 00:18:33,680
All right. Er, Paddy, er,
409
00:18:34,920 --> 00:18:39,560
once a week, just say
something nice about
410
00:18:39,640 --> 00:18:41,560
- Pat's hair.
- Oh, for God's sake.
411
00:18:41,920 --> 00:18:43,680
Will do.
412
00:18:43,760 --> 00:18:46,840
Your hair is nice. Nice and thick.
413
00:18:46,920 --> 00:18:49,920
Thanks, Paddy.
That means a lot.
414
00:18:51,960 --> 00:18:53,600
I have one.
415
00:18:53,680 --> 00:18:55,680
Respect each other's space.
416
00:18:55,760 --> 00:18:57,840
That's rich,
sittin' in my workshop.
417
00:18:57,920 --> 00:19:00,760
Well done, Liam.
Stand tall, little man.
418
00:19:00,840 --> 00:19:02,680
How do you get your hair so thick?
419
00:19:09,120 --> 00:19:10,400
Hello.
420
00:19:12,440 --> 00:19:13,760
Hello, stupid ears.
421
00:19:15,840 --> 00:19:18,240
Aw. Hello, little fellas.
422
00:19:24,440 --> 00:19:26,480
That won't quench
your thirst, fella.
423
00:19:26,560 --> 00:19:28,920
No,
but it'll take the edge off.
424
00:19:29,000 --> 00:19:31,200
Yeah,
but think of the hamsters.
425
00:19:31,280 --> 00:19:33,120
All caged up,
famished and alone.
426
00:19:33,200 --> 00:19:34,640
They're five to a cage.
427
00:19:34,720 --> 00:19:36,880
Yeah, and all they want is
a little bit of peace.
428
00:19:36,960 --> 00:19:41,040
A quiet life,
far away from their ferocious furry family.
429
00:19:41,120 --> 00:19:44,360
I think I know
what you're saying, you wise old bastard.
430
00:19:44,440 --> 00:19:45,680
Good.
431
00:19:45,760 --> 00:19:47,440
Cos it felt very hazy to me.
432
00:19:49,680 --> 00:19:52,360
I knew you were trouble
the minute I saw you.
433
00:19:52,440 --> 00:19:55,280
It's little
brats like you that make my life hell,
434
00:19:55,360 --> 00:19:57,640
with your shaggy hair
and your giddy hands.
435
00:19:57,720 --> 00:19:58,880
Sorry.
436
00:19:58,960 --> 00:20:01,160
Remember
the dodgy rhyme, buddy.
437
00:20:04,960 --> 00:20:07,360
A friend who thieves
is a friend indeed!
438
00:20:07,440 --> 00:20:09,440
- Bonnie!
- Who the hell are you?
439
00:20:09,520 --> 00:20:11,920
I am the water-feeder thief,
and this man is innocent.
440
00:20:12,000 --> 00:20:13,080
Set him free!
441
00:20:13,160 --> 00:20:15,320
Is the water-feeders gone too?
442
00:20:15,400 --> 00:20:17,240
I just opened
up all the cages.
443
00:20:20,240 --> 00:20:21,720
Oh, balls.
444
00:20:29,520 --> 00:20:31,760
Right, lads.
Let's break it down.
445
00:20:31,840 --> 00:20:36,920
Marriage.
Always. Requires. Really. Impressive. Affection.
446
00:20:37,000 --> 00:20:39,480
Goals. Etc.
447
00:20:39,560 --> 00:20:41,960
Brilliant. Say it again, Liam,
I want to write it down.
448
00:20:42,040 --> 00:20:44,760
-Marriage...
- It's not even a sentence.
449
00:20:44,840 --> 00:20:45,920
Wait!
450
00:20:50,960 --> 00:20:52,280
It spells marriage, too!
451
00:20:52,360 --> 00:20:53,880
You're a genius, Liam.
452
00:20:56,920 --> 00:20:58,560
Moone and Moone
marriage savers?
453
00:20:58,640 --> 00:21:00,000
I got kids down here.
454
00:21:00,080 --> 00:21:00,720
They've let the rabbits out,
birds out...
455
00:21:00,800 --> 00:21:02,480
They what?
456
00:21:02,560 --> 00:21:05,200
If I catch them in here again,
I'll have to call the guards.
457
00:21:05,280 --> 00:21:06,840
I'm so sorry.
458
00:21:06,920 --> 00:21:09,560
I'm afraid Padraic's had some
problems at home.
459
00:21:10,800 --> 00:21:12,880
This is the one
who did the stealing.
460
00:21:12,960 --> 00:21:16,000
So your child
is the bad child?
461
00:21:16,080 --> 00:21:18,400
There's no such thing as
a "bad child", Pat.
462
00:21:18,480 --> 00:21:20,800
Apart from your fella,
the thief.
463
00:21:20,880 --> 00:21:23,520
Well, his father always had
a bit of a dark streak.
464
00:21:23,600 --> 00:21:25,200
Me?
465
00:21:25,280 --> 00:21:27,800
Says little Miss,
"Oh, did I forget to pay for the petrol?"
466
00:21:27,880 --> 00:21:29,360
Er, one time that happened,
467
00:21:29,440 --> 00:21:31,760
probably from watching you
forget so often.
468
00:21:31,840 --> 00:21:33,360
At least...
469
00:21:33,440 --> 00:21:35,760
I mean, it seems almost
impenetrable to the weather.
470
00:21:35,840 --> 00:21:37,320
How do you do it?
471
00:21:37,400 --> 00:21:39,400
A woman has her secrets,
Paddy.
472
00:21:39,480 --> 00:21:41,600
Maybe I'll let them slip
when we get home.
473
00:21:41,680 --> 00:21:44,000
Lovely, I'm looking forward
to a nice cup of tea
474
00:21:44,080 --> 00:21:46,240
and putting my feet
up in the wardrobe.
475
00:21:46,320 --> 00:21:47,920
Hope there's
room for one more.
476
00:21:48,000 --> 00:21:50,120
I'll always make
room for you my friend.
477
00:21:50,200 --> 00:21:51,880
At least I've never come back
from a wedding
478
00:21:51,960 --> 00:21:53,760
with a set of
cutlery in my purse.
479
00:21:53,840 --> 00:21:56,120
They were
wedding favours, Liam. Everyone was taking them.
480
00:21:57,960 --> 00:22:00,520
You're the one
always sampling grapes at the supermarket.
481
00:22:00,600 --> 00:22:04,360
Well, I need to know if
they're sweet. Not like you, you big sour grape.
482
00:22:04,440 --> 00:22:06,280
Wow.
483
00:22:06,360 --> 00:22:08,360
Your parents get vicious
pretty quick, huh?
484
00:22:08,440 --> 00:22:10,520
Yeah.
They're like a pair of flippin' swans.
485
00:22:10,600 --> 00:22:11,840
Yeah.
35888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.