All language subtitles for Moon in the Day S01E05 - Paths Cross (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,871 --> 00:00:45,040 (Moon in the Day) 2 00:00:45,041 --> 00:00:46,041 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:46,042 --> 00:00:47,070 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:47,071 --> 00:00:48,270 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 5 00:00:49,071 --> 00:00:50,511 Lie down here. 6 00:00:51,840 --> 00:00:52,880 Good. 7 00:00:54,480 --> 00:00:55,511 Gosh. 8 00:00:58,251 --> 00:01:00,691 My diagnosis is that you should go to the hospital. 9 00:01:01,090 --> 00:01:04,621 But you keep insisting, so I won't go any further from here. 10 00:01:05,291 --> 00:01:06,660 I said I was fine. 11 00:01:06,661 --> 00:01:08,931 I'm a better judge of emergency patients. 12 00:01:10,901 --> 00:01:12,931 I'll bring you porridge, so eat that for now. 13 00:01:13,931 --> 00:01:15,169 You took medication on an empty stomach... 14 00:01:15,170 --> 00:01:16,500 I'm seriously okay. 15 00:01:18,871 --> 00:01:20,170 Or I'll call an ambulance. 16 00:01:37,420 --> 00:01:38,521 What are you? 17 00:01:40,830 --> 00:01:41,991 Who are you? 18 00:01:44,000 --> 00:01:46,261 Even 1,500 years ago and now, 19 00:01:48,330 --> 00:01:51,200 you always make me weak. 20 00:01:53,670 --> 00:01:55,140 Who on earth are you? 21 00:01:57,980 --> 00:01:59,011 And... 22 00:02:01,511 --> 00:02:03,480 why am I so hesitant? 23 00:02:11,090 --> 00:02:12,160 Here. 24 00:02:12,690 --> 00:02:15,190 I got you a special treat because I'm scared you might faint again. 25 00:02:15,461 --> 00:02:16,690 So enjoy the whole thing. 26 00:02:19,630 --> 00:02:21,171 Why do you do this for me? 27 00:02:22,371 --> 00:02:25,099 A firefighter's job is to save people's lives. 28 00:02:25,100 --> 00:02:26,371 Don't make light of my sense of duty. 29 00:02:30,981 --> 00:02:32,540 "Save people's lives?" 30 00:02:34,510 --> 00:02:35,510 You? 31 00:02:42,551 --> 00:02:46,391 Why is he so cold to someone who saved his life numerous times? 32 00:02:54,831 --> 00:02:56,331 Don't skip any meals. 33 00:02:57,000 --> 00:02:58,401 If you do, I'll come back! 34 00:03:03,271 --> 00:03:05,480 (CEO Han Min O) 35 00:03:05,481 --> 00:03:07,951 I apologize for asking you to meet so late at night. 36 00:03:09,651 --> 00:03:13,720 I thought I should listen to Jun O's conditions in person. 37 00:03:13,850 --> 00:03:16,090 Of course. I understand. 38 00:03:17,820 --> 00:03:20,831 You said I was the only one who knew about Jun O's illness. 39 00:03:23,731 --> 00:03:25,759 Since he was so uncompromising, 40 00:03:25,760 --> 00:03:29,070 I never told anyone and let him do whatever he wanted. 41 00:03:30,671 --> 00:03:33,871 But I wonder if my choices are making his condition worse. 42 00:03:36,371 --> 00:03:37,940 I can't help but blame myself. 43 00:03:40,850 --> 00:03:44,551 I've been to countless scenes of accidents. 44 00:03:46,350 --> 00:03:48,490 - Hi. - You saved his life. 45 00:03:48,491 --> 00:03:50,189 - Sure. - Thank you. 46 00:03:50,190 --> 00:03:53,660 And I've witnessed many deaths that came without warning. 47 00:03:54,690 --> 00:03:56,490 Do you know what I felt the most from them? 48 00:03:56,491 --> 00:03:57,760 Thank you so much. 49 00:03:59,461 --> 00:04:01,500 The loss that the remaining ones feel... 50 00:04:01,831 --> 00:04:03,431 from losing... 51 00:04:04,401 --> 00:04:05,470 their loved ones. 52 00:04:08,111 --> 00:04:09,310 So, 53 00:04:09,540 --> 00:04:12,310 I think it's too soon to blame yourself or regret things. 54 00:04:12,981 --> 00:04:14,480 What's important right now is... 55 00:04:14,481 --> 00:04:17,681 doing your best so that you won't regret it. 56 00:04:18,080 --> 00:04:19,620 You should fill the little time... 57 00:04:19,621 --> 00:04:21,650 you have left with love and affection. 58 00:04:24,291 --> 00:04:27,931 Anyway, I'll look after him by his side. Don't worry too much. 59 00:04:28,491 --> 00:04:29,560 Young Hwa, 60 00:04:31,301 --> 00:04:34,570 I'm only apologetic and thankful for you. 61 00:04:47,911 --> 00:04:49,580 I can't believe I'm hungry in this situation. 62 00:04:51,681 --> 00:04:53,851 There are certainly some changes in my body. 63 00:04:59,460 --> 00:05:00,531 Young Hwa... 64 00:05:02,060 --> 00:05:03,630 resembles Han Ri Ta. 65 00:05:06,130 --> 00:05:08,171 But she wouldn't have any memories from the past. 66 00:05:10,871 --> 00:05:12,440 So, how does she recognize me? 67 00:05:15,041 --> 00:05:19,481 Wouldn't it be because she is Han Ri Ta? 68 00:05:26,080 --> 00:05:28,190 I have your schedule for the week. 69 00:05:32,190 --> 00:05:35,291 By the way, who is Han Ri Ta? 70 00:05:41,231 --> 00:05:42,630 The person who confined me here. 71 00:05:43,770 --> 00:05:45,601 Like your ex-girlfriend? 72 00:05:48,810 --> 00:05:49,841 Never mind. 73 00:05:51,380 --> 00:05:52,411 The important part is... 74 00:05:53,580 --> 00:05:55,650 that her 19th incarnation is... 75 00:05:56,650 --> 00:05:57,950 Young Hwa. 76 00:05:58,551 --> 00:06:00,421 In short, 77 00:06:01,190 --> 00:06:04,491 she's a woman that looks exactly like your ex. 78 00:06:06,991 --> 00:06:08,031 But... 79 00:06:08,760 --> 00:06:12,500 if it's her 19th incarnation, that means... 80 00:06:15,000 --> 00:06:17,200 Your type must be consistent. 81 00:06:17,971 --> 00:06:19,741 The similar looks aren't the issue. 82 00:06:21,341 --> 00:06:24,440 The problem is that none of her 18 incarnations... 83 00:06:26,041 --> 00:06:27,880 have ever remembered me. 84 00:06:28,281 --> 00:06:31,421 If you met the person who remembered you... 85 00:06:31,580 --> 00:06:34,690 after 18 incarnations, 86 00:06:35,491 --> 00:06:36,621 shouldn't you be happy? 87 00:06:42,760 --> 00:06:47,570 (Moon in the Day) 88 00:06:48,371 --> 00:06:50,301 (Episode 5) 89 00:07:22,700 --> 00:07:24,171 The person who came to kill me... 90 00:07:27,270 --> 00:07:29,911 is the one who tells me to live. 91 00:07:39,650 --> 00:07:40,950 Why did he act like he felt so miserable? 92 00:08:00,810 --> 00:08:01,911 That is better. 93 00:08:17,890 --> 00:08:20,221 It was my first sleep in a long time. 94 00:08:37,410 --> 00:08:39,441 You have missed a golden opportunity. 95 00:10:15,540 --> 00:10:17,139 Is that an incense burner? 96 00:10:17,140 --> 00:10:19,711 Yes. It is for the master. 97 00:10:19,811 --> 00:10:21,050 He has trouble sleeping. 98 00:10:40,831 --> 00:10:41,831 My lord. 99 00:10:48,471 --> 00:10:49,871 What is that? 100 00:10:50,071 --> 00:10:51,610 They are acorus roots. 101 00:10:51,611 --> 00:10:53,009 It is supposed to calm... 102 00:10:53,010 --> 00:10:55,311 your mind and body when you hold it between your lips. 103 00:11:01,591 --> 00:11:03,591 The maid that you have taken in... 104 00:11:04,591 --> 00:11:06,160 is quite clever. 105 00:11:41,731 --> 00:11:44,961 Master, I have brought your washing water. 106 00:11:57,170 --> 00:11:58,211 What are you doing? 107 00:11:59,941 --> 00:12:00,981 He is not here. 108 00:12:02,550 --> 00:12:04,621 Has he gone somewhere? 109 00:12:08,951 --> 00:12:10,850 Baekje has attacked out of nowhere, 110 00:12:10,851 --> 00:12:12,361 so he left early in the morning. 111 00:13:11,981 --> 00:13:13,780 I cannot believe Lord So. 112 00:13:14,491 --> 00:13:16,790 He must not turn a cold shoulder to a triumphant general. 113 00:13:20,821 --> 00:13:22,430 I am glad that we are back in one piece. 114 00:13:23,290 --> 00:13:24,461 Let us head inside. 115 00:13:47,280 --> 00:13:48,750 I have come back, Father. 116 00:13:50,420 --> 00:13:53,290 We managed to protect the wall, so the damage is small. 117 00:13:55,061 --> 00:13:56,690 His Majesty asked for you, 118 00:13:56,691 --> 00:13:59,260 so enter the palace first thing in the morning. 119 00:14:01,130 --> 00:14:02,201 Yes, Father. 120 00:14:18,650 --> 00:14:19,721 Come out now. 121 00:14:28,760 --> 00:14:29,890 Continue. 122 00:14:31,400 --> 00:14:34,831 One of the Gaya people recognized the girls' face? 123 00:14:36,601 --> 00:14:39,370 They could not be sure, but she looked a lot like Han Ri Ta, 124 00:14:39,371 --> 00:14:41,111 the daughter of Gaya's general. 125 00:14:41,341 --> 00:14:44,510 If it's her, it means she's the daughter of the traitor. 126 00:14:45,241 --> 00:14:48,179 And Do Ha let the daughter of a traitor in? 127 00:14:48,180 --> 00:14:50,081 - Shall I go and arrest her now? - No. 128 00:14:52,951 --> 00:14:54,691 We will give it time. 129 00:14:56,621 --> 00:14:58,260 Perhaps, that girl may become... 130 00:15:00,491 --> 00:15:02,191 a trap for Do Ha. 131 00:15:02,890 --> 00:15:04,091 Yes, my lord. 132 00:15:27,321 --> 00:15:30,050 I doubt that you stayed awake as you were worried about me. 133 00:15:33,621 --> 00:15:34,790 I must worry... 134 00:15:35,731 --> 00:15:38,331 because I cannot let anyone else kill you before me. 135 00:15:40,601 --> 00:15:41,900 When I am dead, 136 00:15:43,030 --> 00:15:44,071 what comes next? 137 00:15:46,800 --> 00:15:48,140 What happens to you? 138 00:15:50,711 --> 00:15:52,241 After I take your life, 139 00:15:52,481 --> 00:15:54,581 I no longer have a purpose in life. 140 00:15:56,010 --> 00:15:57,680 In that case, 141 00:15:59,721 --> 00:16:02,951 I will have to persistently try to stay alive for a long time. 142 00:16:07,290 --> 00:16:08,331 That way, 143 00:16:09,091 --> 00:16:11,260 you will still have a reason to live. 144 00:16:12,400 --> 00:16:15,030 Why do you tell me to live... 145 00:16:16,071 --> 00:16:17,800 when you are so keen to die? 146 00:16:21,971 --> 00:16:23,540 Perhaps I still have... 147 00:16:25,211 --> 00:16:27,341 a desire to live in the back of my mind. 148 00:16:29,650 --> 00:16:30,680 Who knows? 149 00:16:31,721 --> 00:16:34,621 You and I both may find a reason if we keep on living. 150 00:16:40,160 --> 00:16:41,160 Go ahead... 151 00:16:42,430 --> 00:16:43,890 and open your hand. 152 00:17:00,680 --> 00:17:02,481 I am returning the favour for the acorus roots. 153 00:17:05,380 --> 00:17:07,751 Lotus seeds are extremely hard... 154 00:17:08,821 --> 00:17:10,751 that they won't sprout unless you grind them. 155 00:17:10,791 --> 00:17:12,220 It's due to their hardness... 156 00:17:13,591 --> 00:17:14,929 that they can stay underground... 157 00:17:14,930 --> 00:17:16,230 for a thousand years without rotting. 158 00:17:18,331 --> 00:17:19,801 But to blossom, 159 00:17:20,730 --> 00:17:22,801 you will have to cut the seed. 160 00:17:27,541 --> 00:17:30,011 Why do you give me such a thing? 161 00:17:30,571 --> 00:17:32,180 So that you will stay as strong... 162 00:17:32,910 --> 00:17:35,251 as this seed that can endure a thousand years without rotting. 163 00:17:38,480 --> 00:17:39,551 Hang in there, 164 00:17:40,751 --> 00:17:42,521 and flowers may bloom one day. 165 00:17:45,291 --> 00:17:47,291 Everything eventually rots in this world. 166 00:17:50,630 --> 00:17:51,660 Then, 167 00:17:53,101 --> 00:17:55,501 how about you live for a thousand years and test it? 168 00:17:58,541 --> 00:18:00,740 I will bet that it will bloom. 169 00:18:02,111 --> 00:18:03,371 If you wish to win the bet, 170 00:18:04,111 --> 00:18:06,581 you will also have to live for a thousand years. 171 00:18:08,081 --> 00:18:10,210 I wonder who will win. 172 00:18:18,621 --> 00:18:22,361 This stop is Bodam Bareun Apartment. 173 00:18:23,630 --> 00:18:26,900 The next stop is Bodam Middle School. 174 00:18:28,531 --> 00:18:31,400 This stop is Bodam Bareun Apartment. 175 00:18:33,740 --> 00:18:36,040 For your safety, 176 00:18:36,041 --> 00:18:39,081 make sure to grab the handle as you get on and off... 177 00:18:39,281 --> 00:18:42,511 - and refrain from using your phone. - What is wrong with me? 178 00:18:49,220 --> 00:18:50,350 Oh, my gosh! 179 00:18:50,351 --> 00:18:52,490 Young Hwa, what are you doing? Get off. 180 00:18:53,490 --> 00:18:54,930 Right. 181 00:18:57,430 --> 00:19:00,101 You didn't have to meet me at the bus stop. My leg is fine. 182 00:19:01,571 --> 00:19:03,699 You would have gone to the last stop if it weren't for me. 183 00:19:03,700 --> 00:19:05,071 You were completely knocked out. 184 00:19:06,841 --> 00:19:08,410 You dreamed about Jun O again, didn't you? 185 00:19:09,470 --> 00:19:12,740 Well, it's not exactly Jun O, but... 186 00:19:15,281 --> 00:19:17,851 - Never mind. - Maybe you secretly fell for him. 187 00:19:18,420 --> 00:19:20,851 Who says that dreaming about him means that I'm into him? 188 00:19:21,851 --> 00:19:24,389 I mean, he's a celebrity, after all. 189 00:19:24,390 --> 00:19:25,561 It's not like you can date him. 190 00:19:25,890 --> 00:19:27,220 Of course, it's not... 191 00:19:30,831 --> 00:19:33,601 Oh, my. You must be careful, Miss. 192 00:19:34,101 --> 00:19:36,301 Right. Thank you. 193 00:19:39,900 --> 00:19:42,640 He's a lifesaver. Thank you! 194 00:19:43,071 --> 00:19:45,240 - Are you all right? - Yes. I'm okay. 195 00:19:45,940 --> 00:19:48,351 Goodness. Why are you staring at him? 196 00:19:49,051 --> 00:19:50,710 He seems familiar for some reason. 197 00:19:57,521 --> 00:19:58,590 "Online Bookstore?" 198 00:19:58,591 --> 00:20:00,261 No one in our house is buying a book. 199 00:20:01,291 --> 00:20:02,430 "Recipient, Kang Young..." 200 00:20:05,130 --> 00:20:06,561 I'm going to start studying for my promotion. 201 00:20:08,101 --> 00:20:09,430 I have to study to be promoted. 202 00:20:10,101 --> 00:20:11,840 ("Interpretation of Dreams") 203 00:20:11,841 --> 00:20:14,300 ("Everything about dreams") 204 00:20:14,301 --> 00:20:15,740 ("About Lucid Dreams") 205 00:20:17,071 --> 00:20:19,341 (The content of dreams is about fulfilling one's dream...) 206 00:20:20,640 --> 00:20:22,351 "Motives are a wish." 207 00:20:24,751 --> 00:20:25,751 What? 208 00:20:27,220 --> 00:20:28,220 Then... 209 00:20:29,091 --> 00:20:30,950 my dream is to fulfill my wish? 210 00:20:32,361 --> 00:20:33,420 Gosh. 211 00:20:34,021 --> 00:20:35,790 I'm having a hard time because of this. 212 00:20:35,791 --> 00:20:37,390 What kind of a joke is this? 213 00:20:39,601 --> 00:20:40,801 It's all nonsense. 214 00:20:41,470 --> 00:20:42,501 I shouldn't have bought this. 215 00:20:49,410 --> 00:20:50,410 What? 216 00:20:54,440 --> 00:20:56,051 Why did you want to see me... 217 00:21:00,950 --> 00:21:02,321 You don't need to. 218 00:21:02,621 --> 00:21:04,649 I'm a civil servant, so I can't take this. 219 00:21:04,650 --> 00:21:06,561 I saw you arguing with Jun O over this... 220 00:21:07,390 --> 00:21:10,890 on the day the accident happened at the broadcasting station. 221 00:21:13,460 --> 00:21:15,101 I completely forgot about the fact... 222 00:21:15,930 --> 00:21:17,730 that I wondered where it was. 223 00:21:19,541 --> 00:21:21,541 I'd like to know what happened... 224 00:21:22,041 --> 00:21:25,240 on that day because I'm his lawyer as well. 225 00:21:28,880 --> 00:21:29,880 Young Hwa? 226 00:21:32,950 --> 00:21:34,950 It was just a misunderstanding. 227 00:21:35,551 --> 00:21:36,751 Everything is fine now. 228 00:21:37,091 --> 00:21:38,460 Please, never mind. 229 00:21:38,621 --> 00:21:40,091 What kind of misunderstanding was it? 230 00:21:40,361 --> 00:21:42,091 It was a personal matter. 231 00:21:43,990 --> 00:21:47,531 I don't think you got what I meant... 232 00:21:47,960 --> 00:21:51,001 If you have nothing more to say, I'll leave now. 233 00:22:08,851 --> 00:22:10,420 If the shirt is revealed, 234 00:22:12,160 --> 00:22:13,690 Jun O will be investigated by the police and die... 235 00:22:14,261 --> 00:22:16,561 when he has not much time left. 236 00:22:20,561 --> 00:22:21,831 Just one month. 237 00:22:26,801 --> 00:22:28,571 After a month, 238 00:22:29,571 --> 00:22:31,371 he won't be in this world. 239 00:22:34,380 --> 00:22:38,751 I feel so much pity for you that I even dream of my wish... 240 00:22:41,950 --> 00:22:44,150 that you survive no matter what. 241 00:22:47,291 --> 00:22:52,160 (The mildest and purest makeup) 242 00:22:52,230 --> 00:22:54,200 (Disin Hospital) 243 00:23:06,041 --> 00:23:08,041 The contractors didn't find the source of money. 244 00:23:09,611 --> 00:23:11,311 Maybe they were telling the truth. 245 00:23:13,321 --> 00:23:14,950 I find out once I meet them. 246 00:23:16,351 --> 00:23:17,420 Gosh! 247 00:23:18,150 --> 00:23:19,420 Wait. 248 00:23:19,561 --> 00:23:21,220 What's the matter? 249 00:23:21,361 --> 00:23:23,861 The contractor who was being treated suddenly disappeared. 250 00:23:26,031 --> 00:23:27,031 (Sex: Male, Age: 29, Name: Tony Park) 251 00:23:27,061 --> 00:23:28,730 How did he remove this? 252 00:23:29,801 --> 00:23:31,430 Darn, what were you doing? 253 00:23:32,001 --> 00:23:33,170 Goodness. 254 00:23:34,041 --> 00:23:35,740 Did they check the CCTV on the other side? 255 00:23:36,240 --> 00:23:38,041 - I will contact them first. - Hurry up. 256 00:23:42,251 --> 00:23:43,281 Mr. Seok? 257 00:23:47,751 --> 00:23:49,091 Excuse me. 258 00:23:56,690 --> 00:23:59,501 I hope you liked my present. 259 00:24:02,071 --> 00:24:03,101 Peekaboo! 260 00:24:07,940 --> 00:24:11,811 The suspects who can bear witness to the case have all disappeared. 261 00:24:13,511 --> 00:24:15,311 Somebody seems to be pulling strings, 262 00:24:16,081 --> 00:24:17,680 forcing the case to be eliminated. 263 00:24:18,781 --> 00:24:21,990 If this continues, it will be harder to find the one who abetted. 264 00:24:25,420 --> 00:24:26,960 Mr. Han, by the way, 265 00:24:27,821 --> 00:24:28,831 it seems that I saw... 266 00:24:30,091 --> 00:24:31,531 Mr. Seok. 267 00:24:33,400 --> 00:24:34,730 I missed him right after, 268 00:24:35,771 --> 00:24:37,200 but it was surely him. 269 00:24:37,571 --> 00:24:40,170 It's possible since he also has a hatred relationship. 270 00:24:54,621 --> 00:24:56,051 Welcome, Mr. Seok. 271 00:24:59,121 --> 00:25:00,591 Sorry for keeping you waiting. 272 00:25:01,220 --> 00:25:04,190 No, I already have everything prepared. 273 00:25:05,061 --> 00:25:07,001 Wait a second. This one. 274 00:25:07,900 --> 00:25:10,230 This. I should write it like this, right? 275 00:25:11,430 --> 00:25:12,440 (My Will) 276 00:25:21,511 --> 00:25:22,780 (By the time you get this letter, I'd be already dead.) 277 00:25:22,781 --> 00:25:24,251 (Because of you, I was sentenced to death. How unfair is this?) 278 00:25:30,490 --> 00:25:31,920 He was terminally ill? 279 00:25:32,890 --> 00:25:35,091 Then, he was bound... 280 00:25:35,831 --> 00:25:37,091 to die anyway? 281 00:25:41,930 --> 00:25:43,531 I feel awful. 282 00:25:45,341 --> 00:25:46,670 I was so busy making a living, 283 00:25:48,101 --> 00:25:50,170 I wasn't that nice to Jun O. 284 00:25:52,811 --> 00:25:55,011 I'm such a bad guy. 285 00:25:58,751 --> 00:26:00,821 Mr. Jang, the reason I'm telling you this is... 286 00:26:01,950 --> 00:26:04,521 to ask you to take care of him more than before. 287 00:26:05,521 --> 00:26:09,061 As he doesn't want anyone to know he's badly ill, 288 00:26:09,230 --> 00:26:11,430 please check on him more often at the set. 289 00:26:13,230 --> 00:26:15,771 What would be the point of caring for someone who is already dead? 290 00:26:16,071 --> 00:26:17,101 And one more thing. 291 00:26:17,630 --> 00:26:18,841 There's more? 292 00:26:19,170 --> 00:26:21,940 It troubles my mind that Jun O stays alone... 293 00:26:22,771 --> 00:26:24,210 when the suspect hasn't been caught yet. 294 00:26:26,180 --> 00:26:27,781 Can you stay at Jun O's... 295 00:26:28,950 --> 00:26:30,051 and commute to work from there? 296 00:26:31,051 --> 00:26:32,919 I'll pay you enough for that. 297 00:26:32,920 --> 00:26:35,390 He wants me to stay with a ghost around the clock? 298 00:26:35,521 --> 00:26:37,450 I can't do that. 299 00:26:39,521 --> 00:26:40,521 Wait a second, please. 300 00:26:41,561 --> 00:26:43,091 (Young Hwa) 301 00:26:51,101 --> 00:26:53,240 You are going to Jun O's? Now? 302 00:26:53,440 --> 00:26:56,871 Mr. Han almost begged me for this. 303 00:26:57,111 --> 00:26:58,910 We all know how hard things are now. 304 00:26:59,140 --> 00:27:01,480 Anyway, I won't stay long there. 305 00:27:05,821 --> 00:27:06,880 What are you doing? 306 00:27:08,380 --> 00:27:11,251 I won't fit here, right? 307 00:27:11,591 --> 00:27:12,890 Yes, so... 308 00:27:14,190 --> 00:27:15,830 I know how to guard people. 309 00:27:15,831 --> 00:27:19,101 You can officially request manpower. 310 00:27:19,301 --> 00:27:21,031 You can just pay me minimum wage. 311 00:27:21,531 --> 00:27:23,301 Oh, if not, I can work for free. 312 00:27:25,841 --> 00:27:28,969 I go there for work, Director Choi. 313 00:27:28,970 --> 00:27:31,910 You know how much his personal fan meeting ticket costs? 314 00:27:32,111 --> 00:27:34,340 This is a once-in-a-lifetime chance. 315 00:27:34,341 --> 00:27:36,679 It's a chance to stay with Jun O... 316 00:27:36,680 --> 00:27:39,050 in the same place so close around the clock! 317 00:27:39,051 --> 00:27:40,281 "So close?" Don't fool around. 318 00:27:41,081 --> 00:27:43,021 Gosh, you make me feel dizzy. 319 00:27:47,190 --> 00:27:49,490 What about admitting it? 320 00:27:49,730 --> 00:27:52,261 You once dreamed of him, and your heart fluttered. 321 00:27:52,430 --> 00:27:54,101 That's why you are going now, no? 322 00:27:56,071 --> 00:27:57,301 You don't have any professionalism, do you? 323 00:27:57,430 --> 00:27:59,771 Please. Get out. I've had enough. 324 00:27:59,970 --> 00:28:02,811 Get out! I need to get ready. Just go away! 325 00:28:03,841 --> 00:28:05,071 What an idle talk! 326 00:28:05,311 --> 00:28:07,340 Don't ever touch my Jun O! 327 00:28:07,341 --> 00:28:09,611 If you do, you won't be getting anything on your birthday! 328 00:28:10,650 --> 00:28:12,081 What's she talking about? 329 00:28:17,051 --> 00:28:19,061 (The birthday trip with Na Yeon) 330 00:28:19,861 --> 00:28:21,390 We still have more than 20 days. 331 00:28:23,990 --> 00:28:26,160 What should I ask her to get me this time? 332 00:28:50,621 --> 00:28:51,821 Come to think of it, 333 00:28:52,990 --> 00:28:55,890 it looks similar to the seed I saw in my dream. 334 00:29:09,041 --> 00:29:11,111 Gosh! Chief Monk! 335 00:29:11,371 --> 00:29:13,210 Were you looking for the amulet? 336 00:29:13,410 --> 00:29:14,480 No, sir. 337 00:29:16,781 --> 00:29:17,980 Why would I look for it? 338 00:29:18,210 --> 00:29:20,480 I'm no longer afraid of ghosts. 339 00:29:20,720 --> 00:29:23,251 If you want to help her, this will be better. 340 00:29:25,190 --> 00:29:26,190 This is... 341 00:29:27,791 --> 00:29:29,689 Isn't this a talisman to expel ghosts? 342 00:29:29,690 --> 00:29:32,331 Attach it hard where the spirit stays. 343 00:29:32,400 --> 00:29:33,400 By the way, sir. 344 00:29:34,061 --> 00:29:36,630 Could you make me another amulet like last time? 345 00:29:36,871 --> 00:29:40,440 It was a rosary made of old lotus seeds. 346 00:29:41,101 --> 00:29:43,670 - Sorry? - It means it wasn't me who made it. 347 00:29:45,311 --> 00:29:46,640 That rosary is... 348 00:29:50,480 --> 00:29:52,720 Then, who made it? 349 00:29:53,220 --> 00:29:54,851 Chief Monk? 350 00:30:09,571 --> 00:30:11,301 Don't be scared. Please knock on the door. 351 00:30:19,480 --> 00:30:21,610 All the lights inside were off, 352 00:30:21,611 --> 00:30:22,751 so I thought you were sleeping. 353 00:30:23,751 --> 00:30:25,581 That's why I put up the sticky note. 354 00:30:27,551 --> 00:30:28,621 What are you... 355 00:30:31,220 --> 00:30:32,361 doing here? 356 00:30:32,761 --> 00:30:35,761 Mr. Han asked me to guard you 24 hours a day. 357 00:30:36,761 --> 00:30:39,500 He needed someone to watch you so that you won't have... 358 00:30:39,501 --> 00:30:40,960 the entire bottle of pills again. 359 00:30:45,841 --> 00:30:46,841 Watch me? 360 00:30:51,640 --> 00:30:52,710 You are going to watch me? 361 00:30:54,140 --> 00:30:55,581 You must be so grateful. 362 00:30:56,011 --> 00:30:58,551 Because so many people are looking after you. 363 00:31:00,920 --> 00:31:02,091 I know. 364 00:31:02,791 --> 00:31:05,051 Even if many people look after you, 365 00:31:05,460 --> 00:31:07,591 it won't lessen the pain you'll feel. 366 00:31:09,130 --> 00:31:11,531 But still, don't be too cold-hearted. 367 00:31:12,430 --> 00:31:15,501 As a person who's truly worried about you, 368 00:31:16,101 --> 00:31:17,670 I start to feel a little upset. 369 00:31:19,371 --> 00:31:22,811 Did you say you genuinely worry about me? 370 00:31:30,551 --> 00:31:31,751 What are you looking at? 371 00:31:35,450 --> 00:31:37,790 Due to a migratory anticyclone, 372 00:31:37,791 --> 00:31:40,159 - the temperature will be... - Turn it off, will you? 373 00:31:40,160 --> 00:31:43,429 - about 7ยบC above the average. - Gosh. It's like summer! 374 00:31:43,430 --> 00:31:45,331 - Was it due to the warm weather? - Gosh! 375 00:31:45,761 --> 00:31:49,370 Lotus seeds that had been sleeping for 1,200 years... 376 00:31:49,371 --> 00:31:50,700 finally sprouted. 377 00:31:50,970 --> 00:31:52,239 These seeds were discovered... 378 00:31:52,240 --> 00:31:54,699 while excavating the mountain fortress... 379 00:31:54,700 --> 00:31:57,041 that was built when Silla conquered Gaya. 380 00:31:57,240 --> 00:31:59,239 If they successfully bloom, we can see the flowers... 381 00:31:59,240 --> 00:32:01,811 that are reincarnated after 1,000 years. 382 00:32:02,311 --> 00:32:04,611 Then how about you live for a thousand years and test it? 383 00:32:11,150 --> 00:32:13,061 I will bet that it will bloom. 384 00:32:14,021 --> 00:32:15,091 If you wish to win the bet, 385 00:32:15,960 --> 00:32:18,331 you will also have to live for a thousand years. 386 00:32:19,061 --> 00:32:21,230 I wonder who will win. 387 00:32:22,031 --> 00:32:24,000 These seeds are currently growing... 388 00:32:24,001 --> 00:32:26,669 - I... - in South Gyeongsang Province's... 389 00:32:26,670 --> 00:32:28,100 won the bet. 390 00:32:28,101 --> 00:32:30,870 The other seed that was discovered... 391 00:32:30,871 --> 00:32:32,541 I lost the bet. 392 00:32:36,880 --> 00:32:37,910 What? 393 00:32:43,920 --> 00:32:45,251 Why did I say that? 394 00:32:46,220 --> 00:32:49,261 I bet you're hungry. 395 00:32:52,200 --> 00:32:54,301 If you didn't eat, do you want to grab something? 396 00:33:05,170 --> 00:33:06,210 I lose what? 397 00:33:07,081 --> 00:33:08,611 I should distinguish dream from reality! 398 00:33:10,851 --> 00:33:12,580 In this case, I do look like... 399 00:33:12,581 --> 00:33:14,281 I excitedly came here with a fluttering heart. 400 00:33:19,490 --> 00:33:22,430 How come you only have water for food? 401 00:33:33,341 --> 00:33:34,700 (Don't be surprised. Please knock.) 402 00:33:40,640 --> 00:33:41,841 Jun O. 403 00:33:44,680 --> 00:33:46,720 Don't tell me you fainted again somewhere. 404 00:33:53,121 --> 00:33:54,321 Jun O. 405 00:33:57,960 --> 00:33:59,531 Gosh. I almost made a mess. 406 00:34:29,360 --> 00:34:30,791 I almost fell. 407 00:34:32,700 --> 00:34:35,570 Why is this place so dangerous to live? 408 00:34:38,700 --> 00:34:40,541 Good night, then. 409 00:35:00,390 --> 00:35:02,961 Do you remember who I am? Or... 410 00:35:05,090 --> 00:35:06,700 was it a mere coincidence? 411 00:35:21,240 --> 00:35:22,280 Hey. 412 00:35:22,651 --> 00:35:24,850 Here. Help me. 413 00:35:24,851 --> 00:35:27,280 Please help me. 414 00:35:28,521 --> 00:35:31,050 - Okay. - Gosh. 415 00:35:32,990 --> 00:35:34,021 There you go. 416 00:35:40,401 --> 00:35:43,231 What's the occasion? You didn't spill anything. 417 00:35:43,430 --> 00:35:46,040 - No. - Who are you going to see... 418 00:35:46,041 --> 00:35:47,240 this early after making a fuss? 419 00:35:47,740 --> 00:35:49,510 I have to go and take back what's important to me. 420 00:35:55,981 --> 00:35:57,351 I slept like a baby. 421 00:35:58,180 --> 00:35:59,421 I didn't even have a dream. 422 00:36:23,771 --> 00:36:25,110 I thought you had dyslexia. 423 00:36:26,110 --> 00:36:27,610 I guess you like to read in the morning. 424 00:36:28,811 --> 00:36:30,180 Dyslexia? 425 00:36:31,010 --> 00:36:32,311 That is funny. 426 00:36:34,381 --> 00:36:35,751 How come you have that book? 427 00:36:36,191 --> 00:36:37,820 Someone was reading it, 428 00:36:38,121 --> 00:36:39,960 so I got curious about what it was about. 429 00:36:39,961 --> 00:36:42,429 Why are you reading someone else's book? 430 00:36:42,430 --> 00:36:44,259 "Overly ambitious people..." 431 00:36:44,260 --> 00:36:46,700 "dream about winning laurels." 432 00:36:46,961 --> 00:36:48,630 "People in love..." 433 00:36:48,631 --> 00:36:51,730 "are absorbed with the ones they love..." 434 00:36:51,731 --> 00:36:52,740 "in their dreams." 435 00:36:56,671 --> 00:36:57,671 Young Hwa. 436 00:36:59,410 --> 00:37:00,610 Which one are you? 437 00:37:01,481 --> 00:37:02,910 What's wrong with you? 438 00:37:17,890 --> 00:37:20,630 You should have handed me the book already. 439 00:37:20,631 --> 00:37:22,300 (Interpretation of Dreams) 440 00:37:23,901 --> 00:37:27,271 I will hear your answer later. 441 00:37:35,340 --> 00:37:36,950 What are you staring at? 442 00:37:40,021 --> 00:37:42,050 I didn't stare at anything. 443 00:37:53,601 --> 00:37:54,800 I'll get the door. 444 00:38:15,521 --> 00:38:16,521 What? 445 00:38:19,320 --> 00:38:20,360 What? 446 00:38:23,030 --> 00:38:24,291 How do I open it? 447 00:38:28,401 --> 00:38:29,700 You've changed the password. 448 00:38:30,231 --> 00:38:31,900 It's fresh to ring the doorbell. 449 00:38:31,901 --> 00:38:33,070 Stop pushing the bell. 450 00:38:36,610 --> 00:38:37,941 Look what I brought for you, though. 451 00:38:39,070 --> 00:38:40,140 Are you that thrilled? 452 00:38:48,621 --> 00:38:49,719 What? 453 00:38:49,720 --> 00:38:51,191 Why is she coming in? He said he would send her away. 454 00:38:54,021 --> 00:38:56,359 It's my Jun O's favourite... 455 00:38:56,360 --> 00:38:59,601 chocolate, hazelnut, caramel, and berries. 456 00:39:00,601 --> 00:39:03,070 Why am I hiding? I'm here to work. 457 00:39:05,570 --> 00:39:08,401 Whenever we stayed at the hotel, we had this for breakfast. 458 00:39:09,410 --> 00:39:11,410 I went all the way to the hotel to buy it. 459 00:39:14,581 --> 00:39:15,581 Put it away. 460 00:39:16,680 --> 00:39:17,751 Are you feeling sick? 461 00:39:24,220 --> 00:39:25,220 Who are you? 462 00:39:27,220 --> 00:39:29,589 I'm Kang Young Hwa, guarding Jun O. 463 00:39:29,590 --> 00:39:31,291 I guess you got a job at Jun O's place... 464 00:39:31,590 --> 00:39:34,260 after losing your job as a firefighter. 465 00:39:35,631 --> 00:39:37,871 This is a temporary job I have while I'm suspended. 466 00:39:38,771 --> 00:39:39,800 Also, 467 00:39:40,300 --> 00:39:42,139 you can't barge in here like this... 468 00:39:42,140 --> 00:39:44,211 without consent from him beforehand. 469 00:39:44,871 --> 00:39:46,110 In any circumstances, 470 00:39:46,280 --> 00:39:48,610 Jun O's stabilization is my top priority. 471 00:39:49,981 --> 00:39:51,081 What are you talking about? 472 00:39:52,050 --> 00:39:53,881 You can't guard him in that outfit... 473 00:39:54,021 --> 00:39:56,291 in the house of a man who lives alone. 474 00:39:57,791 --> 00:39:59,660 If you have nothing more to say, stay out of our business. 475 00:40:00,121 --> 00:40:01,191 You explain it to me. 476 00:40:01,691 --> 00:40:02,791 What is this situation? 477 00:40:03,461 --> 00:40:05,530 You have already heard everything. 478 00:40:06,160 --> 00:40:07,231 Is that so? 479 00:40:10,300 --> 00:40:14,941 Well, I'm going to get very intimate with you from now. 480 00:40:15,570 --> 00:40:17,010 Will you give her an informed consent? 481 00:40:18,771 --> 00:40:20,740 I think that's the only way this woman will leave. 482 00:40:25,950 --> 00:40:27,881 If Mr. Han agrees, 483 00:40:29,351 --> 00:40:30,949 I will leave. 484 00:40:30,950 --> 00:40:31,990 No. 485 00:40:33,490 --> 00:40:34,521 Stay there. 486 00:40:36,231 --> 00:40:37,631 If she doesn't leave now, 487 00:40:38,061 --> 00:40:39,860 she won't be just an ordinary bodyguard. 488 00:40:41,260 --> 00:40:42,430 Is that all right? 489 00:40:44,430 --> 00:40:46,771 No, I'll leave. 490 00:40:57,651 --> 00:40:58,651 How... 491 00:41:00,621 --> 00:41:02,251 I said I never agreed. 492 00:41:07,490 --> 00:41:08,590 Jun O. 493 00:41:09,660 --> 00:41:11,760 You must be very mad at me. 494 00:41:12,331 --> 00:41:13,731 If you don't leave now, 495 00:41:14,961 --> 00:41:16,331 I may really get mad. 496 00:41:16,570 --> 00:41:18,101 Even if I leave now, 497 00:41:18,871 --> 00:41:20,470 we have to start over anyway. 498 00:41:23,110 --> 00:41:24,570 I'm quite desperate. 499 00:41:29,510 --> 00:41:31,450 You can't be as desperate as I am. 500 00:41:32,311 --> 00:41:33,450 You know what? 501 00:41:35,021 --> 00:41:36,691 You seem like a completely different person. 502 00:41:40,160 --> 00:41:41,760 That's why I like you even more. 503 00:41:42,291 --> 00:41:43,561 This is totally my type. 504 00:41:44,890 --> 00:41:46,131 See you around, Jun O. 505 00:42:07,280 --> 00:42:09,590 How dare he do that in front of another woman? 506 00:42:11,291 --> 00:42:13,291 Bodyguard... What a nonsense. 507 00:42:14,860 --> 00:42:15,990 Who are you talking about? 508 00:42:19,961 --> 00:42:20,961 I'm not sure. 509 00:42:23,570 --> 00:42:25,300 Who am I talking about? 510 00:42:32,740 --> 00:42:33,941 Stay there. 511 00:42:34,910 --> 00:42:36,811 You could've just talked to her. Why did you break it? 512 00:42:37,481 --> 00:42:40,151 I didn't think she'd leave if I just talked. 513 00:42:40,521 --> 00:42:41,921 What if you get hurt? 514 00:42:44,651 --> 00:42:46,390 What if you get hurt? 515 00:43:00,640 --> 00:43:02,910 This is Jun O's favourite. 516 00:43:04,470 --> 00:43:06,441 What if you get caught after breaking it? 517 00:43:08,311 --> 00:43:09,610 What do you mean? 518 00:43:12,751 --> 00:43:13,881 Get caught for doing what? 519 00:43:15,050 --> 00:43:16,050 Right. 520 00:43:18,291 --> 00:43:20,390 Well, what I meant was this. 521 00:43:21,760 --> 00:43:23,160 There is... 522 00:43:25,061 --> 00:43:28,101 someone else Jun O really likes. 523 00:43:28,501 --> 00:43:29,530 What? 524 00:43:29,771 --> 00:43:30,930 Right, Jun O? 525 00:43:38,010 --> 00:43:40,580 Goodness, I'll bring a mop. 526 00:43:40,581 --> 00:43:43,251 Don't touch it. You'll cut yourself. 527 00:43:52,720 --> 00:43:54,220 Will you give her an informed consent? 528 00:43:54,820 --> 00:43:56,890 I think that's the only way this woman will leave. 529 00:43:57,090 --> 00:43:58,131 No. 530 00:43:59,930 --> 00:44:00,961 Stay there. 531 00:44:09,970 --> 00:44:11,311 There is... 532 00:44:12,441 --> 00:44:15,381 someone else Jun O really likes. 533 00:44:22,550 --> 00:44:23,791 Was he... 534 00:44:25,050 --> 00:44:26,320 talking about me? 535 00:44:30,631 --> 00:44:33,430 Goodness. What am I thinking? 536 00:44:37,331 --> 00:44:39,941 (Seoul Gieun Police Station) 537 00:44:41,840 --> 00:44:44,871 The punk who ran away from the hospital stowed away. 538 00:44:45,441 --> 00:44:46,540 Who was in charge? 539 00:44:46,541 --> 00:44:48,081 - He's looking for you. - Darn you. 540 00:44:48,180 --> 00:44:50,009 Hello, sir. You're here. 541 00:44:50,010 --> 00:44:51,211 - Hey. - Yes? 542 00:44:52,110 --> 00:44:53,151 Yes. 543 00:44:59,760 --> 00:45:01,291 (Wanted, 10,000 dollars Attempted murder suspect) 544 00:45:05,731 --> 00:45:06,901 Goodness. 545 00:45:08,760 --> 00:45:10,570 He looks really familiar. 546 00:45:12,601 --> 00:45:15,401 Who in the world is Kang Young Hwa? 547 00:45:15,871 --> 00:45:19,441 If he met a woman who was just his taste after 1,500 years, 548 00:45:19,711 --> 00:45:21,910 he should talk to her in a friendly manner. 549 00:45:22,311 --> 00:45:23,550 Why is he all frozen up? 550 00:45:24,851 --> 00:45:26,421 I should probably get involved again. 551 00:45:26,981 --> 00:45:28,851 Ms. Kang, by any chance, 552 00:45:29,351 --> 00:45:31,191 do you like web novels? 553 00:45:33,191 --> 00:45:34,660 Novels? All of a sudden? 554 00:45:35,390 --> 00:45:38,929 Well, Jun O received a few offers as his next project, 555 00:45:38,930 --> 00:45:40,061 and among them, 556 00:45:41,760 --> 00:45:44,030 there were fantasy romance stories... 557 00:45:44,401 --> 00:45:46,871 that involved reincarnation and spirit possession. 558 00:45:48,300 --> 00:45:49,401 I see. 559 00:45:51,441 --> 00:45:54,010 Well, I like fantasy, 560 00:45:54,180 --> 00:45:56,450 but romance isn't my thing. 561 00:45:56,981 --> 00:45:58,550 You don't like romance? 562 00:45:58,881 --> 00:45:59,921 No. 563 00:46:01,180 --> 00:46:03,651 How about a love story of a man... 564 00:46:04,021 --> 00:46:07,860 who only has his eyes on just one woman? 565 00:46:13,131 --> 00:46:14,200 Well... 566 00:46:15,760 --> 00:46:16,831 Do you mean... 567 00:46:18,271 --> 00:46:20,871 like a period romance drama? 568 00:46:23,010 --> 00:46:24,171 You know, 569 00:46:26,070 --> 00:46:29,110 someone wants to get revenge for their parents' death, 570 00:46:29,610 --> 00:46:32,581 but in the end, they end up falling in love. 571 00:46:33,550 --> 00:46:35,680 A story that ends tragically. Something like that? 572 00:46:36,490 --> 00:46:37,490 Nice. 573 00:46:42,160 --> 00:46:43,390 I think we're here. 574 00:46:46,530 --> 00:46:48,460 (Traditional Korean Archery) 575 00:46:48,461 --> 00:46:50,470 (Traditional Korean Archery) 576 00:47:02,640 --> 00:47:04,251 I forgot to tell you. 577 00:47:04,481 --> 00:47:06,850 There were many archery scenes in the drama, 578 00:47:06,851 --> 00:47:09,251 so the main cast decided to get together and practice. 579 00:47:13,561 --> 00:47:14,621 What's wrong? 580 00:47:17,090 --> 00:47:18,191 No, it's nothing. 581 00:47:19,430 --> 00:47:21,331 I saw something like that in my dream. 582 00:47:21,800 --> 00:47:24,171 You dreamed of the archery center? What was the dream about? 583 00:47:25,200 --> 00:47:26,371 It was a sad dream. 584 00:47:27,401 --> 00:47:29,941 I was in love with this master. 585 00:47:33,941 --> 00:47:35,010 It was a silly dream. 586 00:47:35,941 --> 00:47:36,981 A silly dream. 587 00:47:38,280 --> 00:47:40,680 A sad, silly dream? 588 00:47:41,820 --> 00:47:43,521 I'll leave first to check. 589 00:47:57,731 --> 00:47:59,271 What's going on between you and Jun O? 590 00:48:00,541 --> 00:48:03,041 And I don't want to hear you say a bodyguard and her client. 591 00:48:05,140 --> 00:48:07,679 We're exchanging help. Happy now? 592 00:48:07,680 --> 00:48:08,881 As you probably heard, 593 00:48:10,010 --> 00:48:12,050 I need to get back with Jun O in a passionate relationship. 594 00:48:13,320 --> 00:48:15,021 That means you'll leave soon. 595 00:48:16,050 --> 00:48:17,990 I don't keep female bodyguards. 596 00:48:26,930 --> 00:48:28,001 Goodness. 597 00:48:29,530 --> 00:48:30,631 Look at his posture. 598 00:48:31,601 --> 00:48:33,300 Jun O is feeling under the weather. 599 00:48:33,800 --> 00:48:36,200 Please focus on his posture in today's lesson. 600 00:48:36,610 --> 00:48:39,711 Goodness. Yi Seul has had some lessons, 601 00:48:39,981 --> 00:48:41,409 but it's his first time. 602 00:48:41,410 --> 00:48:43,041 He'll stand out if he doesn't learn it properly. 603 00:48:43,481 --> 00:48:45,580 He'll have a stand-in anyway. 604 00:48:45,581 --> 00:48:47,420 All he has to do is act well. 605 00:48:47,421 --> 00:48:49,750 But he isn't a good actor. 606 00:48:49,751 --> 00:48:52,251 Goodness, it's because you haven't seen him yet. 607 00:48:52,320 --> 00:48:54,690 - He has changed completely. - I doubt it. 608 00:48:54,691 --> 00:48:56,120 At first, I doubted it too. 609 00:48:56,121 --> 00:48:58,291 Whatever. Let's continue to doubt it. 610 00:49:08,101 --> 00:49:10,010 Mr. Han is here. 611 00:49:12,510 --> 00:49:14,211 I will take a look around the training center. 612 00:49:29,220 --> 00:49:30,360 We need to talk. 613 00:49:32,191 --> 00:49:34,731 Later. You should go warm up. 614 00:49:36,160 --> 00:49:37,631 Do what you have to do. 615 00:49:38,901 --> 00:49:40,101 Isn't that why... 616 00:49:41,340 --> 00:49:42,401 you kept me by your side? 617 00:49:47,840 --> 00:49:49,679 That's why the cast changed? 618 00:49:49,680 --> 00:49:51,910 - Yes. - It's true? 619 00:49:52,180 --> 00:49:54,120 - That's awful. - My gosh. 620 00:49:54,121 --> 00:49:56,121 Jun O! Over here. 621 00:49:59,090 --> 00:50:00,820 When you set the arrow... 622 00:50:01,760 --> 00:50:04,990 Are you ready? Shoot. 623 00:50:07,530 --> 00:50:08,561 - What? - What? 624 00:50:09,461 --> 00:50:11,671 Okay, then. 625 00:50:11,901 --> 00:50:14,671 Next up, our main character. You're up. 626 00:50:16,171 --> 00:50:17,570 - Director Kim, the bow, please. - What? 627 00:50:17,671 --> 00:50:18,671 Sure. 628 00:50:24,280 --> 00:50:25,881 Don't be too nervous. 629 00:50:26,751 --> 00:50:28,021 If you aren't good, you can always learn. 630 00:50:34,390 --> 00:50:37,429 Set your body and feet to two o'clock. 631 00:50:37,430 --> 00:50:39,160 And the spacing between your feet... 632 00:50:39,260 --> 00:50:42,001 - should be shoulder-width... - I need you to move to shoot. 633 00:50:42,260 --> 00:50:43,501 It's okay even if you're not good at it. 634 00:50:43,970 --> 00:50:45,501 I'll give you private lessons. 635 00:51:15,860 --> 00:51:17,930 - What? - What was that? 636 00:51:18,131 --> 00:51:20,941 You aren't so bad for a first-timer. 637 00:51:21,041 --> 00:51:22,200 He won't need a stand-in. 638 00:51:22,740 --> 00:51:24,410 I told you so. 639 00:51:37,851 --> 00:51:39,651 - Nice job! - Goodness. 640 00:51:50,200 --> 00:51:52,970 Do you have some time now? 641 00:52:02,211 --> 00:52:03,211 Good. 642 00:52:03,811 --> 00:52:05,251 I had questions too. 643 00:52:11,820 --> 00:52:12,820 How did you do that? 644 00:52:13,890 --> 00:52:15,061 I thought this was your first time. 645 00:52:16,461 --> 00:52:17,791 It had been a while. 646 00:52:18,590 --> 00:52:20,561 - What do you mean? - "Master." 647 00:52:22,760 --> 00:52:23,770 What? 648 00:52:23,771 --> 00:52:25,831 You called me that from the hospital room. 649 00:52:27,441 --> 00:52:29,200 You knew everything since then, didn't you? 650 00:52:36,381 --> 00:52:37,450 That was... 651 00:52:39,050 --> 00:52:40,151 you? 652 00:52:40,720 --> 00:52:42,320 I'm waiting for your answer. 653 00:52:43,320 --> 00:52:44,390 You are... 654 00:52:45,691 --> 00:52:47,160 seeing me in dreams, aren't you? 655 00:52:51,860 --> 00:52:52,890 I never said it was you. 656 00:52:55,101 --> 00:52:56,131 I'm just seeing... 657 00:52:56,970 --> 00:52:59,401 a man who looks like you in my dreams. 658 00:53:00,501 --> 00:53:01,800 This isn't fair to me either. 659 00:53:02,401 --> 00:53:04,171 Do you think I want to have those dreams? 660 00:53:05,541 --> 00:53:07,740 Why do you look like him... 661 00:53:08,240 --> 00:53:09,381 and make me confused? 662 00:53:10,950 --> 00:53:12,910 She must have seen me in dreams. 663 00:53:15,050 --> 00:53:17,090 She really saw me from 1,500 years ago... 664 00:53:18,791 --> 00:53:20,260 in her dreams. 665 00:53:23,791 --> 00:53:25,331 Who are you visiting today? 666 00:53:28,800 --> 00:53:31,871 That saint... I mean, Ms. Kang Young Hwa. 667 00:53:32,101 --> 00:53:33,771 I heard she was a bodyguard here. 668 00:53:34,640 --> 00:53:37,871 I'm sorry. She's not employed with our business. 669 00:53:38,010 --> 00:53:39,541 She also doesn't work in the office. 670 00:53:39,910 --> 00:53:41,010 I see. 671 00:53:42,140 --> 00:53:44,751 Is there a way I can meet her? 672 00:53:45,151 --> 00:53:47,450 There is something I must give her. 673 00:53:48,050 --> 00:53:50,421 One moment. Please fill out this form first. 674 00:53:50,651 --> 00:53:51,691 Sure. 675 00:53:52,090 --> 00:53:54,089 Do you have Ms. Kang's number? 676 00:53:54,090 --> 00:53:56,061 (Hae In) 677 00:54:11,410 --> 00:54:13,640 Among many of Han Ri Ta's reincarnations, 678 00:54:14,640 --> 00:54:15,710 you were the only one... 679 00:54:15,711 --> 00:54:18,581 Who are you? 680 00:54:20,621 --> 00:54:21,621 You can... 681 00:54:23,450 --> 00:54:24,549 see me? 682 00:54:24,550 --> 00:54:25,691 who could see me. 683 00:54:27,561 --> 00:54:29,291 - One more time. - Another one. 684 00:54:30,731 --> 00:54:32,231 (Congressman Yoon) 685 00:54:33,700 --> 00:54:35,830 You began to resemble her more as you grew up. 686 00:54:35,831 --> 00:54:36,901 - Let's go! - Let's go! 687 00:54:37,271 --> 00:54:39,800 But from a certain moment, you were unable to see me. 688 00:54:41,470 --> 00:54:42,501 And you are... 689 00:54:44,970 --> 00:54:46,740 now seeing me in your dreams. 690 00:54:49,081 --> 00:54:50,110 Kang Young Hwa. 691 00:54:52,450 --> 00:54:55,320 You have finally remembered me. 692 00:55:07,461 --> 00:55:09,001 Thank you for the ride. 693 00:55:10,101 --> 00:55:11,470 I have something to do too. 694 00:55:12,200 --> 00:55:14,541 Did something happen between you and Jun O? 695 00:55:14,771 --> 00:55:15,840 No. 696 00:55:17,840 --> 00:55:18,910 Well, 697 00:55:19,840 --> 00:55:21,139 I wouldn't say something happened. 698 00:55:21,140 --> 00:55:24,751 If you have some time, can we talk? 699 00:55:25,081 --> 00:55:28,351 If you go upstairs, I'll park the car and head up. 700 00:55:30,121 --> 00:55:31,191 - All right. - Yes. 701 00:55:59,651 --> 00:56:01,050 What am I going to say? 702 00:56:02,780 --> 00:56:05,320 How am I supposed to share this? 703 00:56:15,631 --> 00:56:16,831 If you feel uncomfortable, 704 00:56:17,800 --> 00:56:18,800 feel free to get off. 705 00:56:20,101 --> 00:56:22,700 No, I don't feel uncomfortable. 706 00:56:28,081 --> 00:56:29,140 Thank you. 707 00:56:39,090 --> 00:56:41,061 Why are you here? 708 00:56:42,490 --> 00:56:43,521 Sorry? 709 00:56:45,291 --> 00:56:48,101 Are you going to help if I tell you? 710 00:56:48,561 --> 00:56:51,731 Oh, you two know each other. 711 00:56:52,200 --> 00:56:53,840 Of course. I'd help you... 712 00:56:54,941 --> 00:56:57,740 return to where you came from. 713 00:57:00,441 --> 00:57:01,941 Begone, evil spirit! 714 00:57:02,481 --> 00:57:04,510 What are you doing? 715 00:57:08,151 --> 00:57:09,351 What are you doing? 716 00:57:11,450 --> 00:57:12,521 I don't think... 717 00:57:13,590 --> 00:57:15,590 this is enough to help me. 718 00:57:15,791 --> 00:57:16,890 This wasn't the plan. 719 00:57:17,660 --> 00:57:19,890 - This can't be happening. - Is it my turn? 720 00:57:20,231 --> 00:57:21,231 Cut it out. 721 00:57:35,711 --> 00:57:37,510 It was useless. 722 00:57:37,751 --> 00:57:40,450 Did you think it'd be easy to get rid of a revengeful spirit? 723 00:57:42,050 --> 00:57:43,549 I should've met with Ms. Kang... 724 00:57:43,550 --> 00:57:45,421 and told her she was with a poltergeist. 725 00:57:45,621 --> 00:57:47,191 Everything is over. 726 00:57:47,860 --> 00:57:50,390 She would've believed me if that talisman worked. 727 00:57:50,961 --> 00:57:52,060 I couldn't do a thing. 728 00:57:52,061 --> 00:57:54,300 That talisman wasn't made carelessly, so give it time. 729 00:57:57,631 --> 00:57:58,830 Are you sure you'll be okay? 730 00:57:58,831 --> 00:58:00,101 I'll manage. 731 00:58:02,101 --> 00:58:03,240 Why are we here? 732 00:58:04,171 --> 00:58:05,610 Are you here to see Mr. Han too? 733 00:58:07,840 --> 00:58:08,941 I came to see you. 734 00:58:13,351 --> 00:58:16,881 Hey, about that dream I mentioned... 735 00:58:19,421 --> 00:58:20,720 Why do you look so unwell? 736 00:58:22,890 --> 00:58:24,760 Are you okay, Jun O? 737 00:58:25,160 --> 00:58:26,390 Why now? 738 00:58:27,231 --> 00:58:29,461 Hey, Jun O! Are you okay? 739 00:58:32,530 --> 00:58:34,870 Jun O. 740 00:58:34,871 --> 00:58:36,901 Stay with me, Jun O. 741 00:58:41,510 --> 00:58:42,581 He has no pulse. 742 00:59:26,820 --> 00:59:27,820 Master. 743 00:59:58,751 --> 01:00:01,390 (Moon in the Day) 744 01:00:01,720 --> 01:00:03,159 This is the Republic of Korea. 745 01:00:03,160 --> 01:00:04,930 A man from Silla isn't allowed. 746 01:00:06,030 --> 01:00:07,730 The traitor's daughter is still alive. 747 01:00:07,731 --> 01:00:10,530 Throw her into the shed and flog her! 748 01:00:10,871 --> 01:00:13,800 I finally want to pursue something because I have met you. 749 01:00:16,800 --> 01:00:18,640 I want to meet you. 750 01:00:18,740 --> 01:00:21,481 Jun O said Ms. Kang saw his true identity. 751 01:00:22,081 --> 01:00:23,440 His true identity? 752 01:00:23,441 --> 01:00:25,581 Would you be able to tell me... 753 01:00:26,680 --> 01:00:28,050 why you did that back then? 49037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.