All language subtitles for Moon in the Day S01E13 - The Obsession (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,903 --> 00:00:49,042 (Moon in the Day) 2 00:00:49,043 --> 00:00:50,072 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:50,073 --> 00:00:51,073 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:51,074 --> 00:00:52,113 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 5 00:00:57,282 --> 00:00:59,683 I'm scared that I'll regret it again. 6 00:01:03,253 --> 00:01:05,253 I'm afraid the tragedy... 7 00:01:07,422 --> 00:01:09,763 from my past life will repeat if I fall in love with you. 8 00:01:14,463 --> 00:01:16,463 But I can't help it. 9 00:01:18,433 --> 00:01:20,532 I've fallen too deeply for you, 10 00:01:24,312 --> 00:01:25,612 and I want to live. 11 00:01:29,513 --> 00:01:31,282 I just want to... 12 00:01:32,183 --> 00:01:33,653 be with you as Kang Young Hwa. 13 00:01:35,883 --> 00:01:37,153 I want to... 14 00:01:38,023 --> 00:01:39,222 live with you. 15 00:01:44,192 --> 00:01:45,192 Yes. 16 00:01:48,633 --> 00:01:49,663 Let's live. 17 00:01:52,933 --> 00:01:54,103 We'll live. 18 00:01:57,612 --> 00:01:58,713 I will make sure... 19 00:02:02,442 --> 00:02:04,243 to change our destiny. 20 00:02:43,382 --> 00:02:44,592 I promise you... 21 00:02:47,352 --> 00:02:48,893 that our ending in this life... 22 00:02:51,292 --> 00:02:53,032 will not be a sad ending. 23 00:02:55,333 --> 00:02:56,662 But to do that, 24 00:02:57,162 --> 00:02:59,673 we can't let anyone get hurt because of me. 25 00:02:59,833 --> 00:03:01,102 I'll protect... 26 00:03:01,842 --> 00:03:04,243 you and all those people. 27 00:03:10,483 --> 00:03:11,882 Let me do it with you. 28 00:03:13,453 --> 00:03:15,282 Two people are better than one. 29 00:03:18,493 --> 00:03:19,592 I will not... 30 00:03:20,352 --> 00:03:23,363 back down or run away anymore. 31 00:03:27,333 --> 00:03:28,333 Then, 32 00:03:31,803 --> 00:03:33,273 you're going to need a weapon. 33 00:03:37,042 --> 00:03:38,512 Never take it off again. 34 00:03:41,583 --> 00:03:43,083 This amulet is... 35 00:03:44,583 --> 00:03:48,123 the only weapon that will keep you safe from So Ri Bu. 36 00:03:50,822 --> 00:03:53,692 I was sorry that I left the amulet. 37 00:03:57,222 --> 00:03:59,262 It felt like leaving you behind. 38 00:04:00,833 --> 00:04:02,762 Though I was determined to end everything, 39 00:04:03,703 --> 00:04:05,433 I looked back so many times. 40 00:04:07,303 --> 00:04:09,102 Maybe you were going to come back to me. 41 00:04:10,173 --> 00:04:12,773 Thanks for holding on to me... 42 00:04:14,173 --> 00:04:15,683 and not letting me give up on us. 43 00:04:16,412 --> 00:04:18,213 You were the one who always... 44 00:04:19,252 --> 00:04:20,312 reached out to me. 45 00:04:22,183 --> 00:04:23,223 Thank you... 46 00:04:26,752 --> 00:04:28,123 for not letting go of my hand. 47 00:04:37,062 --> 00:04:41,843 (Moon in the Day) 48 00:04:42,272 --> 00:04:44,402 (Episode 13) 49 00:04:53,983 --> 00:04:56,923 I've only come here to dive in and rescue people. 50 00:04:57,923 --> 00:04:59,822 But this is what people do at the Han River. 51 00:05:03,062 --> 00:05:05,292 - Here's the photo. - You took a great one. 52 00:05:05,293 --> 00:05:08,502 Did you pray so desperately at that time? 53 00:05:12,603 --> 00:05:15,803 Of course. I genuinely thought I was dying. 54 00:05:16,942 --> 00:05:20,271 "If I do have a guardian deity, please save me." 55 00:05:20,272 --> 00:05:22,442 While thinking that, I passed out. 56 00:05:55,212 --> 00:05:56,212 Wait. 57 00:05:56,913 --> 00:05:58,353 That was you? 58 00:05:59,952 --> 00:06:02,652 Do you have other guardian deities but me? 59 00:06:06,293 --> 00:06:08,863 We've already kissed numerous times. 60 00:06:10,192 --> 00:06:11,692 Don't be too surprised. 61 00:06:13,593 --> 00:06:16,402 I just thought that it was unfair. 62 00:06:18,702 --> 00:06:20,473 You've kept an eye on me... 63 00:06:20,772 --> 00:06:23,373 and saved me, even when I didn't realize it. 64 00:06:25,843 --> 00:06:28,582 But it took me so long to decide to be with you. 65 00:06:29,343 --> 00:06:30,442 I already told you. 66 00:06:32,413 --> 00:06:34,652 I didn't always feel this way. 67 00:06:36,752 --> 00:06:39,053 But it feels like those moments existed... 68 00:06:40,353 --> 00:06:42,322 for this moment. 69 00:06:46,962 --> 00:06:48,832 To look in the same direction as you... 70 00:06:50,733 --> 00:06:52,033 and walk side by side. 71 00:06:58,812 --> 00:07:01,683 Promise me that we'll come back here. 72 00:07:03,312 --> 00:07:05,853 The view of the sunset is amazing here. 73 00:07:05,952 --> 00:07:08,123 We should come back for the sunset. 74 00:07:09,923 --> 00:07:12,752 We can lay down a mat and eat cup noodles... 75 00:07:12,952 --> 00:07:14,252 next to each other. 76 00:07:15,423 --> 00:07:16,423 What do you say? 77 00:07:19,962 --> 00:07:21,733 Sure. Let's do that. 78 00:07:23,702 --> 00:07:25,202 Now, you sound like Young Hwa. 79 00:07:27,103 --> 00:07:28,343 But first, 80 00:07:29,603 --> 00:07:31,173 we have a job to do. 81 00:07:32,272 --> 00:07:34,243 We should find a way to get rid of So Ri Bu. 82 00:07:34,442 --> 00:07:35,442 Before that, 83 00:07:39,252 --> 00:07:42,822 there's one important matter that we must deal with. 84 00:07:51,793 --> 00:07:53,961 Why are you being so stubborn? 85 00:07:53,962 --> 00:07:55,461 You can't leave the hospital yet. 86 00:07:55,462 --> 00:07:57,733 But Young Hwa seemed way too strange. 87 00:07:57,933 --> 00:07:59,973 She's been ignoring all my calls too. 88 00:08:00,072 --> 00:08:01,502 That ghost guy... 89 00:08:01,603 --> 00:08:03,843 also stormed out with a bizarre look on his face. 90 00:08:07,212 --> 00:08:08,913 Congratulations! 91 00:08:10,082 --> 00:08:12,012 - Gosh. - This is awesome. 92 00:08:12,252 --> 00:08:13,613 When did you have time to set up all these? 93 00:08:14,512 --> 00:08:17,151 I went to the hospital to see her, 94 00:08:17,152 --> 00:08:18,422 but they told me that you were discharged. 95 00:08:18,423 --> 00:08:20,993 So, I improvised. 96 00:08:21,093 --> 00:08:22,123 Hey! 97 00:08:23,793 --> 00:08:25,093 Why didn't you pick up your phone? 98 00:08:25,762 --> 00:08:28,832 Do you have any idea how worried I was on my way here? 99 00:08:29,933 --> 00:08:32,402 You should have stopped me when I told you about this plan. 100 00:08:38,943 --> 00:08:40,373 We should still try... 101 00:08:40,873 --> 00:08:41,983 since we want her approval. 102 00:08:56,993 --> 00:08:59,531 None of this can change my mind. 103 00:08:59,532 --> 00:09:00,993 Over my dead body. 104 00:09:02,103 --> 00:09:03,532 My precious Young Hwa? 105 00:09:04,203 --> 00:09:05,603 I'm never letting her go to you. 106 00:09:06,932 --> 00:09:08,973 Come on, Na Yeon. 107 00:09:09,943 --> 00:09:13,743 We should at least hear them out. 108 00:09:15,083 --> 00:09:16,382 Are you serious? 109 00:09:16,983 --> 00:09:18,282 Whose side are you on? 110 00:09:21,422 --> 00:09:24,083 I think we've done enough. 111 00:09:24,922 --> 00:09:26,392 We already had... 112 00:09:28,162 --> 00:09:29,422 our wedding 1,500 years ago. 113 00:09:30,093 --> 00:09:31,662 So what? 114 00:09:31,792 --> 00:09:33,161 I have to give you my approval... 115 00:09:33,162 --> 00:09:34,532 because you were married in your past life? 116 00:09:34,593 --> 00:09:36,002 What's more important is... 117 00:09:37,502 --> 00:09:39,603 that Young Hwa is currently in grave danger. 118 00:09:40,632 --> 00:09:43,473 I've watched all the previous lives of my wife, 119 00:09:45,313 --> 00:09:46,672 and she was always... 120 00:09:50,542 --> 00:09:51,613 killed before her 30th birthday. 121 00:09:53,983 --> 00:09:55,052 "Killed?" 122 00:09:55,552 --> 00:09:57,022 What are you talking about? 123 00:09:57,182 --> 00:09:58,892 So, I plan to protect her. 124 00:10:00,723 --> 00:10:01,792 To do that, 125 00:10:03,392 --> 00:10:04,932 I need help from people around her. 126 00:10:06,292 --> 00:10:08,932 If you keep pushing me away and stop me from seeing her, 127 00:10:13,272 --> 00:10:14,733 she will be in bigger danger. 128 00:10:16,243 --> 00:10:17,802 Is that her birthday? 129 00:10:18,873 --> 00:10:20,912 Does that mean she only has a week left? 130 00:10:23,282 --> 00:10:25,512 Young Hwa, you say it. 131 00:10:26,282 --> 00:10:27,453 What's all this nonsense? 132 00:10:29,152 --> 00:10:30,583 It's true, Na Yeon. 133 00:10:32,493 --> 00:10:34,193 There's an evil spirit that wants to kill me. 134 00:10:35,292 --> 00:10:36,891 All the accidents so far... 135 00:10:36,892 --> 00:10:38,762 and what happened to you recently... 136 00:10:39,162 --> 00:10:40,932 were all related to that evil spirit. 137 00:10:42,063 --> 00:10:43,063 That spirit is... 138 00:10:44,902 --> 00:10:46,402 possessing Seok Chul Hwan's body. 139 00:10:47,402 --> 00:10:48,402 What? 140 00:10:48,603 --> 00:10:50,502 I don't have time to convince you of every detail. 141 00:10:50,973 --> 00:10:54,073 Just trust Young Hwa and let me stay by her side. 142 00:10:55,542 --> 00:10:57,182 For Young Hwa... 143 00:10:58,652 --> 00:10:59,912 that you love. 144 00:11:00,652 --> 00:11:01,922 Are you threatening me... 145 00:11:01,983 --> 00:11:04,652 that Young Hwa will die if I don't allow this? 146 00:11:04,682 --> 00:11:06,892 It's because you almost died because of me. 147 00:11:08,662 --> 00:11:11,392 The evil spirit has always come at me through the people around me. 148 00:11:12,693 --> 00:11:13,993 We're telling you this... 149 00:11:14,233 --> 00:11:16,203 because it's for the safety of all of us. 150 00:11:16,963 --> 00:11:18,032 And you are... 151 00:11:19,002 --> 00:11:20,473 my only family left. 152 00:11:21,542 --> 00:11:23,603 I won't let Young Hwa or anyone else get hurt. 153 00:11:24,772 --> 00:11:25,843 I promise to keep everyone safe... 154 00:11:26,943 --> 00:11:28,713 as much as I can. 155 00:11:30,782 --> 00:11:32,412 So, that's why. 156 00:11:32,652 --> 00:11:34,713 I had no idea it was a life-or-death situation. 157 00:11:35,752 --> 00:11:37,252 I've always complained. 158 00:11:38,152 --> 00:11:39,193 Na Yeon, 159 00:11:40,152 --> 00:11:41,422 please trust us. 160 00:11:43,262 --> 00:11:45,932 That's the only way to protect yourself and Mr. Jang. 161 00:11:56,502 --> 00:11:57,502 You. 162 00:11:58,713 --> 00:11:59,873 Do you drink? 163 00:12:10,022 --> 00:12:13,051 They say that you must drink with a man... 164 00:12:13,052 --> 00:12:14,353 to tell his true colours. 165 00:12:14,552 --> 00:12:16,492 Why are you drinking out of the blue? 166 00:12:16,493 --> 00:12:18,363 It hasn't even been that long since your surgery. 167 00:12:20,333 --> 00:12:21,333 I have my knight. 168 00:12:21,563 --> 00:12:24,261 If you win, we're going on a trip to Sokcho for three days. Deal? 169 00:12:24,262 --> 00:12:25,573 Deal. 170 00:12:28,573 --> 00:12:29,902 Drinking is about your will. 171 00:12:31,573 --> 00:12:33,213 I'll be your knight. 172 00:12:34,113 --> 00:12:35,943 I've never lost a fight before. 173 00:12:38,483 --> 00:12:39,512 Let us begin. 174 00:12:41,882 --> 00:12:42,953 What? 175 00:12:46,093 --> 00:12:47,193 I like your grit. 176 00:12:48,193 --> 00:12:49,262 Shall we begin? 177 00:12:51,392 --> 00:12:53,292 - We're going to Sokcho. - Sokcho. 178 00:12:56,203 --> 00:12:57,203 Yoon Je. 179 00:13:05,713 --> 00:13:07,443 You can't do that! 180 00:13:10,243 --> 00:13:12,612 - That's... - Please don't do this. 181 00:13:12,613 --> 00:13:14,281 - You're so cool. - One of them is going to die. 182 00:13:14,282 --> 00:13:16,781 If we drink this fast, we're all going down. 183 00:13:16,782 --> 00:13:18,052 Jun O, are you sure you're all right? 184 00:13:25,493 --> 00:13:27,463 Come on, man. 185 00:13:27,762 --> 00:13:31,563 I'm still older than you. 186 00:13:32,233 --> 00:13:35,473 He calls me in a friendly way only when he needs me. 187 00:13:35,772 --> 00:13:38,142 He never even told me his name. 188 00:13:38,613 --> 00:13:39,642 What... 189 00:13:40,743 --> 00:13:42,213 "Kim Do Ha." 190 00:13:42,343 --> 00:13:45,882 Was that so hard to tell me? 191 00:13:47,213 --> 00:13:49,752 You can stop. 192 00:13:50,623 --> 00:13:52,722 Please stop this, Na Yeon. 193 00:13:52,723 --> 00:13:54,123 They're way too drunk. 194 00:13:54,392 --> 00:13:55,792 You can hold your liquor. 195 00:13:56,193 --> 00:13:58,262 I've been good at most things in life. 196 00:13:59,563 --> 00:14:01,733 You were talking about a thousand years or something. 197 00:14:01,963 --> 00:14:04,502 Which country are you from? Goryeo? The era of the Three States? 198 00:14:04,863 --> 00:14:06,202 I'm from Seorabeol, Silla. 199 00:14:06,203 --> 00:14:08,203 I used to live in Silla Apartment. 200 00:14:08,343 --> 00:14:11,073 What a coincidence. 201 00:14:12,373 --> 00:14:14,142 - No! - Yoon Je! 202 00:14:14,272 --> 00:14:15,812 Don't even think about vomiting here. 203 00:14:15,813 --> 00:14:18,181 - Come outside, Mr. Jang. - Where? 204 00:14:18,182 --> 00:14:19,682 Wait! No. 205 00:14:19,953 --> 00:14:21,282 Go that way. 206 00:14:21,483 --> 00:14:23,421 - What are you... - Stop talking gibberish. 207 00:14:23,422 --> 00:14:24,823 Come with me. 208 00:14:24,983 --> 00:14:26,323 It's this way. 209 00:14:26,623 --> 00:14:29,093 Get inside. 210 00:14:32,432 --> 00:14:36,102 You wanted my approval, 211 00:14:36,103 --> 00:14:37,233 so let me ask you one thing. 212 00:14:37,963 --> 00:14:39,132 Why Young Hwa? 213 00:14:39,873 --> 00:14:42,342 Why does Young Hwa have to be involved... 214 00:14:42,343 --> 00:14:43,943 of all those people? 215 00:14:50,512 --> 00:14:52,083 Because there's no one else like her. 216 00:14:56,083 --> 00:14:57,083 Young Hwa, 217 00:15:05,162 --> 00:15:06,762 the woman of my life... 218 00:15:13,573 --> 00:15:15,002 There's only one of her. 219 00:16:11,833 --> 00:16:13,762 Na Yeon was too mean. 220 00:16:13,792 --> 00:16:15,463 She even got a ghost drunk. 221 00:16:17,833 --> 00:16:20,203 That was the 1st time I was drunk in 1,500 years. 222 00:16:33,853 --> 00:16:34,882 This scar... 223 00:16:35,922 --> 00:16:38,052 seems darker than before. 224 00:16:39,323 --> 00:16:41,093 It's my first time possessing a human's body. 225 00:16:41,392 --> 00:16:43,892 It's probably the light. 226 00:16:46,963 --> 00:16:48,563 You seem unwell. 227 00:16:49,162 --> 00:16:51,203 You know that this scar isn't new. 228 00:16:52,573 --> 00:16:53,772 Don't worry. 229 00:16:54,473 --> 00:16:55,542 It's probably nothing. 230 00:17:03,542 --> 00:17:05,353 Have you ever regretted it? 231 00:17:07,912 --> 00:17:10,023 When I killed So Ri Bu, 232 00:17:10,753 --> 00:17:13,123 you could have made a different choice. 233 00:17:18,293 --> 00:17:19,462 You went so far... 234 00:17:21,033 --> 00:17:22,202 to save me. 235 00:17:24,033 --> 00:17:26,702 I didn't want to leave you feeling anxious for even a second. 236 00:17:28,003 --> 00:17:29,603 That's why I wanted to protect you... 237 00:17:31,702 --> 00:17:33,742 and make you happy. 238 00:17:39,452 --> 00:17:40,482 I'm sorry... 239 00:17:42,583 --> 00:17:44,523 for being inconsiderate and saying that I was right... 240 00:17:45,023 --> 00:17:46,293 in making that decision in the past life. 241 00:17:52,063 --> 00:17:54,632 Is it too late to apologize? 242 00:18:07,412 --> 00:18:08,912 Right now is all I need. 243 00:18:10,382 --> 00:18:12,313 We'll never be separated again. 244 00:18:14,882 --> 00:18:17,882 To feel all the happiness we've missed, 245 00:18:19,452 --> 00:18:21,853 the rest of our lives wouldn't be enough. 246 00:18:23,492 --> 00:18:25,492 Sure. We'll do that. 247 00:18:26,692 --> 00:18:27,793 Just like now, 248 00:18:29,732 --> 00:18:31,503 we'll always be together. 249 00:18:32,373 --> 00:18:33,402 Yes. 250 00:18:51,992 --> 00:18:54,253 Goodness. 251 00:18:55,392 --> 00:18:56,763 What on earth... 252 00:18:57,563 --> 00:19:00,293 Are you serious, dude? 253 00:19:01,363 --> 00:19:04,033 Hey. Open the door. 254 00:19:05,273 --> 00:19:07,033 This guy. 255 00:19:08,642 --> 00:19:09,873 Open the door! 256 00:19:13,442 --> 00:19:15,172 Hey, you can't just park... 257 00:19:17,313 --> 00:19:19,283 I mean, can you move your car... 258 00:19:28,922 --> 00:19:30,662 Darn. 259 00:19:35,093 --> 00:19:37,932 I can't possess another body at this state. 260 00:19:43,142 --> 00:19:44,202 I must... 261 00:19:45,172 --> 00:19:48,073 destroy Young Hwa's amulet, no matter what. 262 00:19:59,353 --> 00:20:01,722 What brought you here... 263 00:20:07,632 --> 00:20:10,162 We could've missed each other. 264 00:20:10,803 --> 00:20:12,402 Where are you going, sir? 265 00:20:13,432 --> 00:20:15,843 I was headed to pray for a hundred days. 266 00:20:17,073 --> 00:20:18,603 Please spare time for me. 267 00:20:25,912 --> 00:20:26,982 Off you go. 268 00:20:28,053 --> 00:20:29,583 I mean, the kettle... 269 00:20:44,303 --> 00:20:46,033 I'll ask straightforwardly. 270 00:20:49,202 --> 00:20:50,902 The evil spirit in the past life... 271 00:20:52,003 --> 00:20:53,773 is trying to kill Young Hwa. 272 00:20:55,242 --> 00:20:56,382 If there's a grudge, 273 00:20:57,382 --> 00:20:58,813 we can work it off. 274 00:21:00,313 --> 00:21:02,882 But how could we handle this evil spirit? 275 00:21:03,922 --> 00:21:04,952 By any chance... 276 00:21:05,952 --> 00:21:07,623 Do you know its weakness? 277 00:21:08,452 --> 00:21:09,763 The reason for its existence... 278 00:21:11,462 --> 00:21:13,432 must be its weakness. 279 00:21:14,462 --> 00:21:16,833 A ghost should leave when its grudge is satisfied. 280 00:21:17,662 --> 00:21:19,333 A spirit without its reason for existence... 281 00:21:19,773 --> 00:21:21,432 should leave this world too. 282 00:21:22,672 --> 00:21:24,803 The same thing is applied to an evil spirit. 283 00:21:26,073 --> 00:21:28,573 The things ghosts are obsessed with... 284 00:21:29,382 --> 00:21:32,083 usually have their answers to solve the problem. 285 00:21:33,553 --> 00:21:35,882 It's because that obsession is what ties them here. 286 00:21:37,222 --> 00:21:38,623 Just like you. 287 00:21:40,793 --> 00:21:43,323 What are you obsessed with? 288 00:21:57,843 --> 00:21:59,273 I'm not tied here... 289 00:22:00,472 --> 00:22:02,113 because of the obsession. 290 00:22:04,912 --> 00:22:06,652 It's because of my foolishness, 291 00:22:08,083 --> 00:22:09,452 believing that I had a grudge... 292 00:22:10,982 --> 00:22:12,523 for her killing me. 293 00:22:13,823 --> 00:22:16,593 The mere lotus seed became the amulet... 294 00:22:18,093 --> 00:22:19,961 because of the earnest wish... 295 00:22:19,962 --> 00:22:22,202 to protect someone the person loved. 296 00:22:23,202 --> 00:22:24,803 Sometimes, a wish is... 297 00:22:26,132 --> 00:22:28,172 more powerful than a grudge. 298 00:22:35,073 --> 00:22:36,083 However, 299 00:22:36,982 --> 00:22:39,382 a ghost who does evil behaviours... 300 00:22:40,083 --> 00:22:41,813 only has grudges. 301 00:22:42,523 --> 00:22:43,822 (Administration, reception, and payment) 302 00:22:43,823 --> 00:22:46,892 Take a look at what the evil spirit is obsessed with. 303 00:22:55,162 --> 00:22:57,263 Think about the reason you are here... 304 00:22:59,902 --> 00:23:01,632 and the obsession of the evil spirit. 305 00:23:03,172 --> 00:23:04,543 You'll be able to find the answer from them. 306 00:23:16,023 --> 00:23:17,023 (Jun O) 307 00:23:17,024 --> 00:23:18,053 Where are you? 308 00:23:18,253 --> 00:23:19,823 Are you done with the task you wanted to finish? 309 00:23:35,672 --> 00:23:37,303 Why is it getting darker? 310 00:23:39,942 --> 00:23:41,412 Is he really fine? 311 00:23:45,442 --> 00:23:46,912 I'm not sure yet. 312 00:23:47,583 --> 00:23:48,712 Everything is fine at home? 313 00:23:49,482 --> 00:23:50,553 I'll be there soon. 314 00:23:51,722 --> 00:23:53,192 Yes, come here already. 315 00:23:56,922 --> 00:23:59,631 How could she like the ghost so much? 316 00:23:59,632 --> 00:24:01,293 She makes me crazy. 317 00:24:02,563 --> 00:24:05,162 Wait. Was he her ex-husband? 318 00:24:05,603 --> 00:24:06,702 By the way, 319 00:24:07,373 --> 00:24:09,672 are we going to Sokcho or... 320 00:24:10,073 --> 00:24:11,202 Your phone is ringing. 321 00:24:17,613 --> 00:24:19,313 Yes, I'm Mr. Jang from Beginning Entertainment. 322 00:24:20,553 --> 00:24:21,682 Sorry, a hospital? 323 00:24:21,813 --> 00:24:23,882 Why? Should I go back there again? 324 00:24:26,523 --> 00:24:28,353 - What should we do? - Why? 325 00:24:30,763 --> 00:24:33,432 Mr. Han is... 326 00:24:43,343 --> 00:24:45,401 - What's up? - Mr. Han's in a critical condition! 327 00:24:45,402 --> 00:24:46,813 We all are heading to the hospital. 328 00:24:48,043 --> 00:24:49,242 (Siin Hospital) 329 00:24:51,712 --> 00:24:54,053 I'll go up first to see how bad it is. Please take care of her. 330 00:24:54,152 --> 00:24:55,881 Don't worry. We'll soon catch you up. 331 00:24:55,882 --> 00:24:56,952 Okay. 332 00:24:57,853 --> 00:24:58,922 (Administration, reception, and payment) 333 00:24:59,692 --> 00:25:02,023 Excuse me. I got a call from the hospital... 334 00:25:02,152 --> 00:25:03,662 that Mr. Han Min O was in critical condition. 335 00:25:05,992 --> 00:25:08,363 Nothing's serious about him. 336 00:25:09,232 --> 00:25:11,932 I heard a nurse called us and said he was in a bad condition. 337 00:25:12,603 --> 00:25:15,172 Didn't you call someone earlier? I think I saw it. 338 00:25:15,773 --> 00:25:18,603 Me? I didn't call anyone. 339 00:25:36,023 --> 00:25:39,033 Don't you think you came too late even after hearing the call? 340 00:25:40,992 --> 00:25:43,662 Of course. It was you, So Ri Bu. 341 00:25:44,563 --> 00:25:45,833 I told you. 342 00:25:46,402 --> 00:25:49,202 If you don't die, people around you will be in danger. 343 00:25:50,603 --> 00:25:52,103 I told you too. 344 00:25:53,113 --> 00:25:54,972 The amulet is with me now. 345 00:25:55,613 --> 00:25:58,013 As long as I keep this, you can't hurt anyone. 346 00:26:01,513 --> 00:26:04,382 Good. That damn amulet. 347 00:26:05,382 --> 00:26:08,192 I could've finished you already if you didn't have that. 348 00:26:08,293 --> 00:26:11,363 You knew I've kept this all along. 349 00:26:11,992 --> 00:26:14,232 I couldn't kill you because of it, 350 00:26:14,333 --> 00:26:15,803 but I could kill others instead. 351 00:26:17,962 --> 00:26:19,273 It goes the same for Min O. 352 00:26:19,732 --> 00:26:21,573 I won't allow you to touch him, even with a fingertip. 353 00:26:21,932 --> 00:26:23,901 You're protecting the person who wanted to kill you? 354 00:26:23,902 --> 00:26:25,542 How naive. 355 00:26:25,543 --> 00:26:27,912 It's because I know he was tricked by you. 356 00:26:28,113 --> 00:26:30,043 But his ill will was real. 357 00:26:30,982 --> 00:26:32,452 I just blew it off... 358 00:26:32,682 --> 00:26:34,952 to go in the right direction. 359 00:26:35,553 --> 00:26:38,053 By touching the most earnest mind? 360 00:26:39,253 --> 00:26:40,692 I understand what you mean. 361 00:26:42,763 --> 00:26:44,023 I also... 362 00:26:45,892 --> 00:26:47,992 wanted to save someone I loved, 363 00:26:48,692 --> 00:26:51,263 even if I had to kill someone. 364 00:26:52,263 --> 00:26:53,732 Then try to understand... 365 00:26:55,803 --> 00:26:58,103 why I need to kill you too. 366 00:26:58,242 --> 00:26:59,843 Why do you keep doing this? 367 00:27:02,073 --> 00:27:03,712 You're to blame for that. 368 00:27:05,442 --> 00:27:07,981 I killed you so many times, 369 00:27:07,982 --> 00:27:09,623 but you were born again and again. 370 00:27:10,753 --> 00:27:13,951 It's so exciting to see you... 371 00:27:13,952 --> 00:27:17,623 dying and being drawn in pain... 372 00:27:18,992 --> 00:27:20,593 without knowing any reason. 373 00:27:23,333 --> 00:27:24,863 Just die at my hand. 374 00:27:24,902 --> 00:27:27,172 It doesn't matter. You'll be reborn again. 375 00:27:36,442 --> 00:27:37,882 Wait. 376 00:27:38,882 --> 00:27:40,912 - What's wrong? - We can't go in, Na Yeon. 377 00:27:41,753 --> 00:27:42,753 What? 378 00:27:43,922 --> 00:27:45,353 We should get out of here. 379 00:27:46,152 --> 00:27:47,152 What? 380 00:27:49,662 --> 00:27:51,192 It's a trick. What should we do? 381 00:27:51,523 --> 00:27:53,763 Young Hwa is with Chul Hwan now. 382 00:27:54,632 --> 00:27:55,662 Young Hwa. 383 00:27:58,833 --> 00:28:01,803 I won't play in your playground anymore. 384 00:28:02,843 --> 00:28:05,073 Even if I should be killed, it won't be by you. 385 00:28:06,942 --> 00:28:08,373 My condition is simple. 386 00:28:09,912 --> 00:28:12,142 If you don't take it off, 387 00:28:13,482 --> 00:28:14,982 Min O will die. 388 00:28:33,932 --> 00:28:35,303 You should chase me now. 389 00:28:35,773 --> 00:28:37,303 I'm the one you want to kill. 390 00:28:44,882 --> 00:28:47,813 Take a look at what the evil spirit is obsessed with. 391 00:28:49,452 --> 00:28:51,523 Think about the reason you are here... 392 00:28:52,422 --> 00:28:54,152 and the obsession of the evil spirit. 393 00:28:54,823 --> 00:28:56,123 You'll be able to find the answer from them. 394 00:29:16,613 --> 00:29:18,543 You dare to give Min O the amulet. 395 00:29:19,882 --> 00:29:22,083 You'll die because of the person who tried to kill you. 396 00:29:22,722 --> 00:29:24,083 I said I won't allow anyone... 397 00:29:24,422 --> 00:29:26,523 to be hurt because of me. 398 00:29:29,763 --> 00:29:30,892 Then, what about Do Ha? 399 00:29:31,293 --> 00:29:33,131 Not only did he become a poltergeist, 400 00:29:33,132 --> 00:29:35,533 but he also put all his efforts into protecting you. 401 00:29:37,363 --> 00:29:39,373 You must've seen the scar on his neck becoming darker. 402 00:29:40,432 --> 00:29:42,803 Do you think it's easy to pull oneself together with the dead body? 403 00:29:43,573 --> 00:29:46,113 Soon, the pain will devour Do Ha. 404 00:29:49,783 --> 00:29:51,142 You will confine... 405 00:29:51,682 --> 00:29:54,113 the one you love in such misery again. 406 00:29:55,182 --> 00:29:56,753 Is that your love? 407 00:30:03,662 --> 00:30:04,662 Young Hwa. 408 00:30:13,402 --> 00:30:14,432 It is love. 409 00:30:16,503 --> 00:30:18,843 That was the love he taught me. 410 00:30:20,343 --> 00:30:23,583 The evil spirit who knows nothing but revenge will never know... 411 00:30:25,013 --> 00:30:26,382 the desperate wish... 412 00:30:27,182 --> 00:30:30,452 to protect your loved one despite the misery. 413 00:30:33,093 --> 00:30:36,093 I do not care how long this lasts, 414 00:30:38,422 --> 00:30:40,063 as long as I can keep you safe... 415 00:30:42,962 --> 00:30:44,763 and be with you. 416 00:30:48,103 --> 00:30:50,972 I am willing to do... 417 00:30:53,113 --> 00:30:54,212 everything. 418 00:30:57,283 --> 00:30:59,652 Ending the cycle of Han Ri Ta's karma... 419 00:31:01,253 --> 00:31:02,283 and presenting her... 420 00:31:03,152 --> 00:31:05,523 with a safe 31st birthday... 421 00:31:07,952 --> 00:31:09,422 was my wish. 422 00:31:19,902 --> 00:31:20,932 I'm sorry. 423 00:31:21,702 --> 00:31:23,742 I gave my amulet to Mr. Han. 424 00:31:29,513 --> 00:31:30,543 It is okay. 425 00:31:31,412 --> 00:31:33,212 Because I will protect you now. 426 00:31:39,452 --> 00:31:42,652 No matter what happens, do not open this door. 427 00:31:44,623 --> 00:31:45,692 Jun O. 428 00:31:55,803 --> 00:31:58,302 I told you that you can't stop me. 429 00:31:58,303 --> 00:32:00,043 The same goes for you. 430 00:32:02,273 --> 00:32:04,982 The reason Han Ri Ta in her past lives had to die... 431 00:32:06,212 --> 00:32:07,752 The reason your power weakens... 432 00:32:07,753 --> 00:32:10,023 as Young Hwa's birthday approaches. Everything... 433 00:32:12,253 --> 00:32:15,253 had to do with the age of 30 you were obsessed with. 434 00:32:18,623 --> 00:32:20,833 The time of her death, her 30th year... 435 00:32:22,932 --> 00:32:24,333 meant the time limit... 436 00:32:25,603 --> 00:32:26,902 until the extinction of your soul. 437 00:32:30,202 --> 00:32:31,202 So what? 438 00:32:31,942 --> 00:32:33,773 What difference does it make that you found that out? 439 00:32:33,942 --> 00:32:35,412 It changes everything. 440 00:32:39,382 --> 00:32:41,181 If I protect her to become 30 years old, 441 00:32:41,182 --> 00:32:42,613 you will be extinct. 442 00:32:43,182 --> 00:32:44,323 And that... 443 00:32:45,023 --> 00:32:46,422 will happen now. 444 00:32:52,863 --> 00:32:54,263 Protecting Young Hwa... 445 00:32:55,263 --> 00:32:56,763 from you... 446 00:32:57,763 --> 00:32:59,303 has been my reason for being. 447 00:33:01,732 --> 00:33:02,972 The curse will come to an end now. 448 00:33:08,412 --> 00:33:11,682 You and I are holding a double-sided sword, anyway. 449 00:33:13,253 --> 00:33:14,651 The reason for your existence... 450 00:33:14,652 --> 00:33:17,253 is to protect the girl from me. 451 00:33:17,823 --> 00:33:20,052 If I am extinct, the reason for your existence will vanish too. 452 00:33:20,053 --> 00:33:21,123 You will cease to exist, then. 453 00:33:22,253 --> 00:33:23,363 You two... 454 00:33:24,093 --> 00:33:26,462 will never see each other again. 455 00:33:37,303 --> 00:33:41,442 You are not my target anyway. 456 00:33:56,992 --> 00:33:58,063 It's Jun O. 457 00:33:58,722 --> 00:33:59,732 It's Jun O. 458 00:34:02,462 --> 00:34:03,763 Na Yeon, let's hurry up too. 459 00:34:05,803 --> 00:34:08,732 - What? - Is that really him? 460 00:34:21,383 --> 00:34:22,412 Hop in! 461 00:34:32,463 --> 00:34:34,092 We shouldn't go back to your place. 462 00:34:34,162 --> 00:34:36,233 When he sent you the yew tree or whatever, 463 00:34:36,463 --> 00:34:39,102 I told Chul Hwan your address... 464 00:34:39,103 --> 00:34:40,502 and places you would go. 465 00:34:40,503 --> 00:34:41,873 Why are you helping me, then? 466 00:34:42,833 --> 00:34:46,412 Because I should side with you to save my life. 467 00:34:55,313 --> 00:34:56,853 This is the company card Mr. Han used to use. 468 00:34:57,222 --> 00:34:59,793 Only Mr. Han can track it, so no one else can find it. 469 00:34:59,992 --> 00:35:02,022 It doesn't have a limit, so use it... 470 00:35:02,023 --> 00:35:03,123 to go somewhere away from people. 471 00:35:03,992 --> 00:35:05,362 Why do you help us this much? 472 00:35:05,623 --> 00:35:07,193 Because you told me to be careful. 473 00:35:08,662 --> 00:35:09,733 Thank you. 474 00:35:10,603 --> 00:35:12,133 Just say thank you in a situation like this. 475 00:35:12,563 --> 00:35:15,133 There's no need to ask questions. Bye. 476 00:35:17,903 --> 00:35:19,543 If you are really helping us, 477 00:35:20,072 --> 00:35:21,443 Chul Hwan will come for you. 478 00:35:21,673 --> 00:35:23,213 I should go to a place where I'll be safe. 479 00:35:35,753 --> 00:35:36,761 (Seoul Gieun Police Station) 480 00:35:36,762 --> 00:35:39,522 How come we can't find anything in Han Min O's case? 481 00:35:39,523 --> 00:35:41,031 Gosh, I know. 482 00:35:41,032 --> 00:35:43,503 The reporter didn't see the perp. 483 00:35:44,003 --> 00:35:45,962 I mean, how can he not remember the face... 484 00:35:45,963 --> 00:35:47,472 when he confronted the guy face to face? 485 00:35:47,702 --> 00:35:50,043 Was he possessed or what? Gosh. 486 00:35:50,702 --> 00:35:51,873 - I... - Goodness. 487 00:35:54,273 --> 00:35:55,313 saw the guy. 488 00:35:55,612 --> 00:35:57,182 The guy who hurt Mr. Han Min O. 489 00:35:57,642 --> 00:35:59,212 I saw him myself. 490 00:35:59,213 --> 00:36:00,611 Really? 491 00:36:00,612 --> 00:36:01,883 Also, there is another person. 492 00:36:03,682 --> 00:36:04,952 Believe it or not, 493 00:36:05,722 --> 00:36:09,092 what I am about to tell you is all true. 494 00:36:10,762 --> 00:36:13,862 So lock me in first... 495 00:36:14,693 --> 00:36:15,762 and keep talking. 496 00:36:32,842 --> 00:36:34,052 (Transferring patients) 497 00:36:34,983 --> 00:36:36,213 Darn it! 498 00:36:39,322 --> 00:36:41,551 Yes. I will take care of things once I get there. 499 00:36:41,552 --> 00:36:42,753 Then, I will come find you. 500 00:36:43,423 --> 00:36:44,423 Okay. 501 00:36:46,492 --> 00:36:48,662 Why? We can't go home now? 502 00:36:51,333 --> 00:36:52,862 Let's follow what they say. 503 00:36:53,572 --> 00:36:55,702 He says that's the only way for all of us to be safe. 504 00:37:34,912 --> 00:37:36,813 Didn't they just put out a BOLO for that car? 505 00:37:38,713 --> 00:37:42,052 We found the wanted car, 25C 0614. 506 00:38:09,742 --> 00:38:11,813 You must've seen the scar on his neck becoming darker. 507 00:38:12,383 --> 00:38:14,682 Do you think it's easy to pull oneself together with the dead body? 508 00:38:15,213 --> 00:38:17,483 Soon, the pain will devour Do Ha. 509 00:38:21,992 --> 00:38:25,092 Have some. You haven't eaten all day. 510 00:38:25,463 --> 00:38:27,362 You know that I do not die even if I do not eat. 511 00:38:27,932 --> 00:38:29,333 That's not how a human body works. 512 00:38:30,603 --> 00:38:33,833 You have to eat well to fight back. Here. 513 00:38:38,903 --> 00:38:40,742 Do not mind what Father told you. 514 00:38:43,412 --> 00:38:44,443 Okay. 515 00:38:51,822 --> 00:38:53,992 - Young Hwa. - I'm sorry. 516 00:38:56,923 --> 00:38:59,362 I didn't know how tough it had been for you. 517 00:39:02,063 --> 00:39:03,262 But I won't give up. 518 00:39:04,432 --> 00:39:05,733 There must be a way. 519 00:39:06,903 --> 00:39:09,103 I will find a way... 520 00:39:09,233 --> 00:39:10,403 so that you can stay in that body without suffering. 521 00:39:10,503 --> 00:39:11,603 I already found the way. 522 00:39:13,642 --> 00:39:15,012 The way to get rid of So Ri Bu. 523 00:39:16,242 --> 00:39:17,242 Really? 524 00:39:20,583 --> 00:39:22,112 He wants you... 525 00:39:22,952 --> 00:39:26,153 to continue to suffer by the karma from the past life. 526 00:39:28,592 --> 00:39:30,392 That's why he keeps killing you... 527 00:39:32,123 --> 00:39:33,633 so that you will be reincarnated. 528 00:39:36,032 --> 00:39:38,003 If I can protect you to become 30, 529 00:39:39,003 --> 00:39:40,432 he will go extinct. 530 00:39:42,233 --> 00:39:44,043 Because the reason for his existence will be gone. 531 00:39:48,813 --> 00:39:51,612 If I just survive past my birthday, 532 00:39:52,883 --> 00:39:54,853 So Ri Bu will disappear? 533 00:39:56,052 --> 00:39:57,083 That's right. 534 00:40:04,293 --> 00:40:06,693 I found the car numbered 25C 0614 on the wanted list. 535 00:40:13,932 --> 00:40:14,932 Nobody is here. 536 00:40:16,233 --> 00:40:17,242 What is this? 537 00:41:00,452 --> 00:41:01,512 That night, 538 00:41:03,083 --> 00:41:06,353 in the taxi we were on to run far away from my father, 539 00:41:08,492 --> 00:41:10,892 Young Hwa dreamed about the rest of our past, 540 00:41:13,833 --> 00:41:14,992 the last moment... 541 00:41:16,762 --> 00:41:18,362 we shared together. 542 00:41:19,932 --> 00:41:21,173 I will be back soon. 543 00:41:51,202 --> 00:41:52,333 I love you, 544 00:41:53,202 --> 00:41:54,233 Master. 545 00:42:19,063 --> 00:42:20,063 As I thought, 546 00:42:21,633 --> 00:42:25,103 we should never have been together. 547 00:42:27,103 --> 00:42:29,333 But even if we return to the beginning, 548 00:42:30,572 --> 00:42:34,213 I know I will fall in love with you again. 549 00:42:39,182 --> 00:42:40,182 Do not die. 550 00:42:42,552 --> 00:42:43,983 Please do not die. 551 00:42:47,653 --> 00:42:48,722 Live. 552 00:42:50,023 --> 00:42:51,963 Even in this moment, you are... 553 00:42:52,162 --> 00:42:54,193 Please. I ask of you, Ri Ta. 554 00:42:56,333 --> 00:42:57,362 Live. 555 00:43:01,003 --> 00:43:03,742 - Save yourself. - trying to save me. 556 00:43:49,682 --> 00:43:50,983 It was true. 557 00:43:52,722 --> 00:43:55,123 You stayed by my side to save me. 558 00:43:59,793 --> 00:44:00,932 Everything was a dream, 559 00:44:02,063 --> 00:44:03,233 a thing of the past. 560 00:44:05,302 --> 00:44:06,333 It's all right. 561 00:44:11,242 --> 00:44:12,873 In the past and even right now, 562 00:44:14,472 --> 00:44:16,742 you are the only reason why I exist. 563 00:44:28,253 --> 00:44:30,693 What if we had never met like this? 564 00:44:32,592 --> 00:44:34,133 We wouldn't have had a chance to talk... 565 00:44:35,063 --> 00:44:37,662 and only remembered each other with so much pain. 566 00:44:38,833 --> 00:44:40,003 Even so, 567 00:44:42,972 --> 00:44:44,802 I would have stayed by your side. 568 00:44:46,572 --> 00:44:47,612 Always. 569 00:44:50,282 --> 00:44:52,842 But it's a huge relief we can talk to each other... 570 00:44:53,342 --> 00:44:54,983 face-to-face. 571 00:44:58,623 --> 00:45:00,722 Let's stay together for a very long time. 572 00:45:03,722 --> 00:45:07,032 Do Ha, you and I are holding the same double-edged sword. 573 00:45:08,492 --> 00:45:09,991 You exist here... 574 00:45:09,992 --> 00:45:12,463 to protect that girl from me. 575 00:45:13,503 --> 00:45:15,732 If I am extinct, the reason for your existence will vanish too. 576 00:45:15,733 --> 00:45:16,943 You will cease to exist, then. 577 00:45:20,373 --> 00:45:21,412 I cannot... 578 00:45:22,072 --> 00:45:24,412 bear to tell you the truth. 579 00:45:25,583 --> 00:45:27,583 Will you forgive me someday? 580 00:45:31,452 --> 00:45:32,523 Then, 581 00:45:34,293 --> 00:45:37,662 why don't we try doing everything we wanted to do, 582 00:45:40,633 --> 00:45:41,693 starting now? 583 00:46:11,092 --> 00:46:12,261 Did you think I wouldn't be... 584 00:46:12,262 --> 00:46:13,492 able to find you if you hid away like this? 585 00:46:16,733 --> 00:46:18,833 I can't do anything to you as long as you're in there. 586 00:46:19,862 --> 00:46:21,003 Sit with me for a moment. 587 00:46:21,972 --> 00:46:24,503 If you call the police, more officers will die. 588 00:46:25,403 --> 00:46:26,572 Is that okay with you? 589 00:46:31,642 --> 00:46:35,012 I went through lots of trouble after you reported me to the police. 590 00:46:35,512 --> 00:46:36,552 So? 591 00:46:37,153 --> 00:46:38,623 How's life in the detention center? 592 00:46:39,253 --> 00:46:40,523 Whenever I close my eyes, 593 00:46:41,853 --> 00:46:43,662 I hear Gu Tae Ju shrieking. 594 00:46:45,092 --> 00:46:46,123 But... 595 00:46:47,162 --> 00:46:49,092 yesterday night, I had a good sleep for once. 596 00:46:52,932 --> 00:46:54,032 Listen up. 597 00:46:54,903 --> 00:46:57,543 Where is Kang Young Hwa right now? 598 00:47:02,472 --> 00:47:05,943 I dropped her off in the middle. I don't know where she is now. 599 00:47:07,952 --> 00:47:08,983 Also, 600 00:47:09,883 --> 00:47:11,353 I couldn't tell you anything... 601 00:47:12,123 --> 00:47:13,952 even if you threatened to kill me here! 602 00:47:15,193 --> 00:47:17,193 Your turn comes after those two! 603 00:47:18,222 --> 00:47:19,923 So stay locked up in there... 604 00:47:20,392 --> 00:47:22,392 until I return to kill you. 605 00:47:23,592 --> 00:47:24,633 So? 606 00:47:25,563 --> 00:47:27,932 Do you think you'll get a good sleep tonight? 607 00:47:32,642 --> 00:47:36,742 Now, it's your turn to tell me where you dropped off... 608 00:47:37,313 --> 00:47:38,543 those two. 609 00:48:11,142 --> 00:48:12,342 Are you worried? 610 00:48:15,952 --> 00:48:16,983 No. 611 00:48:19,052 --> 00:48:21,892 I was just enjoying the sunlight. 612 00:48:24,392 --> 00:48:25,762 I don't think so. 613 00:48:26,963 --> 00:48:29,732 You're thinking, "Will everything really end well?" 614 00:48:29,733 --> 00:48:31,563 "Is everything all right?" 615 00:48:31,862 --> 00:48:33,262 That was your worried face. 616 00:48:34,432 --> 00:48:36,801 You've been glued to the book the moment we got here... 617 00:48:36,802 --> 00:48:39,202 because you didn't want me to see you look worried. 618 00:48:40,302 --> 00:48:42,842 No, I'm really enjoying the book. 619 00:48:45,742 --> 00:48:47,182 I think you're lying. 620 00:48:48,213 --> 00:48:50,853 I even memorized everything I've read so far. 621 00:48:52,083 --> 00:48:54,023 Let me see. What is it about? 622 00:48:54,322 --> 00:48:55,951 - Show me. - I'm serious. 623 00:48:55,952 --> 00:48:56,952 - Let me see. - I read it so intensely... 624 00:48:56,953 --> 00:48:58,463 - that I memorized it all. - Show me. 625 00:49:09,972 --> 00:49:11,673 Why didn't you keep the door shut? 626 00:49:13,103 --> 00:49:14,112 I had no idea. 627 00:49:31,923 --> 00:49:33,092 Gosh. 628 00:49:33,322 --> 00:49:35,562 How did you find such an isolated place? 629 00:49:35,563 --> 00:49:37,931 Even the navigator got lost, 630 00:49:37,932 --> 00:49:39,262 so it was tough to get here. 631 00:49:39,503 --> 00:49:41,633 I found an adequate place in Han Jun O's memories. 632 00:49:42,833 --> 00:49:44,603 This place was the least public. 633 00:49:46,173 --> 00:49:47,972 "Han Jun O's memories?" 634 00:49:48,412 --> 00:49:52,412 He must have thought of a place where Mr. Han and Jun O... 635 00:49:52,642 --> 00:49:54,511 came by from time to time. 636 00:49:54,512 --> 00:49:55,582 I see. 637 00:49:55,583 --> 00:49:58,753 They came here to go off the grid whenever he was in a scandal. 638 00:50:00,523 --> 00:50:03,123 It must be uncomfortable to stay here. 639 00:50:04,892 --> 00:50:08,091 But please hold out for just a few more days. 640 00:50:08,092 --> 00:50:09,332 "Hold out?" 641 00:50:09,333 --> 00:50:10,861 Have you been outside? 642 00:50:10,862 --> 00:50:12,532 This place is wonderful. 643 00:50:12,603 --> 00:50:14,602 And I didn't have any students anyway, 644 00:50:14,603 --> 00:50:15,971 so I was about to shut down. 645 00:50:15,972 --> 00:50:18,602 But now I'm here on a break to just chill out. 646 00:50:18,603 --> 00:50:21,512 I'm telling you. It's all about marketing. 647 00:50:21,713 --> 00:50:23,773 First off, you need a new name. 648 00:50:24,083 --> 00:50:26,583 "Champion Choi Na Yeon's Kendo Studio?" 649 00:50:28,813 --> 00:50:32,322 It's such a tacky name. 650 00:50:34,892 --> 00:50:36,793 Goodness, what's wrong? 651 00:50:37,362 --> 00:50:38,922 - What did you say? - Put it down. 652 00:50:38,923 --> 00:50:40,892 That's considered assault. 653 00:50:41,592 --> 00:50:42,633 What did you just say? 654 00:50:43,193 --> 00:50:45,432 You're in trouble. She's going to beat you up. 655 00:50:46,262 --> 00:50:47,571 What did you say? 656 00:50:47,572 --> 00:50:49,272 You'll be just fine. 657 00:50:49,273 --> 00:50:50,543 What are you saying? 658 00:50:51,273 --> 00:50:54,273 You'll be yourself and stay brave. 659 00:50:54,813 --> 00:50:55,873 Cut it out. 660 00:50:57,012 --> 00:50:58,083 I know you will. 661 00:50:58,682 --> 00:50:59,713 Are you going to beat me? 662 00:51:00,012 --> 00:51:02,583 Even if I do not get to see you again, 663 00:51:04,523 --> 00:51:07,753 you will go on to live as a 31-year-old, a 41-year-old, 664 00:51:10,492 --> 00:51:13,023 and as a Gray-haired old woman over time. 665 00:51:14,193 --> 00:51:15,762 If I can keep you safe until then, 666 00:51:17,662 --> 00:51:18,833 I will gladly... 667 00:51:20,032 --> 00:51:21,103 and happily... 668 00:51:22,802 --> 00:51:24,003 disappear. 669 00:51:36,253 --> 00:51:39,123 Let's come back here. 670 00:51:40,423 --> 00:51:42,991 The sunset looks amazing from this place. 671 00:51:42,992 --> 00:51:45,162 Let's come back for the sunset. 672 00:51:46,963 --> 00:51:49,793 We can lay down a mat and eat cup noodles... 673 00:51:50,032 --> 00:51:51,262 next to each other. 674 00:51:52,463 --> 00:51:53,463 What do you think? 675 00:52:13,383 --> 00:52:15,492 - Why are you stopping? - I have to close the doors. 676 00:52:16,092 --> 00:52:17,662 Where? What... 677 00:52:27,403 --> 00:52:28,472 If we were... 678 00:52:29,403 --> 00:52:30,642 normal... 679 00:52:34,142 --> 00:52:35,512 How would it have been, then? 680 00:52:41,713 --> 00:52:44,083 What if we had never met like this? 681 00:52:46,353 --> 00:52:48,892 We would have only remembered each other with so much pain. 682 00:52:51,523 --> 00:52:53,822 But it's a huge relief we can talk to each other... 683 00:52:54,563 --> 00:52:56,133 face-to-face. 684 00:52:59,802 --> 00:53:01,873 Let's stay together for a very long time. 685 00:53:55,992 --> 00:53:58,592 Thank you. 686 00:54:02,063 --> 00:54:03,092 Is it good? 687 00:54:09,833 --> 00:54:10,842 This is so good. 688 00:54:11,773 --> 00:54:12,802 Yes. 689 00:54:22,083 --> 00:54:23,612 - All right. - We spent ordinary days... 690 00:54:24,883 --> 00:54:26,523 until that day came. 691 00:54:28,353 --> 00:54:30,052 Why are you so slow? 692 00:54:32,492 --> 00:54:35,293 We all went out and bought a birthday cake... 693 00:54:35,833 --> 00:54:37,162 at a nearby market. 694 00:54:40,233 --> 00:54:42,302 And the news shocked us for a moment. 695 00:54:44,273 --> 00:54:46,372 (Actress Jung Yi Seul Found After Attempted Suicide) 696 00:54:46,373 --> 00:54:48,313 (Her Life Was Not in Danger) 697 00:54:50,443 --> 00:54:51,611 Let's get fruit. 698 00:54:51,612 --> 00:54:52,842 And there was... 699 00:54:54,552 --> 00:54:56,713 also a piece of pleasant news we found out much later. 700 00:55:04,193 --> 00:55:06,162 (Seoul Neungil University Hospital) 701 00:55:14,233 --> 00:55:15,333 I know what I want for my birthday. 702 00:55:16,903 --> 00:55:18,742 Buy me two of these. 703 00:55:21,943 --> 00:55:23,012 Here. 704 00:55:25,543 --> 00:55:28,853 We put on rings we bought for five dollars at a marketplace... 705 00:55:34,793 --> 00:55:36,492 and walked around that dusty marketplace together... 706 00:55:38,092 --> 00:55:41,032 - just like the day we got married. - It looks so good on you. 707 00:55:42,662 --> 00:55:43,693 It's pretty. 708 00:55:44,662 --> 00:55:48,273 That was the happiest time I have spent with her... 709 00:55:50,032 --> 00:55:51,972 in my life. 710 00:56:11,162 --> 00:56:12,922 Did you hide in this countryside... 711 00:56:12,923 --> 00:56:15,633 to make me work so hard to look for you? 712 00:56:22,003 --> 00:56:23,233 And came that night. 713 00:56:25,173 --> 00:56:28,713 It was just before Young Hwa's 30th birthday, 714 00:56:30,043 --> 00:56:32,142 the late hour just before midnight. 715 00:56:44,153 --> 00:56:46,162 What was that? Why did these suddenly blow out? 716 00:57:23,862 --> 00:57:24,903 Na Yeon. 717 00:57:41,583 --> 00:57:42,782 Do you remember my words? 718 00:57:43,182 --> 00:57:45,222 You have to focus on yourself for us to win. 719 00:57:47,222 --> 00:57:48,222 Don't get hurt. 720 00:57:55,293 --> 00:57:57,702 It's all right. Go out through the back door. 721 00:58:08,213 --> 00:58:10,543 You suddenly disappeared into a mountain cabin, 722 00:58:11,583 --> 00:58:13,583 so I almost lost you. 723 00:59:05,802 --> 00:59:08,572 (Moon in the Day) 724 00:59:09,673 --> 00:59:13,003 You can never escape from me! 725 00:59:13,943 --> 00:59:15,813 Do you still have no idea... 726 00:59:16,142 --> 00:59:17,713 what will happen... 727 00:59:18,242 --> 00:59:19,782 if you stay alive after tonight? 728 00:59:20,342 --> 00:59:21,951 The moon was in the sky. 729 00:59:21,952 --> 00:59:23,682 The sun shines so brightly, 730 00:59:23,983 --> 00:59:27,023 so the moon is invisible even if it's there. 731 00:59:27,222 --> 00:59:28,253 Like you? 732 00:59:28,592 --> 00:59:31,162 Thank you for coming back. 733 00:59:31,492 --> 00:59:33,193 I'll always be with you, 734 00:59:33,722 --> 00:59:34,762 no matter where you are. 47719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.