Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,871 --> 00:00:45,040
(Moon in the Day)
2
00:00:45,041 --> 00:00:46,041
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:46,042 --> 00:00:47,070
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:47,071 --> 00:00:48,270
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
5
00:00:49,071 --> 00:00:50,511
Lie down here.
6
00:00:51,840 --> 00:00:52,880
Good.
7
00:00:54,480 --> 00:00:55,511
Gosh.
8
00:00:58,251 --> 00:01:00,691
My diagnosis is that you should go to the hospital.
9
00:01:01,090 --> 00:01:04,621
But you keep insisting, so I won't go any further from here.
10
00:01:05,291 --> 00:01:06,660
I said I was fine.
11
00:01:06,661 --> 00:01:08,931
I'm a better judge of emergency patients.
12
00:01:10,901 --> 00:01:12,931
I'll bring you porridge, so eat that for now.
13
00:01:13,931 --> 00:01:15,169
You took medication on an empty stomach...
14
00:01:15,170 --> 00:01:16,500
I'm seriously okay.
15
00:01:18,871 --> 00:01:20,170
Or I'll call an ambulance.
16
00:01:37,420 --> 00:01:38,521
What are you?
17
00:01:40,830 --> 00:01:41,991
Who are you?
18
00:01:44,000 --> 00:01:46,261
Even 1,500 years ago and now,
19
00:01:48,330 --> 00:01:51,200
you always make me weak.
20
00:01:53,670 --> 00:01:55,140
Who on earth are you?
21
00:01:57,980 --> 00:01:59,011
And...
22
00:02:01,511 --> 00:02:03,480
why am I so hesitant?
23
00:02:11,090 --> 00:02:12,160
Here.
24
00:02:12,690 --> 00:02:15,190
I got you a special treat because I'm scared you might faint again.
25
00:02:15,461 --> 00:02:16,690
So enjoy the whole thing.
26
00:02:19,630 --> 00:02:21,171
Why do you do this for me?
27
00:02:22,371 --> 00:02:25,099
A firefighter's job is to save people's lives.
28
00:02:25,100 --> 00:02:26,371
Don't make light of my sense of duty.
29
00:02:30,981 --> 00:02:32,540
"Save people's lives?"
30
00:02:34,510 --> 00:02:35,510
You?
31
00:02:42,551 --> 00:02:46,391
Why is he so cold to someone who saved his life numerous times?
32
00:02:54,831 --> 00:02:56,331
Don't skip any meals.
33
00:02:57,000 --> 00:02:58,401
If you do, I'll come back!
34
00:03:03,271 --> 00:03:05,480
(CEO Han Min O)
35
00:03:05,481 --> 00:03:07,951
I apologize for asking you to meet so late at night.
36
00:03:09,651 --> 00:03:13,720
I thought I should listen to Jun O's conditions in person.
37
00:03:13,850 --> 00:03:16,090
Of course. I understand.
38
00:03:17,820 --> 00:03:20,831
You said I was the only one who knew about Jun O's illness.
39
00:03:23,731 --> 00:03:25,759
Since he was so uncompromising,
40
00:03:25,760 --> 00:03:29,070
I never told anyone and let him do whatever he wanted.
41
00:03:30,671 --> 00:03:33,871
But I wonder if my choices are making his condition worse.
42
00:03:36,371 --> 00:03:37,940
I can't help but blame myself.
43
00:03:40,850 --> 00:03:44,551
I've been to countless scenes of accidents.
44
00:03:46,350 --> 00:03:48,490
- Hi.
- You saved his life.
45
00:03:48,491 --> 00:03:50,189
- Sure.
- Thank you.
46
00:03:50,190 --> 00:03:53,660
And I've witnessed many deaths that came without warning.
47
00:03:54,690 --> 00:03:56,490
Do you know what I felt the most from them?
48
00:03:56,491 --> 00:03:57,760
Thank you so much.
49
00:03:59,461 --> 00:04:01,500
The loss that the remaining ones feel...
50
00:04:01,831 --> 00:04:03,431
from losing...
51
00:04:04,401 --> 00:04:05,470
their loved ones.
52
00:04:08,111 --> 00:04:09,310
So,
53
00:04:09,540 --> 00:04:12,310
I think it's too soon to blame yourself or regret things.
54
00:04:12,981 --> 00:04:14,480
What's important right now is...
55
00:04:14,481 --> 00:04:17,681
doing your best so that you won't regret it.
56
00:04:18,080 --> 00:04:19,620
You should fill the little time...
57
00:04:19,621 --> 00:04:21,650
you have left with love and affection.
58
00:04:24,291 --> 00:04:27,931
Anyway, I'll look after him by his side. Don't worry too much.
59
00:04:28,491 --> 00:04:29,560
Young Hwa,
60
00:04:31,301 --> 00:04:34,570
I'm only apologetic and thankful for you.
61
00:04:47,911 --> 00:04:49,580
I can't believe I'm hungry in this situation.
62
00:04:51,681 --> 00:04:53,851
There are certainly some changes in my body.
63
00:04:59,460 --> 00:05:00,531
Young Hwa...
64
00:05:02,060 --> 00:05:03,630
resembles Han Ri Ta.
65
00:05:06,130 --> 00:05:08,171
But she wouldn't have any memories from the past.
66
00:05:10,871 --> 00:05:12,440
So, how does she recognize me?
67
00:05:15,041 --> 00:05:19,481
Wouldn't it be because she is Han Ri Ta?
68
00:05:26,080 --> 00:05:28,190
I have your schedule for the week.
69
00:05:32,190 --> 00:05:35,291
By the way, who is Han Ri Ta?
70
00:05:41,231 --> 00:05:42,630
The person who confined me here.
71
00:05:43,770 --> 00:05:45,601
Like your ex-girlfriend?
72
00:05:48,810 --> 00:05:49,841
Never mind.
73
00:05:51,380 --> 00:05:52,411
The important part is...
74
00:05:53,580 --> 00:05:55,650
that her 19th incarnation is...
75
00:05:56,650 --> 00:05:57,950
Young Hwa.
76
00:05:58,551 --> 00:06:00,421
In short,
77
00:06:01,190 --> 00:06:04,491
she's a woman that looks exactly like your ex.
78
00:06:06,991 --> 00:06:08,031
But...
79
00:06:08,760 --> 00:06:12,500
if it's her 19th incarnation, that means...
80
00:06:15,000 --> 00:06:17,200
Your type must be consistent.
81
00:06:17,971 --> 00:06:19,741
The similar looks aren't the issue.
82
00:06:21,341 --> 00:06:24,440
The problem is that none of her 18 incarnations...
83
00:06:26,041 --> 00:06:27,880
have ever remembered me.
84
00:06:28,281 --> 00:06:31,421
If you met the person who remembered you...
85
00:06:31,580 --> 00:06:34,690
after 18 incarnations,
86
00:06:35,491 --> 00:06:36,621
shouldn't you be happy?
87
00:06:42,760 --> 00:06:47,570
(Moon in the Day)
88
00:06:48,371 --> 00:06:50,301
(Episode 5)
89
00:07:22,700 --> 00:07:24,171
The person who came to kill me...
90
00:07:27,270 --> 00:07:29,911
is the one who tells me to live.
91
00:07:39,650 --> 00:07:40,950
Why did he act like he felt so miserable?
92
00:08:00,810 --> 00:08:01,911
That is better.
93
00:08:17,890 --> 00:08:20,221
It was my first sleep in a long time.
94
00:08:37,410 --> 00:08:39,441
You have missed a golden opportunity.
95
00:10:15,540 --> 00:10:17,139
Is that an incense burner?
96
00:10:17,140 --> 00:10:19,711
Yes. It is for the master.
97
00:10:19,811 --> 00:10:21,050
He has trouble sleeping.
98
00:10:40,831 --> 00:10:41,831
My lord.
99
00:10:48,471 --> 00:10:49,871
What is that?
100
00:10:50,071 --> 00:10:51,610
They are acorus roots.
101
00:10:51,611 --> 00:10:53,009
It is supposed to calm...
102
00:10:53,010 --> 00:10:55,311
your mind and body when you hold it between your lips.
103
00:11:01,591 --> 00:11:03,591
The maid that you have taken in...
104
00:11:04,591 --> 00:11:06,160
is quite clever.
105
00:11:41,731 --> 00:11:44,961
Master, I have brought your washing water.
106
00:11:57,170 --> 00:11:58,211
What are you doing?
107
00:11:59,941 --> 00:12:00,981
He is not here.
108
00:12:02,550 --> 00:12:04,621
Has he gone somewhere?
109
00:12:08,951 --> 00:12:10,850
Baekje has attacked out of nowhere,
110
00:12:10,851 --> 00:12:12,361
so he left early in the morning.
111
00:13:11,981 --> 00:13:13,780
I cannot believe Lord So.
112
00:13:14,491 --> 00:13:16,790
He must not turn a cold shoulder to a triumphant general.
113
00:13:20,821 --> 00:13:22,430
I am glad that we are back in one piece.
114
00:13:23,290 --> 00:13:24,461
Let us head inside.
115
00:13:47,280 --> 00:13:48,750
I have come back, Father.
116
00:13:50,420 --> 00:13:53,290
We managed to protect the wall, so the damage is small.
117
00:13:55,061 --> 00:13:56,690
His Majesty asked for you,
118
00:13:56,691 --> 00:13:59,260
so enter the palace first thing in the morning.
119
00:14:01,130 --> 00:14:02,201
Yes, Father.
120
00:14:18,650 --> 00:14:19,721
Come out now.
121
00:14:28,760 --> 00:14:29,890
Continue.
122
00:14:31,400 --> 00:14:34,831
One of the Gaya people recognized the girls' face?
123
00:14:36,601 --> 00:14:39,370
They could not be sure, but she looked a lot like Han Ri Ta,
124
00:14:39,371 --> 00:14:41,111
the daughter of Gaya's general.
125
00:14:41,341 --> 00:14:44,510
If it's her, it means she's the daughter of the traitor.
126
00:14:45,241 --> 00:14:48,179
And Do Ha let the daughter of a traitor in?
127
00:14:48,180 --> 00:14:50,081
- Shall I go and arrest her now?
- No.
128
00:14:52,951 --> 00:14:54,691
We will give it time.
129
00:14:56,621 --> 00:14:58,260
Perhaps, that girl may become...
130
00:15:00,491 --> 00:15:02,191
a trap for Do Ha.
131
00:15:02,890 --> 00:15:04,091
Yes, my lord.
132
00:15:27,321 --> 00:15:30,050
I doubt that you stayed awake as you were worried about me.
133
00:15:33,621 --> 00:15:34,790
I must worry...
134
00:15:35,731 --> 00:15:38,331
because I cannot let anyone else kill you before me.
135
00:15:40,601 --> 00:15:41,900
When I am dead,
136
00:15:43,030 --> 00:15:44,071
what comes next?
137
00:15:46,800 --> 00:15:48,140
What happens to you?
138
00:15:50,711 --> 00:15:52,241
After I take your life,
139
00:15:52,481 --> 00:15:54,581
I no longer have a purpose in life.
140
00:15:56,010 --> 00:15:57,680
In that case,
141
00:15:59,721 --> 00:16:02,951
I will have to persistently try to stay alive for a long time.
142
00:16:07,290 --> 00:16:08,331
That way,
143
00:16:09,091 --> 00:16:11,260
you will still have a reason to live.
144
00:16:12,400 --> 00:16:15,030
Why do you tell me to live...
145
00:16:16,071 --> 00:16:17,800
when you are so keen to die?
146
00:16:21,971 --> 00:16:23,540
Perhaps I still have...
147
00:16:25,211 --> 00:16:27,341
a desire to live in the back of my mind.
148
00:16:29,650 --> 00:16:30,680
Who knows?
149
00:16:31,721 --> 00:16:34,621
You and I both may find a reason if we keep on living.
150
00:16:40,160 --> 00:16:41,160
Go ahead...
151
00:16:42,430 --> 00:16:43,890
and open your hand.
152
00:17:00,680 --> 00:17:02,481
I am returning the favour for the acorus roots.
153
00:17:05,380 --> 00:17:07,751
Lotus seeds are extremely hard...
154
00:17:08,821 --> 00:17:10,751
that they won't sprout unless you grind them.
155
00:17:10,791 --> 00:17:12,220
It's due to their hardness...
156
00:17:13,591 --> 00:17:14,929
that they can stay underground...
157
00:17:14,930 --> 00:17:16,230
for a thousand years without rotting.
158
00:17:18,331 --> 00:17:19,801
But to blossom,
159
00:17:20,730 --> 00:17:22,801
you will have to cut the seed.
160
00:17:27,541 --> 00:17:30,011
Why do you give me such a thing?
161
00:17:30,571 --> 00:17:32,180
So that you will stay as strong...
162
00:17:32,910 --> 00:17:35,251
as this seed that can endure a thousand years without rotting.
163
00:17:38,480 --> 00:17:39,551
Hang in there,
164
00:17:40,751 --> 00:17:42,521
and flowers may bloom one day.
165
00:17:45,291 --> 00:17:47,291
Everything eventually rots in this world.
166
00:17:50,630 --> 00:17:51,660
Then,
167
00:17:53,101 --> 00:17:55,501
how about you live for a thousand years and test it?
168
00:17:58,541 --> 00:18:00,740
I will bet that it will bloom.
169
00:18:02,111 --> 00:18:03,371
If you wish to win the bet,
170
00:18:04,111 --> 00:18:06,581
you will also have to live for a thousand years.
171
00:18:08,081 --> 00:18:10,210
I wonder who will win.
172
00:18:18,621 --> 00:18:22,361
This stop is Bodam Bareun Apartment.
173
00:18:23,630 --> 00:18:26,900
The next stop is Bodam Middle School.
174
00:18:28,531 --> 00:18:31,400
This stop is Bodam Bareun Apartment.
175
00:18:33,740 --> 00:18:36,040
For your safety,
176
00:18:36,041 --> 00:18:39,081
make sure to grab the handle as you get on and off...
177
00:18:39,281 --> 00:18:42,511
- and refrain from using your phone.
- What is wrong with me?
178
00:18:49,220 --> 00:18:50,350
Oh, my gosh!
179
00:18:50,351 --> 00:18:52,490
Young Hwa, what are you doing? Get off.
180
00:18:53,490 --> 00:18:54,930
Right.
181
00:18:57,430 --> 00:19:00,101
You didn't have to meet me at the bus stop. My leg is fine.
182
00:19:01,571 --> 00:19:03,699
You would have gone to the last stop if it weren't for me.
183
00:19:03,700 --> 00:19:05,071
You were completely knocked out.
184
00:19:06,841 --> 00:19:08,410
You dreamed about Jun O again, didn't you?
185
00:19:09,470 --> 00:19:12,740
Well, it's not exactly Jun O, but...
186
00:19:15,281 --> 00:19:17,851
- Never mind.
- Maybe you secretly fell for him.
187
00:19:18,420 --> 00:19:20,851
Who says that dreaming about him means that I'm into him?
188
00:19:21,851 --> 00:19:24,389
I mean, he's a celebrity, after all.
189
00:19:24,390 --> 00:19:25,561
It's not like you can date him.
190
00:19:25,890 --> 00:19:27,220
Of course, it's not...
191
00:19:30,831 --> 00:19:33,601
Oh, my. You must be careful, Miss.
192
00:19:34,101 --> 00:19:36,301
Right. Thank you.
193
00:19:39,900 --> 00:19:42,640
He's a lifesaver. Thank you!
194
00:19:43,071 --> 00:19:45,240
- Are you all right?
- Yes. I'm okay.
195
00:19:45,940 --> 00:19:48,351
Goodness. Why are you staring at him?
196
00:19:49,051 --> 00:19:50,710
He seems familiar for some reason.
197
00:19:57,521 --> 00:19:58,590
"Online Bookstore?"
198
00:19:58,591 --> 00:20:00,261
No one in our house is buying a book.
199
00:20:01,291 --> 00:20:02,430
"Recipient, Kang Young..."
200
00:20:05,130 --> 00:20:06,561
I'm going to start studying for my promotion.
201
00:20:08,101 --> 00:20:09,430
I have to study to be promoted.
202
00:20:10,101 --> 00:20:11,840
("Interpretation of Dreams")
203
00:20:11,841 --> 00:20:14,300
("Everything about dreams")
204
00:20:14,301 --> 00:20:15,740
("About Lucid Dreams")
205
00:20:17,071 --> 00:20:19,341
(The content of dreams is about fulfilling one's dream...)
206
00:20:20,640 --> 00:20:22,351
"Motives are a wish."
207
00:20:24,751 --> 00:20:25,751
What?
208
00:20:27,220 --> 00:20:28,220
Then...
209
00:20:29,091 --> 00:20:30,950
my dream is to fulfill my wish?
210
00:20:32,361 --> 00:20:33,420
Gosh.
211
00:20:34,021 --> 00:20:35,790
I'm having a hard time because of this.
212
00:20:35,791 --> 00:20:37,390
What kind of a joke is this?
213
00:20:39,601 --> 00:20:40,801
It's all nonsense.
214
00:20:41,470 --> 00:20:42,501
I shouldn't have bought this.
215
00:20:49,410 --> 00:20:50,410
What?
216
00:20:54,440 --> 00:20:56,051
Why did you want to see me...
217
00:21:00,950 --> 00:21:02,321
You don't need to.
218
00:21:02,621 --> 00:21:04,649
I'm a civil servant, so I can't take this.
219
00:21:04,650 --> 00:21:06,561
I saw you arguing with Jun O over this...
220
00:21:07,390 --> 00:21:10,890
on the day the accident happened at the broadcasting station.
221
00:21:13,460 --> 00:21:15,101
I completely forgot about the fact...
222
00:21:15,930 --> 00:21:17,730
that I wondered where it was.
223
00:21:19,541 --> 00:21:21,541
I'd like to know what happened...
224
00:21:22,041 --> 00:21:25,240
on that day because I'm his lawyer as well.
225
00:21:28,880 --> 00:21:29,880
Young Hwa?
226
00:21:32,950 --> 00:21:34,950
It was just a misunderstanding.
227
00:21:35,551 --> 00:21:36,751
Everything is fine now.
228
00:21:37,091 --> 00:21:38,460
Please, never mind.
229
00:21:38,621 --> 00:21:40,091
What kind of misunderstanding was it?
230
00:21:40,361 --> 00:21:42,091
It was a personal matter.
231
00:21:43,990 --> 00:21:47,531
I don't think you got what I meant...
232
00:21:47,960 --> 00:21:51,001
If you have nothing more to say, I'll leave now.
233
00:22:08,851 --> 00:22:10,420
If the shirt is revealed,
234
00:22:12,160 --> 00:22:13,690
Jun O will be investigated by the police and die...
235
00:22:14,261 --> 00:22:16,561
when he has not much time left.
236
00:22:20,561 --> 00:22:21,831
Just one month.
237
00:22:26,801 --> 00:22:28,571
After a month,
238
00:22:29,571 --> 00:22:31,371
he won't be in this world.
239
00:22:34,380 --> 00:22:38,751
I feel so much pity for you that I even dream of my wish...
240
00:22:41,950 --> 00:22:44,150
that you survive no matter what.
241
00:22:47,291 --> 00:22:52,160
(The mildest and purest makeup)
242
00:22:52,230 --> 00:22:54,200
(Disin Hospital)
243
00:23:06,041 --> 00:23:08,041
The contractors didn't find the source of money.
244
00:23:09,611 --> 00:23:11,311
Maybe they were telling the truth.
245
00:23:13,321 --> 00:23:14,950
I find out once I meet them.
246
00:23:16,351 --> 00:23:17,420
Gosh!
247
00:23:18,150 --> 00:23:19,420
Wait.
248
00:23:19,561 --> 00:23:21,220
What's the matter?
249
00:23:21,361 --> 00:23:23,861
The contractor who was being treated suddenly disappeared.
250
00:23:26,031 --> 00:23:27,031
(Sex: Male, Age: 29, Name: Tony Park)
251
00:23:27,061 --> 00:23:28,730
How did he remove this?
252
00:23:29,801 --> 00:23:31,430
Darn, what were you doing?
253
00:23:32,001 --> 00:23:33,170
Goodness.
254
00:23:34,041 --> 00:23:35,740
Did they check the CCTV on the other side?
255
00:23:36,240 --> 00:23:38,041
- I will contact them first.
- Hurry up.
256
00:23:42,251 --> 00:23:43,281
Mr. Seok?
257
00:23:47,751 --> 00:23:49,091
Excuse me.
258
00:23:56,690 --> 00:23:59,501
I hope you liked my present.
259
00:24:02,071 --> 00:24:03,101
Peekaboo!
260
00:24:07,940 --> 00:24:11,811
The suspects who can bear witness to the case have all disappeared.
261
00:24:13,511 --> 00:24:15,311
Somebody seems to be pulling strings,
262
00:24:16,081 --> 00:24:17,680
forcing the case to be eliminated.
263
00:24:18,781 --> 00:24:21,990
If this continues, it will be harder to find the one who abetted.
264
00:24:25,420 --> 00:24:26,960
Mr. Han, by the way,
265
00:24:27,821 --> 00:24:28,831
it seems that I saw...
266
00:24:30,091 --> 00:24:31,531
Mr. Seok.
267
00:24:33,400 --> 00:24:34,730
I missed him right after,
268
00:24:35,771 --> 00:24:37,200
but it was surely him.
269
00:24:37,571 --> 00:24:40,170
It's possible since he also has a hatred relationship.
270
00:24:54,621 --> 00:24:56,051
Welcome, Mr. Seok.
271
00:24:59,121 --> 00:25:00,591
Sorry for keeping you waiting.
272
00:25:01,220 --> 00:25:04,190
No, I already have everything prepared.
273
00:25:05,061 --> 00:25:07,001
Wait a second. This one.
274
00:25:07,900 --> 00:25:10,230
This. I should write it like this, right?
275
00:25:11,430 --> 00:25:12,440
(My Will)
276
00:25:21,511 --> 00:25:22,780
(By the time you get this letter, I'd be already dead.)
277
00:25:22,781 --> 00:25:24,251
(Because of you, I was sentenced to death. How unfair is this?)
278
00:25:30,490 --> 00:25:31,920
He was terminally ill?
279
00:25:32,890 --> 00:25:35,091
Then, he was bound...
280
00:25:35,831 --> 00:25:37,091
to die anyway?
281
00:25:41,930 --> 00:25:43,531
I feel awful.
282
00:25:45,341 --> 00:25:46,670
I was so busy making a living,
283
00:25:48,101 --> 00:25:50,170
I wasn't that nice to Jun O.
284
00:25:52,811 --> 00:25:55,011
I'm such a bad guy.
285
00:25:58,751 --> 00:26:00,821
Mr. Jang, the reason I'm telling you this is...
286
00:26:01,950 --> 00:26:04,521
to ask you to take care of him more than before.
287
00:26:05,521 --> 00:26:09,061
As he doesn't want anyone to know he's badly ill,
288
00:26:09,230 --> 00:26:11,430
please check on him more often at the set.
289
00:26:13,230 --> 00:26:15,771
What would be the point of caring for someone who is already dead?
290
00:26:16,071 --> 00:26:17,101
And one more thing.
291
00:26:17,630 --> 00:26:18,841
There's more?
292
00:26:19,170 --> 00:26:21,940
It troubles my mind that Jun O stays alone...
293
00:26:22,771 --> 00:26:24,210
when the suspect hasn't been caught yet.
294
00:26:26,180 --> 00:26:27,781
Can you stay at Jun O's...
295
00:26:28,950 --> 00:26:30,051
and commute to work from there?
296
00:26:31,051 --> 00:26:32,919
I'll pay you enough for that.
297
00:26:32,920 --> 00:26:35,390
He wants me to stay with a ghost around the clock?
298
00:26:35,521 --> 00:26:37,450
I can't do that.
299
00:26:39,521 --> 00:26:40,521
Wait a second, please.
300
00:26:41,561 --> 00:26:43,091
(Young Hwa)
301
00:26:51,101 --> 00:26:53,240
You are going to Jun O's? Now?
302
00:26:53,440 --> 00:26:56,871
Mr. Han almost begged me for this.
303
00:26:57,111 --> 00:26:58,910
We all know how hard things are now.
304
00:26:59,140 --> 00:27:01,480
Anyway, I won't stay long there.
305
00:27:05,821 --> 00:27:06,880
What are you doing?
306
00:27:08,380 --> 00:27:11,251
I won't fit here, right?
307
00:27:11,591 --> 00:27:12,890
Yes, so...
308
00:27:14,190 --> 00:27:15,830
I know how to guard people.
309
00:27:15,831 --> 00:27:19,101
You can officially request manpower.
310
00:27:19,301 --> 00:27:21,031
You can just pay me minimum wage.
311
00:27:21,531 --> 00:27:23,301
Oh, if not, I can work for free.
312
00:27:25,841 --> 00:27:28,969
I go there for work, Director Choi.
313
00:27:28,970 --> 00:27:31,910
You know how much his personal fan meeting ticket costs?
314
00:27:32,111 --> 00:27:34,340
This is a once-in-a-lifetime chance.
315
00:27:34,341 --> 00:27:36,679
It's a chance to stay with Jun O...
316
00:27:36,680 --> 00:27:39,050
in the same place so close around the clock!
317
00:27:39,051 --> 00:27:40,281
"So close?" Don't fool around.
318
00:27:41,081 --> 00:27:43,021
Gosh, you make me feel dizzy.
319
00:27:47,190 --> 00:27:49,490
What about admitting it?
320
00:27:49,730 --> 00:27:52,261
You once dreamed of him, and your heart fluttered.
321
00:27:52,430 --> 00:27:54,101
That's why you are going now, no?
322
00:27:56,071 --> 00:27:57,301
You don't have any professionalism, do you?
323
00:27:57,430 --> 00:27:59,771
Please. Get out. I've had enough.
324
00:27:59,970 --> 00:28:02,811
Get out! I need to get ready. Just go away!
325
00:28:03,841 --> 00:28:05,071
What an idle talk!
326
00:28:05,311 --> 00:28:07,340
Don't ever touch my Jun O!
327
00:28:07,341 --> 00:28:09,611
If you do, you won't be getting anything on your birthday!
328
00:28:10,650 --> 00:28:12,081
What's she talking about?
329
00:28:17,051 --> 00:28:19,061
(The birthday trip with Na Yeon)
330
00:28:19,861 --> 00:28:21,390
We still have more than 20 days.
331
00:28:23,990 --> 00:28:26,160
What should I ask her to get me this time?
332
00:28:50,621 --> 00:28:51,821
Come to think of it,
333
00:28:52,990 --> 00:28:55,890
it looks similar to the seed I saw in my dream.
334
00:29:09,041 --> 00:29:11,111
Gosh! Chief Monk!
335
00:29:11,371 --> 00:29:13,210
Were you looking for the amulet?
336
00:29:13,410 --> 00:29:14,480
No, sir.
337
00:29:16,781 --> 00:29:17,980
Why would I look for it?
338
00:29:18,210 --> 00:29:20,480
I'm no longer afraid of ghosts.
339
00:29:20,720 --> 00:29:23,251
If you want to help her, this will be better.
340
00:29:25,190 --> 00:29:26,190
This is...
341
00:29:27,791 --> 00:29:29,689
Isn't this a talisman to expel ghosts?
342
00:29:29,690 --> 00:29:32,331
Attach it hard where the spirit stays.
343
00:29:32,400 --> 00:29:33,400
By the way, sir.
344
00:29:34,061 --> 00:29:36,630
Could you make me another amulet like last time?
345
00:29:36,871 --> 00:29:40,440
It was a rosary made of old lotus seeds.
346
00:29:41,101 --> 00:29:43,670
- Sorry?
- It means it wasn't me who made it.
347
00:29:45,311 --> 00:29:46,640
That rosary is...
348
00:29:50,480 --> 00:29:52,720
Then, who made it?
349
00:29:53,220 --> 00:29:54,851
Chief Monk?
350
00:30:09,571 --> 00:30:11,301
Don't be scared. Please knock on the door.
351
00:30:19,480 --> 00:30:21,610
All the lights inside were off,
352
00:30:21,611 --> 00:30:22,751
so I thought you were sleeping.
353
00:30:23,751 --> 00:30:25,581
That's why I put up the sticky note.
354
00:30:27,551 --> 00:30:28,621
What are you...
355
00:30:31,220 --> 00:30:32,361
doing here?
356
00:30:32,761 --> 00:30:35,761
Mr. Han asked me to guard you 24 hours a day.
357
00:30:36,761 --> 00:30:39,500
He needed someone to watch you so that you won't have...
358
00:30:39,501 --> 00:30:40,960
the entire bottle of pills again.
359
00:30:45,841 --> 00:30:46,841
Watch me?
360
00:30:51,640 --> 00:30:52,710
You are going to watch me?
361
00:30:54,140 --> 00:30:55,581
You must be so grateful.
362
00:30:56,011 --> 00:30:58,551
Because so many people are looking after you.
363
00:31:00,920 --> 00:31:02,091
I know.
364
00:31:02,791 --> 00:31:05,051
Even if many people look after you,
365
00:31:05,460 --> 00:31:07,591
it won't lessen the pain you'll feel.
366
00:31:09,130 --> 00:31:11,531
But still, don't be too cold-hearted.
367
00:31:12,430 --> 00:31:15,501
As a person who's truly worried about you,
368
00:31:16,101 --> 00:31:17,670
I start to feel a little upset.
369
00:31:19,371 --> 00:31:22,811
Did you say you genuinely worry about me?
370
00:31:30,551 --> 00:31:31,751
What are you looking at?
371
00:31:35,450 --> 00:31:37,790
Due to a migratory anticyclone,
372
00:31:37,791 --> 00:31:40,159
- the temperature will be...
- Turn it off, will you?
373
00:31:40,160 --> 00:31:43,429
- about 7ยบC above the average.
- Gosh. It's like summer!
374
00:31:43,430 --> 00:31:45,331
- Was it due to the warm weather?
- Gosh!
375
00:31:45,761 --> 00:31:49,370
Lotus seeds that had been sleeping for 1,200 years...
376
00:31:49,371 --> 00:31:50,700
finally sprouted.
377
00:31:50,970 --> 00:31:52,239
These seeds were discovered...
378
00:31:52,240 --> 00:31:54,699
while excavating the mountain fortress...
379
00:31:54,700 --> 00:31:57,041
that was built when Silla conquered Gaya.
380
00:31:57,240 --> 00:31:59,239
If they successfully bloom, we can see the flowers...
381
00:31:59,240 --> 00:32:01,811
that are reincarnated after 1,000 years.
382
00:32:02,311 --> 00:32:04,611
Then how about you live for a thousand years and test it?
383
00:32:11,150 --> 00:32:13,061
I will bet that it will bloom.
384
00:32:14,021 --> 00:32:15,091
If you wish to win the bet,
385
00:32:15,960 --> 00:32:18,331
you will also have to live for a thousand years.
386
00:32:19,061 --> 00:32:21,230
I wonder who will win.
387
00:32:22,031 --> 00:32:24,000
These seeds are currently growing...
388
00:32:24,001 --> 00:32:26,669
- I...
- in South Gyeongsang Province's...
389
00:32:26,670 --> 00:32:28,100
won the bet.
390
00:32:28,101 --> 00:32:30,870
The other seed that was discovered...
391
00:32:30,871 --> 00:32:32,541
I lost the bet.
392
00:32:36,880 --> 00:32:37,910
What?
393
00:32:43,920 --> 00:32:45,251
Why did I say that?
394
00:32:46,220 --> 00:32:49,261
I bet you're hungry.
395
00:32:52,200 --> 00:32:54,301
If you didn't eat, do you want to grab something?
396
00:33:05,170 --> 00:33:06,210
I lose what?
397
00:33:07,081 --> 00:33:08,611
I should distinguish dream from reality!
398
00:33:10,851 --> 00:33:12,580
In this case, I do look like...
399
00:33:12,581 --> 00:33:14,281
I excitedly came here with a fluttering heart.
400
00:33:19,490 --> 00:33:22,430
How come you only have water for food?
401
00:33:33,341 --> 00:33:34,700
(Don't be surprised. Please knock.)
402
00:33:40,640 --> 00:33:41,841
Jun O.
403
00:33:44,680 --> 00:33:46,720
Don't tell me you fainted again somewhere.
404
00:33:53,121 --> 00:33:54,321
Jun O.
405
00:33:57,960 --> 00:33:59,531
Gosh. I almost made a mess.
406
00:34:29,360 --> 00:34:30,791
I almost fell.
407
00:34:32,700 --> 00:34:35,570
Why is this place so dangerous to live?
408
00:34:38,700 --> 00:34:40,541
Good night, then.
409
00:35:00,390 --> 00:35:02,961
Do you remember who I am? Or...
410
00:35:05,090 --> 00:35:06,700
was it a mere coincidence?
411
00:35:21,240 --> 00:35:22,280
Hey.
412
00:35:22,651 --> 00:35:24,850
Here. Help me.
413
00:35:24,851 --> 00:35:27,280
Please help me.
414
00:35:28,521 --> 00:35:31,050
- Okay.
- Gosh.
415
00:35:32,990 --> 00:35:34,021
There you go.
416
00:35:40,401 --> 00:35:43,231
What's the occasion? You didn't spill anything.
417
00:35:43,430 --> 00:35:46,040
- No.
- Who are you going to see...
418
00:35:46,041 --> 00:35:47,240
this early after making a fuss?
419
00:35:47,740 --> 00:35:49,510
I have to go and take back what's important to me.
420
00:35:55,981 --> 00:35:57,351
I slept like a baby.
421
00:35:58,180 --> 00:35:59,421
I didn't even have a dream.
422
00:36:23,771 --> 00:36:25,110
I thought you had dyslexia.
423
00:36:26,110 --> 00:36:27,610
I guess you like to read in the morning.
424
00:36:28,811 --> 00:36:30,180
Dyslexia?
425
00:36:31,010 --> 00:36:32,311
That is funny.
426
00:36:34,381 --> 00:36:35,751
How come you have that book?
427
00:36:36,191 --> 00:36:37,820
Someone was reading it,
428
00:36:38,121 --> 00:36:39,960
so I got curious about what it was about.
429
00:36:39,961 --> 00:36:42,429
Why are you reading someone else's book?
430
00:36:42,430 --> 00:36:44,259
"Overly ambitious people..."
431
00:36:44,260 --> 00:36:46,700
"dream about winning laurels."
432
00:36:46,961 --> 00:36:48,630
"People in love..."
433
00:36:48,631 --> 00:36:51,730
"are absorbed with the ones they love..."
434
00:36:51,731 --> 00:36:52,740
"in their dreams."
435
00:36:56,671 --> 00:36:57,671
Young Hwa.
436
00:36:59,410 --> 00:37:00,610
Which one are you?
437
00:37:01,481 --> 00:37:02,910
What's wrong with you?
438
00:37:17,890 --> 00:37:20,630
You should have handed me the book already.
439
00:37:20,631 --> 00:37:22,300
(Interpretation of Dreams)
440
00:37:23,901 --> 00:37:27,271
I will hear your answer later.
441
00:37:35,340 --> 00:37:36,950
What are you staring at?
442
00:37:40,021 --> 00:37:42,050
I didn't stare at anything.
443
00:37:53,601 --> 00:37:54,800
I'll get the door.
444
00:38:15,521 --> 00:38:16,521
What?
445
00:38:19,320 --> 00:38:20,360
What?
446
00:38:23,030 --> 00:38:24,291
How do I open it?
447
00:38:28,401 --> 00:38:29,700
You've changed the password.
448
00:38:30,231 --> 00:38:31,900
It's fresh to ring the doorbell.
449
00:38:31,901 --> 00:38:33,070
Stop pushing the bell.
450
00:38:36,610 --> 00:38:37,941
Look what I brought for you, though.
451
00:38:39,070 --> 00:38:40,140
Are you that thrilled?
452
00:38:48,621 --> 00:38:49,719
What?
453
00:38:49,720 --> 00:38:51,191
Why is she coming in? He said he would send her away.
454
00:38:54,021 --> 00:38:56,359
It's my Jun O's favourite...
455
00:38:56,360 --> 00:38:59,601
chocolate, hazelnut, caramel, and berries.
456
00:39:00,601 --> 00:39:03,070
Why am I hiding? I'm here to work.
457
00:39:05,570 --> 00:39:08,401
Whenever we stayed at the hotel, we had this for breakfast.
458
00:39:09,410 --> 00:39:11,410
I went all the way to the hotel to buy it.
459
00:39:14,581 --> 00:39:15,581
Put it away.
460
00:39:16,680 --> 00:39:17,751
Are you feeling sick?
461
00:39:24,220 --> 00:39:25,220
Who are you?
462
00:39:27,220 --> 00:39:29,589
I'm Kang Young Hwa, guarding Jun O.
463
00:39:29,590 --> 00:39:31,291
I guess you got a job at Jun O's place...
464
00:39:31,590 --> 00:39:34,260
after losing your job as a firefighter.
465
00:39:35,631 --> 00:39:37,871
This is a temporary job I have while I'm suspended.
466
00:39:38,771 --> 00:39:39,800
Also,
467
00:39:40,300 --> 00:39:42,139
you can't barge in here like this...
468
00:39:42,140 --> 00:39:44,211
without consent from him beforehand.
469
00:39:44,871 --> 00:39:46,110
In any circumstances,
470
00:39:46,280 --> 00:39:48,610
Jun O's stabilization is my top priority.
471
00:39:49,981 --> 00:39:51,081
What are you talking about?
472
00:39:52,050 --> 00:39:53,881
You can't guard him in that outfit...
473
00:39:54,021 --> 00:39:56,291
in the house of a man who lives alone.
474
00:39:57,791 --> 00:39:59,660
If you have nothing more to say, stay out of our business.
475
00:40:00,121 --> 00:40:01,191
You explain it to me.
476
00:40:01,691 --> 00:40:02,791
What is this situation?
477
00:40:03,461 --> 00:40:05,530
You have already heard everything.
478
00:40:06,160 --> 00:40:07,231
Is that so?
479
00:40:10,300 --> 00:40:14,941
Well, I'm going to get very intimate with you from now.
480
00:40:15,570 --> 00:40:17,010
Will you give her an informed consent?
481
00:40:18,771 --> 00:40:20,740
I think that's the only way this woman will leave.
482
00:40:25,950 --> 00:40:27,881
If Mr. Han agrees,
483
00:40:29,351 --> 00:40:30,949
I will leave.
484
00:40:30,950 --> 00:40:31,990
No.
485
00:40:33,490 --> 00:40:34,521
Stay there.
486
00:40:36,231 --> 00:40:37,631
If she doesn't leave now,
487
00:40:38,061 --> 00:40:39,860
she won't be just an ordinary bodyguard.
488
00:40:41,260 --> 00:40:42,430
Is that all right?
489
00:40:44,430 --> 00:40:46,771
No, I'll leave.
490
00:40:57,651 --> 00:40:58,651
How...
491
00:41:00,621 --> 00:41:02,251
I said I never agreed.
492
00:41:07,490 --> 00:41:08,590
Jun O.
493
00:41:09,660 --> 00:41:11,760
You must be very mad at me.
494
00:41:12,331 --> 00:41:13,731
If you don't leave now,
495
00:41:14,961 --> 00:41:16,331
I may really get mad.
496
00:41:16,570 --> 00:41:18,101
Even if I leave now,
497
00:41:18,871 --> 00:41:20,470
we have to start over anyway.
498
00:41:23,110 --> 00:41:24,570
I'm quite desperate.
499
00:41:29,510 --> 00:41:31,450
You can't be as desperate as I am.
500
00:41:32,311 --> 00:41:33,450
You know what?
501
00:41:35,021 --> 00:41:36,691
You seem like a completely different person.
502
00:41:40,160 --> 00:41:41,760
That's why I like you even more.
503
00:41:42,291 --> 00:41:43,561
This is totally my type.
504
00:41:44,890 --> 00:41:46,131
See you around, Jun O.
505
00:42:07,280 --> 00:42:09,590
How dare he do that in front of another woman?
506
00:42:11,291 --> 00:42:13,291
Bodyguard... What a nonsense.
507
00:42:14,860 --> 00:42:15,990
Who are you talking about?
508
00:42:19,961 --> 00:42:20,961
I'm not sure.
509
00:42:23,570 --> 00:42:25,300
Who am I talking about?
510
00:42:32,740 --> 00:42:33,941
Stay there.
511
00:42:34,910 --> 00:42:36,811
You could've just talked to her. Why did you break it?
512
00:42:37,481 --> 00:42:40,151
I didn't think she'd leave if I just talked.
513
00:42:40,521 --> 00:42:41,921
What if you get hurt?
514
00:42:44,651 --> 00:42:46,390
What if you get hurt?
515
00:43:00,640 --> 00:43:02,910
This is Jun O's favourite.
516
00:43:04,470 --> 00:43:06,441
What if you get caught after breaking it?
517
00:43:08,311 --> 00:43:09,610
What do you mean?
518
00:43:12,751 --> 00:43:13,881
Get caught for doing what?
519
00:43:15,050 --> 00:43:16,050
Right.
520
00:43:18,291 --> 00:43:20,390
Well, what I meant was this.
521
00:43:21,760 --> 00:43:23,160
There is...
522
00:43:25,061 --> 00:43:28,101
someone else Jun O really likes.
523
00:43:28,501 --> 00:43:29,530
What?
524
00:43:29,771 --> 00:43:30,930
Right, Jun O?
525
00:43:38,010 --> 00:43:40,580
Goodness, I'll bring a mop.
526
00:43:40,581 --> 00:43:43,251
Don't touch it. You'll cut yourself.
527
00:43:52,720 --> 00:43:54,220
Will you give her an informed consent?
528
00:43:54,820 --> 00:43:56,890
I think that's the only way this woman will leave.
529
00:43:57,090 --> 00:43:58,131
No.
530
00:43:59,930 --> 00:44:00,961
Stay there.
531
00:44:09,970 --> 00:44:11,311
There is...
532
00:44:12,441 --> 00:44:15,381
someone else Jun O really likes.
533
00:44:22,550 --> 00:44:23,791
Was he...
534
00:44:25,050 --> 00:44:26,320
talking about me?
535
00:44:30,631 --> 00:44:33,430
Goodness. What am I thinking?
536
00:44:37,331 --> 00:44:39,941
(Seoul Gieun Police Station)
537
00:44:41,840 --> 00:44:44,871
The punk who ran away from the hospital stowed away.
538
00:44:45,441 --> 00:44:46,540
Who was in charge?
539
00:44:46,541 --> 00:44:48,081
- He's looking for you.
- Darn you.
540
00:44:48,180 --> 00:44:50,009
Hello, sir. You're here.
541
00:44:50,010 --> 00:44:51,211
- Hey.
- Yes?
542
00:44:52,110 --> 00:44:53,151
Yes.
543
00:44:59,760 --> 00:45:01,291
(Wanted, 10,000 dollars Attempted murder suspect)
544
00:45:05,731 --> 00:45:06,901
Goodness.
545
00:45:08,760 --> 00:45:10,570
He looks really familiar.
546
00:45:12,601 --> 00:45:15,401
Who in the world is Kang Young Hwa?
547
00:45:15,871 --> 00:45:19,441
If he met a woman who was just his taste after 1,500 years,
548
00:45:19,711 --> 00:45:21,910
he should talk to her in a friendly manner.
549
00:45:22,311 --> 00:45:23,550
Why is he all frozen up?
550
00:45:24,851 --> 00:45:26,421
I should probably get involved again.
551
00:45:26,981 --> 00:45:28,851
Ms. Kang, by any chance,
552
00:45:29,351 --> 00:45:31,191
do you like web novels?
553
00:45:33,191 --> 00:45:34,660
Novels? All of a sudden?
554
00:45:35,390 --> 00:45:38,929
Well, Jun O received a few offers as his next project,
555
00:45:38,930 --> 00:45:40,061
and among them,
556
00:45:41,760 --> 00:45:44,030
there were fantasy romance stories...
557
00:45:44,401 --> 00:45:46,871
that involved reincarnation and spirit possession.
558
00:45:48,300 --> 00:45:49,401
I see.
559
00:45:51,441 --> 00:45:54,010
Well, I like fantasy,
560
00:45:54,180 --> 00:45:56,450
but romance isn't my thing.
561
00:45:56,981 --> 00:45:58,550
You don't like romance?
562
00:45:58,881 --> 00:45:59,921
No.
563
00:46:01,180 --> 00:46:03,651
How about a love story of a man...
564
00:46:04,021 --> 00:46:07,860
who only has his eyes on just one woman?
565
00:46:13,131 --> 00:46:14,200
Well...
566
00:46:15,760 --> 00:46:16,831
Do you mean...
567
00:46:18,271 --> 00:46:20,871
like a period romance drama?
568
00:46:23,010 --> 00:46:24,171
You know,
569
00:46:26,070 --> 00:46:29,110
someone wants to get revenge for their parents' death,
570
00:46:29,610 --> 00:46:32,581
but in the end, they end up falling in love.
571
00:46:33,550 --> 00:46:35,680
A story that ends tragically. Something like that?
572
00:46:36,490 --> 00:46:37,490
Nice.
573
00:46:42,160 --> 00:46:43,390
I think we're here.
574
00:46:46,530 --> 00:46:48,460
(Traditional Korean Archery)
575
00:46:48,461 --> 00:46:50,470
(Traditional Korean Archery)
576
00:47:02,640 --> 00:47:04,251
I forgot to tell you.
577
00:47:04,481 --> 00:47:06,850
There were many archery scenes in the drama,
578
00:47:06,851 --> 00:47:09,251
so the main cast decided to get together and practice.
579
00:47:13,561 --> 00:47:14,621
What's wrong?
580
00:47:17,090 --> 00:47:18,191
No, it's nothing.
581
00:47:19,430 --> 00:47:21,331
I saw something like that in my dream.
582
00:47:21,800 --> 00:47:24,171
You dreamed of the archery center? What was the dream about?
583
00:47:25,200 --> 00:47:26,371
It was a sad dream.
584
00:47:27,401 --> 00:47:29,941
I was in love with this master.
585
00:47:33,941 --> 00:47:35,010
It was a silly dream.
586
00:47:35,941 --> 00:47:36,981
A silly dream.
587
00:47:38,280 --> 00:47:40,680
A sad, silly dream?
588
00:47:41,820 --> 00:47:43,521
I'll leave first to check.
589
00:47:57,731 --> 00:47:59,271
What's going on between you and Jun O?
590
00:48:00,541 --> 00:48:03,041
And I don't want to hear you say a bodyguard and her client.
591
00:48:05,140 --> 00:48:07,679
We're exchanging help. Happy now?
592
00:48:07,680 --> 00:48:08,881
As you probably heard,
593
00:48:10,010 --> 00:48:12,050
I need to get back with Jun O in a passionate relationship.
594
00:48:13,320 --> 00:48:15,021
That means you'll leave soon.
595
00:48:16,050 --> 00:48:17,990
I don't keep female bodyguards.
596
00:48:26,930 --> 00:48:28,001
Goodness.
597
00:48:29,530 --> 00:48:30,631
Look at his posture.
598
00:48:31,601 --> 00:48:33,300
Jun O is feeling under the weather.
599
00:48:33,800 --> 00:48:36,200
Please focus on his posture in today's lesson.
600
00:48:36,610 --> 00:48:39,711
Goodness. Yi Seul has had some lessons,
601
00:48:39,981 --> 00:48:41,409
but it's his first time.
602
00:48:41,410 --> 00:48:43,041
He'll stand out if he doesn't learn it properly.
603
00:48:43,481 --> 00:48:45,580
He'll have a stand-in anyway.
604
00:48:45,581 --> 00:48:47,420
All he has to do is act well.
605
00:48:47,421 --> 00:48:49,750
But he isn't a good actor.
606
00:48:49,751 --> 00:48:52,251
Goodness, it's because you haven't seen him yet.
607
00:48:52,320 --> 00:48:54,690
- He has changed completely.
- I doubt it.
608
00:48:54,691 --> 00:48:56,120
At first, I doubted it too.
609
00:48:56,121 --> 00:48:58,291
Whatever. Let's continue to doubt it.
610
00:49:08,101 --> 00:49:10,010
Mr. Han is here.
611
00:49:12,510 --> 00:49:14,211
I will take a look around the training center.
612
00:49:29,220 --> 00:49:30,360
We need to talk.
613
00:49:32,191 --> 00:49:34,731
Later. You should go warm up.
614
00:49:36,160 --> 00:49:37,631
Do what you have to do.
615
00:49:38,901 --> 00:49:40,101
Isn't that why...
616
00:49:41,340 --> 00:49:42,401
you kept me by your side?
617
00:49:47,840 --> 00:49:49,679
That's why the cast changed?
618
00:49:49,680 --> 00:49:51,910
- Yes.
- It's true?
619
00:49:52,180 --> 00:49:54,120
- That's awful.
- My gosh.
620
00:49:54,121 --> 00:49:56,121
Jun O! Over here.
621
00:49:59,090 --> 00:50:00,820
When you set the arrow...
622
00:50:01,760 --> 00:50:04,990
Are you ready? Shoot.
623
00:50:07,530 --> 00:50:08,561
- What?
- What?
624
00:50:09,461 --> 00:50:11,671
Okay, then.
625
00:50:11,901 --> 00:50:14,671
Next up, our main character. You're up.
626
00:50:16,171 --> 00:50:17,570
- Director Kim, the bow, please.
- What?
627
00:50:17,671 --> 00:50:18,671
Sure.
628
00:50:24,280 --> 00:50:25,881
Don't be too nervous.
629
00:50:26,751 --> 00:50:28,021
If you aren't good, you can always learn.
630
00:50:34,390 --> 00:50:37,429
Set your body and feet to two o'clock.
631
00:50:37,430 --> 00:50:39,160
And the spacing between your feet...
632
00:50:39,260 --> 00:50:42,001
- should be shoulder-width...
- I need you to move to shoot.
633
00:50:42,260 --> 00:50:43,501
It's okay even if you're not good at it.
634
00:50:43,970 --> 00:50:45,501
I'll give you private lessons.
635
00:51:15,860 --> 00:51:17,930
- What?
- What was that?
636
00:51:18,131 --> 00:51:20,941
You aren't so bad for a first-timer.
637
00:51:21,041 --> 00:51:22,200
He won't need a stand-in.
638
00:51:22,740 --> 00:51:24,410
I told you so.
639
00:51:37,851 --> 00:51:39,651
- Nice job!
- Goodness.
640
00:51:50,200 --> 00:51:52,970
Do you have some time now?
641
00:52:02,211 --> 00:52:03,211
Good.
642
00:52:03,811 --> 00:52:05,251
I had questions too.
643
00:52:11,820 --> 00:52:12,820
How did you do that?
644
00:52:13,890 --> 00:52:15,061
I thought this was your first time.
645
00:52:16,461 --> 00:52:17,791
It had been a while.
646
00:52:18,590 --> 00:52:20,561
- What do you mean?
- "Master."
647
00:52:22,760 --> 00:52:23,770
What?
648
00:52:23,771 --> 00:52:25,831
You called me that from the hospital room.
649
00:52:27,441 --> 00:52:29,200
You knew everything since then, didn't you?
650
00:52:36,381 --> 00:52:37,450
That was...
651
00:52:39,050 --> 00:52:40,151
you?
652
00:52:40,720 --> 00:52:42,320
I'm waiting for your answer.
653
00:52:43,320 --> 00:52:44,390
You are...
654
00:52:45,691 --> 00:52:47,160
seeing me in dreams, aren't you?
655
00:52:51,860 --> 00:52:52,890
I never said it was you.
656
00:52:55,101 --> 00:52:56,131
I'm just seeing...
657
00:52:56,970 --> 00:52:59,401
a man who looks like you in my dreams.
658
00:53:00,501 --> 00:53:01,800
This isn't fair to me either.
659
00:53:02,401 --> 00:53:04,171
Do you think I want to have those dreams?
660
00:53:05,541 --> 00:53:07,740
Why do you look like him...
661
00:53:08,240 --> 00:53:09,381
and make me confused?
662
00:53:10,950 --> 00:53:12,910
She must have seen me in dreams.
663
00:53:15,050 --> 00:53:17,090
She really saw me from 1,500 years ago...
664
00:53:18,791 --> 00:53:20,260
in her dreams.
665
00:53:23,791 --> 00:53:25,331
Who are you visiting today?
666
00:53:28,800 --> 00:53:31,871
That saint... I mean, Ms. Kang Young Hwa.
667
00:53:32,101 --> 00:53:33,771
I heard she was a bodyguard here.
668
00:53:34,640 --> 00:53:37,871
I'm sorry. She's not employed with our business.
669
00:53:38,010 --> 00:53:39,541
She also doesn't work in the office.
670
00:53:39,910 --> 00:53:41,010
I see.
671
00:53:42,140 --> 00:53:44,751
Is there a way I can meet her?
672
00:53:45,151 --> 00:53:47,450
There is something I must give her.
673
00:53:48,050 --> 00:53:50,421
One moment. Please fill out this form first.
674
00:53:50,651 --> 00:53:51,691
Sure.
675
00:53:52,090 --> 00:53:54,089
Do you have Ms. Kang's number?
676
00:53:54,090 --> 00:53:56,061
(Hae In)
677
00:54:11,410 --> 00:54:13,640
Among many of Han Ri Ta's reincarnations,
678
00:54:14,640 --> 00:54:15,710
you were the only one...
679
00:54:15,711 --> 00:54:18,581
Who are you?
680
00:54:20,621 --> 00:54:21,621
You can...
681
00:54:23,450 --> 00:54:24,549
see me?
682
00:54:24,550 --> 00:54:25,691
who could see me.
683
00:54:27,561 --> 00:54:29,291
- One more time.
- Another one.
684
00:54:30,731 --> 00:54:32,231
(Congressman Yoon)
685
00:54:33,700 --> 00:54:35,830
You began to resemble her more as you grew up.
686
00:54:35,831 --> 00:54:36,901
- Let's go!
- Let's go!
687
00:54:37,271 --> 00:54:39,800
But from a certain moment, you were unable to see me.
688
00:54:41,470 --> 00:54:42,501
And you are...
689
00:54:44,970 --> 00:54:46,740
now seeing me in your dreams.
690
00:54:49,081 --> 00:54:50,110
Kang Young Hwa.
691
00:54:52,450 --> 00:54:55,320
You have finally remembered me.
692
00:55:07,461 --> 00:55:09,001
Thank you for the ride.
693
00:55:10,101 --> 00:55:11,470
I have something to do too.
694
00:55:12,200 --> 00:55:14,541
Did something happen between you and Jun O?
695
00:55:14,771 --> 00:55:15,840
No.
696
00:55:17,840 --> 00:55:18,910
Well,
697
00:55:19,840 --> 00:55:21,139
I wouldn't say something happened.
698
00:55:21,140 --> 00:55:24,751
If you have some time, can we talk?
699
00:55:25,081 --> 00:55:28,351
If you go upstairs, I'll park the car and head up.
700
00:55:30,121 --> 00:55:31,191
- All right.
- Yes.
701
00:55:59,651 --> 00:56:01,050
What am I going to say?
702
00:56:02,780 --> 00:56:05,320
How am I supposed to share this?
703
00:56:15,631 --> 00:56:16,831
If you feel uncomfortable,
704
00:56:17,800 --> 00:56:18,800
feel free to get off.
705
00:56:20,101 --> 00:56:22,700
No, I don't feel uncomfortable.
706
00:56:28,081 --> 00:56:29,140
Thank you.
707
00:56:39,090 --> 00:56:41,061
Why are you here?
708
00:56:42,490 --> 00:56:43,521
Sorry?
709
00:56:45,291 --> 00:56:48,101
Are you going to help if I tell you?
710
00:56:48,561 --> 00:56:51,731
Oh, you two know each other.
711
00:56:52,200 --> 00:56:53,840
Of course. I'd help you...
712
00:56:54,941 --> 00:56:57,740
return to where you came from.
713
00:57:00,441 --> 00:57:01,941
Begone, evil spirit!
714
00:57:02,481 --> 00:57:04,510
What are you doing?
715
00:57:08,151 --> 00:57:09,351
What are you doing?
716
00:57:11,450 --> 00:57:12,521
I don't think...
717
00:57:13,590 --> 00:57:15,590
this is enough to help me.
718
00:57:15,791 --> 00:57:16,890
This wasn't the plan.
719
00:57:17,660 --> 00:57:19,890
- This can't be happening.
- Is it my turn?
720
00:57:20,231 --> 00:57:21,231
Cut it out.
721
00:57:35,711 --> 00:57:37,510
It was useless.
722
00:57:37,751 --> 00:57:40,450
Did you think it'd be easy to get rid of a revengeful spirit?
723
00:57:42,050 --> 00:57:43,549
I should've met with Ms. Kang...
724
00:57:43,550 --> 00:57:45,421
and told her she was with a poltergeist.
725
00:57:45,621 --> 00:57:47,191
Everything is over.
726
00:57:47,860 --> 00:57:50,390
She would've believed me if that talisman worked.
727
00:57:50,961 --> 00:57:52,060
I couldn't do a thing.
728
00:57:52,061 --> 00:57:54,300
That talisman wasn't made carelessly, so give it time.
729
00:57:57,631 --> 00:57:58,830
Are you sure you'll be okay?
730
00:57:58,831 --> 00:58:00,101
I'll manage.
731
00:58:02,101 --> 00:58:03,240
Why are we here?
732
00:58:04,171 --> 00:58:05,610
Are you here to see Mr. Han too?
733
00:58:07,840 --> 00:58:08,941
I came to see you.
734
00:58:13,351 --> 00:58:16,881
Hey, about that dream I mentioned...
735
00:58:19,421 --> 00:58:20,720
Why do you look so unwell?
736
00:58:22,890 --> 00:58:24,760
Are you okay, Jun O?
737
00:58:25,160 --> 00:58:26,390
Why now?
738
00:58:27,231 --> 00:58:29,461
Hey, Jun O! Are you okay?
739
00:58:32,530 --> 00:58:34,870
Jun O.
740
00:58:34,871 --> 00:58:36,901
Stay with me, Jun O.
741
00:58:41,510 --> 00:58:42,581
He has no pulse.
742
00:59:26,820 --> 00:59:27,820
Master.
743
00:59:58,751 --> 01:00:01,390
(Moon in the Day)
744
01:00:01,720 --> 01:00:03,159
This is the Republic of Korea.
745
01:00:03,160 --> 01:00:04,930
A man from Silla isn't allowed.
746
01:00:06,030 --> 01:00:07,730
The traitor's daughter is still alive.
747
01:00:07,731 --> 01:00:10,530
Throw her into the shed and flog her!
748
01:00:10,871 --> 01:00:13,800
I finally want to pursue something because I have met you.
749
01:00:16,800 --> 01:00:18,640
I want to meet you.
750
01:00:18,740 --> 01:00:21,481
Jun O said Ms. Kang saw his true identity.
751
01:00:22,081 --> 01:00:23,440
His true identity?
752
01:00:23,441 --> 01:00:25,581
Would you be able to tell me...
753
01:00:26,680 --> 01:00:28,050
why you did that back then?
49037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.