All language subtitles for Moon in the Day S01E03 - Young-hwa Saves Jun-o (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,671 --> 00:00:16,609 (Kim Young Dae) 2 00:00:16,610 --> 00:00:18,441 (Pyo Ye Jin) 3 00:00:20,011 --> 00:00:22,081 (On Ju Wan) 4 00:00:26,480 --> 00:00:29,390 (Jung Woong In, Lee Kyoung Young) 5 00:00:41,831 --> 00:00:45,099 (Moon in the Day) 6 00:00:45,100 --> 00:00:46,100 (All people, organizations, locations, and incidents...) 7 00:00:46,101 --> 00:00:47,110 (in this drama are fictitious.) 8 00:00:47,111 --> 00:00:48,111 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 9 00:00:53,240 --> 00:00:54,550 This is against the rules. 10 00:00:55,450 --> 00:00:57,920 I know that it is. 11 00:01:29,351 --> 00:01:30,821 So I won. 12 00:02:10,820 --> 00:02:12,560 Do not blame me... 13 00:02:13,361 --> 00:02:14,861 for going against the rules. 14 00:02:16,560 --> 00:02:17,660 I merely... 15 00:02:19,801 --> 00:02:21,070 learned it from you. 16 00:02:27,570 --> 00:02:32,241 (Moon in the Day) 17 00:02:34,181 --> 00:02:36,051 (Episode 3) 18 00:02:44,021 --> 00:02:45,660 I have to quit drinking. 19 00:02:46,590 --> 00:02:48,731 Why did I say something so absurd? 20 00:02:52,060 --> 00:02:53,331 I'll just go to the Antarctic. 21 00:03:02,540 --> 00:03:03,879 (Firefighter Kang Soo Han of Korea, may he rest in peace) 22 00:03:03,880 --> 00:03:05,581 I missed you, Dad. 23 00:03:08,510 --> 00:03:11,880 I came to brag about something. 24 00:03:13,621 --> 00:03:14,819 Ta-Da. 25 00:03:14,820 --> 00:03:15,850 (Award Certificate) 26 00:03:17,190 --> 00:03:18,220 Look. 27 00:03:18,921 --> 00:03:20,290 Didn't I tell you... 28 00:03:20,690 --> 00:03:23,701 that I'd make all your dreams come true? 29 00:03:24,361 --> 00:03:26,060 I'm going to the interview today, 30 00:03:26,201 --> 00:03:28,569 so you have to help me. 31 00:03:28,570 --> 00:03:30,070 (Application for Dispatch to Antarctic Research Station) 32 00:03:43,451 --> 00:03:44,820 What am I looking at right now? 33 00:03:48,391 --> 00:03:50,391 I'm telling you. This is the place. 34 00:03:50,491 --> 00:03:53,391 This is the only location that meets all your needs. 35 00:03:54,231 --> 00:03:56,491 We'll see when we're up there. 36 00:04:02,831 --> 00:04:05,100 How did Jun O come here? 37 00:04:07,641 --> 00:04:10,010 This is a very suspicious coincidence. 38 00:04:14,951 --> 00:04:16,210 (Mount Gieun, 861) 39 00:04:18,721 --> 00:04:19,880 That's him. 40 00:04:20,520 --> 00:04:22,591 The chief monk who can drive out powerful ghosts. 41 00:04:24,060 --> 00:04:25,360 You're dead now... 42 00:04:25,361 --> 00:04:27,060 Wait. Is he already dead? 43 00:04:28,791 --> 00:04:31,361 It's been a while, Monk. 44 00:04:33,700 --> 00:04:36,101 What? What's happening? 45 00:04:36,931 --> 00:04:39,341 My memory has been poor nowadays. 46 00:04:40,570 --> 00:04:42,871 You must have stopped making amulets now. 47 00:04:44,481 --> 00:04:47,750 From what I remember, you had tons of them back there. 48 00:04:48,150 --> 00:04:50,051 My vision has been blurry. 49 00:04:50,721 --> 00:04:53,150 I have them in stock, so feel free to look around. 50 00:04:53,721 --> 00:04:54,750 Well, then. 51 00:05:35,031 --> 00:05:36,630 It did not look like these. 52 00:05:37,900 --> 00:05:39,931 One could not even hide it if it were this large. 53 00:05:52,880 --> 00:05:55,379 But I was told he was a great shaman. 54 00:05:55,380 --> 00:05:57,221 How come he didn't even recognize him? 55 00:06:13,500 --> 00:06:15,630 Chief Monk! 56 00:06:18,700 --> 00:06:19,940 Did you see him? 57 00:06:20,270 --> 00:06:21,671 The one I saw in the subway. 58 00:06:22,111 --> 00:06:23,741 He was haunting the girl. 59 00:06:24,341 --> 00:06:25,681 Back in the day... 60 00:06:26,781 --> 00:06:27,810 Did you forget? 61 00:06:28,481 --> 00:06:30,579 That poltergeist is too powerful for us to... 62 00:06:30,580 --> 00:06:32,681 No, he was looking for the amulet. 63 00:06:33,051 --> 00:06:35,019 What if something happens to that saint? 64 00:06:35,020 --> 00:06:36,591 Not everything is as it seems, 65 00:06:36,890 --> 00:06:38,820 and just because it's invisible doesn't mean it's non existent. 66 00:06:39,491 --> 00:06:41,860 - Pardon? - Everything happens... 67 00:06:41,861 --> 00:06:43,161 for a reason. 68 00:06:44,130 --> 00:06:46,361 That saint may look good for now, 69 00:06:46,861 --> 00:06:50,031 but she must have committed a grave sin in her previous life. 70 00:06:50,130 --> 00:06:51,900 She is now paying for it. 71 00:06:53,101 --> 00:06:55,310 It's not something that a man can stop! 72 00:07:01,880 --> 00:07:05,750 (The Nation's Boyfriend, Jun O, get well soon.) 73 00:07:13,960 --> 00:07:15,031 Yes, sir. 74 00:07:15,531 --> 00:07:17,060 Where are you, Young Hwa? 75 00:07:17,231 --> 00:07:19,759 I'm on my way to the National Fire Agency... 76 00:07:19,760 --> 00:07:21,270 for my interview. 77 00:07:21,671 --> 00:07:24,241 The interview has been cancelled. You don't have to go. 78 00:07:25,101 --> 00:07:27,640 Our station received an emergency notice. 79 00:07:28,570 --> 00:07:30,809 "Kang Young Hwa, the Miraculous Firefighter," 80 00:07:30,810 --> 00:07:32,840 "must actively participate in filming..." 81 00:07:32,841 --> 00:07:34,150 "today's public campaign advertisement." 82 00:07:34,650 --> 00:07:35,650 What? 83 00:07:36,380 --> 00:07:37,450 Get here now. 84 00:07:38,051 --> 00:07:39,250 Okay. 85 00:07:47,330 --> 00:07:48,491 It was Jun O! 86 00:07:52,531 --> 00:07:54,330 Please make way! 87 00:07:56,371 --> 00:07:58,301 I thought it was weird when he was at that temple. 88 00:07:58,640 --> 00:08:00,101 Now, he cancelled my interview? 89 00:08:05,010 --> 00:08:06,579 Oh, my gosh! 90 00:08:06,580 --> 00:08:08,509 Let me get a photo. 91 00:08:08,510 --> 00:08:10,920 - Look at me! - I'm a fan! 92 00:08:10,921 --> 00:08:12,621 Wait there. 93 00:08:13,281 --> 00:08:15,290 - Jun O. - I love you. 94 00:08:15,291 --> 00:08:16,621 Please take a photo with me. 95 00:08:27,260 --> 00:08:28,671 Come to your car right now. 96 00:08:29,500 --> 00:08:31,171 Or I'm going to Young Hwa. 97 00:08:34,010 --> 00:08:35,571 What was the name of your accomplice? 98 00:08:36,410 --> 00:08:37,410 Right. 99 00:08:38,581 --> 00:08:41,880 Kang Young Hwa? 100 00:08:53,991 --> 00:08:55,260 I saw him come in here. 101 00:08:56,091 --> 00:08:57,191 Where did he go? 102 00:09:08,010 --> 00:09:09,441 I got you now. 103 00:09:11,711 --> 00:09:14,250 This is the best footage among the nearby dashcams we got... 104 00:09:14,451 --> 00:09:15,880 on the day of the accident. 105 00:09:16,050 --> 00:09:18,380 The security cameras at the park had such low definition, 106 00:09:18,721 --> 00:09:20,750 so we couldn't identify the faces. 107 00:09:21,020 --> 00:09:22,491 Do we have the exact account of the accident? 108 00:09:23,591 --> 00:09:24,660 Well, 109 00:09:25,491 --> 00:09:27,491 it may not have been an accident. 110 00:09:28,461 --> 00:09:29,461 Sorry? 111 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 Are you saying... 112 00:09:34,371 --> 00:09:36,630 that someone tried to murder Jun O? 113 00:09:48,280 --> 00:09:49,611 Jun O, I know you're here. 114 00:09:52,221 --> 00:09:53,280 Jun O. 115 00:09:57,660 --> 00:09:58,721 Jun O. 116 00:09:59,361 --> 00:10:00,991 Jun O, wake up. 117 00:10:06,030 --> 00:10:07,130 He's got a pulse. 118 00:10:12,540 --> 00:10:13,741 (Gieun Fire Station) 119 00:10:14,540 --> 00:10:15,670 What is this doing here? 120 00:10:25,020 --> 00:10:26,321 Where is Jun O right now? 121 00:10:26,920 --> 00:10:28,591 I'm at the parking lot, but I don't see our van. 122 00:10:28,691 --> 00:10:29,821 What about the security cameras? 123 00:10:30,991 --> 00:10:32,020 Have you checked them? 124 00:10:33,061 --> 00:10:34,061 What? 125 00:10:34,731 --> 00:10:35,831 Just a second. 126 00:10:36,630 --> 00:10:37,701 Are these Jun O's? 127 00:10:39,130 --> 00:10:40,871 (Gieun Fire Station, Kang Young Hwa) 128 00:10:41,331 --> 00:10:42,371 "Kang Young Hwa?" 129 00:10:42,731 --> 00:10:45,770 We request access to the cameras for the abduction of Han Jun O. 130 00:10:46,941 --> 00:10:49,570 When you find his van from the security footage, 131 00:10:49,571 --> 00:10:50,640 please alert us. 132 00:10:51,010 --> 00:10:53,981 Have you arrived yet? 133 00:10:59,520 --> 00:11:02,150 Maybe I should get going. 134 00:11:15,101 --> 00:11:16,430 Where is Jun O? 135 00:11:18,471 --> 00:11:20,000 How would I know? 136 00:11:20,770 --> 00:11:22,241 Where is Jun O? 137 00:11:22,471 --> 00:11:24,341 Wait. Don't do this. 138 00:11:24,640 --> 00:11:25,711 I said I didn't know. 139 00:11:26,280 --> 00:11:27,280 Wait. 140 00:11:27,510 --> 00:11:28,850 We put out an APB for the vehicle, 141 00:11:28,851 --> 00:11:30,919 so we'll be able to find him in no time. 142 00:11:30,920 --> 00:11:32,451 Mr. Han! 143 00:11:33,951 --> 00:11:36,691 This is Ms. Kang's backpack. I think they're both gone. 144 00:11:37,520 --> 00:11:38,561 Open it. 145 00:11:39,420 --> 00:11:41,191 Jun O's phone was next to it. 146 00:11:44,500 --> 00:11:45,560 What's this? 147 00:11:45,561 --> 00:11:46,629 (Application for Dispatch to Antarctic Research Station) 148 00:11:46,630 --> 00:11:47,670 - What? - Wait. 149 00:11:48,400 --> 00:11:49,571 Mr. Han is... 150 00:11:50,331 --> 00:11:51,940 with his bodyguard. 151 00:11:51,941 --> 00:11:52,971 (Aikido 3-Dan, kendo 4-Dan) 152 00:11:57,981 --> 00:11:59,081 I got it. 153 00:11:59,640 --> 00:12:01,450 Will you be quiet? 154 00:12:01,451 --> 00:12:03,210 I'm trying to play here. 155 00:12:03,211 --> 00:12:05,150 (Kang Young Hwa) 156 00:12:10,250 --> 00:12:11,920 Hey, clean that up. 157 00:12:12,920 --> 00:12:15,561 - It's so messy. - You clean it up. 158 00:12:17,491 --> 00:12:19,601 You can get it yourself. 159 00:12:19,800 --> 00:12:21,630 Is everyone here? 160 00:12:22,770 --> 00:12:25,101 - Whatever. - Shut your mouth. 161 00:12:25,371 --> 00:12:26,470 But I'm creating art. 162 00:12:26,471 --> 00:12:28,540 Jun O! 163 00:12:30,341 --> 00:12:32,981 Pretend you're dead even if you wake up. 164 00:12:33,441 --> 00:12:34,451 All right? 165 00:12:34,711 --> 00:12:37,050 - No, get it yourself. - Just for a second. 166 00:12:37,180 --> 00:12:38,451 Anyone, just hand me one. 167 00:12:38,750 --> 00:12:40,450 - Throw it. - Don't give him. 168 00:12:40,451 --> 00:12:42,321 I'm taking it myself. 169 00:12:42,851 --> 00:12:44,621 When you abduct a firefighter, 170 00:12:45,160 --> 00:12:47,019 you need to check her belongings. 171 00:12:47,020 --> 00:12:48,361 (Gieun Fire Station) 172 00:12:49,691 --> 00:12:51,101 Why won't he call? 173 00:12:52,300 --> 00:12:53,530 What's up? 174 00:12:53,760 --> 00:12:55,400 He hasn't called yet. 175 00:12:58,601 --> 00:13:00,571 I told you to clean it up before eating! 176 00:13:00,871 --> 00:13:02,111 Let me eat in peace. 177 00:13:05,741 --> 00:13:06,741 Hey. 178 00:13:07,581 --> 00:13:09,250 - Where's the girl? - She's there. 179 00:13:11,280 --> 00:13:13,150 Hey, where's the girl? 180 00:13:13,221 --> 00:13:14,721 I told you to keep an eye on them. 181 00:13:14,790 --> 00:13:16,351 She was here just now! 182 00:13:22,530 --> 00:13:23,530 Hi. 183 00:13:25,260 --> 00:13:26,299 Who are you? 184 00:13:26,300 --> 00:13:27,930 I'm pretty good at saving people's lives, 185 00:13:28,300 --> 00:13:30,000 but not at hurting people. 186 00:13:31,941 --> 00:13:33,371 You think you're tough, don't you? 187 00:13:34,941 --> 00:13:35,941 Grab her. 188 00:13:36,341 --> 00:13:38,910 - Come here. - Doing this in uniform is so wrong. 189 00:14:12,081 --> 00:14:13,810 Why can't you take down a girl? 190 00:14:13,811 --> 00:14:14,811 Move! 191 00:14:31,630 --> 00:14:32,630 I got it. 192 00:14:32,900 --> 00:14:34,101 They found them. 193 00:14:34,201 --> 00:14:35,831 The officers from a nearby station are on their way. 194 00:14:35,930 --> 00:14:38,000 - Okay. - They're probably too late. 195 00:14:44,241 --> 00:14:45,241 What's this? 196 00:14:52,150 --> 00:14:53,150 You. 197 00:14:53,451 --> 00:14:55,020 What are you doing here? 198 00:14:55,821 --> 00:14:57,920 - Where's Jun O? - How would I know? 199 00:14:58,121 --> 00:14:59,221 What are you talking about? 200 00:14:59,621 --> 00:15:02,389 I saw him getting abducted on his van. 201 00:15:02,390 --> 00:15:05,961 What are you saying? You told me to bring my men here at one o'clock. 202 00:15:07,361 --> 00:15:08,400 What? 203 00:15:12,601 --> 00:15:14,101 Then, who abducted... 204 00:15:15,211 --> 00:15:16,211 Jun O? 205 00:15:16,212 --> 00:15:17,711 How ridiculous you are. 206 00:15:18,611 --> 00:15:21,679 Come on. Take them to the police station. 207 00:15:21,680 --> 00:15:22,980 - No. - What? 208 00:15:22,981 --> 00:15:24,550 - Stay there. - I didn't kidnap him. 209 00:15:34,561 --> 00:15:35,961 Just kill them... 210 00:15:37,900 --> 00:15:38,900 both. 211 00:15:42,930 --> 00:15:43,930 What about the money? 212 00:15:43,931 --> 00:15:45,039 (Public Phone) 213 00:15:45,040 --> 00:15:46,071 Hello? 214 00:15:48,211 --> 00:15:49,640 That rude punk. 215 00:15:50,071 --> 00:15:51,111 What do we do with her? 216 00:15:51,441 --> 00:15:53,081 - He told me to kill them both. - What? 217 00:15:53,311 --> 00:15:55,550 But for that little money? It's not going to work. 218 00:15:55,780 --> 00:15:57,311 Just hide her somewhere. We're leaving. 219 00:15:57,410 --> 00:15:59,180 Okay. Let's go. 220 00:16:02,351 --> 00:16:03,390 Wait. 221 00:16:04,050 --> 00:16:05,361 She needs a few punches... 222 00:16:06,520 --> 00:16:08,030 for hitting us. 223 00:16:09,331 --> 00:16:10,390 Shoot. 224 00:16:11,701 --> 00:16:12,701 What's this? 225 00:16:13,361 --> 00:16:14,470 Where did this come from? 226 00:16:14,471 --> 00:16:15,471 (Gieun Fire Station) 227 00:16:21,941 --> 00:16:23,841 You shouldn't have touched her. 228 00:16:23,910 --> 00:16:25,441 Who do you think you are? 229 00:16:32,280 --> 00:16:33,750 Didn't you say he was just a celebrity? 230 00:16:44,331 --> 00:16:45,361 Goodness. 231 00:16:50,770 --> 00:16:51,871 Take one step further. 232 00:16:53,441 --> 00:16:54,471 Don't move. 233 00:16:55,010 --> 00:16:56,371 Stay right there! 234 00:17:03,510 --> 00:17:04,821 Who ordered you? 235 00:17:05,980 --> 00:17:07,321 He only left the money. 236 00:17:09,051 --> 00:17:10,621 He looked like a homeless guy. 237 00:17:12,890 --> 00:17:14,761 This number... 238 00:17:30,470 --> 00:17:31,541 Please let me go. 239 00:17:33,180 --> 00:17:34,240 Please. 240 00:18:11,950 --> 00:18:13,021 Do not worry. 241 00:18:14,920 --> 00:18:16,021 In this life, 242 00:18:18,321 --> 00:18:20,521 I will not let anyone else kill you. 243 00:18:39,541 --> 00:18:40,541 Move! 244 00:19:00,730 --> 00:19:02,271 What happened? 245 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 (Seoul Gieun Police Station) 246 00:19:19,681 --> 00:19:22,420 Should I call it interesting or awesome? 247 00:19:23,021 --> 00:19:26,060 Ms. Kang, so you have no injuries whatsoever... 248 00:19:26,061 --> 00:19:28,130 except for that little cut? 249 00:19:28,990 --> 00:19:31,430 But what happened to Jun O? 250 00:19:31,930 --> 00:19:33,459 He was kidnapped with me. 251 00:19:33,460 --> 00:19:35,500 Well... Detective? 252 00:19:35,501 --> 00:19:38,900 We found Mr. Han far away from the abandoned building... 253 00:19:39,371 --> 00:19:41,511 where we found you. 254 00:19:41,611 --> 00:19:43,771 He's currently hospitalized. 255 00:19:43,940 --> 00:19:44,979 He's hospitalized? 256 00:19:44,980 --> 00:19:46,480 That's not important right now. 257 00:19:46,680 --> 00:19:49,581 I don't think you should be worried about him for now. 258 00:19:50,851 --> 00:19:52,649 - Pardon? - The kidnappers are... 259 00:19:52,650 --> 00:19:53,720 under critical conditions, 260 00:19:54,251 --> 00:19:55,990 so we can't just let you go. 261 00:19:56,321 --> 00:19:58,690 From this point on, you are a testifier... 262 00:19:58,720 --> 00:20:00,590 to be interrogated as a suspect. 263 00:20:00,591 --> 00:20:01,660 But... 264 00:20:02,791 --> 00:20:05,561 But I was kidnapped by them as well. 265 00:20:06,031 --> 00:20:07,031 Why... 266 00:20:08,501 --> 00:20:11,740 I don't exactly remember right now, 267 00:20:13,071 --> 00:20:15,170 but isn't it self-defence, strictly speaking? 268 00:20:15,271 --> 00:20:18,080 That's true, but when the degree... 269 00:20:18,081 --> 00:20:20,910 of self-defence surpasses the original crime... 270 00:20:21,311 --> 00:20:23,180 It's called excessive self-defence. 271 00:20:23,551 --> 00:20:26,150 Anyway, you are fine... 272 00:20:26,351 --> 00:20:29,150 when the kidnappers are hospitalized. 273 00:20:30,521 --> 00:20:31,590 That is... 274 00:20:31,591 --> 00:20:35,430 You should come to the police for some time and be investigated. 275 00:20:36,690 --> 00:20:40,561 Firefighter Kang, who was found on the spot two days ago, 276 00:20:40,761 --> 00:20:41,900 is now under... 277 00:20:44,400 --> 00:20:45,841 Don't worry about Young Hwa. 278 00:20:46,700 --> 00:20:48,000 I will make sure her reputation... 279 00:20:48,001 --> 00:20:49,240 Life is more important... 280 00:20:53,210 --> 00:20:54,980 than her reputation, no? 281 00:20:57,380 --> 00:20:58,449 What are you talking about? 282 00:20:58,450 --> 00:21:00,321 Somebody tried to kill me. 283 00:21:01,150 --> 00:21:02,351 Even twice. 284 00:21:03,821 --> 00:21:05,160 The incident in Han River. 285 00:21:06,321 --> 00:21:07,361 You remember it now? 286 00:21:07,720 --> 00:21:10,061 Yi Seul! 287 00:21:15,001 --> 00:21:17,700 Finding the person who instigated it seems the first thing to do. 288 00:21:17,831 --> 00:21:19,341 The police is investigating the case. 289 00:21:20,071 --> 00:21:21,840 You just stay in a safe place and recover... 290 00:21:21,841 --> 00:21:23,639 This incident already proved it. 291 00:21:23,640 --> 00:21:25,210 Staying next to Young Hwa... 292 00:21:25,880 --> 00:21:27,440 is the safest. 293 00:21:34,281 --> 00:21:35,851 They investigated you again? 294 00:21:37,621 --> 00:21:38,621 Give it to me. 295 00:21:47,900 --> 00:21:50,531 - No. - Give it to me. I will do. 296 00:21:51,101 --> 00:21:52,470 Look at you! 297 00:21:52,940 --> 00:21:54,910 The wound on your neck. Is it okay? 298 00:22:02,980 --> 00:22:04,251 It got better. 299 00:22:05,380 --> 00:22:07,251 When did this happen? 300 00:22:08,081 --> 00:22:10,051 Still, you don't remember it? 301 00:22:11,321 --> 00:22:12,820 If I catch the brat, 302 00:22:12,821 --> 00:22:14,621 I will hit with... 303 00:22:14,930 --> 00:22:16,660 What if this isn't the last? 304 00:22:19,160 --> 00:22:22,001 What are you talking about? You hurt somewhere else too? 305 00:22:22,101 --> 00:22:23,200 No... 306 00:22:24,400 --> 00:22:26,170 I mean, what if I don't remember it? 307 00:22:28,170 --> 00:22:30,841 What if I did everything and just don't remember it... 308 00:22:32,311 --> 00:22:33,341 - Darn! - Gosh! 309 00:22:33,611 --> 00:22:36,150 You really think you hit them all and can't remember it? 310 00:22:36,851 --> 00:22:38,620 I almost killed one. 311 00:22:38,621 --> 00:22:39,851 I don't know! 312 00:22:40,081 --> 00:22:43,250 I just want to say thank you... 313 00:22:43,251 --> 00:22:44,791 as you came back in safe. 314 00:22:45,361 --> 00:22:47,021 They are so mean! 315 00:22:47,291 --> 00:22:49,031 How could they get doubts on you? 316 00:22:50,761 --> 00:22:52,831 (CEO Park, Lee Chan Woo, Gong Young Jin) 317 00:22:57,400 --> 00:22:58,600 (Public phone Gieun) 318 00:22:58,601 --> 00:23:00,841 (Public Phone, Coin and Card Available) 319 00:23:09,511 --> 00:23:11,281 I even made up a story about my first girlfriend, who I didn't have. 320 00:23:23,960 --> 00:23:26,101 But the guy didn't only seek Jun O. 321 00:23:28,700 --> 00:23:30,271 Why did he seek Young Hwa too? 322 00:23:36,640 --> 00:23:37,640 (Off-limits) 323 00:23:39,081 --> 00:23:40,180 Revenge them. 324 00:23:42,180 --> 00:23:43,210 Kill them. 325 00:23:45,480 --> 00:23:46,621 Kill them all. 326 00:23:51,660 --> 00:23:53,361 - Just kill them! - Stop! 327 00:23:53,990 --> 00:23:55,630 Please, stop! 328 00:24:15,851 --> 00:24:18,380 Go away! Get away from me! 329 00:24:46,910 --> 00:24:50,450 So many fans abroad are waiting. 330 00:24:51,111 --> 00:24:52,250 Here's the next news. 331 00:24:52,251 --> 00:24:54,080 I'm glad to let you know Actor Han Jun O, 332 00:24:54,081 --> 00:24:56,320 who got into an accident... 333 00:24:56,321 --> 00:24:59,261 and caused many of his fans to be worried, 334 00:24:59,291 --> 00:25:01,690 started shooting the next drama. 335 00:25:01,960 --> 00:25:05,761 He starts his new step in the drama, "Nakrang: The Romance." 336 00:25:05,930 --> 00:25:07,659 It's a sad tale... 337 00:25:07,660 --> 00:25:10,530 about Princess Nakrang and Prince Ho Dong... 338 00:25:10,531 --> 00:25:11,699 - The story starts... - Long time no see. 339 00:25:11,700 --> 00:25:13,399 from the viewpoint... 340 00:25:13,400 --> 00:25:14,699 - of the first prince who existed. - Do Ha. 341 00:25:14,700 --> 00:25:16,310 In this historical drama full of romance, 342 00:25:16,311 --> 00:25:19,440 the first prince... 343 00:25:53,811 --> 00:25:55,281 You have pretty hands. 344 00:26:11,061 --> 00:26:12,700 What is it? You had a bad dream again? 345 00:26:15,801 --> 00:26:18,001 This won't work. You should skip work today. 346 00:26:19,440 --> 00:26:20,541 What time is it now? 347 00:26:21,940 --> 00:26:23,470 The disciplinary committee is being held today. 348 00:26:25,380 --> 00:26:27,180 Why is it so important? Just skip it. 349 00:26:27,311 --> 00:26:29,680 What are you talking about? How can I skip it? 350 00:26:30,880 --> 00:26:32,679 You drive me crazy! 351 00:26:32,680 --> 00:26:34,580 I stayed all night for this. 352 00:26:34,581 --> 00:26:36,690 You'd better stay here today. 353 00:26:38,091 --> 00:26:39,160 Gosh. 354 00:26:41,291 --> 00:26:44,760 Expel the violent firefighter! 355 00:26:44,761 --> 00:26:46,729 - Expel her! - Expel her! 356 00:26:46,730 --> 00:26:48,330 How could this happen? 357 00:26:48,331 --> 00:26:50,030 Expel the violent firefighter! 358 00:26:50,031 --> 00:26:51,800 - Expel her! - Expel her! 359 00:26:51,801 --> 00:26:52,801 What are they talking about? 360 00:26:52,802 --> 00:26:55,341 We can't forgive the violent firefighter! 361 00:26:55,470 --> 00:26:57,169 Expel her! 362 00:26:57,170 --> 00:26:58,979 - Expel her! - Expel her! 363 00:26:58,980 --> 00:27:00,581 Expel her! 364 00:27:03,410 --> 00:27:05,551 (The safety of Korean people, We will protect you.) 365 00:27:08,990 --> 00:27:09,990 Turn on the light. 366 00:27:13,920 --> 00:27:16,291 Before we discuss the excessive over-defence, 367 00:27:17,130 --> 00:27:19,430 we will check the additional charge on you first, 368 00:27:19,900 --> 00:27:22,199 which is the assault... 369 00:27:22,200 --> 00:27:23,531 on Honorary Firefighter Jun O. 370 00:27:23,930 --> 00:27:24,969 Do you agree? 371 00:27:24,970 --> 00:27:26,100 (Person on Disciplinary Action) 372 00:27:26,101 --> 00:27:28,301 - Yes. - The person you see... 373 00:27:29,210 --> 00:27:31,170 in the video is you? 374 00:27:33,041 --> 00:27:34,811 It's somewhat different from the actual scene. 375 00:27:35,781 --> 00:27:37,510 On that day, CPR training was held... 376 00:27:37,511 --> 00:27:39,281 Please answer yes or no. 377 00:27:42,950 --> 00:27:44,990 Yes. That's me. 378 00:27:45,091 --> 00:27:48,420 Have you beaten Jun O, stolen his phone... 379 00:27:48,690 --> 00:27:50,390 and thrown it? 380 00:27:51,361 --> 00:27:53,460 - That's not... - Answer yes or no! 381 00:27:55,470 --> 00:27:58,001 Yes, I've done those actions. 382 00:27:58,400 --> 00:27:59,899 Expel her! 383 00:27:59,900 --> 00:28:01,399 How could this happen? 384 00:28:01,400 --> 00:28:03,209 Expel the violent firefighter! 385 00:28:03,210 --> 00:28:04,969 - Expel her! - Expel her! 386 00:28:04,970 --> 00:28:05,980 Guys! 387 00:28:11,051 --> 00:28:12,051 Apologize to me. 388 00:28:12,052 --> 00:28:13,679 You've compromised the honour of firefighters... 389 00:28:13,680 --> 00:28:15,320 He is not at home now. 390 00:28:15,321 --> 00:28:16,990 I know he's here. 391 00:28:18,190 --> 00:28:19,889 Unconscious? 392 00:28:19,890 --> 00:28:21,861 I knew it was bollocks! 393 00:28:25,301 --> 00:28:27,501 How is it? The editing skill is amazing, isn't it? 394 00:28:29,900 --> 00:28:31,430 I ordered it to my manager. 395 00:28:31,531 --> 00:28:34,001 I wanted to film what you have been doing since I dumped you. 396 00:28:34,501 --> 00:28:36,111 But he said he forgot it. 397 00:28:36,170 --> 00:28:38,370 He said she looked familiar, but... 398 00:28:38,371 --> 00:28:39,380 Get out. 399 00:28:43,751 --> 00:28:44,880 By the way, 400 00:28:45,281 --> 00:28:48,380 your pretty head must be just a decoration. 401 00:28:49,390 --> 00:28:50,650 You should ask me. 402 00:28:50,920 --> 00:28:52,190 Why should I? 403 00:28:59,160 --> 00:29:00,200 It's an advice. 404 00:29:01,331 --> 00:29:04,700 If you don't quit my drama, I will reveal all of these. 405 00:29:06,001 --> 00:29:07,440 Then you'll fall. 406 00:29:08,841 --> 00:29:09,910 Fall? 407 00:29:11,841 --> 00:29:13,210 Then I can't help it. 408 00:29:13,980 --> 00:29:15,410 We should fall together then. 409 00:29:16,011 --> 00:29:17,011 What? 410 00:29:17,251 --> 00:29:19,581 Why can't you understand what I'm saying, you fool? 411 00:29:21,021 --> 00:29:23,150 Why can't you understand what I'm saying, you fool? 412 00:29:25,690 --> 00:29:30,129 You really thought Tae Ju and I just did the rehearsal only? 413 00:29:30,130 --> 00:29:32,399 Yi Seul. Why are you doing this to me? 414 00:29:32,400 --> 00:29:34,061 Please, don't do that. 415 00:29:34,700 --> 00:29:36,900 I... 416 00:29:39,271 --> 00:29:41,700 This could be my last work. Please? 417 00:29:42,440 --> 00:29:45,140 - So please... - Stop being clingy. 418 00:29:45,680 --> 00:29:46,910 I'm sick of you. 419 00:29:48,311 --> 00:29:51,410 Stop being clingy and get lost, okay? 420 00:29:51,950 --> 00:29:52,980 I'm sick of you. 421 00:29:56,190 --> 00:29:57,219 (Notice for Disciplinary Action of Firefighter Kang Young Hwa) 422 00:29:57,220 --> 00:29:58,659 (Cause for Disciplinary Action) 423 00:29:58,660 --> 00:29:59,689 (Disciplinary Action, Kang Young Hwa is suspended for 3 months.) 424 00:29:59,690 --> 00:30:01,420 Jun O was this powerful? 425 00:30:01,591 --> 00:30:04,230 Then what about Young Hwa's dispatch to Antarctic Station? 426 00:30:05,301 --> 00:30:06,801 I can never get there. 427 00:30:09,430 --> 00:30:10,831 Aren't you angry about this? 428 00:30:11,170 --> 00:30:12,871 It was all self-defence! 429 00:30:13,771 --> 00:30:14,801 I'm angry. 430 00:30:15,871 --> 00:30:18,811 I feel wronged about all these things. 431 00:30:19,581 --> 00:30:21,439 Then go to Jun O for help. 432 00:30:21,440 --> 00:30:22,611 Tell him that he should tell the truth! 433 00:30:23,551 --> 00:30:24,949 Alert! 434 00:30:24,950 --> 00:30:26,621 An accident occurred. 435 00:30:35,660 --> 00:30:37,960 (Disciplinary Action, Kang Young Hwa is suspended for 3 months.) 436 00:30:41,331 --> 00:30:43,371 (Gieun Bulletin Board) 437 00:30:49,571 --> 00:30:52,239 Please text me when you are available. Thank you. 438 00:30:52,240 --> 00:30:53,780 I want to interview you on Han Jun O's case... 439 00:30:53,781 --> 00:30:54,940 that went viral on the internet. 440 00:30:55,180 --> 00:30:57,351 Please call me when you can. 441 00:30:58,480 --> 00:30:59,480 (Turn off) 442 00:31:03,420 --> 00:31:05,920 Are you really not going to sue Kang Young Hwa? 443 00:31:06,121 --> 00:31:08,660 The hired gang members all pointed at Jun O after they woke up. 444 00:31:08,990 --> 00:31:10,889 Even if we bought their silence with money, we don't know... 445 00:31:10,890 --> 00:31:12,761 Don't tell me you believe what they say. 446 00:31:13,601 --> 00:31:14,761 Of course not. 447 00:31:14,930 --> 00:31:16,530 There's no way Jun O did that. 448 00:31:16,531 --> 00:31:18,400 Money is all they are after. 449 00:31:19,601 --> 00:31:21,940 And I let them know who can give them money. 450 00:31:23,470 --> 00:31:24,670 They won't give up... 451 00:31:25,541 --> 00:31:27,180 their cash cow deliberately. 452 00:31:27,811 --> 00:31:30,010 But it's better to be safe than sorry, isn't it? 453 00:31:30,011 --> 00:31:31,479 Since the assault video went viral, 454 00:31:31,480 --> 00:31:33,021 let's put all the blame on Young Hwa. 455 00:31:35,650 --> 00:31:36,791 I'm just... 456 00:31:37,521 --> 00:31:38,861 You saw the video. 457 00:31:39,791 --> 00:31:42,531 I feel uncomfortable Jun O is involved with such a woman. 458 00:31:43,031 --> 00:31:44,630 What if that's what Jun O wants? 459 00:31:45,761 --> 00:31:46,801 Pardon? 460 00:31:47,930 --> 00:31:49,400 Ms. Kang Young Hwa is a firefighter. 461 00:31:50,331 --> 00:31:51,929 It's nonsense to make her your bodyguard. 462 00:31:51,930 --> 00:31:54,140 Did it make sense to steal Tae Ju's role? 463 00:31:58,541 --> 00:32:01,140 Min O is always on Jun O's side. 464 00:32:02,450 --> 00:32:03,950 That's what I thought. 465 00:32:04,450 --> 00:32:07,621 I can do anything for you. 466 00:32:08,021 --> 00:32:09,621 But this is different, Jun O. 467 00:32:10,251 --> 00:32:11,990 A bodyguard's role is to protect someone. 468 00:32:13,621 --> 00:32:14,790 I can't force her to do it. 469 00:32:14,791 --> 00:32:16,890 I think you are getting me wrong. 470 00:32:18,531 --> 00:32:20,630 I'm not asking for your permission. 471 00:32:21,130 --> 00:32:23,630 - Jun O. - This is my last wish, I said. 472 00:32:24,371 --> 00:32:25,470 Are you going to object to it? 473 00:32:37,281 --> 00:32:38,751 My time is... 474 00:32:39,781 --> 00:32:40,920 running out. 475 00:32:42,420 --> 00:32:43,450 Min O. 476 00:32:51,091 --> 00:32:52,699 (Self-defence Versus Excessive Self-defence) 477 00:32:52,700 --> 00:32:54,261 (Han Jun O's Abductors Are Severely Wounded) 478 00:33:06,341 --> 00:33:07,380 Gosh! 479 00:33:10,880 --> 00:33:12,081 Goodness. Will I get entangled with it... 480 00:33:13,081 --> 00:33:14,621 against my will? 481 00:33:15,920 --> 00:33:17,420 Leave? To where? 482 00:33:17,751 --> 00:33:19,061 To where I am originally from. 483 00:33:20,091 --> 00:33:21,861 I came back to leave. 484 00:33:23,490 --> 00:33:25,230 I mean, he intends to leave. 485 00:33:25,630 --> 00:33:29,071 I should rather help him so that I can send him away. 486 00:33:29,601 --> 00:33:31,629 First things first, I should take this shirt... 487 00:33:31,630 --> 00:33:32,740 Excuse me. 488 00:33:35,041 --> 00:33:36,640 - Hello? - Yes? 489 00:33:37,470 --> 00:33:38,541 Hello. 490 00:33:38,811 --> 00:33:40,440 - Hi. - Yes, hello. 491 00:33:40,740 --> 00:33:42,450 This is Han Jun O's place, right? 492 00:33:43,380 --> 00:33:44,410 Yes. 493 00:33:45,621 --> 00:33:48,150 It is, but what brought you here? 494 00:33:48,281 --> 00:33:49,291 Well. 495 00:33:52,190 --> 00:33:54,821 (Public Phone) 496 00:34:00,700 --> 00:34:01,700 Excuse me. 497 00:34:02,470 --> 00:34:05,640 They are the police who are investigating this case. 498 00:34:05,801 --> 00:34:08,871 Nice to meet you. My daughter is a fan of yours. 499 00:34:09,371 --> 00:34:10,441 Gosh. 500 00:34:14,610 --> 00:34:16,550 Gosh. You must be surprised. 501 00:34:19,820 --> 00:34:20,881 Well, 502 00:34:21,280 --> 00:34:24,090 we'll ask you a question and vanish quickly. 503 00:34:24,390 --> 00:34:25,490 - Officer Moon. - Yes. 504 00:34:29,631 --> 00:34:30,731 Do you recognize this face? 505 00:34:31,090 --> 00:34:33,299 The photo of that person was taken... 506 00:34:33,300 --> 00:34:34,961 near the paid gangsters' office. 507 00:34:35,260 --> 00:34:37,430 And he appeared again at an unexpected spot. 508 00:34:41,300 --> 00:34:42,311 (Expel the violent firefighter!) 509 00:34:49,881 --> 00:34:52,751 By the way, were you able to reach Ms. Kang Young Hwa? 510 00:34:53,081 --> 00:34:55,251 She got suspended. And we couldn't reach her. 511 00:34:57,691 --> 00:34:59,089 Where are you going this time? 512 00:34:59,090 --> 00:35:00,719 The phone is turned off. 513 00:35:00,720 --> 00:35:02,389 You can't let others see you! 514 00:35:02,390 --> 00:35:03,561 It will be charged. 515 00:35:03,860 --> 00:35:05,090 I can't reach Young Hwa. 516 00:35:08,860 --> 00:35:10,371 I have to check if she's all right. 517 00:35:14,501 --> 00:35:16,371 This. What do I do with this? 518 00:35:17,740 --> 00:35:19,711 - Gosh. - Hop in. 519 00:35:20,740 --> 00:35:21,740 Wait. 520 00:35:22,711 --> 00:35:24,811 I need to get rid of that first! 521 00:35:34,691 --> 00:35:35,731 Young Hwa. 522 00:35:36,231 --> 00:35:38,590 I'll take care of it. Leave it to me. 523 00:35:51,711 --> 00:35:52,881 Where's Jun O? 524 00:35:53,610 --> 00:35:55,410 You said he was in a comma and in a critical condition. 525 00:35:58,610 --> 00:35:59,820 Was that a lie? 526 00:36:00,421 --> 00:36:01,581 It was a lie, indeed. 527 00:36:01,820 --> 00:36:02,950 Why would you... 528 00:36:03,950 --> 00:36:06,090 - Why did you lie? - Because Jun O... 529 00:36:07,291 --> 00:36:08,421 is running out of time. 530 00:36:12,160 --> 00:36:13,501 What do you mean? 531 00:36:14,760 --> 00:36:16,570 When Jun O had the accident at Han River, 532 00:36:17,871 --> 00:36:19,901 I found out he was a terminally ill patient. 533 00:36:21,200 --> 00:36:22,510 If it weren't for you, 534 00:36:23,840 --> 00:36:25,541 I would probably have lost him... 535 00:36:27,510 --> 00:36:28,840 without the time to prepare to say goodbye. 536 00:36:30,950 --> 00:36:34,280 I wouldn't have known that someone was trying to kill Jun O. 537 00:36:37,720 --> 00:36:39,660 I heard that you are called "The Miraculous Firefighter." 538 00:36:42,291 --> 00:36:44,389 Jun O miraculously survived... 539 00:36:44,390 --> 00:36:45,860 from grave dangers. 540 00:36:46,530 --> 00:36:48,260 But from now on, 541 00:36:50,231 --> 00:36:53,101 I'm going to sincerely believe that it wasn't a coincidence. 542 00:36:54,771 --> 00:36:56,640 Please let me help you. 543 00:36:58,010 --> 00:36:59,881 I'm going to make sure... 544 00:37:00,381 --> 00:37:01,441 that you'll return to work... 545 00:37:02,280 --> 00:37:04,010 by explaining everything. 546 00:37:07,351 --> 00:37:08,481 In return, 547 00:37:10,691 --> 00:37:12,191 please protect Jun O... 548 00:37:13,990 --> 00:37:15,090 for just a month. 549 00:37:16,291 --> 00:37:17,660 That's all I'm asking you. 550 00:37:21,961 --> 00:37:24,800 I know I'm being brazen, but I beg you. 551 00:37:27,970 --> 00:37:31,070 You're the only one who can cure me. 552 00:37:32,510 --> 00:37:34,541 If you refuse, I will... 553 00:37:35,640 --> 00:37:36,851 lose that opportunity. 554 00:37:40,421 --> 00:37:41,521 Jun O. 555 00:37:43,751 --> 00:37:45,090 Where is he right now? 556 00:37:58,101 --> 00:37:59,101 I... 557 00:38:00,501 --> 00:38:01,700 I will go inside by myself. 558 00:38:02,840 --> 00:38:03,871 Okay. 559 00:38:06,081 --> 00:38:07,581 Thanks for dropping me off. 560 00:38:37,410 --> 00:38:38,410 Jun O. 561 00:38:47,320 --> 00:38:48,320 Jun O. 562 00:38:51,550 --> 00:38:52,590 Jun O. 563 00:39:09,001 --> 00:39:10,970 Mr. Han called you, right? 564 00:39:21,521 --> 00:39:22,590 Jun O. 565 00:39:42,610 --> 00:39:43,671 Did I... 566 00:39:45,640 --> 00:39:46,840 win the bet, then? 567 00:39:48,740 --> 00:39:50,180 Didn't you hear me calling you? 568 00:39:51,010 --> 00:39:53,050 Why didn't you answer me? I was worried. 569 00:39:55,220 --> 00:39:56,791 You didn't answer my call, either. 570 00:39:58,050 --> 00:39:59,050 Why? 571 00:39:59,820 --> 00:40:01,121 Did you want me to worry about you? 572 00:40:03,930 --> 00:40:05,530 Why would you worry about me? 573 00:40:05,860 --> 00:40:07,360 You're not in the place to worry about others. 574 00:40:13,871 --> 00:40:15,740 Is it true that you only have... 575 00:40:17,470 --> 00:40:18,510 one month left? 576 00:40:19,140 --> 00:40:20,541 I'm sure it is. 577 00:40:23,651 --> 00:40:25,711 Is it also true that someone wants to kill you? 578 00:40:27,050 --> 00:40:28,081 Yes. 579 00:40:32,191 --> 00:40:34,090 You should have lived well. 580 00:40:36,561 --> 00:40:37,660 What does that make me... 581 00:40:38,390 --> 00:40:40,101 when I risked my life to save you? 582 00:40:43,570 --> 00:40:44,871 Don't worry about me. 583 00:40:46,340 --> 00:40:47,800 I cannot die. 584 00:40:49,001 --> 00:40:50,070 What? 585 00:40:52,610 --> 00:40:54,081 I can't leave this place... 586 00:40:58,251 --> 00:40:59,881 as long as you are here. 587 00:41:03,251 --> 00:41:05,621 Are you saying I have to stay by your side forever? 588 00:41:06,360 --> 00:41:07,659 Because you won't die... 589 00:41:07,660 --> 00:41:09,429 even if you were diagnosed as terminally ill? 590 00:41:09,430 --> 00:41:11,831 No, one month. 591 00:41:14,001 --> 00:41:15,101 One month will be enough. 592 00:41:17,001 --> 00:41:18,771 It'll be impossible to stay beyond that. 593 00:41:21,441 --> 00:41:22,470 Therefore, 594 00:41:27,311 --> 00:41:28,910 help me leave this place... 595 00:41:30,651 --> 00:41:31,751 in peace. 596 00:41:39,720 --> 00:41:41,590 What do I have to do? 597 00:41:42,191 --> 00:41:44,191 Just stay by my side... 598 00:41:46,860 --> 00:41:48,961 so that nothing can get in my way... 599 00:41:51,331 --> 00:41:52,430 for the little time... 600 00:41:54,970 --> 00:41:56,740 I have left in this life. 601 00:42:02,950 --> 00:42:03,950 I know... 602 00:42:04,881 --> 00:42:07,320 - he has a month at most. - I have a month at most. 603 00:42:08,921 --> 00:42:09,950 Will I be able to... 604 00:42:10,950 --> 00:42:12,521 protect you? 605 00:42:12,720 --> 00:42:13,791 I must... 606 00:42:15,191 --> 00:42:16,291 take your life. 607 00:42:22,700 --> 00:42:24,101 (Bodyguard Services Agreement) 608 00:42:27,501 --> 00:42:31,711 (Beginning Entertainment, Han Min O, Kang Young Hwa) 609 00:42:44,320 --> 00:42:46,720 To be honest, I thought you'd decline. 610 00:42:47,461 --> 00:42:48,920 I have to expose the truth... 611 00:42:48,921 --> 00:42:50,930 behind the video to lift my suspension, 612 00:42:51,090 --> 00:42:53,360 as well as suspicions of excessive self-defence for the abduction. 613 00:42:53,860 --> 00:42:55,900 Please just stick to the terms and explain the situation. 614 00:42:55,901 --> 00:42:58,430 I will take all actions required according to the contract... 615 00:42:59,231 --> 00:43:00,271 and provide compensation too. 616 00:43:00,371 --> 00:43:02,200 As stated in the contract, I can't accept money. 617 00:43:02,970 --> 00:43:05,240 I may be suspended, but I am still a firefighter. 618 00:43:06,510 --> 00:43:07,510 Not that. 619 00:43:08,081 --> 00:43:10,950 I will find another way to compensate. 620 00:43:11,581 --> 00:43:13,081 All I want is to return to my job. 621 00:43:13,280 --> 00:43:14,851 That is the best compensation you can give me. 622 00:43:29,601 --> 00:43:31,770 Gosh, stop staring at me. 623 00:43:31,771 --> 00:43:33,570 I feel awkward too. 624 00:43:39,711 --> 00:43:42,210 Hey. Put on lots of makeup. Who knows how long this will take? 625 00:43:42,211 --> 00:43:44,779 - Why? Like an hour, right? - I'm sorry. 626 00:43:44,780 --> 00:43:47,151 Hey, Han Jun O is practically dyslexic. 627 00:43:47,251 --> 00:43:49,121 Last time, it took eight hours. 628 00:43:49,950 --> 00:43:51,791 I have a video to prove it. 629 00:43:54,691 --> 00:43:55,760 Rain. 630 00:43:56,660 --> 00:43:57,791 Right. Rain, 631 00:43:59,961 --> 00:44:03,270 bow is in the sky... 632 00:44:03,271 --> 00:44:05,470 Right. When rain, bow is in the sky, 633 00:44:07,070 --> 00:44:09,740 the freaking sunlight... 634 00:44:10,771 --> 00:44:12,909 Right, the flickering sunlight. 635 00:44:12,910 --> 00:44:15,580 Wait. Did he just say, "Rain, bow," instead of "Rainbow?" 636 00:44:15,581 --> 00:44:16,581 Yes. 637 00:44:18,010 --> 00:44:19,779 He's awful at reading, isn't he? 638 00:44:19,780 --> 00:44:22,250 - Seriously. - Isn't that cute? 639 00:44:22,251 --> 00:44:25,089 He has the best looks and is in the best shape, 640 00:44:25,090 --> 00:44:27,090 so his himbo aspect is a total game-changer. 641 00:44:27,561 --> 00:44:30,390 Gosh, it's freaking great. 642 00:44:31,291 --> 00:44:33,731 So Jun O's popularity is... 643 00:44:35,360 --> 00:44:36,771 thanks to his himbo quality? 644 00:44:40,101 --> 00:44:41,101 Say hello. 645 00:44:43,711 --> 00:44:44,871 Say hi to him. 646 00:44:45,570 --> 00:44:46,581 Hello. 647 00:44:47,441 --> 00:44:48,441 Yes. 648 00:44:50,711 --> 00:44:52,250 (Han Jun O) 649 00:44:52,251 --> 00:44:54,420 Don't just stare at him. 650 00:44:54,421 --> 00:44:56,490 - You should say hello. - Where's Young Hwa? 651 00:44:57,950 --> 00:44:59,291 She's still in the restroom. 652 00:45:01,360 --> 00:45:03,989 Also, bodyguards are supposed to remain outside. 653 00:45:03,990 --> 00:45:05,631 In that case, I have no reason to stay here. 654 00:45:06,401 --> 00:45:09,461 What? What's wrong? All right. 655 00:45:10,200 --> 00:45:11,271 Fine. 656 00:45:13,970 --> 00:45:17,570 Anyway, have you read this script, even just once? 657 00:45:18,041 --> 00:45:20,840 Did you expect me... 658 00:45:21,610 --> 00:45:22,640 to read this? 659 00:45:26,010 --> 00:45:29,450 I've seen him more often on the news lately. 660 00:45:29,691 --> 00:45:31,220 Can he really pull off this difficult drama? 661 00:45:31,390 --> 00:45:32,550 That's all the more reason why he should do it. 662 00:45:33,490 --> 00:45:35,160 Why would Jun O do something easy? 663 00:45:35,760 --> 00:45:37,691 He just came to get his ex-girlfriend back, 664 00:45:38,260 --> 00:45:39,330 but you seem confident about him. 665 00:45:39,331 --> 00:45:41,200 That confidence brought in more investment, 666 00:45:41,901 --> 00:45:44,331 and it was much easier to sign with streaming services. 667 00:45:47,441 --> 00:45:49,501 Do you wish to call this contract off? 668 00:45:51,110 --> 00:45:52,171 He's right, Director Kim. 669 00:45:52,470 --> 00:45:54,441 What he said wasn't wrong. 670 00:45:56,311 --> 00:45:58,510 I'm against casting him as the director. 671 00:46:00,081 --> 00:46:02,050 Why do the higher-ups insist on taking him? 672 00:46:04,691 --> 00:46:06,421 - Man. - Wait... 673 00:46:11,160 --> 00:46:12,530 Hello. 674 00:46:16,131 --> 00:46:18,070 Director Kim is in a foul mood. 675 00:46:18,470 --> 00:46:20,771 The table read won't be easy today. 676 00:46:23,470 --> 00:46:24,771 Hey, Young Hwa. 677 00:46:25,371 --> 00:46:26,410 Yes? 678 00:46:27,340 --> 00:46:28,340 Hello. 679 00:46:36,691 --> 00:46:38,449 Something urgent came up for Mr. Jang, 680 00:46:38,450 --> 00:46:39,890 so he asked me to film the table read. 681 00:46:40,421 --> 00:46:42,021 I already told him I can't do this. 682 00:46:42,760 --> 00:46:43,760 What? 683 00:46:44,731 --> 00:46:46,061 Then why are you here? 684 00:46:49,331 --> 00:46:50,401 To meet you. 685 00:46:52,731 --> 00:46:54,441 This was what they meant when they called him a himbo. 686 00:46:57,340 --> 00:46:58,740 You ended up coming. 687 00:47:00,981 --> 00:47:02,010 How brave. 688 00:47:03,811 --> 00:47:05,310 And you look quite familiar. 689 00:47:05,311 --> 00:47:06,421 Let's go. 690 00:47:06,820 --> 00:47:08,050 You can't leave now. 691 00:47:08,581 --> 00:47:11,651 So? What time will you let us go home, Jun O? 692 00:47:12,490 --> 00:47:13,560 At 10pm? 693 00:47:13,561 --> 00:47:14,719 (Jung Yi Seul) 694 00:47:14,720 --> 00:47:15,760 At 11pm? 695 00:47:18,260 --> 00:47:19,430 I'm tired already. 696 00:47:26,840 --> 00:47:27,941 You said... 697 00:47:28,501 --> 00:47:30,570 there was no obstacle that could stop you. 698 00:47:37,711 --> 00:47:40,081 Show them who you are. Okay? 699 00:47:47,590 --> 00:47:48,660 (Jung Yi Seul) 700 00:47:50,490 --> 00:47:51,860 (Jung Yi Seul) 701 00:47:53,760 --> 00:47:55,461 Get ready to be humiliated. 702 00:47:55,860 --> 00:47:57,501 You should've taken a hint when I gave you advice. 703 00:47:58,300 --> 00:47:59,601 Be prepared, Jun O. 704 00:48:05,240 --> 00:48:06,680 Did I just fall... 705 00:48:07,840 --> 00:48:09,211 into the trap I made? 706 00:48:10,711 --> 00:48:11,711 You can do it. 707 00:48:12,680 --> 00:48:15,981 Gosh. Why did he end up with a director who has a bad temper? 708 00:48:16,651 --> 00:48:19,961 Goodness, it's over. 709 00:48:20,191 --> 00:48:21,920 Stop blocking my way. Move aside. 710 00:48:21,921 --> 00:48:23,590 Yes, hello, Director Kim. 711 00:48:25,160 --> 00:48:26,529 - Hello. - Hello. 712 00:48:26,530 --> 00:48:28,859 - Hello. - You're here. 713 00:48:28,860 --> 00:48:29,930 Hello. 714 00:48:31,800 --> 00:48:33,601 (Director Kim Chang Hyuk) 715 00:48:34,501 --> 00:48:35,501 Go. 716 00:48:36,340 --> 00:48:38,210 Our drama is an epic faction based on the story... 717 00:48:38,211 --> 00:48:39,541 of Prince Ho Dong and Princess Nakrang. 718 00:48:39,811 --> 00:48:42,179 It's told from the perspective of the historical eldest prince, 719 00:48:42,180 --> 00:48:43,680 the older brother of Prince Ho Dong. 720 00:48:43,910 --> 00:48:47,351 The lead role, Prince Hae Woo, will be played by Han Jun O. 721 00:48:47,450 --> 00:48:48,450 Enough. 722 00:48:50,291 --> 00:48:53,860 Jun O, this is your first time playing a period drama. 723 00:48:54,390 --> 00:48:55,390 You must be nervous to death. 724 00:48:56,590 --> 00:48:58,990 You don't have to feel burdened. 725 00:48:59,901 --> 00:49:02,730 We had already read this with Tae Ju before, 726 00:49:02,731 --> 00:49:04,101 so you wouldn't be able to keep up. 727 00:49:05,131 --> 00:49:06,940 This read is only a formality. 728 00:49:06,941 --> 00:49:09,640 So today, we'll just read through. 729 00:49:10,240 --> 00:49:12,970 Focus on your pronunciation and getting the story across. 730 00:49:13,381 --> 00:49:15,009 You can forget the emotions and relax. 731 00:49:15,010 --> 00:49:16,081 Now, let's go. 732 00:49:16,550 --> 00:49:18,711 "The royal subjects are at the Crown Prince's abode." 733 00:49:18,851 --> 00:49:21,581 "Prince Ho Dong lies face down in front of Prince Hae Woo." 734 00:49:21,881 --> 00:49:25,090 "The subjects begin to raise their voices at Prince Hae Woo." 735 00:49:25,851 --> 00:49:27,121 - Your Highness. - Your Highness. 736 00:49:27,220 --> 00:49:29,720 - We beg your kindness. - We beg your kindness. 737 00:49:30,360 --> 00:49:34,660 The Kingdom of Nakrang is like our brother. 738 00:49:35,800 --> 00:49:38,570 We cannot let you volunteer to become a spy. 739 00:49:39,200 --> 00:49:41,300 This is preposterous, Your Highness. 740 00:49:55,521 --> 00:49:57,621 Enough is enough. 741 00:50:01,660 --> 00:50:03,159 Do you expect me... 742 00:50:03,160 --> 00:50:05,461 to break the royal command if you do not approve? 743 00:50:08,360 --> 00:50:10,671 Do you dare to live... 744 00:50:12,331 --> 00:50:14,371 even after defying His Majesty's order? 745 00:50:15,640 --> 00:50:16,940 - What? - He's good. 746 00:50:16,941 --> 00:50:18,840 - What's going on? - What's he doing? 747 00:50:21,910 --> 00:50:23,950 Prince Ho Dong, pick up from there. 748 00:50:24,811 --> 00:50:25,851 Yes. 749 00:50:26,751 --> 00:50:28,881 How can you seduce the Princess of Nakrang? 750 00:50:29,851 --> 00:50:31,621 How can the Crown Prince of a kingdom resort to such a trick... 751 00:50:34,191 --> 00:50:35,660 Did you just call this a trick? 752 00:50:39,061 --> 00:50:40,430 In that case, tell me... 753 00:50:41,231 --> 00:50:43,271 how else we can destroy the self-sounding drum. 754 00:50:44,700 --> 00:50:47,900 How can we retrieve the land they took from us? 755 00:50:47,901 --> 00:50:49,601 How can you become... 756 00:50:52,211 --> 00:50:54,211 the king of a kingdom with such a faint heart? 757 00:50:56,140 --> 00:50:57,450 Ho Dong, lines. Cue. 758 00:50:59,780 --> 00:51:01,851 You are the Crown Prince, Hae Woo. I am not the one. 759 00:51:02,751 --> 00:51:04,621 - I am the second son. How... - A king is... 760 00:51:10,231 --> 00:51:11,390 destined by the skies. 761 00:51:12,831 --> 00:51:14,561 Our people are the skies. 762 00:51:16,360 --> 00:51:18,501 And the skies share their affection... 763 00:51:20,300 --> 00:51:21,601 for you, not me. 764 00:51:24,070 --> 00:51:25,110 Trust me. 765 00:51:26,541 --> 00:51:28,640 I will make sure I turn you... 766 00:51:31,081 --> 00:51:32,211 into our king. 767 00:51:39,550 --> 00:51:40,590 Goodness. 768 00:52:01,180 --> 00:52:02,180 Good work, Jun O. 769 00:52:03,651 --> 00:52:05,851 Thank you for your hard work on day one, Young Hwa. 770 00:52:06,311 --> 00:52:08,220 Don't mention it. I didn't do anything. 771 00:52:08,550 --> 00:52:09,720 Enough is enough. 772 00:52:12,950 --> 00:52:14,220 You did so well today. 773 00:52:15,720 --> 00:52:18,191 I was worried about the sudden change in the way you talk. 774 00:52:18,660 --> 00:52:19,760 Hey, Jun O! 775 00:52:20,160 --> 00:52:22,360 How much did you practice? 776 00:52:23,371 --> 00:52:24,371 Look at that. 777 00:52:24,372 --> 00:52:26,871 The sun is still up after the table read. 778 00:52:27,171 --> 00:52:28,300 Did you see the look on people's faces? 779 00:52:30,910 --> 00:52:32,240 I must've gone crazy. 780 00:52:34,280 --> 00:52:37,180 I'm sorry. I'm sorry, Jun O. 781 00:52:38,251 --> 00:52:39,811 Your clothes are in the car. 782 00:52:40,121 --> 00:52:41,780 Should I pick it up? 783 00:52:42,280 --> 00:52:44,490 Will you do that? 784 00:52:45,820 --> 00:52:47,621 Thank you, Young Hwa. 785 00:52:48,421 --> 00:52:50,191 - Thank you. Okay. - I'll be back. 786 00:52:52,090 --> 00:52:53,090 Jun O. 787 00:52:54,131 --> 00:52:55,859 When did you practice so much? 788 00:52:55,860 --> 00:52:57,800 I thought you came straight from that period. 789 00:52:59,731 --> 00:53:02,840 Goodness, Mr. Han. Why didn't you tell me? 790 00:53:03,001 --> 00:53:04,909 If I had known he had a knack for period dramas, 791 00:53:04,910 --> 00:53:07,080 I would've cast him first. 792 00:53:07,081 --> 00:53:09,080 Why did we go through so much trouble with Tae Ju? 793 00:53:09,081 --> 00:53:10,450 We hope to do well... 794 00:53:22,990 --> 00:53:25,231 Goodness, I thought he was practically dyslexic... 795 00:53:25,561 --> 00:53:26,660 and traumatized. 796 00:53:29,360 --> 00:53:32,530 Did he really recover thanks to me? 797 00:53:47,320 --> 00:53:49,751 What was that about? Tell me. 798 00:53:50,450 --> 00:53:51,720 What just happened there? 799 00:53:52,490 --> 00:53:53,690 You heard him. 800 00:53:53,691 --> 00:53:56,191 - Jun O was unbelievably good. - That's crazy. 801 00:53:56,561 --> 00:53:58,060 He's a terrible actor. 802 00:53:58,061 --> 00:53:59,461 I was shocked too. 803 00:54:00,660 --> 00:54:02,700 Something doesn't seem right. 804 00:54:02,800 --> 00:54:04,799 I'm sure something is going on. 805 00:54:04,800 --> 00:54:06,030 Nothing's going on. 806 00:54:08,941 --> 00:54:11,410 So? Why are you here? 807 00:54:13,110 --> 00:54:14,440 I thought you were in the detention center. 808 00:54:14,441 --> 00:54:16,081 I proved my alibi. 809 00:54:17,581 --> 00:54:19,811 How many times do I have to say that it wasn't me? 810 00:54:21,450 --> 00:54:22,819 Who cares? 811 00:54:22,820 --> 00:54:25,151 - You've been over for a while. - What? 812 00:54:25,390 --> 00:54:27,021 Your life as an actor is over. 813 00:54:28,090 --> 00:54:30,160 You need to be on a certain level before you feel inferior to him. 814 00:54:35,001 --> 00:54:36,030 Hey. 815 00:54:37,001 --> 00:54:38,070 Yi Seul. 816 00:54:39,200 --> 00:54:40,200 Hey! 817 00:54:41,041 --> 00:54:43,711 Darn it! Goodness. 818 00:54:44,871 --> 00:54:45,941 Gosh. 819 00:54:51,251 --> 00:54:53,820 - Mr. Seok? - It's nice to see you, Mr. Gu. 820 00:54:54,251 --> 00:54:56,280 I've been dying to meet you. 821 00:54:57,090 --> 00:54:58,090 Me? 822 00:55:00,490 --> 00:55:03,291 Sure. It's been a while, I guess. 823 00:55:04,191 --> 00:55:05,260 What? 824 00:55:07,930 --> 00:55:10,871 Everything will go back to its place if he disappears. 825 00:55:12,200 --> 00:55:13,271 Sorry? 826 00:55:16,910 --> 00:55:18,570 Darn it. That's my hand... 827 00:55:47,771 --> 00:55:48,941 Is Young Hwa not back yet? 828 00:55:49,671 --> 00:55:51,340 I haven't seen her since she left. 829 00:55:52,070 --> 00:55:53,140 You still haven't found her? 830 00:56:04,521 --> 00:56:05,921 What are you doing over there? 831 00:56:10,890 --> 00:56:12,090 This is that shirt, isn't it? 832 00:56:13,030 --> 00:56:15,501 The one you wore when we got abducted. 833 00:56:21,070 --> 00:56:22,070 That's not mine. 834 00:56:23,470 --> 00:56:25,041 Feel free to ask Mr. Jang. 835 00:56:32,081 --> 00:56:33,311 Have you heard of scattered bloodstain? 836 00:56:35,251 --> 00:56:36,720 The stain shows that the blood got splattered nearby. 837 00:56:37,791 --> 00:56:40,561 I've seen many bloodstains like this when I got dispatched. 838 00:56:42,360 --> 00:56:44,191 Why is this on your shirt? 839 00:56:44,530 --> 00:56:46,030 How can you be sure? 840 00:56:46,131 --> 00:56:47,660 I can find out through a DNA test. 841 00:56:55,740 --> 00:56:56,941 What are you doing? 842 00:57:06,481 --> 00:57:07,621 That bracelet. 843 00:57:09,521 --> 00:57:11,421 Why did you do that, Young Hwa? 844 00:57:12,021 --> 00:57:13,961 I told you never to take it off. 845 00:57:14,461 --> 00:57:16,460 The kids made fun of me... 846 00:57:16,461 --> 00:57:18,231 and called this a weird necklace. 847 00:57:18,660 --> 00:57:20,961 No, I don't want this! 848 00:57:27,240 --> 00:57:28,970 You had found it back then... 849 00:57:29,740 --> 00:57:33,171 and came up with a trick to make her wear it all the time. 850 00:57:34,840 --> 00:57:36,140 Once I get rid of that, 851 00:57:37,450 --> 00:57:39,581 everything will be over. 852 00:57:45,090 --> 00:57:46,151 Han Jun O. 853 00:57:48,061 --> 00:57:49,291 Without you... 854 00:57:50,791 --> 00:57:52,061 If you disappear... 855 00:57:53,461 --> 00:57:54,631 Move, Jun O! 856 00:58:12,981 --> 00:58:14,050 I said... 857 00:58:15,950 --> 00:58:18,590 I would never let you die in someone else's hands. 858 00:58:20,890 --> 00:58:21,921 Young Hwa. 859 00:58:23,090 --> 00:58:25,530 I must kill you with my own two hands. 860 00:58:27,831 --> 00:58:30,501 It is time to wake up. 861 00:58:35,970 --> 00:58:36,970 What's going on? 862 00:58:37,840 --> 00:58:39,711 Was I not dead? 863 00:58:42,140 --> 00:58:44,050 Your wound should not be too severe. 864 00:58:47,950 --> 00:58:49,050 I avoided... 865 00:58:52,590 --> 00:58:54,090 Han Jun O? 866 00:58:54,660 --> 00:58:56,191 the vital points on purpose. 867 00:59:01,430 --> 00:59:02,901 I will kill you without fail! 868 00:59:06,271 --> 00:59:07,640 What's all this? 869 00:59:07,871 --> 00:59:09,671 What's going on? 870 00:59:26,720 --> 00:59:27,720 Young Hwa. 871 00:59:32,390 --> 00:59:35,101 Young Hwa. Wake up, Young Hwa. 872 00:59:35,631 --> 00:59:36,660 Young Hwa! 873 01:00:29,550 --> 01:00:32,351 (Moon in the Day) 874 01:00:34,720 --> 01:00:36,320 You need to know how to shoot an arrow... 875 01:00:36,760 --> 01:00:38,490 to shoot one and kill me. 876 01:00:46,200 --> 01:00:48,299 Find out more about that girl. 877 01:00:48,300 --> 01:00:49,871 I must have returned... 878 01:00:50,371 --> 01:00:51,410 from the dream. 879 01:00:51,910 --> 01:00:53,371 Gu Tae Ju was with who? 880 01:00:54,280 --> 01:00:56,910 When someone is reborn, they usually don't remember. 881 01:00:57,311 --> 01:00:58,311 My lord. 55974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.