Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,671 --> 00:00:16,609
(Kim Young Dae)
2
00:00:16,610 --> 00:00:18,441
(Pyo Ye Jin)
3
00:00:20,011 --> 00:00:22,081
(On Ju Wan)
4
00:00:26,480 --> 00:00:29,390
(Jung Woong In, Lee Kyoung Young)
5
00:00:41,831 --> 00:00:45,099
(Moon in the Day)
6
00:00:45,100 --> 00:00:46,100
(All people, organizations, locations, and incidents...)
7
00:00:46,101 --> 00:00:47,110
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:47,111 --> 00:00:48,111
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
9
00:00:53,240 --> 00:00:54,550
This is against the rules.
10
00:00:55,450 --> 00:00:57,920
I know that it is.
11
00:01:29,351 --> 00:01:30,821
So I won.
12
00:02:10,820 --> 00:02:12,560
Do not blame me...
13
00:02:13,361 --> 00:02:14,861
for going against the rules.
14
00:02:16,560 --> 00:02:17,660
I merely...
15
00:02:19,801 --> 00:02:21,070
learned it from you.
16
00:02:27,570 --> 00:02:32,241
(Moon in the Day)
17
00:02:34,181 --> 00:02:36,051
(Episode 3)
18
00:02:44,021 --> 00:02:45,660
I have to quit drinking.
19
00:02:46,590 --> 00:02:48,731
Why did I say something so absurd?
20
00:02:52,060 --> 00:02:53,331
I'll just go to the Antarctic.
21
00:03:02,540 --> 00:03:03,879
(Firefighter Kang Soo Han of Korea, may he rest in peace)
22
00:03:03,880 --> 00:03:05,581
I missed you, Dad.
23
00:03:08,510 --> 00:03:11,880
I came to brag about something.
24
00:03:13,621 --> 00:03:14,819
Ta-Da.
25
00:03:14,820 --> 00:03:15,850
(Award Certificate)
26
00:03:17,190 --> 00:03:18,220
Look.
27
00:03:18,921 --> 00:03:20,290
Didn't I tell you...
28
00:03:20,690 --> 00:03:23,701
that I'd make all your dreams come true?
29
00:03:24,361 --> 00:03:26,060
I'm going to the interview today,
30
00:03:26,201 --> 00:03:28,569
so you have to help me.
31
00:03:28,570 --> 00:03:30,070
(Application for Dispatch to Antarctic Research Station)
32
00:03:43,451 --> 00:03:44,820
What am I looking at right now?
33
00:03:48,391 --> 00:03:50,391
I'm telling you. This is the place.
34
00:03:50,491 --> 00:03:53,391
This is the only location that meets all your needs.
35
00:03:54,231 --> 00:03:56,491
We'll see when we're up there.
36
00:04:02,831 --> 00:04:05,100
How did Jun O come here?
37
00:04:07,641 --> 00:04:10,010
This is a very suspicious coincidence.
38
00:04:14,951 --> 00:04:16,210
(Mount Gieun, 861)
39
00:04:18,721 --> 00:04:19,880
That's him.
40
00:04:20,520 --> 00:04:22,591
The chief monk who can drive out powerful ghosts.
41
00:04:24,060 --> 00:04:25,360
You're dead now...
42
00:04:25,361 --> 00:04:27,060
Wait. Is he already dead?
43
00:04:28,791 --> 00:04:31,361
It's been a while, Monk.
44
00:04:33,700 --> 00:04:36,101
What? What's happening?
45
00:04:36,931 --> 00:04:39,341
My memory has been poor nowadays.
46
00:04:40,570 --> 00:04:42,871
You must have stopped making amulets now.
47
00:04:44,481 --> 00:04:47,750
From what I remember, you had tons of them back there.
48
00:04:48,150 --> 00:04:50,051
My vision has been blurry.
49
00:04:50,721 --> 00:04:53,150
I have them in stock, so feel free to look around.
50
00:04:53,721 --> 00:04:54,750
Well, then.
51
00:05:35,031 --> 00:05:36,630
It did not look like these.
52
00:05:37,900 --> 00:05:39,931
One could not even hide it if it were this large.
53
00:05:52,880 --> 00:05:55,379
But I was told he was a great shaman.
54
00:05:55,380 --> 00:05:57,221
How come he didn't even recognize him?
55
00:06:13,500 --> 00:06:15,630
Chief Monk!
56
00:06:18,700 --> 00:06:19,940
Did you see him?
57
00:06:20,270 --> 00:06:21,671
The one I saw in the subway.
58
00:06:22,111 --> 00:06:23,741
He was haunting the girl.
59
00:06:24,341 --> 00:06:25,681
Back in the day...
60
00:06:26,781 --> 00:06:27,810
Did you forget?
61
00:06:28,481 --> 00:06:30,579
That poltergeist is too powerful for us to...
62
00:06:30,580 --> 00:06:32,681
No, he was looking for the amulet.
63
00:06:33,051 --> 00:06:35,019
What if something happens to that saint?
64
00:06:35,020 --> 00:06:36,591
Not everything is as it seems,
65
00:06:36,890 --> 00:06:38,820
and just because it's invisible doesn't mean it's non existent.
66
00:06:39,491 --> 00:06:41,860
- Pardon? - Everything happens...
67
00:06:41,861 --> 00:06:43,161
for a reason.
68
00:06:44,130 --> 00:06:46,361
That saint may look good for now,
69
00:06:46,861 --> 00:06:50,031
but she must have committed a grave sin in her previous life.
70
00:06:50,130 --> 00:06:51,900
She is now paying for it.
71
00:06:53,101 --> 00:06:55,310
It's not something that a man can stop!
72
00:07:01,880 --> 00:07:05,750
(The Nation's Boyfriend, Jun O, get well soon.)
73
00:07:13,960 --> 00:07:15,031
Yes, sir.
74
00:07:15,531 --> 00:07:17,060
Where are you, Young Hwa?
75
00:07:17,231 --> 00:07:19,759
I'm on my way to the National Fire Agency...
76
00:07:19,760 --> 00:07:21,270
for my interview.
77
00:07:21,671 --> 00:07:24,241
The interview has been cancelled. You don't have to go.
78
00:07:25,101 --> 00:07:27,640
Our station received an emergency notice.
79
00:07:28,570 --> 00:07:30,809
"Kang Young Hwa, the Miraculous Firefighter,"
80
00:07:30,810 --> 00:07:32,840
"must actively participate in filming..."
81
00:07:32,841 --> 00:07:34,150
"today's public campaign advertisement."
82
00:07:34,650 --> 00:07:35,650
What?
83
00:07:36,380 --> 00:07:37,450
Get here now.
84
00:07:38,051 --> 00:07:39,250
Okay.
85
00:07:47,330 --> 00:07:48,491
It was Jun O!
86
00:07:52,531 --> 00:07:54,330
Please make way!
87
00:07:56,371 --> 00:07:58,301
I thought it was weird when he was at that temple.
88
00:07:58,640 --> 00:08:00,101
Now, he cancelled my interview?
89
00:08:05,010 --> 00:08:06,579
Oh, my gosh!
90
00:08:06,580 --> 00:08:08,509
Let me get a photo.
91
00:08:08,510 --> 00:08:10,920
- Look at me! - I'm a fan!
92
00:08:10,921 --> 00:08:12,621
Wait there.
93
00:08:13,281 --> 00:08:15,290
- Jun O. - I love you.
94
00:08:15,291 --> 00:08:16,621
Please take a photo with me.
95
00:08:27,260 --> 00:08:28,671
Come to your car right now.
96
00:08:29,500 --> 00:08:31,171
Or I'm going to Young Hwa.
97
00:08:34,010 --> 00:08:35,571
What was the name of your accomplice?
98
00:08:36,410 --> 00:08:37,410
Right.
99
00:08:38,581 --> 00:08:41,880
Kang Young Hwa?
100
00:08:53,991 --> 00:08:55,260
I saw him come in here.
101
00:08:56,091 --> 00:08:57,191
Where did he go?
102
00:09:08,010 --> 00:09:09,441
I got you now.
103
00:09:11,711 --> 00:09:14,250
This is the best footage among the nearby dashcams we got...
104
00:09:14,451 --> 00:09:15,880
on the day of the accident.
105
00:09:16,050 --> 00:09:18,380
The security cameras at the park had such low definition,
106
00:09:18,721 --> 00:09:20,750
so we couldn't identify the faces.
107
00:09:21,020 --> 00:09:22,491
Do we have the exact account of the accident?
108
00:09:23,591 --> 00:09:24,660
Well,
109
00:09:25,491 --> 00:09:27,491
it may not have been an accident.
110
00:09:28,461 --> 00:09:29,461
Sorry?
111
00:09:32,800 --> 00:09:33,800
Are you saying...
112
00:09:34,371 --> 00:09:36,630
that someone tried to murder Jun O?
113
00:09:48,280 --> 00:09:49,611
Jun O, I know you're here.
114
00:09:52,221 --> 00:09:53,280
Jun O.
115
00:09:57,660 --> 00:09:58,721
Jun O.
116
00:09:59,361 --> 00:10:00,991
Jun O, wake up.
117
00:10:06,030 --> 00:10:07,130
He's got a pulse.
118
00:10:12,540 --> 00:10:13,741
(Gieun Fire Station)
119
00:10:14,540 --> 00:10:15,670
What is this doing here?
120
00:10:25,020 --> 00:10:26,321
Where is Jun O right now?
121
00:10:26,920 --> 00:10:28,591
I'm at the parking lot, but I don't see our van.
122
00:10:28,691 --> 00:10:29,821
What about the security cameras?
123
00:10:30,991 --> 00:10:32,020
Have you checked them?
124
00:10:33,061 --> 00:10:34,061
What?
125
00:10:34,731 --> 00:10:35,831
Just a second.
126
00:10:36,630 --> 00:10:37,701
Are these Jun O's?
127
00:10:39,130 --> 00:10:40,871
(Gieun Fire Station, Kang Young Hwa)
128
00:10:41,331 --> 00:10:42,371
"Kang Young Hwa?"
129
00:10:42,731 --> 00:10:45,770
We request access to the cameras for the abduction of Han Jun O.
130
00:10:46,941 --> 00:10:49,570
When you find his van from the security footage,
131
00:10:49,571 --> 00:10:50,640
please alert us.
132
00:10:51,010 --> 00:10:53,981
Have you arrived yet?
133
00:10:59,520 --> 00:11:02,150
Maybe I should get going.
134
00:11:15,101 --> 00:11:16,430
Where is Jun O?
135
00:11:18,471 --> 00:11:20,000
How would I know?
136
00:11:20,770 --> 00:11:22,241
Where is Jun O?
137
00:11:22,471 --> 00:11:24,341
Wait. Don't do this.
138
00:11:24,640 --> 00:11:25,711
I said I didn't know.
139
00:11:26,280 --> 00:11:27,280
Wait.
140
00:11:27,510 --> 00:11:28,850
We put out an APB for the vehicle,
141
00:11:28,851 --> 00:11:30,919
so we'll be able to find him in no time.
142
00:11:30,920 --> 00:11:32,451
Mr. Han!
143
00:11:33,951 --> 00:11:36,691
This is Ms. Kang's backpack. I think they're both gone.
144
00:11:37,520 --> 00:11:38,561
Open it.
145
00:11:39,420 --> 00:11:41,191
Jun O's phone was next to it.
146
00:11:44,500 --> 00:11:45,560
What's this?
147
00:11:45,561 --> 00:11:46,629
(Application for Dispatch to Antarctic Research Station)
148
00:11:46,630 --> 00:11:47,670
- What? - Wait.
149
00:11:48,400 --> 00:11:49,571
Mr. Han is...
150
00:11:50,331 --> 00:11:51,940
with his bodyguard.
151
00:11:51,941 --> 00:11:52,971
(Aikido 3-Dan, kendo 4-Dan)
152
00:11:57,981 --> 00:11:59,081
I got it.
153
00:11:59,640 --> 00:12:01,450
Will you be quiet?
154
00:12:01,451 --> 00:12:03,210
I'm trying to play here.
155
00:12:03,211 --> 00:12:05,150
(Kang Young Hwa)
156
00:12:10,250 --> 00:12:11,920
Hey, clean that up.
157
00:12:12,920 --> 00:12:15,561
- It's so messy. - You clean it up.
158
00:12:17,491 --> 00:12:19,601
You can get it yourself.
159
00:12:19,800 --> 00:12:21,630
Is everyone here?
160
00:12:22,770 --> 00:12:25,101
- Whatever. - Shut your mouth.
161
00:12:25,371 --> 00:12:26,470
But I'm creating art.
162
00:12:26,471 --> 00:12:28,540
Jun O!
163
00:12:30,341 --> 00:12:32,981
Pretend you're dead even if you wake up.
164
00:12:33,441 --> 00:12:34,451
All right?
165
00:12:34,711 --> 00:12:37,050
- No, get it yourself. - Just for a second.
166
00:12:37,180 --> 00:12:38,451
Anyone, just hand me one.
167
00:12:38,750 --> 00:12:40,450
- Throw it. - Don't give him.
168
00:12:40,451 --> 00:12:42,321
I'm taking it myself.
169
00:12:42,851 --> 00:12:44,621
When you abduct a firefighter,
170
00:12:45,160 --> 00:12:47,019
you need to check her belongings.
171
00:12:47,020 --> 00:12:48,361
(Gieun Fire Station)
172
00:12:49,691 --> 00:12:51,101
Why won't he call?
173
00:12:52,300 --> 00:12:53,530
What's up?
174
00:12:53,760 --> 00:12:55,400
He hasn't called yet.
175
00:12:58,601 --> 00:13:00,571
I told you to clean it up before eating!
176
00:13:00,871 --> 00:13:02,111
Let me eat in peace.
177
00:13:05,741 --> 00:13:06,741
Hey.
178
00:13:07,581 --> 00:13:09,250
- Where's the girl? - She's there.
179
00:13:11,280 --> 00:13:13,150
Hey, where's the girl?
180
00:13:13,221 --> 00:13:14,721
I told you to keep an eye on them.
181
00:13:14,790 --> 00:13:16,351
She was here just now!
182
00:13:22,530 --> 00:13:23,530
Hi.
183
00:13:25,260 --> 00:13:26,299
Who are you?
184
00:13:26,300 --> 00:13:27,930
I'm pretty good at saving people's lives,
185
00:13:28,300 --> 00:13:30,000
but not at hurting people.
186
00:13:31,941 --> 00:13:33,371
You think you're tough, don't you?
187
00:13:34,941 --> 00:13:35,941
Grab her.
188
00:13:36,341 --> 00:13:38,910
- Come here. - Doing this in uniform is so wrong.
189
00:14:12,081 --> 00:14:13,810
Why can't you take down a girl?
190
00:14:13,811 --> 00:14:14,811
Move!
191
00:14:31,630 --> 00:14:32,630
I got it.
192
00:14:32,900 --> 00:14:34,101
They found them.
193
00:14:34,201 --> 00:14:35,831
The officers from a nearby station are on their way.
194
00:14:35,930 --> 00:14:38,000
- Okay. - They're probably too late.
195
00:14:44,241 --> 00:14:45,241
What's this?
196
00:14:52,150 --> 00:14:53,150
You.
197
00:14:53,451 --> 00:14:55,020
What are you doing here?
198
00:14:55,821 --> 00:14:57,920
- Where's Jun O? - How would I know?
199
00:14:58,121 --> 00:14:59,221
What are you talking about?
200
00:14:59,621 --> 00:15:02,389
I saw him getting abducted on his van.
201
00:15:02,390 --> 00:15:05,961
What are you saying? You told me to bring my men here at one o'clock.
202
00:15:07,361 --> 00:15:08,400
What?
203
00:15:12,601 --> 00:15:14,101
Then, who abducted...
204
00:15:15,211 --> 00:15:16,211
Jun O?
205
00:15:16,212 --> 00:15:17,711
How ridiculous you are.
206
00:15:18,611 --> 00:15:21,679
Come on. Take them to the police station.
207
00:15:21,680 --> 00:15:22,980
- No. - What?
208
00:15:22,981 --> 00:15:24,550
- Stay there. - I didn't kidnap him.
209
00:15:34,561 --> 00:15:35,961
Just kill them...
210
00:15:37,900 --> 00:15:38,900
both.
211
00:15:42,930 --> 00:15:43,930
What about the money?
212
00:15:43,931 --> 00:15:45,039
(Public Phone)
213
00:15:45,040 --> 00:15:46,071
Hello?
214
00:15:48,211 --> 00:15:49,640
That rude punk.
215
00:15:50,071 --> 00:15:51,111
What do we do with her?
216
00:15:51,441 --> 00:15:53,081
- He told me to kill them both. - What?
217
00:15:53,311 --> 00:15:55,550
But for that little money? It's not going to work.
218
00:15:55,780 --> 00:15:57,311
Just hide her somewhere. We're leaving.
219
00:15:57,410 --> 00:15:59,180
Okay. Let's go.
220
00:16:02,351 --> 00:16:03,390
Wait.
221
00:16:04,050 --> 00:16:05,361
She needs a few punches...
222
00:16:06,520 --> 00:16:08,030
for hitting us.
223
00:16:09,331 --> 00:16:10,390
Shoot.
224
00:16:11,701 --> 00:16:12,701
What's this?
225
00:16:13,361 --> 00:16:14,470
Where did this come from?
226
00:16:14,471 --> 00:16:15,471
(Gieun Fire Station)
227
00:16:21,941 --> 00:16:23,841
You shouldn't have touched her.
228
00:16:23,910 --> 00:16:25,441
Who do you think you are?
229
00:16:32,280 --> 00:16:33,750
Didn't you say he was just a celebrity?
230
00:16:44,331 --> 00:16:45,361
Goodness.
231
00:16:50,770 --> 00:16:51,871
Take one step further.
232
00:16:53,441 --> 00:16:54,471
Don't move.
233
00:16:55,010 --> 00:16:56,371
Stay right there!
234
00:17:03,510 --> 00:17:04,821
Who ordered you?
235
00:17:05,980 --> 00:17:07,321
He only left the money.
236
00:17:09,051 --> 00:17:10,621
He looked like a homeless guy.
237
00:17:12,890 --> 00:17:14,761
This number...
238
00:17:30,470 --> 00:17:31,541
Please let me go.
239
00:17:33,180 --> 00:17:34,240
Please.
240
00:18:11,950 --> 00:18:13,021
Do not worry.
241
00:18:14,920 --> 00:18:16,021
In this life,
242
00:18:18,321 --> 00:18:20,521
I will not let anyone else kill you.
243
00:18:39,541 --> 00:18:40,541
Move!
244
00:19:00,730 --> 00:19:02,271
What happened?
245
00:19:18,680 --> 00:19:19,680
(Seoul Gieun Police Station)
246
00:19:19,681 --> 00:19:22,420
Should I call it interesting or awesome?
247
00:19:23,021 --> 00:19:26,060
Ms. Kang, so you have no injuries whatsoever...
248
00:19:26,061 --> 00:19:28,130
except for that little cut?
249
00:19:28,990 --> 00:19:31,430
But what happened to Jun O?
250
00:19:31,930 --> 00:19:33,459
He was kidnapped with me.
251
00:19:33,460 --> 00:19:35,500
Well... Detective?
252
00:19:35,501 --> 00:19:38,900
We found Mr. Han far away from the abandoned building...
253
00:19:39,371 --> 00:19:41,511
where we found you.
254
00:19:41,611 --> 00:19:43,771
He's currently hospitalized.
255
00:19:43,940 --> 00:19:44,979
He's hospitalized?
256
00:19:44,980 --> 00:19:46,480
That's not important right now.
257
00:19:46,680 --> 00:19:49,581
I don't think you should be worried about him for now.
258
00:19:50,851 --> 00:19:52,649
- Pardon? - The kidnappers are...
259
00:19:52,650 --> 00:19:53,720
under critical conditions,
260
00:19:54,251 --> 00:19:55,990
so we can't just let you go.
261
00:19:56,321 --> 00:19:58,690
From this point on, you are a testifier...
262
00:19:58,720 --> 00:20:00,590
to be interrogated as a suspect.
263
00:20:00,591 --> 00:20:01,660
But...
264
00:20:02,791 --> 00:20:05,561
But I was kidnapped by them as well.
265
00:20:06,031 --> 00:20:07,031
Why...
266
00:20:08,501 --> 00:20:11,740
I don't exactly remember right now,
267
00:20:13,071 --> 00:20:15,170
but isn't it self-defence, strictly speaking?
268
00:20:15,271 --> 00:20:18,080
That's true, but when the degree...
269
00:20:18,081 --> 00:20:20,910
of self-defence surpasses the original crime...
270
00:20:21,311 --> 00:20:23,180
It's called excessive self-defence.
271
00:20:23,551 --> 00:20:26,150
Anyway, you are fine...
272
00:20:26,351 --> 00:20:29,150
when the kidnappers are hospitalized.
273
00:20:30,521 --> 00:20:31,590
That is...
274
00:20:31,591 --> 00:20:35,430
You should come to the police for some time and be investigated.
275
00:20:36,690 --> 00:20:40,561
Firefighter Kang, who was found on the spot two days ago,
276
00:20:40,761 --> 00:20:41,900
is now under...
277
00:20:44,400 --> 00:20:45,841
Don't worry about Young Hwa.
278
00:20:46,700 --> 00:20:48,000
I will make sure her reputation...
279
00:20:48,001 --> 00:20:49,240
Life is more important...
280
00:20:53,210 --> 00:20:54,980
than her reputation, no?
281
00:20:57,380 --> 00:20:58,449
What are you talking about?
282
00:20:58,450 --> 00:21:00,321
Somebody tried to kill me.
283
00:21:01,150 --> 00:21:02,351
Even twice.
284
00:21:03,821 --> 00:21:05,160
The incident in Han River.
285
00:21:06,321 --> 00:21:07,361
You remember it now?
286
00:21:07,720 --> 00:21:10,061
Yi Seul!
287
00:21:15,001 --> 00:21:17,700
Finding the person who instigated it seems the first thing to do.
288
00:21:17,831 --> 00:21:19,341
The police is investigating the case.
289
00:21:20,071 --> 00:21:21,840
You just stay in a safe place and recover...
290
00:21:21,841 --> 00:21:23,639
This incident already proved it.
291
00:21:23,640 --> 00:21:25,210
Staying next to Young Hwa...
292
00:21:25,880 --> 00:21:27,440
is the safest.
293
00:21:34,281 --> 00:21:35,851
They investigated you again?
294
00:21:37,621 --> 00:21:38,621
Give it to me.
295
00:21:47,900 --> 00:21:50,531
- No. - Give it to me. I will do.
296
00:21:51,101 --> 00:21:52,470
Look at you!
297
00:21:52,940 --> 00:21:54,910
The wound on your neck. Is it okay?
298
00:22:02,980 --> 00:22:04,251
It got better.
299
00:22:05,380 --> 00:22:07,251
When did this happen?
300
00:22:08,081 --> 00:22:10,051
Still, you don't remember it?
301
00:22:11,321 --> 00:22:12,820
If I catch the brat,
302
00:22:12,821 --> 00:22:14,621
I will hit with...
303
00:22:14,930 --> 00:22:16,660
What if this isn't the last?
304
00:22:19,160 --> 00:22:22,001
What are you talking about? You hurt somewhere else too?
305
00:22:22,101 --> 00:22:23,200
No...
306
00:22:24,400 --> 00:22:26,170
I mean, what if I don't remember it?
307
00:22:28,170 --> 00:22:30,841
What if I did everything and just don't remember it...
308
00:22:32,311 --> 00:22:33,341
- Darn! - Gosh!
309
00:22:33,611 --> 00:22:36,150
You really think you hit them all and can't remember it?
310
00:22:36,851 --> 00:22:38,620
I almost killed one.
311
00:22:38,621 --> 00:22:39,851
I don't know!
312
00:22:40,081 --> 00:22:43,250
I just want to say thank you...
313
00:22:43,251 --> 00:22:44,791
as you came back in safe.
314
00:22:45,361 --> 00:22:47,021
They are so mean!
315
00:22:47,291 --> 00:22:49,031
How could they get doubts on you?
316
00:22:50,761 --> 00:22:52,831
(CEO Park, Lee Chan Woo, Gong Young Jin)
317
00:22:57,400 --> 00:22:58,600
(Public phone Gieun)
318
00:22:58,601 --> 00:23:00,841
(Public Phone, Coin and Card Available)
319
00:23:09,511 --> 00:23:11,281
I even made up a story about my first girlfriend, who I didn't have.
320
00:23:23,960 --> 00:23:26,101
But the guy didn't only seek Jun O.
321
00:23:28,700 --> 00:23:30,271
Why did he seek Young Hwa too?
322
00:23:36,640 --> 00:23:37,640
(Off-limits)
323
00:23:39,081 --> 00:23:40,180
Revenge them.
324
00:23:42,180 --> 00:23:43,210
Kill them.
325
00:23:45,480 --> 00:23:46,621
Kill them all.
326
00:23:51,660 --> 00:23:53,361
- Just kill them! - Stop!
327
00:23:53,990 --> 00:23:55,630
Please, stop!
328
00:24:15,851 --> 00:24:18,380
Go away! Get away from me!
329
00:24:46,910 --> 00:24:50,450
So many fans abroad are waiting.
330
00:24:51,111 --> 00:24:52,250
Here's the next news.
331
00:24:52,251 --> 00:24:54,080
I'm glad to let you know Actor Han Jun O,
332
00:24:54,081 --> 00:24:56,320
who got into an accident...
333
00:24:56,321 --> 00:24:59,261
and caused many of his fans to be worried,
334
00:24:59,291 --> 00:25:01,690
started shooting the next drama.
335
00:25:01,960 --> 00:25:05,761
He starts his new step in the drama, "Nakrang: The Romance."
336
00:25:05,930 --> 00:25:07,659
It's a sad tale...
337
00:25:07,660 --> 00:25:10,530
about Princess Nakrang and Prince Ho Dong...
338
00:25:10,531 --> 00:25:11,699
- The story starts... - Long time no see.
339
00:25:11,700 --> 00:25:13,399
from the viewpoint...
340
00:25:13,400 --> 00:25:14,699
- of the first prince who existed. - Do Ha.
341
00:25:14,700 --> 00:25:16,310
In this historical drama full of romance,
342
00:25:16,311 --> 00:25:19,440
the first prince...
343
00:25:53,811 --> 00:25:55,281
You have pretty hands.
344
00:26:11,061 --> 00:26:12,700
What is it? You had a bad dream again?
345
00:26:15,801 --> 00:26:18,001
This won't work. You should skip work today.
346
00:26:19,440 --> 00:26:20,541
What time is it now?
347
00:26:21,940 --> 00:26:23,470
The disciplinary committee is being held today.
348
00:26:25,380 --> 00:26:27,180
Why is it so important? Just skip it.
349
00:26:27,311 --> 00:26:29,680
What are you talking about? How can I skip it?
350
00:26:30,880 --> 00:26:32,679
You drive me crazy!
351
00:26:32,680 --> 00:26:34,580
I stayed all night for this.
352
00:26:34,581 --> 00:26:36,690
You'd better stay here today.
353
00:26:38,091 --> 00:26:39,160
Gosh.
354
00:26:41,291 --> 00:26:44,760
Expel the violent firefighter!
355
00:26:44,761 --> 00:26:46,729
- Expel her! - Expel her!
356
00:26:46,730 --> 00:26:48,330
How could this happen?
357
00:26:48,331 --> 00:26:50,030
Expel the violent firefighter!
358
00:26:50,031 --> 00:26:51,800
- Expel her! - Expel her!
359
00:26:51,801 --> 00:26:52,801
What are they talking about?
360
00:26:52,802 --> 00:26:55,341
We can't forgive the violent firefighter!
361
00:26:55,470 --> 00:26:57,169
Expel her!
362
00:26:57,170 --> 00:26:58,979
- Expel her! - Expel her!
363
00:26:58,980 --> 00:27:00,581
Expel her!
364
00:27:03,410 --> 00:27:05,551
(The safety of Korean people, We will protect you.)
365
00:27:08,990 --> 00:27:09,990
Turn on the light.
366
00:27:13,920 --> 00:27:16,291
Before we discuss the excessive over-defence,
367
00:27:17,130 --> 00:27:19,430
we will check the additional charge on you first,
368
00:27:19,900 --> 00:27:22,199
which is the assault...
369
00:27:22,200 --> 00:27:23,531
on Honorary Firefighter Jun O.
370
00:27:23,930 --> 00:27:24,969
Do you agree?
371
00:27:24,970 --> 00:27:26,100
(Person on Disciplinary Action)
372
00:27:26,101 --> 00:27:28,301
- Yes. - The person you see...
373
00:27:29,210 --> 00:27:31,170
in the video is you?
374
00:27:33,041 --> 00:27:34,811
It's somewhat different from the actual scene.
375
00:27:35,781 --> 00:27:37,510
On that day, CPR training was held...
376
00:27:37,511 --> 00:27:39,281
Please answer yes or no.
377
00:27:42,950 --> 00:27:44,990
Yes. That's me.
378
00:27:45,091 --> 00:27:48,420
Have you beaten Jun O, stolen his phone...
379
00:27:48,690 --> 00:27:50,390
and thrown it?
380
00:27:51,361 --> 00:27:53,460
- That's not... - Answer yes or no!
381
00:27:55,470 --> 00:27:58,001
Yes, I've done those actions.
382
00:27:58,400 --> 00:27:59,899
Expel her!
383
00:27:59,900 --> 00:28:01,399
How could this happen?
384
00:28:01,400 --> 00:28:03,209
Expel the violent firefighter!
385
00:28:03,210 --> 00:28:04,969
- Expel her! - Expel her!
386
00:28:04,970 --> 00:28:05,980
Guys!
387
00:28:11,051 --> 00:28:12,051
Apologize to me.
388
00:28:12,052 --> 00:28:13,679
You've compromised the honour of firefighters...
389
00:28:13,680 --> 00:28:15,320
He is not at home now.
390
00:28:15,321 --> 00:28:16,990
I know he's here.
391
00:28:18,190 --> 00:28:19,889
Unconscious?
392
00:28:19,890 --> 00:28:21,861
I knew it was bollocks!
393
00:28:25,301 --> 00:28:27,501
How is it? The editing skill is amazing, isn't it?
394
00:28:29,900 --> 00:28:31,430
I ordered it to my manager.
395
00:28:31,531 --> 00:28:34,001
I wanted to film what you have been doing since I dumped you.
396
00:28:34,501 --> 00:28:36,111
But he said he forgot it.
397
00:28:36,170 --> 00:28:38,370
He said she looked familiar, but...
398
00:28:38,371 --> 00:28:39,380
Get out.
399
00:28:43,751 --> 00:28:44,880
By the way,
400
00:28:45,281 --> 00:28:48,380
your pretty head must be just a decoration.
401
00:28:49,390 --> 00:28:50,650
You should ask me.
402
00:28:50,920 --> 00:28:52,190
Why should I?
403
00:28:59,160 --> 00:29:00,200
It's an advice.
404
00:29:01,331 --> 00:29:04,700
If you don't quit my drama, I will reveal all of these.
405
00:29:06,001 --> 00:29:07,440
Then you'll fall.
406
00:29:08,841 --> 00:29:09,910
Fall?
407
00:29:11,841 --> 00:29:13,210
Then I can't help it.
408
00:29:13,980 --> 00:29:15,410
We should fall together then.
409
00:29:16,011 --> 00:29:17,011
What?
410
00:29:17,251 --> 00:29:19,581
Why can't you understand what I'm saying, you fool?
411
00:29:21,021 --> 00:29:23,150
Why can't you understand what I'm saying, you fool?
412
00:29:25,690 --> 00:29:30,129
You really thought Tae Ju and I just did the rehearsal only?
413
00:29:30,130 --> 00:29:32,399
Yi Seul. Why are you doing this to me?
414
00:29:32,400 --> 00:29:34,061
Please, don't do that.
415
00:29:34,700 --> 00:29:36,900
I...
416
00:29:39,271 --> 00:29:41,700
This could be my last work. Please?
417
00:29:42,440 --> 00:29:45,140
- So please... - Stop being clingy.
418
00:29:45,680 --> 00:29:46,910
I'm sick of you.
419
00:29:48,311 --> 00:29:51,410
Stop being clingy and get lost, okay?
420
00:29:51,950 --> 00:29:52,980
I'm sick of you.
421
00:29:56,190 --> 00:29:57,219
(Notice for Disciplinary Action of Firefighter Kang Young Hwa)
422
00:29:57,220 --> 00:29:58,659
(Cause for Disciplinary Action)
423
00:29:58,660 --> 00:29:59,689
(Disciplinary Action, Kang Young Hwa is suspended for 3 months.)
424
00:29:59,690 --> 00:30:01,420
Jun O was this powerful?
425
00:30:01,591 --> 00:30:04,230
Then what about Young Hwa's dispatch to Antarctic Station?
426
00:30:05,301 --> 00:30:06,801
I can never get there.
427
00:30:09,430 --> 00:30:10,831
Aren't you angry about this?
428
00:30:11,170 --> 00:30:12,871
It was all self-defence!
429
00:30:13,771 --> 00:30:14,801
I'm angry.
430
00:30:15,871 --> 00:30:18,811
I feel wronged about all these things.
431
00:30:19,581 --> 00:30:21,439
Then go to Jun O for help.
432
00:30:21,440 --> 00:30:22,611
Tell him that he should tell the truth!
433
00:30:23,551 --> 00:30:24,949
Alert!
434
00:30:24,950 --> 00:30:26,621
An accident occurred.
435
00:30:35,660 --> 00:30:37,960
(Disciplinary Action, Kang Young Hwa is suspended for 3 months.)
436
00:30:41,331 --> 00:30:43,371
(Gieun Bulletin Board)
437
00:30:49,571 --> 00:30:52,239
Please text me when you are available. Thank you.
438
00:30:52,240 --> 00:30:53,780
I want to interview you on Han Jun O's case...
439
00:30:53,781 --> 00:30:54,940
that went viral on the internet.
440
00:30:55,180 --> 00:30:57,351
Please call me when you can.
441
00:30:58,480 --> 00:30:59,480
(Turn off)
442
00:31:03,420 --> 00:31:05,920
Are you really not going to sue Kang Young Hwa?
443
00:31:06,121 --> 00:31:08,660
The hired gang members all pointed at Jun O after they woke up.
444
00:31:08,990 --> 00:31:10,889
Even if we bought their silence with money, we don't know...
445
00:31:10,890 --> 00:31:12,761
Don't tell me you believe what they say.
446
00:31:13,601 --> 00:31:14,761
Of course not.
447
00:31:14,930 --> 00:31:16,530
There's no way Jun O did that.
448
00:31:16,531 --> 00:31:18,400
Money is all they are after.
449
00:31:19,601 --> 00:31:21,940
And I let them know who can give them money.
450
00:31:23,470 --> 00:31:24,670
They won't give up...
451
00:31:25,541 --> 00:31:27,180
their cash cow deliberately.
452
00:31:27,811 --> 00:31:30,010
But it's better to be safe than sorry, isn't it?
453
00:31:30,011 --> 00:31:31,479
Since the assault video went viral,
454
00:31:31,480 --> 00:31:33,021
let's put all the blame on Young Hwa.
455
00:31:35,650 --> 00:31:36,791
I'm just...
456
00:31:37,521 --> 00:31:38,861
You saw the video.
457
00:31:39,791 --> 00:31:42,531
I feel uncomfortable Jun O is involved with such a woman.
458
00:31:43,031 --> 00:31:44,630
What if that's what Jun O wants?
459
00:31:45,761 --> 00:31:46,801
Pardon?
460
00:31:47,930 --> 00:31:49,400
Ms. Kang Young Hwa is a firefighter.
461
00:31:50,331 --> 00:31:51,929
It's nonsense to make her your bodyguard.
462
00:31:51,930 --> 00:31:54,140
Did it make sense to steal Tae Ju's role?
463
00:31:58,541 --> 00:32:01,140
Min O is always on Jun O's side.
464
00:32:02,450 --> 00:32:03,950
That's what I thought.
465
00:32:04,450 --> 00:32:07,621
I can do anything for you.
466
00:32:08,021 --> 00:32:09,621
But this is different, Jun O.
467
00:32:10,251 --> 00:32:11,990
A bodyguard's role is to protect someone.
468
00:32:13,621 --> 00:32:14,790
I can't force her to do it.
469
00:32:14,791 --> 00:32:16,890
I think you are getting me wrong.
470
00:32:18,531 --> 00:32:20,630
I'm not asking for your permission.
471
00:32:21,130 --> 00:32:23,630
- Jun O. - This is my last wish, I said.
472
00:32:24,371 --> 00:32:25,470
Are you going to object to it?
473
00:32:37,281 --> 00:32:38,751
My time is...
474
00:32:39,781 --> 00:32:40,920
running out.
475
00:32:42,420 --> 00:32:43,450
Min O.
476
00:32:51,091 --> 00:32:52,699
(Self-defence Versus Excessive Self-defence)
477
00:32:52,700 --> 00:32:54,261
(Han Jun O's Abductors Are Severely Wounded)
478
00:33:06,341 --> 00:33:07,380
Gosh!
479
00:33:10,880 --> 00:33:12,081
Goodness. Will I get entangled with it...
480
00:33:13,081 --> 00:33:14,621
against my will?
481
00:33:15,920 --> 00:33:17,420
Leave? To where?
482
00:33:17,751 --> 00:33:19,061
To where I am originally from.
483
00:33:20,091 --> 00:33:21,861
I came back to leave.
484
00:33:23,490 --> 00:33:25,230
I mean, he intends to leave.
485
00:33:25,630 --> 00:33:29,071
I should rather help him so that I can send him away.
486
00:33:29,601 --> 00:33:31,629
First things first, I should take this shirt...
487
00:33:31,630 --> 00:33:32,740
Excuse me.
488
00:33:35,041 --> 00:33:36,640
- Hello? - Yes?
489
00:33:37,470 --> 00:33:38,541
Hello.
490
00:33:38,811 --> 00:33:40,440
- Hi. - Yes, hello.
491
00:33:40,740 --> 00:33:42,450
This is Han Jun O's place, right?
492
00:33:43,380 --> 00:33:44,410
Yes.
493
00:33:45,621 --> 00:33:48,150
It is, but what brought you here?
494
00:33:48,281 --> 00:33:49,291
Well.
495
00:33:52,190 --> 00:33:54,821
(Public Phone)
496
00:34:00,700 --> 00:34:01,700
Excuse me.
497
00:34:02,470 --> 00:34:05,640
They are the police who are investigating this case.
498
00:34:05,801 --> 00:34:08,871
Nice to meet you. My daughter is a fan of yours.
499
00:34:09,371 --> 00:34:10,441
Gosh.
500
00:34:14,610 --> 00:34:16,550
Gosh. You must be surprised.
501
00:34:19,820 --> 00:34:20,881
Well,
502
00:34:21,280 --> 00:34:24,090
we'll ask you a question and vanish quickly.
503
00:34:24,390 --> 00:34:25,490
- Officer Moon. - Yes.
504
00:34:29,631 --> 00:34:30,731
Do you recognize this face?
505
00:34:31,090 --> 00:34:33,299
The photo of that person was taken...
506
00:34:33,300 --> 00:34:34,961
near the paid gangsters' office.
507
00:34:35,260 --> 00:34:37,430
And he appeared again at an unexpected spot.
508
00:34:41,300 --> 00:34:42,311
(Expel the violent firefighter!)
509
00:34:49,881 --> 00:34:52,751
By the way, were you able to reach Ms. Kang Young Hwa?
510
00:34:53,081 --> 00:34:55,251
She got suspended. And we couldn't reach her.
511
00:34:57,691 --> 00:34:59,089
Where are you going this time?
512
00:34:59,090 --> 00:35:00,719
The phone is turned off.
513
00:35:00,720 --> 00:35:02,389
You can't let others see you!
514
00:35:02,390 --> 00:35:03,561
It will be charged.
515
00:35:03,860 --> 00:35:05,090
I can't reach Young Hwa.
516
00:35:08,860 --> 00:35:10,371
I have to check if she's all right.
517
00:35:14,501 --> 00:35:16,371
This. What do I do with this?
518
00:35:17,740 --> 00:35:19,711
- Gosh. - Hop in.
519
00:35:20,740 --> 00:35:21,740
Wait.
520
00:35:22,711 --> 00:35:24,811
I need to get rid of that first!
521
00:35:34,691 --> 00:35:35,731
Young Hwa.
522
00:35:36,231 --> 00:35:38,590
I'll take care of it. Leave it to me.
523
00:35:51,711 --> 00:35:52,881
Where's Jun O?
524
00:35:53,610 --> 00:35:55,410
You said he was in a comma and in a critical condition.
525
00:35:58,610 --> 00:35:59,820
Was that a lie?
526
00:36:00,421 --> 00:36:01,581
It was a lie, indeed.
527
00:36:01,820 --> 00:36:02,950
Why would you...
528
00:36:03,950 --> 00:36:06,090
- Why did you lie? - Because Jun O...
529
00:36:07,291 --> 00:36:08,421
is running out of time.
530
00:36:12,160 --> 00:36:13,501
What do you mean?
531
00:36:14,760 --> 00:36:16,570
When Jun O had the accident at Han River,
532
00:36:17,871 --> 00:36:19,901
I found out he was a terminally ill patient.
533
00:36:21,200 --> 00:36:22,510
If it weren't for you,
534
00:36:23,840 --> 00:36:25,541
I would probably have lost him...
535
00:36:27,510 --> 00:36:28,840
without the time to prepare to say goodbye.
536
00:36:30,950 --> 00:36:34,280
I wouldn't have known that someone was trying to kill Jun O.
537
00:36:37,720 --> 00:36:39,660
I heard that you are called "The Miraculous Firefighter."
538
00:36:42,291 --> 00:36:44,389
Jun O miraculously survived...
539
00:36:44,390 --> 00:36:45,860
from grave dangers.
540
00:36:46,530 --> 00:36:48,260
But from now on,
541
00:36:50,231 --> 00:36:53,101
I'm going to sincerely believe that it wasn't a coincidence.
542
00:36:54,771 --> 00:36:56,640
Please let me help you.
543
00:36:58,010 --> 00:36:59,881
I'm going to make sure...
544
00:37:00,381 --> 00:37:01,441
that you'll return to work...
545
00:37:02,280 --> 00:37:04,010
by explaining everything.
546
00:37:07,351 --> 00:37:08,481
In return,
547
00:37:10,691 --> 00:37:12,191
please protect Jun O...
548
00:37:13,990 --> 00:37:15,090
for just a month.
549
00:37:16,291 --> 00:37:17,660
That's all I'm asking you.
550
00:37:21,961 --> 00:37:24,800
I know I'm being brazen, but I beg you.
551
00:37:27,970 --> 00:37:31,070
You're the only one who can cure me.
552
00:37:32,510 --> 00:37:34,541
If you refuse, I will...
553
00:37:35,640 --> 00:37:36,851
lose that opportunity.
554
00:37:40,421 --> 00:37:41,521
Jun O.
555
00:37:43,751 --> 00:37:45,090
Where is he right now?
556
00:37:58,101 --> 00:37:59,101
I...
557
00:38:00,501 --> 00:38:01,700
I will go inside by myself.
558
00:38:02,840 --> 00:38:03,871
Okay.
559
00:38:06,081 --> 00:38:07,581
Thanks for dropping me off.
560
00:38:37,410 --> 00:38:38,410
Jun O.
561
00:38:47,320 --> 00:38:48,320
Jun O.
562
00:38:51,550 --> 00:38:52,590
Jun O.
563
00:39:09,001 --> 00:39:10,970
Mr. Han called you, right?
564
00:39:21,521 --> 00:39:22,590
Jun O.
565
00:39:42,610 --> 00:39:43,671
Did I...
566
00:39:45,640 --> 00:39:46,840
win the bet, then?
567
00:39:48,740 --> 00:39:50,180
Didn't you hear me calling you?
568
00:39:51,010 --> 00:39:53,050
Why didn't you answer me? I was worried.
569
00:39:55,220 --> 00:39:56,791
You didn't answer my call, either.
570
00:39:58,050 --> 00:39:59,050
Why?
571
00:39:59,820 --> 00:40:01,121
Did you want me to worry about you?
572
00:40:03,930 --> 00:40:05,530
Why would you worry about me?
573
00:40:05,860 --> 00:40:07,360
You're not in the place to worry about others.
574
00:40:13,871 --> 00:40:15,740
Is it true that you only have...
575
00:40:17,470 --> 00:40:18,510
one month left?
576
00:40:19,140 --> 00:40:20,541
I'm sure it is.
577
00:40:23,651 --> 00:40:25,711
Is it also true that someone wants to kill you?
578
00:40:27,050 --> 00:40:28,081
Yes.
579
00:40:32,191 --> 00:40:34,090
You should have lived well.
580
00:40:36,561 --> 00:40:37,660
What does that make me...
581
00:40:38,390 --> 00:40:40,101
when I risked my life to save you?
582
00:40:43,570 --> 00:40:44,871
Don't worry about me.
583
00:40:46,340 --> 00:40:47,800
I cannot die.
584
00:40:49,001 --> 00:40:50,070
What?
585
00:40:52,610 --> 00:40:54,081
I can't leave this place...
586
00:40:58,251 --> 00:40:59,881
as long as you are here.
587
00:41:03,251 --> 00:41:05,621
Are you saying I have to stay by your side forever?
588
00:41:06,360 --> 00:41:07,659
Because you won't die...
589
00:41:07,660 --> 00:41:09,429
even if you were diagnosed as terminally ill?
590
00:41:09,430 --> 00:41:11,831
No, one month.
591
00:41:14,001 --> 00:41:15,101
One month will be enough.
592
00:41:17,001 --> 00:41:18,771
It'll be impossible to stay beyond that.
593
00:41:21,441 --> 00:41:22,470
Therefore,
594
00:41:27,311 --> 00:41:28,910
help me leave this place...
595
00:41:30,651 --> 00:41:31,751
in peace.
596
00:41:39,720 --> 00:41:41,590
What do I have to do?
597
00:41:42,191 --> 00:41:44,191
Just stay by my side...
598
00:41:46,860 --> 00:41:48,961
so that nothing can get in my way...
599
00:41:51,331 --> 00:41:52,430
for the little time...
600
00:41:54,970 --> 00:41:56,740
I have left in this life.
601
00:42:02,950 --> 00:42:03,950
I know...
602
00:42:04,881 --> 00:42:07,320
- he has a month at most. - I have a month at most.
603
00:42:08,921 --> 00:42:09,950
Will I be able to...
604
00:42:10,950 --> 00:42:12,521
protect you?
605
00:42:12,720 --> 00:42:13,791
I must...
606
00:42:15,191 --> 00:42:16,291
take your life.
607
00:42:22,700 --> 00:42:24,101
(Bodyguard Services Agreement)
608
00:42:27,501 --> 00:42:31,711
(Beginning Entertainment, Han Min O, Kang Young Hwa)
609
00:42:44,320 --> 00:42:46,720
To be honest, I thought you'd decline.
610
00:42:47,461 --> 00:42:48,920
I have to expose the truth...
611
00:42:48,921 --> 00:42:50,930
behind the video to lift my suspension,
612
00:42:51,090 --> 00:42:53,360
as well as suspicions of excessive self-defence for the abduction.
613
00:42:53,860 --> 00:42:55,900
Please just stick to the terms and explain the situation.
614
00:42:55,901 --> 00:42:58,430
I will take all actions required according to the contract...
615
00:42:59,231 --> 00:43:00,271
and provide compensation too.
616
00:43:00,371 --> 00:43:02,200
As stated in the contract, I can't accept money.
617
00:43:02,970 --> 00:43:05,240
I may be suspended, but I am still a firefighter.
618
00:43:06,510 --> 00:43:07,510
Not that.
619
00:43:08,081 --> 00:43:10,950
I will find another way to compensate.
620
00:43:11,581 --> 00:43:13,081
All I want is to return to my job.
621
00:43:13,280 --> 00:43:14,851
That is the best compensation you can give me.
622
00:43:29,601 --> 00:43:31,770
Gosh, stop staring at me.
623
00:43:31,771 --> 00:43:33,570
I feel awkward too.
624
00:43:39,711 --> 00:43:42,210
Hey. Put on lots of makeup. Who knows how long this will take?
625
00:43:42,211 --> 00:43:44,779
- Why? Like an hour, right? - I'm sorry.
626
00:43:44,780 --> 00:43:47,151
Hey, Han Jun O is practically dyslexic.
627
00:43:47,251 --> 00:43:49,121
Last time, it took eight hours.
628
00:43:49,950 --> 00:43:51,791
I have a video to prove it.
629
00:43:54,691 --> 00:43:55,760
Rain.
630
00:43:56,660 --> 00:43:57,791
Right. Rain,
631
00:43:59,961 --> 00:44:03,270
bow is in the sky...
632
00:44:03,271 --> 00:44:05,470
Right. When rain, bow is in the sky,
633
00:44:07,070 --> 00:44:09,740
the freaking sunlight...
634
00:44:10,771 --> 00:44:12,909
Right, the flickering sunlight.
635
00:44:12,910 --> 00:44:15,580
Wait. Did he just say, "Rain, bow," instead of "Rainbow?"
636
00:44:15,581 --> 00:44:16,581
Yes.
637
00:44:18,010 --> 00:44:19,779
He's awful at reading, isn't he?
638
00:44:19,780 --> 00:44:22,250
- Seriously. - Isn't that cute?
639
00:44:22,251 --> 00:44:25,089
He has the best looks and is in the best shape,
640
00:44:25,090 --> 00:44:27,090
so his himbo aspect is a total game-changer.
641
00:44:27,561 --> 00:44:30,390
Gosh, it's freaking great.
642
00:44:31,291 --> 00:44:33,731
So Jun O's popularity is...
643
00:44:35,360 --> 00:44:36,771
thanks to his himbo quality?
644
00:44:40,101 --> 00:44:41,101
Say hello.
645
00:44:43,711 --> 00:44:44,871
Say hi to him.
646
00:44:45,570 --> 00:44:46,581
Hello.
647
00:44:47,441 --> 00:44:48,441
Yes.
648
00:44:50,711 --> 00:44:52,250
(Han Jun O)
649
00:44:52,251 --> 00:44:54,420
Don't just stare at him.
650
00:44:54,421 --> 00:44:56,490
- You should say hello. - Where's Young Hwa?
651
00:44:57,950 --> 00:44:59,291
She's still in the restroom.
652
00:45:01,360 --> 00:45:03,989
Also, bodyguards are supposed to remain outside.
653
00:45:03,990 --> 00:45:05,631
In that case, I have no reason to stay here.
654
00:45:06,401 --> 00:45:09,461
What? What's wrong? All right.
655
00:45:10,200 --> 00:45:11,271
Fine.
656
00:45:13,970 --> 00:45:17,570
Anyway, have you read this script, even just once?
657
00:45:18,041 --> 00:45:20,840
Did you expect me...
658
00:45:21,610 --> 00:45:22,640
to read this?
659
00:45:26,010 --> 00:45:29,450
I've seen him more often on the news lately.
660
00:45:29,691 --> 00:45:31,220
Can he really pull off this difficult drama?
661
00:45:31,390 --> 00:45:32,550
That's all the more reason why he should do it.
662
00:45:33,490 --> 00:45:35,160
Why would Jun O do something easy?
663
00:45:35,760 --> 00:45:37,691
He just came to get his ex-girlfriend back,
664
00:45:38,260 --> 00:45:39,330
but you seem confident about him.
665
00:45:39,331 --> 00:45:41,200
That confidence brought in more investment,
666
00:45:41,901 --> 00:45:44,331
and it was much easier to sign with streaming services.
667
00:45:47,441 --> 00:45:49,501
Do you wish to call this contract off?
668
00:45:51,110 --> 00:45:52,171
He's right, Director Kim.
669
00:45:52,470 --> 00:45:54,441
What he said wasn't wrong.
670
00:45:56,311 --> 00:45:58,510
I'm against casting him as the director.
671
00:46:00,081 --> 00:46:02,050
Why do the higher-ups insist on taking him?
672
00:46:04,691 --> 00:46:06,421
- Man. - Wait...
673
00:46:11,160 --> 00:46:12,530
Hello.
674
00:46:16,131 --> 00:46:18,070
Director Kim is in a foul mood.
675
00:46:18,470 --> 00:46:20,771
The table read won't be easy today.
676
00:46:23,470 --> 00:46:24,771
Hey, Young Hwa.
677
00:46:25,371 --> 00:46:26,410
Yes?
678
00:46:27,340 --> 00:46:28,340
Hello.
679
00:46:36,691 --> 00:46:38,449
Something urgent came up for Mr. Jang,
680
00:46:38,450 --> 00:46:39,890
so he asked me to film the table read.
681
00:46:40,421 --> 00:46:42,021
I already told him I can't do this.
682
00:46:42,760 --> 00:46:43,760
What?
683
00:46:44,731 --> 00:46:46,061
Then why are you here?
684
00:46:49,331 --> 00:46:50,401
To meet you.
685
00:46:52,731 --> 00:46:54,441
This was what they meant when they called him a himbo.
686
00:46:57,340 --> 00:46:58,740
You ended up coming.
687
00:47:00,981 --> 00:47:02,010
How brave.
688
00:47:03,811 --> 00:47:05,310
And you look quite familiar.
689
00:47:05,311 --> 00:47:06,421
Let's go.
690
00:47:06,820 --> 00:47:08,050
You can't leave now.
691
00:47:08,581 --> 00:47:11,651
So? What time will you let us go home, Jun O?
692
00:47:12,490 --> 00:47:13,560
At 10pm?
693
00:47:13,561 --> 00:47:14,719
(Jung Yi Seul)
694
00:47:14,720 --> 00:47:15,760
At 11pm?
695
00:47:18,260 --> 00:47:19,430
I'm tired already.
696
00:47:26,840 --> 00:47:27,941
You said...
697
00:47:28,501 --> 00:47:30,570
there was no obstacle that could stop you.
698
00:47:37,711 --> 00:47:40,081
Show them who you are. Okay?
699
00:47:47,590 --> 00:47:48,660
(Jung Yi Seul)
700
00:47:50,490 --> 00:47:51,860
(Jung Yi Seul)
701
00:47:53,760 --> 00:47:55,461
Get ready to be humiliated.
702
00:47:55,860 --> 00:47:57,501
You should've taken a hint when I gave you advice.
703
00:47:58,300 --> 00:47:59,601
Be prepared, Jun O.
704
00:48:05,240 --> 00:48:06,680
Did I just fall...
705
00:48:07,840 --> 00:48:09,211
into the trap I made?
706
00:48:10,711 --> 00:48:11,711
You can do it.
707
00:48:12,680 --> 00:48:15,981
Gosh. Why did he end up with a director who has a bad temper?
708
00:48:16,651 --> 00:48:19,961
Goodness, it's over.
709
00:48:20,191 --> 00:48:21,920
Stop blocking my way. Move aside.
710
00:48:21,921 --> 00:48:23,590
Yes, hello, Director Kim.
711
00:48:25,160 --> 00:48:26,529
- Hello. - Hello.
712
00:48:26,530 --> 00:48:28,859
- Hello. - You're here.
713
00:48:28,860 --> 00:48:29,930
Hello.
714
00:48:31,800 --> 00:48:33,601
(Director Kim Chang Hyuk)
715
00:48:34,501 --> 00:48:35,501
Go.
716
00:48:36,340 --> 00:48:38,210
Our drama is an epic faction based on the story...
717
00:48:38,211 --> 00:48:39,541
of Prince Ho Dong and Princess Nakrang.
718
00:48:39,811 --> 00:48:42,179
It's told from the perspective of the historical eldest prince,
719
00:48:42,180 --> 00:48:43,680
the older brother of Prince Ho Dong.
720
00:48:43,910 --> 00:48:47,351
The lead role, Prince Hae Woo, will be played by Han Jun O.
721
00:48:47,450 --> 00:48:48,450
Enough.
722
00:48:50,291 --> 00:48:53,860
Jun O, this is your first time playing a period drama.
723
00:48:54,390 --> 00:48:55,390
You must be nervous to death.
724
00:48:56,590 --> 00:48:58,990
You don't have to feel burdened.
725
00:48:59,901 --> 00:49:02,730
We had already read this with Tae Ju before,
726
00:49:02,731 --> 00:49:04,101
so you wouldn't be able to keep up.
727
00:49:05,131 --> 00:49:06,940
This read is only a formality.
728
00:49:06,941 --> 00:49:09,640
So today, we'll just read through.
729
00:49:10,240 --> 00:49:12,970
Focus on your pronunciation and getting the story across.
730
00:49:13,381 --> 00:49:15,009
You can forget the emotions and relax.
731
00:49:15,010 --> 00:49:16,081
Now, let's go.
732
00:49:16,550 --> 00:49:18,711
"The royal subjects are at the Crown Prince's abode."
733
00:49:18,851 --> 00:49:21,581
"Prince Ho Dong lies face down in front of Prince Hae Woo."
734
00:49:21,881 --> 00:49:25,090
"The subjects begin to raise their voices at Prince Hae Woo."
735
00:49:25,851 --> 00:49:27,121
- Your Highness. - Your Highness.
736
00:49:27,220 --> 00:49:29,720
- We beg your kindness. - We beg your kindness.
737
00:49:30,360 --> 00:49:34,660
The Kingdom of Nakrang is like our brother.
738
00:49:35,800 --> 00:49:38,570
We cannot let you volunteer to become a spy.
739
00:49:39,200 --> 00:49:41,300
This is preposterous, Your Highness.
740
00:49:55,521 --> 00:49:57,621
Enough is enough.
741
00:50:01,660 --> 00:50:03,159
Do you expect me...
742
00:50:03,160 --> 00:50:05,461
to break the royal command if you do not approve?
743
00:50:08,360 --> 00:50:10,671
Do you dare to live...
744
00:50:12,331 --> 00:50:14,371
even after defying His Majesty's order?
745
00:50:15,640 --> 00:50:16,940
- What? - He's good.
746
00:50:16,941 --> 00:50:18,840
- What's going on? - What's he doing?
747
00:50:21,910 --> 00:50:23,950
Prince Ho Dong, pick up from there.
748
00:50:24,811 --> 00:50:25,851
Yes.
749
00:50:26,751 --> 00:50:28,881
How can you seduce the Princess of Nakrang?
750
00:50:29,851 --> 00:50:31,621
How can the Crown Prince of a kingdom resort to such a trick...
751
00:50:34,191 --> 00:50:35,660
Did you just call this a trick?
752
00:50:39,061 --> 00:50:40,430
In that case, tell me...
753
00:50:41,231 --> 00:50:43,271
how else we can destroy the self-sounding drum.
754
00:50:44,700 --> 00:50:47,900
How can we retrieve the land they took from us?
755
00:50:47,901 --> 00:50:49,601
How can you become...
756
00:50:52,211 --> 00:50:54,211
the king of a kingdom with such a faint heart?
757
00:50:56,140 --> 00:50:57,450
Ho Dong, lines. Cue.
758
00:50:59,780 --> 00:51:01,851
You are the Crown Prince, Hae Woo. I am not the one.
759
00:51:02,751 --> 00:51:04,621
- I am the second son. How... - A king is...
760
00:51:10,231 --> 00:51:11,390
destined by the skies.
761
00:51:12,831 --> 00:51:14,561
Our people are the skies.
762
00:51:16,360 --> 00:51:18,501
And the skies share their affection...
763
00:51:20,300 --> 00:51:21,601
for you, not me.
764
00:51:24,070 --> 00:51:25,110
Trust me.
765
00:51:26,541 --> 00:51:28,640
I will make sure I turn you...
766
00:51:31,081 --> 00:51:32,211
into our king.
767
00:51:39,550 --> 00:51:40,590
Goodness.
768
00:52:01,180 --> 00:52:02,180
Good work, Jun O.
769
00:52:03,651 --> 00:52:05,851
Thank you for your hard work on day one, Young Hwa.
770
00:52:06,311 --> 00:52:08,220
Don't mention it. I didn't do anything.
771
00:52:08,550 --> 00:52:09,720
Enough is enough.
772
00:52:12,950 --> 00:52:14,220
You did so well today.
773
00:52:15,720 --> 00:52:18,191
I was worried about the sudden change in the way you talk.
774
00:52:18,660 --> 00:52:19,760
Hey, Jun O!
775
00:52:20,160 --> 00:52:22,360
How much did you practice?
776
00:52:23,371 --> 00:52:24,371
Look at that.
777
00:52:24,372 --> 00:52:26,871
The sun is still up after the table read.
778
00:52:27,171 --> 00:52:28,300
Did you see the look on people's faces?
779
00:52:30,910 --> 00:52:32,240
I must've gone crazy.
780
00:52:34,280 --> 00:52:37,180
I'm sorry. I'm sorry, Jun O.
781
00:52:38,251 --> 00:52:39,811
Your clothes are in the car.
782
00:52:40,121 --> 00:52:41,780
Should I pick it up?
783
00:52:42,280 --> 00:52:44,490
Will you do that?
784
00:52:45,820 --> 00:52:47,621
Thank you, Young Hwa.
785
00:52:48,421 --> 00:52:50,191
- Thank you. Okay. - I'll be back.
786
00:52:52,090 --> 00:52:53,090
Jun O.
787
00:52:54,131 --> 00:52:55,859
When did you practice so much?
788
00:52:55,860 --> 00:52:57,800
I thought you came straight from that period.
789
00:52:59,731 --> 00:53:02,840
Goodness, Mr. Han. Why didn't you tell me?
790
00:53:03,001 --> 00:53:04,909
If I had known he had a knack for period dramas,
791
00:53:04,910 --> 00:53:07,080
I would've cast him first.
792
00:53:07,081 --> 00:53:09,080
Why did we go through so much trouble with Tae Ju?
793
00:53:09,081 --> 00:53:10,450
We hope to do well...
794
00:53:22,990 --> 00:53:25,231
Goodness, I thought he was practically dyslexic...
795
00:53:25,561 --> 00:53:26,660
and traumatized.
796
00:53:29,360 --> 00:53:32,530
Did he really recover thanks to me?
797
00:53:47,320 --> 00:53:49,751
What was that about? Tell me.
798
00:53:50,450 --> 00:53:51,720
What just happened there?
799
00:53:52,490 --> 00:53:53,690
You heard him.
800
00:53:53,691 --> 00:53:56,191
- Jun O was unbelievably good. - That's crazy.
801
00:53:56,561 --> 00:53:58,060
He's a terrible actor.
802
00:53:58,061 --> 00:53:59,461
I was shocked too.
803
00:54:00,660 --> 00:54:02,700
Something doesn't seem right.
804
00:54:02,800 --> 00:54:04,799
I'm sure something is going on.
805
00:54:04,800 --> 00:54:06,030
Nothing's going on.
806
00:54:08,941 --> 00:54:11,410
So? Why are you here?
807
00:54:13,110 --> 00:54:14,440
I thought you were in the detention center.
808
00:54:14,441 --> 00:54:16,081
I proved my alibi.
809
00:54:17,581 --> 00:54:19,811
How many times do I have to say that it wasn't me?
810
00:54:21,450 --> 00:54:22,819
Who cares?
811
00:54:22,820 --> 00:54:25,151
- You've been over for a while. - What?
812
00:54:25,390 --> 00:54:27,021
Your life as an actor is over.
813
00:54:28,090 --> 00:54:30,160
You need to be on a certain level before you feel inferior to him.
814
00:54:35,001 --> 00:54:36,030
Hey.
815
00:54:37,001 --> 00:54:38,070
Yi Seul.
816
00:54:39,200 --> 00:54:40,200
Hey!
817
00:54:41,041 --> 00:54:43,711
Darn it! Goodness.
818
00:54:44,871 --> 00:54:45,941
Gosh.
819
00:54:51,251 --> 00:54:53,820
- Mr. Seok? - It's nice to see you, Mr. Gu.
820
00:54:54,251 --> 00:54:56,280
I've been dying to meet you.
821
00:54:57,090 --> 00:54:58,090
Me?
822
00:55:00,490 --> 00:55:03,291
Sure. It's been a while, I guess.
823
00:55:04,191 --> 00:55:05,260
What?
824
00:55:07,930 --> 00:55:10,871
Everything will go back to its place if he disappears.
825
00:55:12,200 --> 00:55:13,271
Sorry?
826
00:55:16,910 --> 00:55:18,570
Darn it. That's my hand...
827
00:55:47,771 --> 00:55:48,941
Is Young Hwa not back yet?
828
00:55:49,671 --> 00:55:51,340
I haven't seen her since she left.
829
00:55:52,070 --> 00:55:53,140
You still haven't found her?
830
00:56:04,521 --> 00:56:05,921
What are you doing over there?
831
00:56:10,890 --> 00:56:12,090
This is that shirt, isn't it?
832
00:56:13,030 --> 00:56:15,501
The one you wore when we got abducted.
833
00:56:21,070 --> 00:56:22,070
That's not mine.
834
00:56:23,470 --> 00:56:25,041
Feel free to ask Mr. Jang.
835
00:56:32,081 --> 00:56:33,311
Have you heard of scattered bloodstain?
836
00:56:35,251 --> 00:56:36,720
The stain shows that the blood got splattered nearby.
837
00:56:37,791 --> 00:56:40,561
I've seen many bloodstains like this when I got dispatched.
838
00:56:42,360 --> 00:56:44,191
Why is this on your shirt?
839
00:56:44,530 --> 00:56:46,030
How can you be sure?
840
00:56:46,131 --> 00:56:47,660
I can find out through a DNA test.
841
00:56:55,740 --> 00:56:56,941
What are you doing?
842
00:57:06,481 --> 00:57:07,621
That bracelet.
843
00:57:09,521 --> 00:57:11,421
Why did you do that, Young Hwa?
844
00:57:12,021 --> 00:57:13,961
I told you never to take it off.
845
00:57:14,461 --> 00:57:16,460
The kids made fun of me...
846
00:57:16,461 --> 00:57:18,231
and called this a weird necklace.
847
00:57:18,660 --> 00:57:20,961
No, I don't want this!
848
00:57:27,240 --> 00:57:28,970
You had found it back then...
849
00:57:29,740 --> 00:57:33,171
and came up with a trick to make her wear it all the time.
850
00:57:34,840 --> 00:57:36,140
Once I get rid of that,
851
00:57:37,450 --> 00:57:39,581
everything will be over.
852
00:57:45,090 --> 00:57:46,151
Han Jun O.
853
00:57:48,061 --> 00:57:49,291
Without you...
854
00:57:50,791 --> 00:57:52,061
If you disappear...
855
00:57:53,461 --> 00:57:54,631
Move, Jun O!
856
00:58:12,981 --> 00:58:14,050
I said...
857
00:58:15,950 --> 00:58:18,590
I would never let you die in someone else's hands.
858
00:58:20,890 --> 00:58:21,921
Young Hwa.
859
00:58:23,090 --> 00:58:25,530
I must kill you with my own two hands.
860
00:58:27,831 --> 00:58:30,501
It is time to wake up.
861
00:58:35,970 --> 00:58:36,970
What's going on?
862
00:58:37,840 --> 00:58:39,711
Was I not dead?
863
00:58:42,140 --> 00:58:44,050
Your wound should not be too severe.
864
00:58:47,950 --> 00:58:49,050
I avoided...
865
00:58:52,590 --> 00:58:54,090
Han Jun O?
866
00:58:54,660 --> 00:58:56,191
the vital points on purpose.
867
00:59:01,430 --> 00:59:02,901
I will kill you without fail!
868
00:59:06,271 --> 00:59:07,640
What's all this?
869
00:59:07,871 --> 00:59:09,671
What's going on?
870
00:59:26,720 --> 00:59:27,720
Young Hwa.
871
00:59:32,390 --> 00:59:35,101
Young Hwa. Wake up, Young Hwa.
872
00:59:35,631 --> 00:59:36,660
Young Hwa!
873
01:00:29,550 --> 01:00:32,351
(Moon in the Day)
874
01:00:34,720 --> 01:00:36,320
You need to know how to shoot an arrow...
875
01:00:36,760 --> 01:00:38,490
to shoot one and kill me.
876
01:00:46,200 --> 01:00:48,299
Find out more about that girl.
877
01:00:48,300 --> 01:00:49,871
I must have returned...
878
01:00:50,371 --> 01:00:51,410
from the dream.
879
01:00:51,910 --> 01:00:53,371
Gu Tae Ju was with who?
880
01:00:54,280 --> 01:00:56,910
When someone is reborn, they usually don't remember.
881
01:00:57,311 --> 01:00:58,311
My lord.
55974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.