Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,901 --> 00:00:45,099
(Moon in the Day)
2
00:00:45,100 --> 00:00:46,100
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:46,101 --> 00:00:47,110
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:47,111 --> 00:00:48,141
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
5
00:00:50,011 --> 00:00:53,550
(Year 27 of King Sukjong's Reign)
6
00:00:54,511 --> 00:00:55,511
So,
7
00:00:56,050 --> 00:00:59,950
this was the year 1701, Han Ri Ta's 11th reincarnation.
8
00:01:00,450 --> 00:01:03,490
In other words, the Year 27 of King Sukjong's reign.
9
00:01:03,621 --> 00:01:05,190
There are the words for Royal Noble Consort Huibin Jang.
10
00:01:05,920 --> 00:01:07,661
You have used your wicked magic...
11
00:01:07,991 --> 00:01:09,931
to slander Queen Inhyeon...
12
00:01:10,190 --> 00:01:13,969
and committed an unforgivable sin as the mother of the Crown Prince.
13
00:01:13,970 --> 00:01:15,030
This is an order...
14
00:01:15,801 --> 00:01:19,400
from His Majesty to rid all of your wicked traces...
15
00:01:19,401 --> 00:01:21,071
by taking this poison.
16
00:01:21,541 --> 00:01:22,571
You brat.
17
00:01:23,241 --> 00:01:25,140
Do you dare to live after treating me like this?
18
00:01:26,080 --> 00:01:27,780
Bring His Majesty here now.
19
00:01:28,110 --> 00:01:30,010
I shall see him face to face...
20
00:01:30,011 --> 00:01:31,720
and protest against this injustice!
21
00:01:32,780 --> 00:01:33,949
What are you doing?
22
00:01:33,950 --> 00:01:36,589
Bind the sinner immediately and carry out His Majesty's order.
23
00:01:36,590 --> 00:01:38,291
Let go of me!
24
00:01:38,560 --> 00:01:41,230
Let go of me, you brats!
25
00:01:48,670 --> 00:01:49,771
Wait.
26
00:01:50,301 --> 00:01:52,871
Does this mean I was Royal Noble Consort Huibin Jang...
27
00:01:53,610 --> 00:01:54,810
in my past life?
28
00:01:57,840 --> 00:02:00,041
Wait, not her,
29
00:02:00,881 --> 00:02:03,851
but one of the court ladies who delivered the poison?
30
00:02:05,881 --> 00:02:06,950
Darn it.
31
00:02:08,250 --> 00:02:09,551
Why are you disappointed?
32
00:02:10,290 --> 00:02:12,361
I wasn't exactly disappointed.
33
00:02:13,560 --> 00:02:16,159
I had lived 18 different lives.
34
00:02:16,160 --> 00:02:17,930
So it was kind of boring...
35
00:02:17,931 --> 00:02:20,600
that I never lived as a renowned historical figure.
36
00:02:21,100 --> 00:02:22,401
Young Hwa,
37
00:02:23,871 --> 00:02:26,301
I didn't know you were that serious about your past lives.
38
00:02:26,500 --> 00:02:29,470
I'm entitled to such curiosity as a human.
39
00:02:30,141 --> 00:02:33,581
On top of that, the living witness of history is standing before me.
40
00:02:35,410 --> 00:02:36,711
While we're on the subject,
41
00:02:37,121 --> 00:02:38,181
by any chance,
42
00:02:39,181 --> 00:02:41,421
have you ever seen Queen Seondeok in real life?
43
00:02:44,690 --> 00:02:45,759
Who?
44
00:02:45,760 --> 00:02:48,331
Queen Seondeok and Mishil. Don't you know them?
45
00:02:49,530 --> 00:02:51,499
That was a wonderful drama.
46
00:02:51,500 --> 00:02:53,029
When I was alive,
47
00:02:53,030 --> 00:02:55,100
it was the time of King Jinheung's reign.
48
00:02:56,530 --> 00:02:59,070
Also, the stories on TV aren't usually accurate.
49
00:03:00,000 --> 00:03:01,771
Was there anyone a little more famous?
50
00:03:02,440 --> 00:03:04,539
You said you've been in this world for 1,500 years.
51
00:03:04,540 --> 00:03:06,181
Don't be so boring.
52
00:03:08,981 --> 00:03:10,010
Young Hwa.
53
00:03:13,350 --> 00:03:14,350
Do you remember...
54
00:03:16,891 --> 00:03:19,160
what you had for dinner a week ago?
55
00:03:20,391 --> 00:03:21,391
No.
56
00:03:21,831 --> 00:03:23,760
I can barely remember what I had yesterday.
57
00:03:25,100 --> 00:03:27,570
That's what 1,500 years mean to me.
58
00:03:28,100 --> 00:03:30,741
They were ordinary days that slipped by me.
59
00:03:32,271 --> 00:03:35,540
I don't remember every detail of those years.
60
00:03:50,660 --> 00:03:51,689
(800, Literature)
61
00:03:51,690 --> 00:03:52,760
You know,
62
00:03:54,861 --> 00:03:56,731
what you just said was inconsistent.
63
00:03:57,431 --> 00:03:58,461
"Inconsistent?"
64
00:04:02,201 --> 00:04:05,040
You said you do not remember every detail of those years.
65
00:04:05,340 --> 00:04:07,040
So, how do you remember...
66
00:04:07,340 --> 00:04:08,570
the day my parents passed?
67
00:04:11,440 --> 00:04:14,279
Was I a little special in your ordinary days...
68
00:04:14,280 --> 00:04:16,250
that slipped by you?
69
00:04:19,080 --> 00:04:20,121
Well.
70
00:04:21,950 --> 00:04:25,690
I'm thankful that you're willing to dream about Ri Ta and me,
71
00:04:27,231 --> 00:04:29,330
but I don't have much time right now.
72
00:04:29,991 --> 00:04:31,731
Go back to sleep...
73
00:04:32,260 --> 00:04:35,171
and dream some more instead of talking nonsense.
74
00:04:37,700 --> 00:04:40,570
Do you think I dream of my past life whenever I fall asleep?
75
00:04:40,671 --> 00:04:42,940
And it's not even early evening yet.
76
00:04:43,741 --> 00:04:45,640
Just answer my question.
77
00:04:47,911 --> 00:04:50,851
Then, let me ask you one last question.
78
00:04:52,421 --> 00:04:53,450
What is it now?
79
00:04:53,650 --> 00:04:56,650
The day before Children's Day on May 5, 2001.
80
00:04:57,591 --> 00:04:58,621
Do you remember that day?
81
00:04:59,690 --> 00:05:02,560
It was the Sports Day at school when I was in elementary school.
82
00:05:03,760 --> 00:05:06,060
My dad had passed away already,
83
00:05:06,601 --> 00:05:08,499
and my mom was out working.
84
00:05:08,500 --> 00:05:10,371
I was there all alone.
85
00:05:11,171 --> 00:05:12,671
I thought,
86
00:05:12,940 --> 00:05:15,210
"That little girl is crying quite relentlessly."
87
00:05:18,041 --> 00:05:19,911
You really remember everything.
88
00:05:23,981 --> 00:05:24,981
What's with the chuckle?
89
00:05:26,520 --> 00:05:29,121
I was just...
90
00:05:30,520 --> 00:05:31,560
a bit thankful.
91
00:05:34,390 --> 00:05:37,330
I felt a little less lonely to think...
92
00:05:37,900 --> 00:05:39,731
you were always there with me.
93
00:05:40,671 --> 00:05:41,671
Goodness.
94
00:05:42,531 --> 00:05:45,371
You were mad at me and even called me a stalker before.
95
00:05:47,411 --> 00:05:50,111
Well, you know, I thought about it,
96
00:05:50,611 --> 00:05:53,541
and you felt like my old guardian deity.
97
00:05:54,781 --> 00:05:57,950
To put it in modern terms, someone like Daddy Long Legs...
98
00:05:58,351 --> 00:05:59,950
or Genie of the Lamp.
99
00:06:01,650 --> 00:06:03,250
Maybe that's why...
100
00:06:03,960 --> 00:06:06,621
you seem very familiar to me.
101
00:06:09,991 --> 00:06:13,661
Well, anyway. You answered all my questions. Let's go.
102
00:06:14,731 --> 00:06:17,699
I'll get off work early, go to sleep early,
103
00:06:17,700 --> 00:06:20,241
and do my best to dream. Don't worry about it.
104
00:06:21,371 --> 00:06:22,440
Let's go.
105
00:06:27,510 --> 00:06:28,681
What are you doing? Come on.
106
00:06:48,101 --> 00:06:49,130
Jun O.
107
00:06:50,700 --> 00:06:51,841
Where are you, Jun O?
108
00:06:55,041 --> 00:06:56,070
Jun O!
109
00:07:03,181 --> 00:07:04,181
Jun O.
110
00:07:07,080 --> 00:07:08,150
Jun O, is that you?
111
00:07:14,460 --> 00:07:15,531
Min O.
112
00:07:17,861 --> 00:07:18,930
Help me.
113
00:07:18,931 --> 00:07:19,931
Jun O.
114
00:07:21,770 --> 00:07:22,770
Jun O...
115
00:07:45,190 --> 00:07:46,690
- How may I help you?
- Well...
116
00:07:47,020 --> 00:07:48,360
This is the contract...
117
00:07:48,361 --> 00:07:50,361
for Mr. Jun O's new advertisement.
118
00:07:51,060 --> 00:07:52,700
I looked over the legal matters.
119
00:07:53,031 --> 00:07:55,400
We'll go ahead with this after your approval.
120
00:07:58,940 --> 00:07:59,940
Mr. Han?
121
00:08:01,841 --> 00:08:03,570
Halt every single gig...
122
00:08:04,611 --> 00:08:05,781
he had planned for the future.
123
00:08:07,241 --> 00:08:09,079
All of a sudden? Why?
124
00:08:09,080 --> 00:08:10,981
I'll pay as much compensation as I must.
125
00:08:11,781 --> 00:08:12,820
So do it.
126
00:08:14,390 --> 00:08:15,421
Okay.
127
00:08:15,820 --> 00:08:17,390
By the way, you have...
128
00:08:19,291 --> 00:08:20,361
Mr. Seok Chul Hwan's number, right?
129
00:08:33,640 --> 00:08:35,441
Well, you know, I thought about it,
130
00:08:35,770 --> 00:08:38,111
and you felt like my old guardian deity.
131
00:08:39,311 --> 00:08:40,910
Maybe that's why...
132
00:08:41,680 --> 00:08:44,280
you seem very familiar to me.
133
00:08:48,091 --> 00:08:49,150
I felt quite bad.
134
00:08:50,091 --> 00:08:51,160
What if...
135
00:08:52,760 --> 00:08:56,561
you and Ri Ta met in a different time and setting?
136
00:09:07,941 --> 00:09:12,741
(Moon in the Day)
137
00:09:13,441 --> 00:09:15,250
(Episode 8)
138
00:09:16,811 --> 00:09:18,680
What's wrong? Did you have another nightmare?
139
00:09:21,420 --> 00:09:23,150
I had such a good night's sleep.
140
00:09:23,790 --> 00:09:24,821
What?
141
00:09:26,091 --> 00:09:29,060
I slept so well that I didn't even dream.
142
00:09:29,061 --> 00:09:31,601
I recently dreamt so well whenever I closed my eyes.
143
00:09:34,270 --> 00:09:36,971
It wasn't like I had that dream every day.
144
00:09:39,101 --> 00:09:41,270
I guess yesterday wasn't the dream night.
145
00:09:42,471 --> 00:09:45,211
It seems like people go a little crazy when they're in love.
146
00:09:46,640 --> 00:09:47,710
What are you saying?
147
00:09:47,711 --> 00:09:49,110
You talked as if you'd never see him again,
148
00:09:49,111 --> 00:09:50,611
but you went back to work at his place.
149
00:09:50,981 --> 00:09:53,250
What happened between you two?
150
00:09:56,621 --> 00:09:57,621
Na Yeon.
151
00:09:58,491 --> 00:10:01,590
By any chance, do you believe in past life?
152
00:10:01,591 --> 00:10:02,660
Why?
153
00:10:02,760 --> 00:10:04,360
Do you think your love...
154
00:10:04,361 --> 00:10:06,300
with Jun O began in your previous lives?
155
00:10:07,030 --> 00:10:08,071
What?
156
00:10:09,101 --> 00:10:11,201
Well, what I'm trying to say is this.
157
00:10:13,071 --> 00:10:15,571
People say we sometimes dream of our past lives.
158
00:10:15,741 --> 00:10:17,111
Do you want to hear a funny story?
159
00:10:17,981 --> 00:10:20,211
When people have these past life experiences,
160
00:10:20,341 --> 00:10:23,250
they all claim to have been a princess or a prince.
161
00:10:23,750 --> 00:10:26,919
How can this tiny country be filled with the royal family?
162
00:10:26,920 --> 00:10:28,620
I never said I was the princess, but a daughter...
163
00:10:28,621 --> 00:10:30,750
- of the Great Gaya's general.
- Exactly.
164
00:10:31,591 --> 00:10:33,660
If everyone was the royal family and the noble,
165
00:10:34,430 --> 00:10:36,691
who on earth farmed for food?
166
00:10:44,900 --> 00:10:47,201
Yesterday, I was so sure that I'd dream.
167
00:10:47,540 --> 00:10:49,611
If I told him I didn't dream at all,
168
00:10:49,711 --> 00:10:51,680
he'd definitely have a go at me.
169
00:11:08,961 --> 00:11:09,991
Excuse me.
170
00:11:11,831 --> 00:11:13,201
I'm here.
171
00:11:16,500 --> 00:11:18,371
Is he still asleep?
172
00:11:23,371 --> 00:11:24,410
Right.
173
00:11:25,311 --> 00:11:26,711
You must've taken a shower.
174
00:11:27,510 --> 00:11:29,780
- Please continue.
- Did you have a dream?
175
00:11:32,121 --> 00:11:33,750
You should finish showering.
176
00:11:35,020 --> 00:11:36,951
Let's talk over a cup of morning coffee.
177
00:11:41,760 --> 00:11:43,091
The weather's so nice.
178
00:11:52,900 --> 00:11:55,341
What's he doing? He's looking at me with eyes that say...
179
00:11:55,540 --> 00:11:58,081
he'll end my life if I say I didn't have any dreams.
180
00:12:00,081 --> 00:12:02,451
If you had enough coffee, tell me...
181
00:12:03,750 --> 00:12:04,780
about the dream you had today.
182
00:12:05,780 --> 00:12:07,150
I had just one sip.
183
00:12:12,020 --> 00:12:14,331
Hey, may I ask you a question?
184
00:12:15,691 --> 00:12:17,560
Do you still have more questions?
185
00:12:17,561 --> 00:12:19,331
This is about you.
186
00:12:20,760 --> 00:12:22,000
Why are you in such a rush?
187
00:12:23,030 --> 00:12:24,030
What?
188
00:12:24,031 --> 00:12:25,371
I mean, think about it.
189
00:12:26,040 --> 00:12:29,640
Well, 1,501 years isn't too far off from 1,500 years and 6 months.
190
00:12:30,211 --> 00:12:32,780
I'd have the dream anyway, so you could just relax and wait.
191
00:12:34,280 --> 00:12:35,780
Do you wish to leave this world that quickly?
192
00:12:36,851 --> 00:12:40,081
That's not because of me. It's you.
193
00:12:41,050 --> 00:12:42,050
Because of me?
194
00:12:43,520 --> 00:12:44,561
What do you mean?
195
00:12:51,030 --> 00:12:53,500
Young Hwa, you have no idea...
196
00:12:54,471 --> 00:12:56,530
what fate holds for you.
197
00:12:57,800 --> 00:12:59,400
I'm your poltergeist.
198
00:13:00,601 --> 00:13:02,341
I'm saying I want to undo this curse as soon as I can...
199
00:13:02,770 --> 00:13:04,581
and leave your side.
200
00:13:05,780 --> 00:13:07,140
I'm sure this situation...
201
00:13:08,150 --> 00:13:09,679
isn't too favourable for you.
202
00:13:09,680 --> 00:13:13,680
Well, that's true.
203
00:13:13,951 --> 00:13:14,991
If that answer is good enough,
204
00:13:16,091 --> 00:13:17,451
tell me about your dream.
205
00:13:18,861 --> 00:13:19,991
How far did you get?
206
00:13:22,991 --> 00:13:24,030
Well.
207
00:13:25,101 --> 00:13:26,160
In my dream,
208
00:13:28,170 --> 00:13:31,170
you and Ri Ta...
209
00:13:33,000 --> 00:13:34,371
ended up running away.
210
00:13:35,910 --> 00:13:37,170
Then, you two were caught.
211
00:13:40,341 --> 00:13:43,951
After that, you two were forced to marry.
212
00:13:46,981 --> 00:13:48,321
That was when...
213
00:13:49,191 --> 00:13:51,321
- Hey, Jun O!
- Ms. Jung.
214
00:13:52,861 --> 00:13:54,659
Ms. Jung, please. One second.
215
00:13:54,660 --> 00:13:57,530
- You can't just barge in here...
- Move aside.
216
00:14:00,300 --> 00:14:01,630
You two are here together,
217
00:14:02,201 --> 00:14:03,300
which makes me even angrier.
218
00:14:03,900 --> 00:14:06,200
Why are you so dramatic this early?
219
00:14:06,201 --> 00:14:07,910
You were the one who caused this drama.
220
00:14:12,780 --> 00:14:13,780
What's all this?
221
00:14:14,111 --> 00:14:15,211
What do you think?
222
00:14:15,481 --> 00:14:18,351
Han Jun O, who officially announced his relationship with Jung Yi Seul,
223
00:14:19,280 --> 00:14:22,620
was seen having an affair with A, a woman who's a nobody.
224
00:14:22,621 --> 00:14:23,890
Those photos prove that claim.
225
00:14:26,760 --> 00:14:27,790
What are you talking about?
226
00:14:28,061 --> 00:14:29,629
"Fact Catch" sent...
227
00:14:29,630 --> 00:14:32,000
those photos to confirm before they released an article.
228
00:14:33,130 --> 00:14:35,201
I told them that you were his bodyguard,
229
00:14:35,331 --> 00:14:37,101
not just a random woman.
230
00:14:38,000 --> 00:14:41,111
But they continued to say all kinds of things like...
231
00:14:41,711 --> 00:14:43,770
how you two were living together, and you were pregnant.
232
00:14:43,971 --> 00:14:44,981
That's nonsense.
233
00:14:45,780 --> 00:14:47,310
I'll go tell them this isn't true.
234
00:14:47,311 --> 00:14:48,311
Go ahead and try.
235
00:14:48,851 --> 00:14:51,981
They hid in front of his house for a month to get this evidence.
236
00:14:52,180 --> 00:14:54,050
Do you think they'll care about what you have to say?
237
00:14:55,890 --> 00:14:58,160
Jun O, you tell me.
238
00:14:58,721 --> 00:14:59,861
What are you going to do?
239
00:15:01,331 --> 00:15:03,090
It's best to just ignore false rumours.
240
00:15:03,091 --> 00:15:04,160
You don't have to mind it.
241
00:15:05,660 --> 00:15:08,270
I'm the one who suffers the most once this article gets released.
242
00:15:09,571 --> 00:15:11,100
People will go on and on...
243
00:15:11,101 --> 00:15:13,640
about how I lost my man to some nobody.
244
00:15:14,711 --> 00:15:16,170
What about the damage this will cause me?
245
00:15:17,640 --> 00:15:19,481
You should let her go.
246
00:15:19,680 --> 00:15:21,550
Young Hwa and I have something to discuss.
247
00:15:23,280 --> 00:15:26,150
Hey, will you continue to behave like this?
248
00:15:27,020 --> 00:15:28,389
If you continue to do this,
249
00:15:28,390 --> 00:15:29,821
I won't just sit on my hands, okay?
250
00:15:31,621 --> 00:15:32,691
Then?
251
00:15:34,191 --> 00:15:35,260
I'll make sure...
252
00:15:36,290 --> 00:15:37,961
your bodyguard is branded...
253
00:15:38,101 --> 00:15:40,461
as the worst witch of the century who stole a man who was taken.
254
00:15:41,530 --> 00:15:42,670
You know that I can do it.
255
00:15:46,300 --> 00:15:47,841
You're way over the line.
256
00:15:48,111 --> 00:15:49,441
Are you threatening him?
257
00:15:50,211 --> 00:15:51,211
That's correct.
258
00:15:52,941 --> 00:15:55,910
If you add up Jun O's fans and my fans, it's about 300,000.
259
00:15:56,680 --> 00:15:57,920
Try getting attacked by them.
260
00:15:59,680 --> 00:16:02,020
Wait, you've been through this.
261
00:16:03,451 --> 00:16:05,290
Do you remember the people who came to the fire station?
262
00:16:07,020 --> 00:16:08,760
This time, it'll be on a whole another level.
263
00:16:09,260 --> 00:16:10,930
You can try to protect yourself.
264
00:16:12,561 --> 00:16:13,561
Wait.
265
00:16:19,201 --> 00:16:20,270
What?
266
00:16:20,800 --> 00:16:22,910
You couldn't care less about my problem.
267
00:16:24,741 --> 00:16:26,711
But you can't stand to see her get hurt, can you?
268
00:16:27,010 --> 00:16:28,050
Be straight with me...
269
00:16:28,711 --> 00:16:29,750
and tell me what you want.
270
00:16:30,750 --> 00:16:32,481
What do I have to do?
271
00:16:35,550 --> 00:16:37,721
Your hands are a bit rigid.
272
00:16:42,991 --> 00:16:44,061
This is nice.
273
00:16:45,361 --> 00:16:46,430
Cut.
274
00:16:48,170 --> 00:16:49,571
We'll check the photos.
275
00:16:53,040 --> 00:16:54,040
Do I look good?
276
00:16:54,041 --> 00:16:56,571
Wait, Yi Seul.
277
00:16:56,670 --> 00:16:58,811
This side looks better on screen.
278
00:16:58,941 --> 00:17:01,451
You should probably turn your head this way.
279
00:17:03,150 --> 00:17:05,580
You heard her. Come closer, Jun O.
280
00:17:05,581 --> 00:17:06,880
I need to show this side.
281
00:17:15,130 --> 00:17:17,590
- We'll do the second pose now.
- Yes.
282
00:17:17,591 --> 00:17:18,630
Please get ready.
283
00:17:19,301 --> 00:17:20,361
Ready.
284
00:17:21,101 --> 00:17:22,101
Action.
285
00:17:22,301 --> 00:17:25,001
Smile. If you don't, we'll do this again tomorrow.
286
00:17:27,700 --> 00:17:29,011
Is this how things are usually done?
287
00:17:30,841 --> 00:17:33,811
Most paparazzi shots are staged.
288
00:17:34,880 --> 00:17:36,581
This is how we usually negotiate.
289
00:17:38,021 --> 00:17:40,149
It was a huge relief...
290
00:17:40,150 --> 00:17:42,291
that we negotiated to delete your pictures.
291
00:17:43,051 --> 00:17:44,621
"Fact Catch" also knows...
292
00:17:45,261 --> 00:17:49,160
the story of a star couple sells much better...
293
00:17:49,791 --> 00:17:53,700
than Jun O's love story with a nameless woman.
294
00:17:54,900 --> 00:17:57,501
The photos must look great too.
295
00:18:03,311 --> 00:18:04,311
She is...
296
00:18:05,440 --> 00:18:07,209
absolutely impolite...
297
00:18:07,210 --> 00:18:08,281
and arrogant.
298
00:18:08,680 --> 00:18:11,420
She's still the most popular actress in Korea.
299
00:18:12,380 --> 00:18:15,890
There was nothing to complain about when it came to her looks.
300
00:18:18,990 --> 00:18:21,121
Why is that important right now?
301
00:18:21,960 --> 00:18:24,530
I'm saying...
302
00:18:24,531 --> 00:18:28,801
you and she make a perfect couple by your looks.
303
00:18:29,670 --> 00:18:32,670
An ordinary woman A, namely, me, has nothing on her.
304
00:18:35,371 --> 00:18:37,111
That's not what I think.
305
00:18:41,081 --> 00:18:42,851
Don't ghosts have eyes?
306
00:18:43,480 --> 00:18:45,380
Han Ri Ta was...
307
00:18:46,351 --> 00:18:48,291
a beauty everyone knew about...
308
00:18:49,650 --> 00:18:50,720
in all of Seorabeol and Gaya.
309
00:18:52,091 --> 00:18:53,160
And you are...
310
00:18:54,831 --> 00:18:56,990
the only one who has the same face...
311
00:18:57,761 --> 00:19:00,061
among many of her reincarnations.
312
00:19:09,970 --> 00:19:10,970
(Seoul Gieun Police Station)
313
00:19:11,940 --> 00:19:15,250
Captain! I found him.
314
00:19:15,251 --> 00:19:17,351
The man found in the CCTV footage of the TV station's parking garage.
315
00:19:18,150 --> 00:19:20,280
I looked up the criminal records of every single person...
316
00:19:20,281 --> 00:19:21,449
Han Jun O was acquainted with.
317
00:19:21,450 --> 00:19:22,590
He's the man, right?
318
00:19:22,591 --> 00:19:25,060
I see. Seok Chul Hwan.
319
00:19:25,061 --> 00:19:28,091
Embezzlement, fraud, gambling, illegal drug use...
320
00:19:28,490 --> 00:19:30,830
Man, he's a wicked one.
321
00:19:30,831 --> 00:19:32,830
We don't need to look any further. I'll find his location and...
322
00:19:32,831 --> 00:19:33,831
One second.
323
00:19:34,730 --> 00:19:35,771
You've reached Inspector Yoon...
324
00:19:37,831 --> 00:19:40,240
The dead body of who?
325
00:19:41,811 --> 00:19:43,970
I'm probably dead...
326
00:19:44,271 --> 00:19:45,680
by the time you're reading this letter.
327
00:19:47,380 --> 00:19:50,710
I was sentenced to death because of you.
328
00:19:51,521 --> 00:19:52,880
It's so unfair.
329
00:19:54,281 --> 00:19:56,251
It's all because of Jun O...
330
00:19:56,791 --> 00:19:58,190
and Min O.
331
00:20:02,331 --> 00:20:04,091
Mr. Han, did you watch the news?
332
00:20:05,160 --> 00:20:06,361
I already know.
333
00:20:12,101 --> 00:20:14,841
Let's meet in the fiery pit, Min O.
334
00:20:32,791 --> 00:20:35,460
You heard that I toiled away because of Jun O, right?
335
00:20:36,730 --> 00:20:40,230
Mr. Jang is already reporting Jun O's schedule.
336
00:20:41,301 --> 00:20:43,270
What brought you here, Yi Seul?
337
00:20:43,271 --> 00:20:45,700
The "Fact Catch" incident was just temporarily covered.
338
00:20:47,001 --> 00:20:48,611
To fix the incident,
339
00:20:49,311 --> 00:20:51,740
we should find the cause of the incident, shouldn't we?
340
00:20:52,380 --> 00:20:53,541
The cause?
341
00:20:54,081 --> 00:20:55,251
I mean Young Hwa.
342
00:20:56,710 --> 00:20:59,521
We should fire her from the bodyguard team.
343
00:21:00,551 --> 00:21:01,791
If the scandal is spread,
344
00:21:02,450 --> 00:21:04,890
your company will also be affected.
345
00:21:20,640 --> 00:21:22,041
Why do you give this to me?
346
00:21:22,341 --> 00:21:24,640
Because there's no reason I should keep this from spreading.
347
00:21:25,480 --> 00:21:26,511
What the...
348
00:21:28,910 --> 00:21:30,150
(Actor Gu Tae Ju's body was found near a river.)
349
00:21:31,980 --> 00:21:33,149
(Actor Gu Tae Ju's body was found near a river.)
350
00:21:33,150 --> 00:21:35,290
According to the Nambu Police Station...
351
00:21:35,291 --> 00:21:37,189
I think you better take care of yourself first...
352
00:21:37,190 --> 00:21:38,959
if you have enough time.
353
00:21:38,960 --> 00:21:40,561
A resident reported to the police.
354
00:21:40,890 --> 00:21:42,929
- The police say...
- If you still have enough time...
355
00:21:42,930 --> 00:21:45,000
- after that, lament for your ex.
- he was already dead...
356
00:21:45,001 --> 00:21:46,899
- In the body...
- That will help you.
357
00:21:46,900 --> 00:21:49,071
The police said they haven't found...
358
00:21:49,200 --> 00:21:50,200
(Pagaju, Gieun Sports Complex)
359
00:21:53,440 --> 00:21:54,910
Mr. Han,
360
00:21:55,611 --> 00:21:56,640
may I ask...
361
00:21:56,871 --> 00:21:59,680
why you are headed to meet Mr. Seok?
362
00:22:00,811 --> 00:22:02,351
Mr. Seok said...
363
00:22:03,781 --> 00:22:06,680
he was the only one who could solve my problem.
364
00:22:07,521 --> 00:22:09,551
You mean the things related to Tae Ju?
365
00:22:10,551 --> 00:22:11,591
Tae Ju?
366
00:22:12,021 --> 00:22:13,261
I mean...
367
00:22:14,990 --> 00:22:16,490
I saw it on the news.
368
00:22:17,831 --> 00:22:19,261
They said he killed himself.
369
00:22:19,660 --> 00:22:21,230
You better take care of the media.
370
00:22:22,571 --> 00:22:24,170
You should do whatever you can...
371
00:22:24,801 --> 00:22:27,501
to prevent Jun O's name from being mentioned...
372
00:22:29,240 --> 00:22:30,470
related to Tae Ju.
373
00:22:31,140 --> 00:22:32,281
Yes, sir.
374
00:22:37,851 --> 00:22:39,680
You almost scared me.
375
00:22:39,920 --> 00:22:41,450
I didn't expect you to come this quick.
376
00:22:44,121 --> 00:22:45,690
Cut the crap.
377
00:22:46,390 --> 00:22:47,621
Let's cut to the chase.
378
00:22:51,761 --> 00:22:53,331
Seeing that you're angry at me...
379
00:22:54,301 --> 00:22:57,700
I guess he got your question wrong.
380
00:23:02,541 --> 00:23:04,640
Are you ready to talk with me now?
381
00:23:08,650 --> 00:23:10,480
If you brought me here for nothing,
382
00:23:11,380 --> 00:23:12,820
I won't let you get away with this.
383
00:23:12,821 --> 00:23:14,021
Your brother is...
384
00:23:15,551 --> 00:23:17,051
possessed by an evil spirit.
385
00:23:20,990 --> 00:23:22,791
It's an evil...
386
00:23:23,031 --> 00:23:24,389
and very selfish being...
387
00:23:24,390 --> 00:23:27,460
who has lived over 1,000 years.
388
00:23:30,730 --> 00:23:32,440
It should've been better.
389
00:23:33,200 --> 00:23:34,200
An evil spirit?
390
00:23:36,271 --> 00:23:38,410
Were you trying to get money...
391
00:23:39,041 --> 00:23:40,511
for an exorcism or what?
392
00:23:41,410 --> 00:23:42,950
Then, you tell me.
393
00:23:43,781 --> 00:23:46,751
What kind of a terminal patient can be like Jun O?
394
00:23:50,321 --> 00:23:52,361
You thought I didn't have any information when approaching you?
395
00:23:54,420 --> 00:23:55,990
I heard there was only one month left for him.
396
00:23:56,960 --> 00:24:00,061
By now, he should not be able to move, no?
397
00:24:01,501 --> 00:24:04,170
For me, he seems more vigorous than before.
398
00:24:14,210 --> 00:24:16,180
You pretended not to know.
399
00:24:17,111 --> 00:24:20,621
I mean his strange tone and cold eyes.
400
00:24:22,321 --> 00:24:26,021
Because you were so desperate to see him even for one more day...
401
00:24:29,390 --> 00:24:30,930
Don't assume stupidly.
402
00:24:31,761 --> 00:24:33,729
I just thought he was sick...
403
00:24:33,730 --> 00:24:36,831
His sickness is also because of the evil spirit.
404
00:24:38,341 --> 00:24:40,700
If the spirit leaves him, your brother can survive.
405
00:24:44,980 --> 00:24:46,311
He can survive?
406
00:24:48,851 --> 00:24:49,880
Yes.
407
00:25:05,960 --> 00:25:08,331
I know it because I have the same experience as your brother.
408
00:25:10,930 --> 00:25:12,871
This trace is the evidence.
409
00:25:15,811 --> 00:25:17,371
Do you mean all the things you experienced...
410
00:25:19,581 --> 00:25:21,851
are happening exactly the same to Jun O?
411
00:25:24,910 --> 00:25:27,379
As I did, Jun O may be...
412
00:25:27,380 --> 00:25:30,751
paying for what he did.
413
00:25:32,061 --> 00:25:33,121
The evil spirit...
414
00:25:34,021 --> 00:25:37,190
finds the person with the biggest sin.
415
00:25:40,561 --> 00:25:41,771
Think carefully.
416
00:25:42,730 --> 00:25:45,700
Didn't any of his actions earn the enmity of others?
417
00:25:48,001 --> 00:25:49,970
Don't think my death will solve the problem.
418
00:25:50,410 --> 00:25:52,010
I'll curse you all.
419
00:25:52,011 --> 00:25:54,980
Let's meet in the fiery pit, Min O.
420
00:25:56,180 --> 00:25:57,680
Looking at your face,
421
00:25:58,680 --> 00:26:00,621
I guess you got something.
422
00:26:02,021 --> 00:26:03,851
Do you think I will believe your words?
423
00:26:04,521 --> 00:26:05,621
If not,
424
00:26:06,690 --> 00:26:08,561
can you save your brother?
425
00:26:12,430 --> 00:26:15,570
If the spirit in his body is not removed,
426
00:26:15,571 --> 00:26:17,970
you will lose your brother to it forever.
427
00:26:19,301 --> 00:26:20,871
Without doing anything...
428
00:26:21,470 --> 00:26:23,111
when there's a way to save him.
429
00:26:24,440 --> 00:26:25,581
That's what you want?
430
00:26:28,650 --> 00:26:31,449
I won't cause any trouble,
431
00:26:31,450 --> 00:26:34,380
and I'll listen to what you say.
432
00:26:34,720 --> 00:26:35,851
Your brother...
433
00:26:36,351 --> 00:26:38,521
only counts on you.
434
00:26:48,700 --> 00:26:50,031
I beg you,
435
00:26:51,670 --> 00:26:52,670
Min O.
436
00:26:54,071 --> 00:26:56,771
It's up to you.
437
00:26:57,341 --> 00:26:59,180
I just let you know.
438
00:27:01,081 --> 00:27:03,980
I'm the only one...
439
00:27:05,150 --> 00:27:08,521
who knows how to save him.
440
00:27:20,501 --> 00:27:22,670
You better hurry, Min O.
441
00:27:23,831 --> 00:27:26,400
There's not much time left for us.
442
00:27:42,220 --> 00:27:44,390
I will go back to the company.
443
00:27:44,450 --> 00:27:45,621
You worked hard today.
444
00:27:46,261 --> 00:27:47,621
- See you.
- Yes.
445
00:27:53,261 --> 00:27:55,601
Then, I will leave too.
446
00:27:55,801 --> 00:27:57,531
I think there's still something you need to do.
447
00:28:04,140 --> 00:28:05,210
That's...
448
00:28:06,541 --> 00:28:08,311
I mean...
449
00:28:10,680 --> 00:28:12,081
You didn't have a dream.
450
00:28:14,880 --> 00:28:16,091
How did you know that?
451
00:28:16,490 --> 00:28:18,251
Your face says it.
452
00:28:20,420 --> 00:28:22,630
It's hard to wait for over 6 months or 1 year.
453
00:28:23,791 --> 00:28:25,160
But I'll wait 1 or 2 days...
454
00:28:26,261 --> 00:28:27,531
as I've already waited...
455
00:28:29,531 --> 00:28:30,670
for over 1,500 years.
456
00:28:41,281 --> 00:28:43,780
If Tae Ju's case is confirmed as a suicide,
457
00:28:43,781 --> 00:28:45,821
the investigation will be ended too.
458
00:28:46,281 --> 00:28:49,091
I came in a hurry, thinking it'd be better to tell you early.
459
00:28:50,490 --> 00:28:52,861
There wasn't a murderous look in his eyes.
460
00:28:54,920 --> 00:28:55,960
Gosh.
461
00:28:56,561 --> 00:28:59,501
He wasn't a person who could commit suicide.
462
00:29:00,700 --> 00:29:02,071
Are you sure it was a suicide?
463
00:29:02,601 --> 00:29:04,470
We received his will.
464
00:29:05,101 --> 00:29:07,970
We got his CCTV footage from the post office.
465
00:29:09,170 --> 00:29:11,909
It seems he got pessimistic and committed suicide...
466
00:29:11,910 --> 00:29:15,180
after being a murder suspect from the top star.
467
00:29:16,781 --> 00:29:18,250
Take your time for the talk.
468
00:29:18,251 --> 00:29:20,051
- Okay.
- I will wait outside.
469
00:29:25,021 --> 00:29:26,390
What about the man in the picture?
470
00:29:26,660 --> 00:29:28,091
The man appeared at the fire station.
471
00:29:28,220 --> 00:29:30,389
Oh, the guy? I guess you also know...
472
00:29:30,390 --> 00:29:31,430
Constable Moon.
473
00:29:32,561 --> 00:29:34,001
What do you mean?
474
00:29:34,660 --> 00:29:36,101
The guy I know?
475
00:29:36,531 --> 00:29:38,470
That's...
476
00:29:39,140 --> 00:29:41,270
- I mean...
- He meant...
477
00:29:41,271 --> 00:29:44,010
We're already investigating it as suicide,
478
00:29:44,011 --> 00:29:45,810
so we don't have to keep looking.
479
00:29:45,811 --> 00:29:48,980
The team that's in charge of the abduction also...
480
00:29:51,351 --> 00:29:52,621
In fact,
481
00:29:55,990 --> 00:29:57,650
the only thing I can tell you at the moment is...
482
00:29:58,690 --> 00:30:01,420
that a very credible source vouched for him.
483
00:30:01,690 --> 00:30:04,531
The person asked us to keep it a secret from you,
484
00:30:04,761 --> 00:30:06,831
- so...
- Who...
485
00:30:08,301 --> 00:30:09,301
is that person?
486
00:30:14,940 --> 00:30:16,710
Your brother.
487
00:30:32,361 --> 00:30:34,521
Why did such a doubtful incident happen...
488
00:30:36,031 --> 00:30:38,031
when Young Hwa's death is near?
489
00:30:47,740 --> 00:30:48,740
What are you doing here?
490
00:30:50,311 --> 00:30:51,710
Have they left?
491
00:30:52,180 --> 00:30:54,811
Yes. I asked you. Why are you here?
492
00:30:56,880 --> 00:30:57,950
I was just...
493
00:30:58,980 --> 00:31:01,650
shocked to hear what happened to Tae Ju.
494
00:31:02,821 --> 00:31:04,091
And I felt bad.
495
00:31:05,291 --> 00:31:06,861
I'm sorry that he's dead,
496
00:31:08,021 --> 00:31:09,561
but that's not important right now.
497
00:31:11,061 --> 00:31:12,160
I don't...
498
00:31:13,101 --> 00:31:14,361
feel good about this.
499
00:31:14,900 --> 00:31:16,801
Don't go anywhere and stay by my side today.
500
00:31:19,470 --> 00:31:21,501
Of course, it doesn't feel good.
501
00:31:22,640 --> 00:31:23,871
A man died.
502
00:31:25,140 --> 00:31:26,679
But I have plans today.
503
00:31:26,680 --> 00:31:27,710
I have to leave early.
504
00:31:28,011 --> 00:31:29,011
What plans?
505
00:31:30,111 --> 00:31:32,351
Is there something else that I don't know about?
506
00:31:33,180 --> 00:31:35,450
- What's wrong all of a sudden?
- It's not sudden.
507
00:31:38,990 --> 00:31:41,091
When someone suspiciously dies,
508
00:31:42,291 --> 00:31:44,130
unfortunate things follow.
509
00:31:45,400 --> 00:31:46,700
It may put you in danger.
510
00:31:47,660 --> 00:31:48,660
Listen to me.
511
00:31:49,331 --> 00:31:51,200
Why would it put me in danger?
512
00:31:52,101 --> 00:31:53,700
It has nothing to do with me.
513
00:31:57,341 --> 00:31:58,811
I have to go now.
514
00:31:59,541 --> 00:32:01,811
It's my day off tomorrow, so see you the day after tomorrow.
515
00:32:04,980 --> 00:32:06,051
You can't go.
516
00:32:11,420 --> 00:32:12,420
You said...
517
00:32:14,160 --> 00:32:17,291
that I was your guardian deity.
518
00:32:18,031 --> 00:32:20,430
- So, just listen to me...
- Stop being unreasonable.
519
00:32:21,230 --> 00:32:22,930
I have a life, you know.
520
00:32:24,200 --> 00:32:25,640
I actually have to go.
521
00:32:26,841 --> 00:32:27,841
I'll see you in two days.
522
00:32:29,910 --> 00:32:30,910
Young Hwa.
523
00:32:38,051 --> 00:32:39,281
Hi, Mr. Han.
524
00:32:40,150 --> 00:32:41,751
You must be on your way out.
525
00:32:43,321 --> 00:32:44,351
You may go.
526
00:32:48,420 --> 00:32:50,160
I was going to ask you a question.
527
00:32:52,091 --> 00:32:53,261
But I'm a little busy right now.
528
00:32:53,831 --> 00:32:54,831
Too bad.
529
00:32:55,930 --> 00:32:57,470
I'd like to know what it's about...
530
00:32:58,601 --> 00:32:59,640
right now.
531
00:33:02,470 --> 00:33:05,140
When an evil spirit enters you, it leaves a unique mark.
532
00:33:06,341 --> 00:33:08,081
Just like the one on my chest.
533
00:33:08,950 --> 00:33:10,710
You may not be able to see it clearly at first,
534
00:33:11,410 --> 00:33:13,821
but it shows itself when the body is in danger.
535
00:33:20,690 --> 00:33:22,091
We'll talk later.
536
00:33:26,861 --> 00:33:28,301
We can talk later,
537
00:33:31,801 --> 00:33:32,841
but tidy yourself.
538
00:33:33,740 --> 00:33:34,871
I told you to be careful.
539
00:33:35,811 --> 00:33:37,071
These little details are...
540
00:33:38,440 --> 00:33:39,880
what show who you really are.
541
00:33:46,251 --> 00:33:47,281
What was that?
542
00:33:49,621 --> 00:33:50,650
Why so sensitive?
543
00:33:52,660 --> 00:33:54,091
Was that unexpected from your brother?
544
00:33:57,591 --> 00:33:59,700
I hate when people put their hands on my body.
545
00:34:02,801 --> 00:34:04,970
You know how he's traumatized by it.
546
00:34:05,700 --> 00:34:07,700
Please understand.
547
00:34:09,570 --> 00:34:12,180
The police officers stopped by earlier.
548
00:34:12,780 --> 00:34:14,711
He just heard about Tae Ju as well.
549
00:34:16,780 --> 00:34:17,881
You understand, right?
550
00:34:18,581 --> 00:34:19,950
It sounds like...
551
00:34:21,320 --> 00:34:23,890
you know him better than I do now.
552
00:34:25,320 --> 00:34:29,160
I guess it's because I've been spending some time with him lately.
553
00:34:33,401 --> 00:34:34,401
We had something to talk about.
554
00:34:35,200 --> 00:34:36,271
Let's talk outside.
555
00:34:39,441 --> 00:34:41,640
Goodbye, Mr. Han.
556
00:34:54,521 --> 00:34:57,291
Come to think of it, he did the same last time.
557
00:35:02,930 --> 00:35:03,961
What were you trying to do?
558
00:35:12,740 --> 00:35:15,671
It looks like you're on your way to the fire station.
559
00:35:17,311 --> 00:35:18,311
Are you meeting your colleagues?
560
00:35:20,211 --> 00:35:22,710
Yes. They suddenly wanted to gather,
561
00:35:22,711 --> 00:35:24,581
so I meant to go and catch up.
562
00:35:26,180 --> 00:35:28,081
You're not trying to follow me to the fire station, are you?
563
00:35:29,050 --> 00:35:31,090
- Of course, I have to go...
- No.
564
00:35:31,751 --> 00:35:33,990
I was generous enough by letting you follow me here.
565
00:35:34,521 --> 00:35:35,961
Take this taxi and go back home.
566
00:35:36,860 --> 00:35:38,429
You seemed taken aback earlier,
567
00:35:38,430 --> 00:35:40,160
so I just helped you get out of it.
568
00:35:43,200 --> 00:35:45,100
If you act unreasonably like earlier,
569
00:35:45,101 --> 00:35:47,501
I'll quit. I won't care about the dream.
570
00:35:52,711 --> 00:35:54,340
Call me as soon as you get home.
571
00:35:55,811 --> 00:35:56,851
I'll be worried.
572
00:36:01,981 --> 00:36:04,751
You insisted on coming with me and everything.
573
00:36:04,890 --> 00:36:05,990
It's not like I'm a child.
574
00:36:08,961 --> 00:36:12,131
You should apologize to Mr. Han as soon as you get home.
575
00:36:13,200 --> 00:36:15,300
You embarrassed him by yelling when he was just worried about you.
576
00:36:19,470 --> 00:36:21,371
(Break Room)
577
00:36:23,371 --> 00:36:24,840
(I am Han Jun O.)
578
00:36:31,450 --> 00:36:33,251
But he didn't have it before.
579
00:36:38,720 --> 00:36:40,791
What were those lines?
580
00:36:52,131 --> 00:36:54,541
What? They told me to get here on time.
581
00:36:55,871 --> 00:36:57,271
Did they all move out?
582
00:37:02,081 --> 00:37:05,080
- Surprise!
- Surprise!
583
00:37:05,081 --> 00:37:07,319
- What?
- Happy birthday!
584
00:37:07,320 --> 00:37:09,151
Slowly.
585
00:37:10,151 --> 00:37:11,191
You scared me.
586
00:37:11,720 --> 00:37:13,219
I told you this was unnecessary.
587
00:37:13,220 --> 00:37:15,090
Your birthday is coming up.
588
00:37:15,961 --> 00:37:18,030
We can't gather because of our schedules,
589
00:37:18,260 --> 00:37:20,199
so we asked you to come for your birthday party.
590
00:37:20,200 --> 00:37:23,030
- Cry.
- Cry.
591
00:37:23,131 --> 00:37:25,901
- Cry.
- Cry.
592
00:37:27,501 --> 00:37:28,671
Thanks, everyone.
593
00:37:30,970 --> 00:37:33,110
(You're forever our firefighter.)
594
00:37:34,910 --> 00:37:36,481
It's so good to see you all.
595
00:37:37,180 --> 00:37:40,481
What? Who did this to her locker?
596
00:37:45,450 --> 00:37:48,621
What is all this?
597
00:37:50,791 --> 00:37:51,929
(Kang Young Hwa)
598
00:37:51,930 --> 00:37:53,400
You can always come back.
599
00:37:53,401 --> 00:37:55,360
We've prepared everything for you.
600
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
And this is...
601
00:37:58,030 --> 00:37:59,771
a bribe to move up your return.
602
00:38:00,671 --> 00:38:02,810
What? No. I can't accept money.
603
00:38:02,811 --> 00:38:04,210
Come on.
604
00:38:04,211 --> 00:38:06,481
We wouldn't give you cash. We're not that cold-hearted.
605
00:38:07,180 --> 00:38:08,211
It's not cash?
606
00:38:09,351 --> 00:38:10,351
What is it, then?
607
00:38:21,590 --> 00:38:23,691
You know how he's traumatized by it.
608
00:38:24,530 --> 00:38:26,300
Please understand.
609
00:38:41,240 --> 00:38:42,280
Put that down.
610
00:38:49,751 --> 00:38:50,990
You came back sooner than I thought.
611
00:38:53,421 --> 00:38:54,421
How did the talk go?
612
00:38:55,220 --> 00:38:57,030
I said I had a question for you.
613
00:38:58,990 --> 00:39:00,731
The person I asked you to find last time.
614
00:39:03,671 --> 00:39:05,731
I vouched for him in front of the police.
615
00:39:07,671 --> 00:39:09,470
If you were going to open up so confidently,
616
00:39:11,070 --> 00:39:13,081
why did you tell the police to keep it a secret?
617
00:39:14,680 --> 00:39:17,651
Or have you been hiding him when you had already found him?
618
00:39:20,720 --> 00:39:22,651
You wouldn't know him, even if I told you.
619
00:39:24,251 --> 00:39:25,990
We used to be close in the past.
620
00:39:27,921 --> 00:39:30,490
He must have been in security footage by accident.
621
00:39:32,090 --> 00:39:33,360
I didn't want to mislead you,
622
00:39:34,601 --> 00:39:36,001
so I meant to tell you in person.
623
00:39:36,601 --> 00:39:37,631
By accident?
624
00:39:39,970 --> 00:39:41,371
How should I believe you?
625
00:39:44,910 --> 00:39:46,410
Because I say so.
626
00:39:48,140 --> 00:39:49,311
Don't you trust your brother?
627
00:39:52,081 --> 00:39:55,351
And I have good news.
628
00:40:00,191 --> 00:40:02,731
I think I found the right one to suspect.
629
00:40:03,990 --> 00:40:05,291
Who would that be?
630
00:40:06,331 --> 00:40:07,501
Give me some time.
631
00:40:09,771 --> 00:40:11,300
I'm looking into it...
632
00:40:14,941 --> 00:40:16,211
for you.
633
00:40:18,240 --> 00:40:19,240
It's late.
634
00:40:20,910 --> 00:40:21,941
Good night.
635
00:40:32,191 --> 00:40:34,020
(Kang Young Hwa)
636
00:40:34,021 --> 00:40:35,291
I got home safely.
637
00:40:36,030 --> 00:40:38,561
Don't worry and go to bed.
638
00:40:39,601 --> 00:40:41,631
It'll only be a couple of days.
639
00:40:42,061 --> 00:40:43,501
I promise I'll find out...
640
00:40:43,970 --> 00:40:45,530
how you died.
641
00:40:48,671 --> 00:40:49,941
This time,
642
00:40:51,371 --> 00:40:53,711
I won't let anyone kill you.
643
00:40:55,510 --> 00:40:57,410
I will stop every threat...
644
00:40:57,510 --> 00:40:59,421
that comes your way.
645
00:41:06,461 --> 00:41:07,760
What are you doing here?
646
00:41:08,360 --> 00:41:11,160
Someone's getting more anxious as time passes,
647
00:41:11,231 --> 00:41:12,530
so I'm going to have the dream.
648
00:41:13,461 --> 00:41:16,901
That way, we can both return to where we want to be.
649
00:41:18,030 --> 00:41:19,300
What are you talking about?
650
00:41:20,501 --> 00:41:22,441
I looked it up, and you have dreams...
651
00:41:23,271 --> 00:41:24,711
Was it called REM sleep?
652
00:41:25,240 --> 00:41:27,441
Anyway, you have dreams in light sleep.
653
00:41:28,581 --> 00:41:30,280
And you toss and turn in bed.
654
00:41:30,581 --> 00:41:31,711
So I'll get help from you.
655
00:41:32,251 --> 00:41:33,520
No!
656
00:41:33,521 --> 00:41:36,220
I sleep in the living room because my room is too hot.
657
00:41:36,320 --> 00:41:37,320
Sleep in your room.
658
00:41:38,090 --> 00:41:39,090
Is that right?
659
00:41:41,021 --> 00:41:42,220
Then,
660
00:41:43,590 --> 00:41:45,889
what should I do about this?
661
00:41:45,890 --> 00:41:49,160
They had to give me this as a birthday gift.
662
00:41:49,371 --> 00:41:50,730
I was planning to ask you...
663
00:41:50,731 --> 00:41:52,640
to come with me tomorrow since you said you were depressed.
664
00:41:52,970 --> 00:41:54,271
I should probably go with someone else.
665
00:41:56,371 --> 00:41:57,510
(Theme Park Ticket)
666
00:42:00,811 --> 00:42:02,180
Should we go to bed, Young Hwa?
667
00:42:02,381 --> 00:42:03,751
Go to bed, baby.
668
00:42:04,110 --> 00:42:06,580
There you go. Sleep tight.
669
00:42:06,581 --> 00:42:09,550
Do you want me to kick you while you sleep?
670
00:42:09,720 --> 00:42:11,250
No. Just turn off the lights.
671
00:42:11,251 --> 00:42:12,691
Okay.
672
00:42:31,811 --> 00:42:33,110
I failed again?
673
00:42:37,651 --> 00:42:39,010
But...
674
00:42:40,081 --> 00:42:42,990
what is this pressure on my chest?
675
00:42:46,360 --> 00:42:49,590
Gosh. What is this?
676
00:42:50,231 --> 00:42:51,260
Come on.
677
00:42:51,990 --> 00:42:53,930
This is bad.
678
00:42:55,631 --> 00:42:56,871
What do I do?
679
00:43:02,271 --> 00:43:04,871
Why the long face? Did you fight with Jun O?
680
00:43:05,970 --> 00:43:08,839
Maybe I'll never be able to dream about my master.
681
00:43:08,840 --> 00:43:11,680
Don't be gross.
682
00:43:11,881 --> 00:43:14,251
Why didn't you ask Jun O to go with you?
683
00:43:14,780 --> 00:43:16,791
Are you crazy? I can't bring him there.
684
00:43:17,320 --> 00:43:19,819
Right? It was crazy talk.
685
00:43:19,820 --> 00:43:22,061
- Yes. Fine.
- Let's go.
686
00:43:22,160 --> 00:43:23,191
Okay.
687
00:43:25,530 --> 00:43:26,561
Good morning.
688
00:43:29,831 --> 00:43:30,871
Where are you going?
689
00:43:33,001 --> 00:43:34,469
(Ticket Booth)
690
00:43:34,470 --> 00:43:35,671
Stop.
691
00:43:36,171 --> 00:43:37,340
Gosh.
692
00:43:37,640 --> 00:43:39,441
So, you seriously...
693
00:43:40,780 --> 00:43:42,410
want to come with us...
694
00:43:42,910 --> 00:43:44,450
- to that place?
- Yes.
695
00:43:45,311 --> 00:43:46,381
What?
696
00:43:46,981 --> 00:43:48,621
What's gotten into you since last night?
697
00:43:49,081 --> 00:43:51,190
It's just that I don't get it.
698
00:43:51,191 --> 00:43:52,750
How am I in danger?
699
00:43:52,751 --> 00:43:53,791
And...
700
00:43:54,360 --> 00:43:55,921
this isn't a battlefield.
701
00:43:56,191 --> 00:43:58,331
You're going to follow me to a theme park for being too risky?
702
00:43:58,530 --> 00:44:00,000
She's right.
703
00:44:00,001 --> 00:44:02,659
I believe that you'll be...
704
00:44:02,660 --> 00:44:07,601
in bigger danger here than Young Hwa.
705
00:44:08,501 --> 00:44:09,640
- Han Jun O?
- Yes.
706
00:44:10,010 --> 00:44:12,010
- I think he resembles him.
- Maybe it is him.
707
00:44:13,311 --> 00:44:14,640
I told you that a hat wouldn't be enough.
708
00:44:14,881 --> 00:44:16,981
Stop being stubborn and go.
709
00:44:19,550 --> 00:44:20,620
I told you...
710
00:44:20,621 --> 00:44:22,921
that I'd come with you if you went back home.
711
00:44:24,050 --> 00:44:25,890
Does it look like I want to go in there?
712
00:44:27,720 --> 00:44:30,231
It is kind of awkward, but...
713
00:44:30,660 --> 00:44:32,900
I guess it could be a surprise...
714
00:44:32,901 --> 00:44:35,330
- for the public.
- Here!
715
00:44:35,331 --> 00:44:37,970
- Na Yeon! What surprise?
- Here.
716
00:44:40,101 --> 00:44:42,240
I found a way to go inside.
717
00:44:45,771 --> 00:44:46,811
It's so...
718
00:44:47,910 --> 00:44:49,040
If you don't like it, go home.
719
00:44:49,041 --> 00:44:50,751
You go home.
720
00:44:51,050 --> 00:44:52,449
I just got here,
721
00:44:52,450 --> 00:44:56,151
and I'm never going home until I try all the rides here.
722
00:44:56,251 --> 00:44:57,521
Tell me if you're tired.
723
00:44:57,621 --> 00:45:00,191
I'll be glad to send you home with Mr. Jang.
724
00:45:05,561 --> 00:45:06,601
Gosh.
725
00:45:09,200 --> 00:45:10,870
Do I have to go this far?
726
00:45:10,871 --> 00:45:12,001
Na Yeon!
727
00:45:14,401 --> 00:45:16,311
I got hairbands!
728
00:45:16,441 --> 00:45:17,470
- Did you?
- Yes!
729
00:45:18,010 --> 00:45:20,010
- Gosh.
- Which one do you want?
730
00:45:20,140 --> 00:45:21,380
I want this one.
731
00:45:21,381 --> 00:45:22,381
- This one?
- Yes.
732
00:45:22,541 --> 00:45:23,581
Try it on.
733
00:45:24,481 --> 00:45:26,220
- Let's keep going.
- How about a roller coaster ride?
734
00:45:26,881 --> 00:45:28,220
I'd like that.
735
00:45:29,151 --> 00:45:30,219
I can't...
736
00:45:30,220 --> 00:45:31,690
- I know where everything is.
- Do you?
737
00:45:31,691 --> 00:45:34,760
Yes, I know this place like the back of my hand.
738
00:45:34,961 --> 00:45:35,990
Great.
739
00:45:46,030 --> 00:45:47,041
You want to...
740
00:45:48,371 --> 00:45:49,401
ride that thing?
741
00:45:51,441 --> 00:45:52,441
Go!
742
00:45:55,081 --> 00:45:56,610
Never take off your mask.
743
00:45:56,910 --> 00:45:59,210
And don't go anywhere. I'll be back soon.
744
00:45:59,211 --> 00:46:01,021
You can't go around without me.
745
00:46:01,950 --> 00:46:03,090
Then, come with me.
746
00:46:04,021 --> 00:46:06,090
Either take the ride with me or wait here.
747
00:46:06,191 --> 00:46:07,260
Pick.
748
00:46:14,601 --> 00:46:15,601
Goodness.
749
00:46:32,581 --> 00:46:34,050
It's so high!
750
00:46:59,441 --> 00:47:01,541
No way!
751
00:47:08,720 --> 00:47:09,791
Jun O.
752
00:47:11,351 --> 00:47:12,421
Are you feeling okay?
753
00:47:20,430 --> 00:47:22,401
Yoon Je, don't you go on dates with your girlfriend?
754
00:47:23,001 --> 00:47:24,271
I don't have a girlfriend.
755
00:47:24,570 --> 00:47:25,671
Guys,
756
00:47:26,700 --> 00:47:29,401
when did you get so close, being on a first-name basis?
757
00:47:30,640 --> 00:47:33,981
You've had enough fun. It's about time we go.
758
00:47:35,510 --> 00:47:36,880
It's like you're possessed by a ghost...
759
00:47:36,881 --> 00:47:37,910
that resents not having enough fun.
760
00:47:39,180 --> 00:47:42,881
I don't think she's the one who's possessed.
761
00:47:45,851 --> 00:47:46,890
Mr. Jang.
762
00:47:47,760 --> 00:47:49,760
Aren't you embarrassed to get paid for hanging out?
763
00:47:51,331 --> 00:47:53,131
I'm sorry. I apologize.
764
00:47:54,430 --> 00:47:56,029
That was...
765
00:47:56,030 --> 00:47:58,671
He's only here because of you.
766
00:47:59,671 --> 00:48:01,901
Do you have to ruin other people's moods too?
767
00:48:02,200 --> 00:48:03,610
I said you were always welcome to leave.
768
00:48:03,811 --> 00:48:05,470
But you said none of the things here were dangerous.
769
00:48:05,811 --> 00:48:08,381
They hang, spin, and drop the person all day here.
770
00:48:08,840 --> 00:48:10,481
How am I supposed to leave when it's so dangerous?
771
00:48:11,481 --> 00:48:13,820
The whole place is a threat.
772
00:48:14,550 --> 00:48:15,621
It's way too risky.
773
00:48:15,651 --> 00:48:18,021
This is where you come to enjoy that.
774
00:48:18,851 --> 00:48:19,961
So weird.
775
00:48:21,191 --> 00:48:22,220
Goodness.
776
00:48:22,921 --> 00:48:26,290
He must have a reason to be so careful. Let's just go.
777
00:48:26,291 --> 00:48:27,401
What?
778
00:48:27,561 --> 00:48:30,271
Seung Woo got me these rare tickets.
779
00:48:31,070 --> 00:48:32,631
I can't ignore the person's sincerity.
780
00:48:33,030 --> 00:48:34,171
Oh, my gosh!
781
00:48:35,340 --> 00:48:37,710
Was he the one who gave you these tickets?
782
00:48:37,711 --> 00:48:40,239
Didn't I tell you that Seung Woo...
783
00:48:40,240 --> 00:48:42,441
seemed to be into you?
784
00:48:42,680 --> 00:48:44,410
- Who's Seung Woo?
- Well,
785
00:48:45,280 --> 00:48:48,521
it's the cutest boy at her fire station.
786
00:48:49,021 --> 00:48:51,489
I knew it when he followed you...
787
00:48:51,490 --> 00:48:52,989
and called you Ms. Kang.
788
00:48:52,990 --> 00:48:54,291
I can be very quick-witted...
789
00:48:55,160 --> 00:48:57,690
He's merely a junior colleague of mine.
790
00:48:57,691 --> 00:49:00,331
A mere colleague buys you coffee on every night duty?
791
00:49:02,961 --> 00:49:06,401
Does Jun O know about him as well?
792
00:49:07,740 --> 00:49:09,240
He's been bothering me this whole time.
793
00:49:10,910 --> 00:49:11,941
Anyway,
794
00:49:12,910 --> 00:49:14,680
I can't stay here any longer,
795
00:49:15,110 --> 00:49:16,339
so you can stay...
796
00:49:16,340 --> 00:49:18,550
or follow me outside.
797
00:49:20,720 --> 00:49:23,081
I think I have to go.
798
00:49:24,851 --> 00:49:25,851
No.
799
00:49:32,691 --> 00:49:33,731
Han Jun O.
800
00:49:37,771 --> 00:49:40,070
- Girls.
- Jun O!
801
00:49:41,371 --> 00:49:42,371
Hey!
802
00:49:44,610 --> 00:49:46,780
- Jun O!
- Stop, girls!
803
00:50:11,601 --> 00:50:12,601
Oh, my gosh.
804
00:50:29,081 --> 00:50:30,651
There he is! Jun O!
805
00:50:31,291 --> 00:50:34,061
- Jun O!
- Jun O!
806
00:50:34,791 --> 00:50:35,890
- Jun O!
- Jun O!
807
00:50:36,860 --> 00:50:38,990
I'm telling you. Jun O is here.
808
00:50:39,331 --> 00:50:40,961
Yes, that Han Jun O!
809
00:50:41,760 --> 00:50:44,671
Exactly. It was Jun O.
810
00:50:48,171 --> 00:50:49,970
What a nuisance.
811
00:50:50,070 --> 00:50:51,240
Look who's talking.
812
00:50:52,271 --> 00:50:53,909
Don't tell me you're blaming me.
813
00:50:53,910 --> 00:50:55,881
I asked you not to come here in the first place.
814
00:50:56,680 --> 00:50:59,279
Well, you didn't have to be Jun O in the first place.
815
00:50:59,280 --> 00:51:01,719
Why did you have to pick Han Jun O, of all those people?
816
00:51:01,720 --> 00:51:02,720
That's...
817
00:51:05,220 --> 00:51:07,961
I don't know. Perhaps it's fate or coincidence.
818
00:51:09,621 --> 00:51:13,300
Sure. I blame my fate for getting involved in this mess.
819
00:51:15,860 --> 00:51:16,901
Let's go.
820
00:51:27,211 --> 00:51:28,211
Oh, my.
821
00:51:32,311 --> 00:51:33,651
That startled me.
822
00:51:33,751 --> 00:51:34,751
Don't pop out.
823
00:51:39,590 --> 00:51:40,820
Wait. It's Na Yeon.
824
00:51:42,961 --> 00:51:45,631
Mr. Jang led the people to the exit.
825
00:51:46,461 --> 00:51:49,061
A celebrity's manager certainly does his job well.
826
00:51:52,101 --> 00:51:54,070
We should get out of here now.
827
00:51:57,311 --> 00:51:58,311
Wait.
828
00:51:59,211 --> 00:52:00,481
What is this place...
829
00:52:01,140 --> 00:52:03,381
that's so dark and dreary?
830
00:52:03,910 --> 00:52:04,910
This place?
831
00:52:05,780 --> 00:52:06,851
It's a haunted house. A house of ghosts.
832
00:52:08,450 --> 00:52:09,450
A house of what?
833
00:52:09,751 --> 00:52:10,791
Ghosts.
834
00:52:20,260 --> 00:52:21,331
What?
835
00:52:22,030 --> 00:52:24,831
Is a ghost afraid of ghosts?
836
00:52:26,800 --> 00:52:28,041
Has it ever occurred to you...
837
00:52:29,470 --> 00:52:31,970
that a ghost might know about ghosts better?
838
00:52:32,510 --> 00:52:33,510
What...
839
00:52:34,340 --> 00:52:36,110
Stop scaring me.
840
00:52:38,581 --> 00:52:39,610
Ghosts...
841
00:52:44,751 --> 00:52:45,921
No!
842
00:52:47,260 --> 00:52:48,989
- Where's the exit?
- Run!
843
00:52:48,990 --> 00:52:50,160
- Oh, my gosh!
- Run!
844
00:52:51,731 --> 00:52:53,901
- Why are you stopping?
- I have to close the doors.
845
00:52:54,561 --> 00:52:56,631
Where? What...
846
00:52:59,200 --> 00:53:00,700
(Exit)
847
00:53:18,191 --> 00:53:19,191
What?
848
00:53:21,760 --> 00:53:22,791
Nothing.
849
00:53:24,890 --> 00:53:26,090
It was fun, though, right?
850
00:53:30,030 --> 00:53:31,300
By any chance,
851
00:53:34,740 --> 00:53:36,271
as you once said,
852
00:53:38,110 --> 00:53:39,311
if we were normal...
853
00:53:44,950 --> 00:53:46,410
How would it have been, then?
854
00:54:04,200 --> 00:54:06,631
I got calls from the hospitals in the US.
855
00:54:07,401 --> 00:54:10,671
They thoroughly examined Mr. Han Jun O's test results,
856
00:54:12,211 --> 00:54:15,280
and they all said it was incurable.
857
00:54:17,351 --> 00:54:20,220
It's best to accept it now.
858
00:54:23,751 --> 00:54:26,890
Mr. Han cannot be cured.
859
00:54:44,340 --> 00:54:46,740
I don't care whether Mr. Seok is telling the truth or not...
860
00:54:49,081 --> 00:54:50,950
if trusting him is...
861
00:54:51,450 --> 00:54:52,851
the only way I can save you, Jun O.
862
00:55:02,720 --> 00:55:05,061
Is it true that you can cure my brother?
863
00:55:05,990 --> 00:55:08,461
Of course. Only if you follow my instructions.
864
00:55:09,700 --> 00:55:11,101
What would you have me do?
865
00:55:14,140 --> 00:55:15,371
Kill Kang Young Hwa.
866
00:55:18,941 --> 00:55:20,510
Then, your brother lives.
867
00:55:25,211 --> 00:55:26,881
Man, I'm drained.
868
00:55:28,421 --> 00:55:30,320
I could never go to another theme park.
869
00:55:31,751 --> 00:55:33,220
Tell me about it.
870
00:55:34,990 --> 00:55:37,131
Even those two went out like a light.
871
00:55:37,231 --> 00:55:38,691
It must have been truly exhausting.
872
00:56:42,860 --> 00:56:44,360
A new bride...
873
00:56:45,961 --> 00:56:47,430
should not look like that.
874
00:56:48,530 --> 00:56:49,660
It is not worse...
875
00:56:50,501 --> 00:56:52,401
than how you look.
876
00:56:56,401 --> 00:56:57,871
Are you not nervous?
877
00:56:58,340 --> 00:57:00,070
It is our wedding night, after all.
878
00:57:02,811 --> 00:57:04,581
You must worry about yourself.
879
00:57:05,981 --> 00:57:07,251
On a wedding night,
880
00:57:07,881 --> 00:57:10,550
the groom is normally more nervous than the bride.
881
00:57:12,050 --> 00:57:13,921
You have no clue, Master.
882
00:57:15,291 --> 00:57:16,360
"Husband."
883
00:57:19,691 --> 00:57:22,561
Many people will have their eyes on you from now on.
884
00:57:24,871 --> 00:57:26,430
Do you think you can call me that?
885
00:57:36,910 --> 00:57:38,410
When you say such a thing,
886
00:57:46,751 --> 00:57:47,860
you are supposed to...
887
00:57:51,831 --> 00:57:53,390
smile like this.
888
00:57:55,501 --> 00:57:57,631
Not while looking so sorrowful.
889
00:58:49,381 --> 00:58:52,151
(Moon in the Day)
890
00:58:53,191 --> 00:58:55,191
I'll be your ordinary moments.
891
00:58:55,360 --> 00:58:57,331
Go on a trip with me.
892
00:58:57,430 --> 00:58:58,430
Promise.
893
00:58:58,431 --> 00:59:01,200
Are you saying that the evil spirit has to do with Ms. Kang?
894
00:59:01,700 --> 00:59:03,830
- You don't have to dream.
- What?
895
00:59:03,831 --> 00:59:05,671
Because I've decided firmly.
896
00:59:06,070 --> 00:59:08,441
I bet he has an evil underlying motive.
897
00:59:08,501 --> 00:59:10,610
I won't be able to know unless you tell me.
898
00:59:10,711 --> 00:59:13,110
If I do tell you, can you handle it?
899
00:59:13,340 --> 00:59:16,980
You will find out the truth one day, Young Hwa.
900
00:59:16,981 --> 00:59:18,910
No, Ri Ta.
58427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.