All language subtitles for Moon in the Day S01E01 - Young-hwa Saves Jun-o (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,611 --> 00:00:16,521 [Kim Yeong Dae] 2 00:00:16,521 --> 00:00:18,411 [Pyo Ye Jin] 3 00:00:19,931 --> 00:00:22,221 [On Joo Wan] 4 00:00:26,381 --> 00:00:29,471 [Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong] 5 00:00:41,801 --> 00:00:45,191 [Moon in the Day] 6 00:00:45,191 --> 00:00:49,441 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.] 7 00:00:49,441 --> 00:00:51,941 [1,500 years ago. The war of the Great Gaya's fall.] 8 00:00:51,941 --> 00:00:54,691 The Great Gaya betrayed Silla. 9 00:00:54,711 --> 00:00:58,241 [1,500 years ago. The war of the Great Gaya's fall.] 10 00:00:58,241 --> 00:01:00,211 The king sent the punitive force 11 00:01:01,221 --> 00:01:03,721 and conquered them. 12 00:01:47,541 --> 00:01:49,691 Advance! 13 00:01:49,691 --> 00:01:52,941 We are the people of Gaya! 14 00:02:07,421 --> 00:02:09,551 Advance! 15 00:02:28,621 --> 00:02:31,281 It's an order from the great general! 16 00:02:31,281 --> 00:02:33,861 Fight until the end! 17 00:02:36,921 --> 00:02:41,041 Do not forget your pride as the people of Gaya! 18 00:02:46,651 --> 00:02:49,201 This hellish war... 19 00:02:52,691 --> 00:02:55,151 needs to end immediately. 20 00:03:27,031 --> 00:03:28,991 There is no time. 21 00:03:28,991 --> 00:03:33,311 Capture the entire family of the great general of Gaya. 22 00:03:33,311 --> 00:03:34,721 Yes, sir. 23 00:03:47,131 --> 00:03:48,711 What are you doing? Go inside. 24 00:03:48,711 --> 00:03:50,081 Yes, sir. 25 00:03:53,411 --> 00:03:55,221 Open the door! 26 00:03:55,221 --> 00:03:57,031 Open the door immediately! 27 00:03:57,031 --> 00:03:59,481 - It is Silla's army. - Mother, please. 28 00:03:59,481 --> 00:04:01,781 Open the door. Right now. 29 00:04:02,621 --> 00:04:04,101 Mother. 30 00:04:04,921 --> 00:04:06,111 - Mother. - Please... 31 00:04:06,111 --> 00:04:07,751 No, Mother. 32 00:04:07,751 --> 00:04:10,621 Mother! Mother... 33 00:04:12,231 --> 00:04:13,851 Mother... 34 00:04:15,441 --> 00:04:17,041 They are here. 35 00:04:17,891 --> 00:04:21,601 The great general's wife and daughter are here. 36 00:04:21,601 --> 00:04:22,701 Who are you? 37 00:04:23,781 --> 00:04:25,551 Mother, you must live. 38 00:04:30,731 --> 00:04:33,901 - We have to live. - Let go. 39 00:04:33,901 --> 00:04:36,111 Shut up and follow us! 40 00:04:37,681 --> 00:04:40,171 - Do not do anything stupid. - Mother. 41 00:05:16,691 --> 00:05:18,181 Look. 42 00:05:21,701 --> 00:05:24,001 Watch carefully. 43 00:05:26,571 --> 00:05:28,981 This is what you call... 44 00:05:34,461 --> 00:05:38,041 the last bit of pride of the people of Gaya. 45 00:05:48,421 --> 00:05:50,081 Oh, no! 46 00:05:50,081 --> 00:05:52,341 - They're dead! - Oh, no! 47 00:05:55,201 --> 00:05:58,131 There is no one to force you to die anymore. 48 00:05:58,131 --> 00:06:00,451 It is up to you to decide. 49 00:06:01,741 --> 00:06:04,371 The ones who try to fight will die 50 00:06:06,271 --> 00:06:08,481 and the ones who try to live 51 00:06:09,201 --> 00:06:11,601 will be graced with mercy. 52 00:06:13,731 --> 00:06:16,341 We let a lot of people live, 53 00:06:18,791 --> 00:06:21,181 but a lot of blood was shed. 54 00:06:27,251 --> 00:06:29,251 And that day... 55 00:06:39,551 --> 00:06:41,731 I met you. 56 00:07:35,911 --> 00:07:38,601 Who sent you? 57 00:07:38,601 --> 00:07:43,721 My parents and the rest of the family who died in your hands sent me. 58 00:07:43,721 --> 00:07:46,911 Do you want to join your parents, too? 59 00:07:46,911 --> 00:07:48,951 Whether it is an arrow or a sword, 60 00:07:48,951 --> 00:07:51,991 it will end up in your chest. 61 00:08:28,291 --> 00:08:31,881 I have become stagnant here. 62 00:08:35,421 --> 00:08:38,321 But you keep flowing... 63 00:08:38,401 --> 00:08:40,751 endlessly. 64 00:09:03,351 --> 00:09:05,531 Go wherever it might be. 65 00:09:07,931 --> 00:09:10,131 I will make sure to... 66 00:09:11,061 --> 00:09:13,111 go back to you. 67 00:09:26,311 --> 00:09:31,151 [Moon in the Day] 68 00:09:37,521 --> 00:09:39,501 [Episode 1] 69 00:09:40,491 --> 00:09:44,211 Look at all this sweat. Did you cry? 70 00:09:44,211 --> 00:09:45,851 Me? 71 00:09:45,851 --> 00:09:47,991 What do you mean, I cried? 72 00:09:47,991 --> 00:09:51,331 - Whatever. I don't remember. - No, come here. 73 00:09:51,331 --> 00:09:53,471 You don't feel hot, either. Look at this. 74 00:09:54,331 --> 00:09:56,631 The pupils seem normal. 75 00:09:56,631 --> 00:09:59,961 Should I tell you if I'm normal or not? 76 00:09:59,961 --> 00:10:01,931 Look at her. She needs to be examined. 77 00:10:01,931 --> 00:10:03,921 That's enough, Sunbae. 78 00:10:03,921 --> 00:10:05,371 Yeong Hwa isn't the only one with trauma. 79 00:10:05,371 --> 00:10:07,691 W-Why can't she remember, then? 80 00:10:07,691 --> 00:10:11,011 She sweated and screamed, too. 81 00:10:11,011 --> 00:10:13,941 Don't exaggerate. I didn't scream. 82 00:10:17,331 --> 00:10:21,211 My dad said you slept well if you don't remember your dream. 83 00:10:31,331 --> 00:10:34,121 Should I consult someone about it? 84 00:10:39,121 --> 00:10:42,811 Why don't I remember the nightmares? Why? 85 00:10:45,211 --> 00:10:46,541 Whatever. 86 00:10:46,541 --> 00:10:48,661 It's okay if I slept well. 87 00:10:50,461 --> 00:10:53,061 Fire dispatch. Fire dispatch. 88 00:11:04,871 --> 00:11:06,741 - Proceed. - Proceed. 89 00:11:08,621 --> 00:11:10,491 Be careful. 90 00:11:10,491 --> 00:11:11,971 Be careful. 91 00:11:14,031 --> 00:11:15,821 Just look! 92 00:11:15,821 --> 00:11:16,801 What's going on? 93 00:11:16,801 --> 00:11:19,191 I don't see the Ahjussi in a suit anywhere. 94 00:11:19,191 --> 00:11:21,651 - It's been confirmed that no one is inside. - What? 95 00:11:21,651 --> 00:11:23,441 W-Why don't we see him, then? 96 00:11:23,441 --> 00:11:26,551 He used to sleep in there because he had no home. 97 00:11:26,551 --> 00:11:30,561 Yes. He always took the paper I was recycling. 98 00:11:30,561 --> 00:11:32,731 But it was all there yesterday. 99 00:11:32,731 --> 00:11:35,651 Got it. Hold on. We'll figure it out. 100 00:11:35,651 --> 00:11:38,941 Rescue Team. There might be someone in there. 101 00:11:41,491 --> 00:11:43,831 What? I don't see anyone. 102 00:11:49,291 --> 00:11:51,891 Sunbae, do you see anyone? 103 00:11:51,891 --> 00:11:53,721 - I don't see anyone- - Hold on. Be quiet. 104 00:11:53,721 --> 00:11:55,201 What is it? 105 00:12:01,931 --> 00:12:03,381 Sunbae. 106 00:12:12,311 --> 00:12:15,191 We found the person. We found the person. 107 00:12:15,191 --> 00:12:17,021 Are you okay? 108 00:12:17,021 --> 00:12:19,251 Are you okay, sir? 109 00:12:24,631 --> 00:12:26,051 They got him! 110 00:12:39,281 --> 00:12:40,701 Well done, Sunbae. 111 00:12:40,701 --> 00:12:42,341 Good job. 112 00:12:43,491 --> 00:12:46,261 Three, four, five, six, seven... 113 00:12:51,361 --> 00:12:53,471 You've done enough. 114 00:12:53,471 --> 00:12:55,661 It's too late. 115 00:13:00,441 --> 00:13:02,391 Did it come back to life? 116 00:13:02,391 --> 00:13:04,911 She saved it. 117 00:13:22,521 --> 00:13:27,201 We'll take care of him until you recover. 118 00:13:27,201 --> 00:13:29,391 Be careful and take care of yourself. 119 00:13:35,111 --> 00:13:36,461 Bye now. 120 00:13:39,011 --> 00:13:44,361 The person of the moment, Firefighter Kang, is called the miraculous firefighter 121 00:13:44,361 --> 00:13:47,741 who never had any fatalities at the scene. 122 00:13:47,741 --> 00:13:49,751 - Aigoo. - Wow! 123 00:13:54,081 --> 00:13:55,621 Did you get yelled at a lot? 124 00:13:55,621 --> 00:13:57,991 You're even in the news. You should've stood your ground. 125 00:13:57,991 --> 00:13:59,721 It's my fault for not following the order. 126 00:13:59,721 --> 00:14:01,751 I should be begging for forgiveness instead. 127 00:14:01,751 --> 00:14:03,951 She wants to live rescuing people... 128 00:14:03,951 --> 00:14:07,161 [Emergency Response Team] 129 00:14:23,331 --> 00:14:25,491 Dad. 130 00:14:25,491 --> 00:14:28,381 You helped me this time, too, right? 131 00:14:46,921 --> 00:14:49,631 Since you're helping me, 132 00:14:49,631 --> 00:14:53,701 help me get the job at the station in Antarctica, too. 133 00:14:57,721 --> 00:14:59,521 Aigoo, aigoo... 134 00:14:59,541 --> 00:15:01,271 Miss, Miss, Miss... 135 00:15:01,271 --> 00:15:03,961 Have a seat here. Here. Sit here. 136 00:15:03,961 --> 00:15:05,781 Oh, no, I'm okay. 137 00:15:05,781 --> 00:15:07,641 Be careful. Rest here. 138 00:15:07,641 --> 00:15:09,631 Thank you. 139 00:15:54,711 --> 00:15:57,481 Excuse me. Here. 140 00:15:59,671 --> 00:16:00,981 Huh? 141 00:16:02,871 --> 00:16:05,471 Oh, this is mine. How did you- 142 00:16:05,471 --> 00:16:08,951 It was on your seat. I thought it might be yours. 143 00:16:09,931 --> 00:16:11,181 Well... 144 00:16:11,991 --> 00:16:13,561 Your virtuous deed... 145 00:16:14,501 --> 00:16:16,811 - Is it a righteous deed? - Virtuous deed. 146 00:16:16,811 --> 00:16:17,891 Oh, yes. 147 00:16:17,891 --> 00:16:19,791 I'll never forget it. 148 00:16:19,791 --> 00:16:21,791 Thank you so much. 149 00:16:22,741 --> 00:16:26,651 By the way, haven't we met before? 150 00:16:26,651 --> 00:16:28,731 I've met you? 151 00:16:32,641 --> 00:16:36,151 Well, I think you're mistaken. 152 00:16:36,151 --> 00:16:38,461 I've been on TV lately. 153 00:16:40,621 --> 00:16:44,731 ["Miraculous firefighter" and her heroic action...] 154 00:16:44,731 --> 00:16:46,681 I'm sorry. I was mistaken. 155 00:16:46,681 --> 00:16:48,831 No, not at all. 156 00:16:48,831 --> 00:16:52,031 Safe travels, then. 157 00:17:04,141 --> 00:17:07,031 I remember. She's the lost soul. 158 00:17:13,031 --> 00:17:15,591 [Exit] 159 00:17:26,181 --> 00:17:27,821 Bhante! 160 00:17:31,941 --> 00:17:34,981 Bhante! Bhante! 161 00:17:37,001 --> 00:17:39,381 You disobeyed again, didn't you? 162 00:17:40,681 --> 00:17:43,771 I lent mine for a moment. 163 00:17:43,771 --> 00:17:46,051 Did you see it, too, Bhante? 164 00:17:46,051 --> 00:17:47,801 Good job. 165 00:17:47,821 --> 00:17:50,521 - Pardon? - At least, it won't be visible anymore. 166 00:17:50,551 --> 00:17:53,051 It'll help you while you live. 167 00:17:53,051 --> 00:17:55,831 I've never seen anything so scary. 168 00:17:55,831 --> 00:17:57,501 I was so scared. 169 00:17:57,501 --> 00:17:59,641 It's a lost soul. 170 00:17:59,641 --> 00:18:03,071 It's a ghost that was forced to stay where they died. 171 00:18:03,071 --> 00:18:08,021 Sometimes, they stay with a person, too. 172 00:18:08,801 --> 00:18:10,511 Dad, a bow. 173 00:18:10,511 --> 00:18:12,551 Make a bow for me. 174 00:18:17,911 --> 00:18:21,511 If you run into her again, 175 00:18:21,511 --> 00:18:24,341 make sure to ignore her. 176 00:18:24,341 --> 00:18:28,971 That lost soul isn't one you can handle. 177 00:18:40,581 --> 00:18:44,031 Why on earth? For what reason... 178 00:18:44,031 --> 00:18:46,661 are you still there? 179 00:19:10,201 --> 00:19:12,551 Isn't he so heroic? 180 00:19:12,551 --> 00:19:16,251 I'd love to be in his arms like that. 181 00:19:16,251 --> 00:19:17,711 Cut, cut! 182 00:19:17,711 --> 00:19:20,261 Joon Oh, what's wrong? 183 00:19:20,261 --> 00:19:23,451 Hey, what did you have for dinner earlier? 184 00:19:23,451 --> 00:19:26,591 Gosh, so heavy. My arms hurt because of you. 185 00:19:26,591 --> 00:19:29,001 You weigh more than earlier. 186 00:19:31,681 --> 00:19:33,431 He's crying. The kid is crying. 187 00:19:33,431 --> 00:19:35,181 He's crying, refusing to shoot. 188 00:19:35,181 --> 00:19:37,111 He's crying. He's crying. 189 00:19:37,111 --> 00:19:38,831 Director... 190 00:19:38,831 --> 00:19:41,241 let's use a body double. 191 00:19:41,241 --> 00:19:43,821 Let's apply his face later and use a body double. 192 00:19:43,821 --> 00:19:46,121 You just have to hold a four-year-old. 193 00:19:46,991 --> 00:19:50,541 Well, the fire's too hot 194 00:19:50,541 --> 00:19:53,461 and the situation is too dangerous right now. 195 00:19:53,461 --> 00:19:55,261 We killed all the fire 196 00:19:55,261 --> 00:19:58,771 and we're using CGI for all the fire. 197 00:20:02,011 --> 00:20:04,271 Why don't you try it? Why are you telling me to? 198 00:20:04,271 --> 00:20:06,261 It's extremely hot. And the kid is too heavy. 199 00:20:06,261 --> 00:20:08,001 - Why do you always tell me to? - Wait... 200 00:20:08,001 --> 00:20:10,141 I won't do it. I won't do it. 201 00:20:10,141 --> 00:20:12,301 It's really hot! 202 00:20:14,181 --> 00:20:15,921 I'm sorry. 203 00:20:19,161 --> 00:20:22,841 Joon Oh isn't feeling well because he's been so busy. 204 00:20:22,841 --> 00:20:26,221 But still, we can't use a body double for a public service announcement. 205 00:20:26,221 --> 00:20:28,781 It's because he doesn't care about anything. 206 00:20:28,781 --> 00:20:31,751 Of course, we care. 207 00:20:32,891 --> 00:20:34,861 Hey, come here right now. 208 00:20:36,291 --> 00:20:37,851 Huh? 209 00:20:37,851 --> 00:20:40,751 Wow. Nice... 210 00:20:40,751 --> 00:20:42,991 Wow, they're coffee trucks. 211 00:20:45,621 --> 00:20:47,321 [Han Joon Oh] 212 00:20:55,861 --> 00:20:58,461 Seriously, why are you doing this? 213 00:20:58,461 --> 00:21:01,211 - Damn it. - Who told you to come up with this concept? 214 00:21:01,211 --> 00:21:03,351 What's this? Seriously! 215 00:21:03,351 --> 00:21:06,491 The theme is a miracle this time. 216 00:21:06,491 --> 00:21:10,761 She's the miraculous firefighter. 217 00:21:10,761 --> 00:21:13,381 Yes, that's all good. Everything is fine. 218 00:21:13,381 --> 00:21:15,131 But look. 219 00:21:15,131 --> 00:21:17,831 This woman is holding a puppy. Why should I hold a person? 220 00:21:17,831 --> 00:21:20,571 My arms hurt too much. I'm about to die! 221 00:21:20,571 --> 00:21:24,221 Hey, man. That's why I told you not to skip training. 222 00:21:24,221 --> 00:21:26,771 You're a man. Why are you so weak? 223 00:21:26,771 --> 00:21:29,991 I said I hated doing physical labor, didn't I? 224 00:21:29,991 --> 00:21:33,341 Men are supposed to use their brains. 225 00:21:33,341 --> 00:21:37,171 Joon Oh. To make you an honorary firefighter, 226 00:21:37,171 --> 00:21:41,321 our company is donating our talent. Just think about that. 227 00:21:41,321 --> 00:21:44,411 So, what do we gain out of this? Haven't you heard of "Give and take"? 228 00:21:44,421 --> 00:21:48,991 If we gibu our talent for free, we should get something in return! 229 00:21:48,991 --> 00:21:52,161 It's "give" our talent. Not "gibu." 230 00:21:52,221 --> 00:21:55,491 It's not bu as in buchimgae* or bujangnim*. (Pancake or manager) 231 00:21:56,461 --> 00:21:58,301 I told you not to look down on me over that stuff. 232 00:21:58,301 --> 00:22:00,051 Hey. Hey. 233 00:22:00,051 --> 00:22:03,021 And, of course, we get something out of this. 234 00:22:03,021 --> 00:22:06,641 We're doing this to stop the rumor from spreading. 235 00:22:06,641 --> 00:22:08,401 Just don't bother. We don't have to. 236 00:22:08,401 --> 00:22:10,171 We might as well tell everyone. 237 00:22:10,171 --> 00:22:11,661 - That I'm dating Jeong Yi Seul. - Hey! 238 00:22:11,661 --> 00:22:14,271 - I'm dating Jeong Yi Seul! - Quiet! 239 00:22:14,271 --> 00:22:17,101 - Hey, hey. - It hurts! Seriously. 240 00:22:18,611 --> 00:22:22,471 Mr. Honorary Firefighter. Can we... 241 00:22:22,471 --> 00:22:26,091 please shoot with honor? 242 00:22:26,091 --> 00:22:28,101 No. 243 00:22:28,101 --> 00:22:29,661 Today... 244 00:22:30,651 --> 00:22:33,121 I have plans with Yi Seul. 245 00:22:35,131 --> 00:22:36,491 Wow. 246 00:22:38,341 --> 00:22:39,921 Yes, Honey. 247 00:22:39,921 --> 00:22:42,601 Of course, it already ended. 248 00:22:42,601 --> 00:22:45,151 Of course! Where are you? 249 00:22:46,971 --> 00:22:49,831 Honey, why are you out here? 250 00:22:49,831 --> 00:22:50,921 Why are you running? 251 00:22:50,921 --> 00:22:52,931 Wow, how come you look so pretty today? 252 00:22:52,931 --> 00:22:55,131 Hurry up and get in. Jang Yoon Je is following me. 253 00:22:55,131 --> 00:22:57,741 Get in, Honey. Here he comes. Here he comes! 254 00:22:58,521 --> 00:23:00,071 Hey, Han Joon Oh! 255 00:23:01,771 --> 00:23:04,681 Hey, hey, Joon Oh. 256 00:23:04,681 --> 00:23:06,461 Where are you going? Hey. 257 00:23:06,461 --> 00:23:07,881 Where are you going? Excuse me. 258 00:23:07,881 --> 00:23:09,611 Let's go, let's go, let's go, let's go. 259 00:23:09,611 --> 00:23:11,591 Hey, Joon Oh. Don't go. 260 00:23:11,591 --> 00:23:14,191 Where are you going? Joon Oh. 261 00:23:18,531 --> 00:23:20,991 - Is it Joon Oh? - Yes, it's him. 262 00:23:20,991 --> 00:23:23,301 My gosh, it's him. 263 00:23:24,661 --> 00:23:28,771 Honey, you wanted a mint chocolate chip Frappuccino with cream, right? 264 00:23:31,421 --> 00:23:33,621 Just get in. 265 00:23:35,071 --> 00:23:36,751 Let's go. 266 00:23:51,431 --> 00:23:54,951 What if someone sees us? You have to be careful. 267 00:23:54,951 --> 00:23:56,651 We can just make it public. 268 00:23:56,721 --> 00:24:01,021 We can be like Brangelina of Korea. We can shoot dramas and films together. 269 00:24:01,051 --> 00:24:03,821 Pitt and Jolie divorced a long time ago. 270 00:24:03,821 --> 00:24:05,421 Did they? 271 00:24:05,421 --> 00:24:06,721 Joon Oh. 272 00:24:07,401 --> 00:24:10,651 Why do you think I like you? 273 00:24:10,651 --> 00:24:14,811 It's because of my amazing physique and looks. 274 00:24:15,651 --> 00:24:18,451 The thing is, I like you because you're a star. 275 00:24:18,451 --> 00:24:20,861 I also like that you're a top star. 276 00:24:20,861 --> 00:24:23,261 I guess I really am a top star. 277 00:24:23,261 --> 00:24:25,061 But you know what? 278 00:24:25,061 --> 00:24:28,671 A star is a rock if you look closely. 279 00:24:29,781 --> 00:24:32,811 Yes, I'm a rock. I work out a lot these days. 280 00:24:32,811 --> 00:24:34,571 Feel it right here. It's really hard. 281 00:24:34,571 --> 00:24:36,291 It's seriously rock-hard. 282 00:24:36,291 --> 00:24:38,661 Feel it. It's really hard. 283 00:24:38,661 --> 00:24:40,131 Put it away. 284 00:24:41,161 --> 00:24:43,091 I work out a lot lately. 285 00:24:43,091 --> 00:24:46,611 One. Two. Three. 286 00:24:47,431 --> 00:24:50,181 Sir, we're in trouble. 287 00:24:50,181 --> 00:24:53,891 Keep checking Joon Oh's location for now. 288 00:24:54,751 --> 00:24:56,001 Okay. 289 00:25:01,551 --> 00:25:04,201 Something happened during the shoot today. 290 00:25:05,671 --> 00:25:09,351 Let's reschedule the public service announcement shoot. 291 00:25:09,351 --> 00:25:10,831 Here we go again... 292 00:25:13,261 --> 00:25:14,931 Let's finish what we started first. 293 00:25:14,931 --> 00:25:18,401 As we have said, we're suing the people who made hate comments 294 00:25:18,401 --> 00:25:21,281 and preventing it from spreading as much as possible. 295 00:25:21,281 --> 00:25:23,461 But the biggest issue is... 296 00:25:24,831 --> 00:25:26,901 this photo. 297 00:25:26,901 --> 00:25:30,501 The paparazzi is demanding an incredible amount of money. 298 00:25:30,501 --> 00:25:31,761 We're tight on time, too. 299 00:25:31,761 --> 00:25:34,021 I want you to contact him, Attorney Go. 300 00:25:34,021 --> 00:25:36,111 Pay him what he wants. 301 00:25:36,111 --> 00:25:37,711 Mr. Han. 302 00:25:42,021 --> 00:25:44,721 Yes. Got it. 303 00:25:46,701 --> 00:25:50,111 Han Joon Oh is all about the nation's boyfriend image. 304 00:25:50,111 --> 00:25:53,681 If we couldn't create that image for the past three years, 305 00:25:53,721 --> 00:25:57,221 he would've been one of those failed idols. 306 00:25:57,241 --> 00:26:00,801 What we need to protect isn't the top star, Han Joon Oh. 307 00:26:00,801 --> 00:26:02,841 It's that image. [Everyone's boyfriend image = Han Joon Oh...] 308 00:26:10,731 --> 00:26:12,541 Oh. Whoa. 309 00:26:18,301 --> 00:26:21,301 Whoa. Wow. 310 00:26:21,301 --> 00:26:22,741 Seriously. 311 00:26:22,741 --> 00:26:24,051 Hyung. 312 00:26:24,771 --> 00:26:27,681 Isn't it so romantic? 313 00:26:28,811 --> 00:26:31,811 Why do you look so happy today? You're making me nervous. 314 00:26:31,811 --> 00:26:35,721 Today is the 300th day since Yi Seul and I started dating. 315 00:26:35,721 --> 00:26:38,371 We'll celebrate at home. We'll keep it private. 316 00:26:38,371 --> 00:26:40,311 - Today? - Yep. 317 00:26:40,311 --> 00:26:42,551 How about the shoot tomorrow? Are you crazy? 318 00:26:42,551 --> 00:26:45,771 No, I'm not crazy. Hold these first. Here. 319 00:26:45,771 --> 00:26:49,051 You need to take a photo of stuff like this. 320 00:27:01,401 --> 00:27:02,881 What? 321 00:27:05,611 --> 00:27:08,031 Hyung, I saw you recently. 322 00:27:09,711 --> 00:27:14,301 It's polite to not say hello when the other person won't. 323 00:27:14,301 --> 00:27:15,721 Don't you know? 324 00:27:15,721 --> 00:27:18,531 Is that so? Anyway, was it at the YDD Group's 325 00:27:18,531 --> 00:27:20,831 chairman's birthday party? We saw each other then. 326 00:27:20,831 --> 00:27:25,651 Because I got invited just like you. Are we done? 327 00:27:25,651 --> 00:27:27,351 No, not just like me. 328 00:27:27,351 --> 00:27:31,401 I brought a gift, but you got paid. 329 00:27:32,281 --> 00:27:33,291 What? 330 00:27:33,291 --> 00:27:36,581 I know well because I used to be an idol. You're... 331 00:27:36,581 --> 00:27:39,451 not so good at dancing. Just sing instead. 332 00:27:39,451 --> 00:27:41,761 It was kind of embarrassing to watch. 333 00:27:41,761 --> 00:27:43,981 - You bastard. - No, no. 334 00:27:45,071 --> 00:27:48,471 You just heard Goo Tae Joo calling me a bastard, right? 335 00:27:48,471 --> 00:27:50,791 I think you went too far. Let's go. 336 00:27:50,791 --> 00:27:54,291 What do you mean? I was just trying to be helpful. 337 00:27:54,291 --> 00:27:57,931 Hey, you'd better focus on managing the rumors. 338 00:27:58,931 --> 00:28:01,431 Don't make Yi Seul suffer. 339 00:28:02,321 --> 00:28:05,241 Yi Seul? You don't know her. Don't pretend to be friends. 340 00:28:05,241 --> 00:28:07,381 Didn't you know? 341 00:28:08,221 --> 00:28:12,001 We're shooting a drama together. 342 00:28:12,931 --> 00:28:16,751 A drama? She didn't tell me anything. 343 00:28:16,751 --> 00:28:18,651 Because it's a historical drama. 344 00:28:21,001 --> 00:28:24,611 Goo Tae Joo was like that because you stole the nation's boyfriend status from him. 345 00:28:24,611 --> 00:28:26,531 Let's not worry about it. 346 00:28:27,511 --> 00:28:32,421 Yi Seul didn't tell me anything. Don't you know what that means? 347 00:28:32,421 --> 00:28:36,001 I know. She kept it a secret from you because... 348 00:28:37,671 --> 00:28:39,381 she wants to end it with you? 349 00:28:40,161 --> 00:28:43,831 End it? W-W-What do you mean? What? 350 00:28:43,831 --> 00:28:47,571 - What do you mean to end it? End what? - Hey, hey. 351 00:28:47,571 --> 00:28:49,961 Who said it's over? 352 00:28:50,021 --> 00:28:52,711 - Does she expect me to just sit still? - Then, what? 353 00:28:52,711 --> 00:28:56,171 She won't suddenly stop switching boyfriends in every project. 354 00:29:00,291 --> 00:29:01,871 The project... 355 00:29:03,281 --> 00:29:05,301 Yes, her next project. 356 00:29:08,721 --> 00:29:10,721 I can do it. 357 00:29:11,721 --> 00:29:15,631 We came here to pay for the photos of you and Jeong Yi Seul. 358 00:29:15,631 --> 00:29:19,281 But you suddenly want to take Goo Tae Joo's spot? What do you mean? 359 00:29:19,281 --> 00:29:21,131 I love Yi Seul, Hyung. 360 00:29:21,131 --> 00:29:23,761 D-D-Do you even understand love? 361 00:29:23,761 --> 00:29:25,961 Doing a drama together doesn't mean they'll date. 362 00:29:25,961 --> 00:29:27,541 But Yi Seul does that. 363 00:29:27,541 --> 00:29:30,841 I'm not doing this for no reason. 364 00:29:30,841 --> 00:29:34,841 I understand what you mean. Let's prepare for the shoot tomorrow first. 365 00:29:34,841 --> 00:29:37,011 Did you look at the storyboard? 366 00:29:39,521 --> 00:29:42,341 Have I ever not listened to you? The honorary firefighter thing, too. 367 00:29:42,341 --> 00:29:44,931 I didn't want to do it, but I did it anyway. 368 00:29:44,931 --> 00:29:46,551 I know. 369 00:29:46,551 --> 00:29:48,351 Of course, I know you try your best. 370 00:29:48,351 --> 00:29:51,181 You don't know. You don't. 371 00:29:51,181 --> 00:29:55,171 I don't think you do. It's just about Yi Seul- 372 00:29:55,171 --> 00:29:57,931 They already cast the leads. 373 00:29:57,931 --> 00:30:01,841 I'll keep checking on Jeong Yi Seul's situation, so- 374 00:30:01,841 --> 00:30:05,641 You did all sorts of dirty things when you fired CEO Seok. 375 00:30:13,761 --> 00:30:15,211 Whatever. 376 00:30:15,211 --> 00:30:19,111 If you keep doing this, I'll tell everyone the dating rumors are true. 377 00:30:19,111 --> 00:30:21,721 - Joon Oh, have a seat. - Whatever. 378 00:30:37,501 --> 00:30:41,261 Mr. Han, don't worry so much. 379 00:30:41,261 --> 00:30:45,241 He can't act rashly because of Jeong Yi Seul. 380 00:30:45,241 --> 00:30:47,921 Should I let the guest in? 381 00:30:47,921 --> 00:30:50,361 - Attorney Go. - Yes, Mr. Han. 382 00:30:50,361 --> 00:30:53,041 Did you figure out Mr. Seok's whereabouts at all? 383 00:30:53,041 --> 00:30:57,621 I'm not sure. He hasn't been seen since he left prison. 384 00:30:57,621 --> 00:30:59,911 Should I look into it? 385 00:30:59,911 --> 00:31:01,841 No. 386 00:31:01,841 --> 00:31:03,691 That's all I need to know. 387 00:31:13,361 --> 00:31:16,021 [Beginning Entertainment. CEO Han Min Oh] 388 00:31:16,021 --> 00:31:18,091 [Beginning Entertainment. CEO Seok Cheol Hwan] 389 00:31:18,091 --> 00:31:20,431 Stop by sometime. 390 00:31:20,431 --> 00:31:22,681 I should return the favor. 391 00:31:27,271 --> 00:31:29,021 Take care. 392 00:31:29,821 --> 00:31:32,151 That suit must be real. 393 00:31:32,151 --> 00:31:34,021 Huh? What? 394 00:31:34,051 --> 00:31:36,011 It's a designer suit. 395 00:31:36,011 --> 00:31:37,311 Huh? 396 00:31:37,311 --> 00:31:41,381 He's been living in his past until he ended up that way. 397 00:31:44,331 --> 00:31:47,501 That little thing keeps doing that to you. 398 00:31:47,501 --> 00:31:49,751 So what? He's so cute. 399 00:31:51,131 --> 00:31:52,751 Bye. 400 00:32:22,071 --> 00:32:23,981 Mom. 401 00:32:25,171 --> 00:32:27,271 Dad. 402 00:32:56,721 --> 00:33:05,031 ♫ Moon, moon. The bright moon. ♫ 403 00:33:05,031 --> 00:33:12,951 ♫ Where do you go during the day ♫ 404 00:33:12,951 --> 00:33:21,241 ♫ and come back when the night comes? ♫ 405 00:33:21,241 --> 00:33:29,851 ♫ Moon, moon. The bright moon. ♫ 406 00:33:29,851 --> 00:33:37,831 ♫ Where do you go during the day ♫ 407 00:33:37,831 --> 00:33:46,131 ♫ and come back when the night comes? ♫ 408 00:33:58,171 --> 00:33:59,991 [300th day. I love you] 409 00:33:59,991 --> 00:34:01,631 By the way, 410 00:34:03,731 --> 00:34:05,901 why did you do that to me? 411 00:34:09,351 --> 00:34:13,111 I told you. I didn't get a chance to tell you. 412 00:34:13,111 --> 00:34:14,641 Don't do this on a day like this. 413 00:34:14,641 --> 00:34:17,721 Gosh. Okay, okay, okay. 414 00:34:17,721 --> 00:34:20,601 Instead, you should do that drama with me. 415 00:34:20,601 --> 00:34:22,531 Instead of Goo Tae Joo. 416 00:34:24,121 --> 00:34:26,221 Come on. 417 00:34:26,251 --> 00:34:30,941 We already finished the table read, and we're starting to shoot soon. 418 00:34:30,941 --> 00:34:32,201 But I have Hyung. 419 00:34:32,201 --> 00:34:35,091 There's nothing Han Min Oh can't do. 420 00:34:35,091 --> 00:34:36,981 It's a historical drama, I said. 421 00:34:36,981 --> 00:34:38,591 You hate old language. 422 00:34:38,591 --> 00:34:41,031 Historical dramas aren't that special. I'm really good. 423 00:34:41,031 --> 00:34:42,501 Look. 424 00:34:43,961 --> 00:34:46,001 Come here. 425 00:34:46,001 --> 00:34:47,091 Go there. 426 00:34:47,121 --> 00:34:51,081 There are enemies there. Go there and capture all of them! 427 00:34:51,121 --> 00:34:53,021 Bam! Charismatic. 428 00:34:53,071 --> 00:34:56,911 - I'll just go. - Oh, hold on, hold on. 429 00:34:56,911 --> 00:34:58,631 It's my fault. 430 00:34:58,631 --> 00:35:00,961 I'm so sorry. 431 00:35:00,961 --> 00:35:03,281 You know... 432 00:35:03,281 --> 00:35:06,491 I thought you might leave just like... 433 00:35:06,491 --> 00:35:08,661 when you came to me. 434 00:35:15,631 --> 00:35:17,451 You know what? 435 00:35:17,451 --> 00:35:21,321 You're the first one I had a long-term relationship with. 436 00:35:21,321 --> 00:35:23,601 R-Really? 437 00:35:24,971 --> 00:35:27,381 Just focus on now, Joon Oh. 438 00:35:27,421 --> 00:35:30,421 - Today is our 300th day together. - Okay. 439 00:35:39,741 --> 00:35:42,841 I'm going there as fast as I can. 440 00:35:43,891 --> 00:35:46,101 I'm not getting angry. 441 00:35:46,101 --> 00:35:50,831 I'm in front of his house now. I'll stop by the shop and head over immediately. 442 00:35:50,831 --> 00:35:54,541 Okay, okay. Got it. We'll be right there. 443 00:35:57,151 --> 00:36:00,591 Han Joon Oh. How could he still be in bed? 444 00:36:00,591 --> 00:36:03,571 Han Joon Oh! Hey. 445 00:36:05,851 --> 00:36:09,681 Get up while I'm asking nicely. Do you know how many people are waiting? 446 00:36:12,741 --> 00:36:14,391 What's this? 447 00:36:16,431 --> 00:36:20,421 I'm Jeong Yi Seul. Let's break up. 448 00:36:20,421 --> 00:36:22,081 Bye. 449 00:36:23,641 --> 00:36:26,921 Is she serious? Geez... 450 00:36:26,921 --> 00:36:28,701 Hey, Joon Oh. 451 00:36:28,701 --> 00:36:31,091 Han Joon Oh? Wake up. 452 00:36:31,091 --> 00:36:33,531 Han Joon Oh. Wake up right now. 453 00:36:33,531 --> 00:36:35,121 Joon Oh! Why isn't he waking up? 454 00:36:35,121 --> 00:36:36,881 Hey, Joon Oh. 455 00:36:40,601 --> 00:36:42,601 Joon Oh. 456 00:36:42,601 --> 00:36:44,671 - Where's Joon Oh? - He's being examined right now. 457 00:36:44,671 --> 00:36:46,631 Where's the examination room? 458 00:36:49,621 --> 00:36:51,621 Joon Oh. 459 00:36:51,641 --> 00:36:54,701 What? What took you so long? 460 00:36:56,581 --> 00:37:01,811 Do you know how scared I was? 461 00:37:01,811 --> 00:37:04,891 When I woke up, I was stuck somewhere white. 462 00:37:04,891 --> 00:37:06,541 Did the test result come out? 463 00:37:06,621 --> 00:37:09,521 - Dr. Choi will tell you in person. - Got it. 464 00:37:11,901 --> 00:37:14,771 How are you feeling? Are you in pain at all? 465 00:37:14,771 --> 00:37:16,811 My leg. My leg hurts so much. 466 00:37:16,811 --> 00:37:19,601 I think I got bruised somewhere. 467 00:37:19,601 --> 00:37:21,951 How did you bring me here, anyway? 468 00:37:21,951 --> 00:37:23,871 How could you say- 469 00:37:23,871 --> 00:37:25,461 Let's just rest today. 470 00:37:25,461 --> 00:37:27,441 I'll change the schedule. 471 00:37:27,441 --> 00:37:30,491 Well, the press release came out 472 00:37:30,491 --> 00:37:33,831 and the people from the National Fire Agency and reporters are waiting. 473 00:37:33,831 --> 00:37:37,651 Yes, I'm just hungover. Hungover. 474 00:37:37,651 --> 00:37:41,041 Yi Seul said she'd come today, too. 475 00:37:41,041 --> 00:37:41,801 What? 476 00:37:41,801 --> 00:37:45,121 Today is our 301st day together. 477 00:37:45,131 --> 00:37:46,481 She said I'm the first one she had a long-term relationship with. Gosh, daebak. Geez. 478 00:37:46,481 --> 00:37:49,181 Gosh, daebak. Geez. 479 00:37:50,671 --> 00:37:56,551 I'll no longer cause trouble and listen to everything you say. 480 00:37:56,551 --> 00:37:59,671 So you'll do me a favor, okay? 481 00:37:59,671 --> 00:38:02,061 - Joon Oh. - Hyung, seriously. 482 00:38:02,061 --> 00:38:04,651 Just listen. Listen carefully. 483 00:38:04,651 --> 00:38:08,721 Your brother only counts on you, Hyungnim. 484 00:38:08,721 --> 00:38:10,191 Yes. 485 00:38:11,261 --> 00:38:14,381 I think I'm good at historical drama. 486 00:38:14,381 --> 00:38:15,731 Aren't I good, Hyung? 487 00:38:16,471 --> 00:38:18,391 - Yes, that was nice. - He said it was nice. 488 00:38:18,391 --> 00:38:20,421 He thinks I'm talented. 489 00:38:22,761 --> 00:38:25,131 How did you bring him here, by the way? 490 00:38:25,131 --> 00:38:27,451 I couldn't call 911 and let everyone know. 491 00:38:27,451 --> 00:38:28,941 I called Dr. Choi and came here straight. 492 00:38:28,941 --> 00:38:31,121 Let's follow the schedule today. 493 00:38:31,121 --> 00:38:33,461 - Jeong Yi Seul- - She won't come. 494 00:38:39,701 --> 00:38:43,501 I thought he did something terrible because of this. [I'm Jeong Yi Seul. Let's break up. Bye.] 495 00:38:45,011 --> 00:38:47,331 Did Jeon Yi Seul write this? 496 00:38:48,541 --> 00:38:51,491 He doesn't seem to know at all, right? 497 00:38:53,071 --> 00:38:56,051 How could she break up with him when he's asleep? 498 00:38:56,051 --> 00:38:58,141 Listen carefully. 499 00:38:58,141 --> 00:39:02,301 He can't know about this until the shoot ends today. 500 00:39:02,301 --> 00:39:04,881 Of course not. He'd freak out the moment he saw it. 501 00:39:04,921 --> 00:39:09,421 I don't even want to think about it. 502 00:39:09,421 --> 00:39:12,921 [I'm South Korea's honor, Han Joon Oh!] - Public service announcement? - Yes. 503 00:39:12,941 --> 00:39:15,161 The theme is "miracle," apparently. 504 00:39:15,161 --> 00:39:20,701 They're begging the miraculous firefighter to come since they're reshooting. 505 00:39:20,701 --> 00:39:23,521 Wow! So great! My goodness. 506 00:39:24,751 --> 00:39:27,461 I'll show them what a miracle is. 507 00:39:27,461 --> 00:39:29,071 Safety first. 508 00:39:41,481 --> 00:39:42,501 [Gieun Fire Station] 509 00:39:42,501 --> 00:39:44,211 [Honorary Firefighter] 510 00:39:56,121 --> 00:39:58,571 Please turn to your left. 511 00:39:58,571 --> 00:40:00,321 Look over here, please. 512 00:40:00,331 --> 00:40:02,681 - Please look to your right. - Joon Oh. 513 00:40:02,681 --> 00:40:06,251 Firefighter. Please come up here. 514 00:40:06,251 --> 00:40:07,631 Okay. 515 00:40:10,391 --> 00:40:12,171 Excuse me. 516 00:40:20,061 --> 00:40:21,671 Are you okay? 517 00:40:24,041 --> 00:40:25,991 Thank you. 518 00:40:27,141 --> 00:40:29,691 - Come up here. - The photoshoot will start now. 519 00:40:29,691 --> 00:40:33,451 We need advice on CPR afterward, too. 520 00:40:33,451 --> 00:40:35,391 Look this way, please. 521 00:40:35,421 --> 00:40:37,371 - Look this way, Firefighter. - Please look this way. 522 00:40:37,371 --> 00:40:40,021 Please look this way. 523 00:40:40,031 --> 00:40:42,701 Look straight ahead, too. 524 00:40:42,701 --> 00:40:45,921 Look to the left. To the left. 525 00:40:50,591 --> 00:40:52,821 You just need to remember three things. 526 00:40:52,821 --> 00:40:55,841 Center. Five centimeters. Twice. 527 00:40:55,841 --> 00:40:59,731 You compress the center of the chest with this part, not the whole palm. 528 00:40:59,731 --> 00:41:02,031 That way, you can press five centimeters deep. 529 00:41:02,031 --> 00:41:03,971 Do that twice a second. 530 00:41:03,971 --> 00:41:06,331 Keep your arms perpendicular to your torso. 531 00:41:06,331 --> 00:41:07,891 Do you want to try it? 532 00:41:08,651 --> 00:41:10,201 Like this? 533 00:41:18,771 --> 00:41:20,341 You can't bend your elbows. 534 00:41:20,341 --> 00:41:23,911 Straighten them out and apply your body weight. 535 00:41:26,111 --> 00:41:29,761 Use the bottom of your palm like this. 536 00:41:29,761 --> 00:41:31,731 I think that's enough now. 537 00:41:31,731 --> 00:41:33,751 Let's move on to the next one. 538 00:41:33,751 --> 00:41:36,661 Let's go to the next photoshoot spot. 539 00:41:36,661 --> 00:41:40,421 Joon Oh, you can learn the rest and come to the shoot location. 540 00:41:40,421 --> 00:41:42,111 Let's get going. 541 00:41:56,991 --> 00:41:59,051 Aigoo, my legs. Gosh. 542 00:42:01,521 --> 00:42:03,811 Should we continue, then? 543 00:42:03,811 --> 00:42:05,121 Gosh, seriously. 544 00:42:05,121 --> 00:42:06,801 Your elbows were bending like this earlier. 545 00:42:06,801 --> 00:42:09,261 This is driving me crazy. 546 00:42:09,261 --> 00:42:10,971 What did you say? 547 00:42:10,971 --> 00:42:15,401 Hey. Send me Yi Seul's manager's phone number. 548 00:42:15,401 --> 00:42:18,111 I can't reach her! 549 00:42:18,111 --> 00:42:21,291 What? She's free today. 550 00:42:21,291 --> 00:42:23,181 Send it right now. 551 00:42:23,181 --> 00:42:26,751 Send it if I say so. Stop talking and send it! 552 00:42:29,371 --> 00:42:30,271 Excuse me. 553 00:42:30,271 --> 00:42:32,541 Let's just get it over with. What is it? This? 554 00:42:32,541 --> 00:42:37,081 What about it? On the chest here? 555 00:42:37,081 --> 00:42:38,601 Let's just start shooting first. 556 00:42:38,601 --> 00:42:40,351 What are you doing with just one hand? 557 00:42:40,351 --> 00:42:42,131 Send it, I said. 558 00:42:43,161 --> 00:42:45,601 - Mr. Han Joon Oh. - Mr. Jang Yoon Je. 559 00:42:45,601 --> 00:42:47,181 Do you think I'm joking? 560 00:42:47,181 --> 00:42:49,061 Send the number right now! 561 00:42:49,061 --> 00:42:50,481 Yi Seul- 562 00:42:51,911 --> 00:42:53,111 What? 563 00:42:53,891 --> 00:42:55,321 Hey! 564 00:43:10,401 --> 00:43:12,901 Now you're looking at me. 565 00:43:14,621 --> 00:43:16,891 You've got to be kidding. 566 00:43:16,891 --> 00:43:19,491 - Give it to me now. - I told you three things. 567 00:43:19,491 --> 00:43:23,481 Center. Five centimeters. What was the last one? 568 00:43:23,481 --> 00:43:25,221 Gosh, I'm about to go crazy. 569 00:43:25,221 --> 00:43:27,291 How did I end up with this amateur? 570 00:43:27,291 --> 00:43:28,841 What did you say? 571 00:43:28,841 --> 00:43:32,551 If we just do enough, they edit, shoot, and everything. 572 00:43:32,551 --> 00:43:35,931 Saying those three things won't even show in photos. 573 00:43:35,931 --> 00:43:38,151 You can't just do things willy-nilly in that uniform. 574 00:43:38,151 --> 00:43:39,591 You think CPR is a joke? 575 00:43:39,591 --> 00:43:41,771 What do you want from me? I don't care. 576 00:43:41,771 --> 00:43:44,771 I... Give me the phone. 577 00:43:46,501 --> 00:43:48,441 Apologize, Mr. Han. 578 00:43:48,441 --> 00:43:50,141 Apologize for what? 579 00:43:50,141 --> 00:43:51,871 You brought dishonor to the firefighters 580 00:43:51,871 --> 00:43:54,161 and you assaulted a civil servant on the job. 581 00:43:54,161 --> 00:43:56,851 Okay, okay, okay. I'll do it. I'll do it. I'll do it. 582 00:43:56,851 --> 00:43:58,391 I'll do it. Ouch! 583 00:44:02,491 --> 00:44:04,441 Go ahead and apologize. 584 00:44:05,241 --> 00:44:07,001 Are you crazy? 585 00:44:07,001 --> 00:44:08,411 Crazy? 586 00:44:09,191 --> 00:44:11,761 A-Are you insane? 587 00:44:11,761 --> 00:44:14,091 How dare you touch me... 588 00:44:14,091 --> 00:44:17,331 You assaulted me just now. I'll call the police. 589 00:44:17,331 --> 00:44:19,111 Call them. 590 00:44:19,111 --> 00:44:21,921 Make sure to call them, you bastard. 591 00:44:23,301 --> 00:44:25,731 The phone. The phone. The phone. The phone. The phone! 592 00:44:25,731 --> 00:44:28,251 The phone. The phone. Give it to me. 593 00:44:28,251 --> 00:44:30,701 Don't ever show up in front of me again. 594 00:44:35,211 --> 00:44:37,511 Gosh, what a piece of work. 595 00:44:37,511 --> 00:44:38,961 So what he's a celebrity? 596 00:44:38,961 --> 00:44:40,691 Who? 597 00:44:40,691 --> 00:44:43,651 Han Joon Oh? What happened? 598 00:44:43,651 --> 00:44:45,761 Kang Yeong Hwa, where are you going? 599 00:44:45,761 --> 00:44:47,451 I'm going to remove the makeup. Why? 600 00:44:47,451 --> 00:44:50,991 I told you to send her manager's number. Why won't you? 601 00:44:50,991 --> 00:44:53,191 Aren't you doing the rehearsal? Why are you here? 602 00:44:53,191 --> 00:44:55,491 I don't know. Whatever. Well... 603 00:44:55,521 --> 00:45:00,221 Find out the woman's name first. I'll actually call the police. 604 00:45:00,221 --> 00:45:02,311 The woman? What woman? 605 00:45:02,311 --> 00:45:03,911 That firefighter just now. 606 00:45:03,911 --> 00:45:05,491 Did you cause trouble again? 607 00:45:05,491 --> 00:45:07,551 What are you talking about now? 608 00:45:07,551 --> 00:45:10,031 My arm got twisted, okay? 609 00:45:10,031 --> 00:45:12,401 Do you want to see? Look. Look. 610 00:45:12,401 --> 00:45:13,731 Gosh, what is this? 611 00:45:13,731 --> 00:45:18,261 What? Hey, w-what happened to your arm? 612 00:45:18,261 --> 00:45:20,131 What did she do, anyway? 613 00:45:20,131 --> 00:45:22,181 Did she beat you up? 614 00:45:22,181 --> 00:45:25,831 Well, no, she didn't exactly beat me up. 615 00:45:25,831 --> 00:45:27,291 Where is she right now? 616 00:45:27,321 --> 00:45:31,121 Why would she do this to an actor who came for a shoot? 617 00:45:31,171 --> 00:45:34,131 So the phone number. The phone number. What about the phone number? 618 00:45:34,131 --> 00:45:36,641 I'll go find Yi Seul myself. 619 00:45:36,641 --> 00:45:38,721 I'll take this car with me. 620 00:45:41,101 --> 00:45:43,951 Have you heard of... 621 00:45:43,951 --> 00:45:45,741 cardiac tumor? 622 00:45:45,741 --> 00:45:47,241 You mean... 623 00:45:48,501 --> 00:45:50,661 Joon Oh has cancer? 624 00:45:50,661 --> 00:45:52,531 Yes. 625 00:45:52,531 --> 00:45:56,511 The tumor spread inside the ventricles of the heart. 626 00:45:56,511 --> 00:45:58,691 He can't be operated on, either. 627 00:45:58,691 --> 00:46:01,041 If he was in that state, 628 00:46:01,041 --> 00:46:03,601 how has he not detected any symptoms? 629 00:46:03,601 --> 00:46:11,361 Cardiac tumor can show no symptoms until it becomes serious. 630 00:46:11,361 --> 00:46:15,801 It's a miracle if he wasn't in pain at all. 631 00:46:15,801 --> 00:46:17,501 That's enough. 632 00:46:19,211 --> 00:46:22,451 He'd better get tested at a different hospital. 633 00:46:24,271 --> 00:46:26,471 It might be hard to believe, 634 00:46:26,471 --> 00:46:29,281 but it has spread a lot already. 635 00:46:30,051 --> 00:46:33,391 I think you should prepare yourself for the worst. 636 00:46:36,461 --> 00:46:40,111 Let him spend a lot of time with someone he loves. 637 00:46:40,111 --> 00:46:44,601 That's the best medicine right now. 638 00:46:53,021 --> 00:46:54,391 It's me. 639 00:46:55,251 --> 00:46:59,591 Don't ask me anything. Starting now, the rumors regarding Goo Tae Joo 640 00:46:59,591 --> 00:47:03,061 will be publicized using all media platforms. 641 00:47:04,691 --> 00:47:07,161 Noona, what's wrong? 642 00:47:07,161 --> 00:47:09,511 Please don't do this. 643 00:47:09,511 --> 00:47:12,401 I... I... 644 00:47:19,241 --> 00:47:21,281 Noona. Noona. Noona. 645 00:47:23,841 --> 00:47:25,801 Hold on... 646 00:47:49,471 --> 00:47:51,071 What's going on? 647 00:48:01,771 --> 00:48:03,481 Joon Oh! Han Joon Oh! 648 00:48:43,171 --> 00:48:44,761 No, Han Joon Oh. 649 00:48:44,761 --> 00:48:47,141 I'll make sure to save you. 650 00:51:23,281 --> 00:51:24,811 Yeong Hwa! 651 00:51:24,811 --> 00:51:26,531 Yeong Hwa, are you okay? 652 00:51:26,531 --> 00:51:27,941 Are you okay? 653 00:51:30,571 --> 00:51:32,521 Careful. Be careful... 654 00:51:35,181 --> 00:51:38,151 Cardiac arrest. A male in his 20s. 655 00:51:38,151 --> 00:51:40,041 No pulse. No breathing. 656 00:51:40,831 --> 00:51:42,311 Dispatch immediately. 657 00:51:42,311 --> 00:51:44,331 You can't come in here. 658 00:51:44,331 --> 00:51:46,841 - Yes, I'll update you immediately. - You managed to get out of there. 659 00:51:46,841 --> 00:51:48,471 Don't die. 660 00:51:48,471 --> 00:51:50,741 I'll let you be an asshole. Just come back! 661 00:51:50,741 --> 00:51:51,811 That's enough! Let's go! 662 00:51:51,811 --> 00:51:54,801 Let go. I promised I'd save him. 663 00:51:54,801 --> 00:51:57,781 I promised I wouldn't let him die. 664 00:51:57,781 --> 00:52:00,661 Han Joon Oh. Wake up! 665 00:52:01,551 --> 00:52:03,351 Han Joon Oh... 666 00:52:16,721 --> 00:52:18,411 Joon Oh. 667 00:52:19,731 --> 00:52:21,811 Joon Oh! Shit... 668 00:52:23,601 --> 00:52:25,601 Joon Oh! Joon Oh. 669 00:52:25,601 --> 00:52:28,481 Wake up. Pull yourself together a bit. 670 00:52:28,481 --> 00:52:30,931 Joon Oh. Geez... 671 00:52:32,641 --> 00:52:34,231 Joon Oh. 672 00:52:35,131 --> 00:52:38,051 Guardian angel or whoever's out there, help me. 673 00:52:38,051 --> 00:52:40,391 Do something about Han Joon Oh. 674 00:52:41,111 --> 00:52:44,131 I really want there to be a miracle. 675 00:52:51,471 --> 00:52:54,021 You can stop now. 676 00:53:02,581 --> 00:53:05,901 I'll announce the death of Mr. Han Joon Oh. 677 00:53:05,921 --> 00:53:11,221 - Joon Oh! - He passed away at 17:29:58. 678 00:53:11,231 --> 00:53:13,241 I pronounce him dead. 679 00:53:14,691 --> 00:53:16,841 See? 680 00:53:16,841 --> 00:53:19,641 There's no such thing as a guardian angel. 681 00:53:23,171 --> 00:53:25,511 - Yeong Hwa! Yeong Hwa! Yeong Hwa! - Sunbae. Hey, hey. 682 00:53:25,511 --> 00:53:27,681 Joon Oh! Wake up. 683 00:53:27,681 --> 00:53:29,091 Wake up. 684 00:53:29,871 --> 00:53:31,311 Yeong Hwa, wake up. 685 00:53:31,311 --> 00:53:33,271 Yeong Hwa. 686 00:53:33,271 --> 00:53:36,531 - Wake up. Yeong Hwa! Wake up! - Excuse me. 687 00:55:08,231 --> 00:55:09,831 It's my body. 688 00:55:10,901 --> 00:55:12,811 I have a body. 689 00:55:16,401 --> 00:55:19,411 Top star, Han Joon Oh, who's been loved as the nation's boyfriend 690 00:55:19,411 --> 00:55:22,161 passed away while filming, and the whole country is in shock. 691 00:55:22,161 --> 00:55:26,011 The police are investigating the circumstances and the cause of death. 692 00:55:26,011 --> 00:55:28,421 Mr. Han Joon Oh's body was sent to the hospital immediately 693 00:55:28,421 --> 00:55:31,351 and they're preparing for the funeral right now. 694 00:55:31,351 --> 00:55:34,491 The police said this accident was due to... 695 00:55:51,241 --> 00:55:52,421 [Room 303 - Kang Yeong Hwa] 696 00:56:37,381 --> 00:56:39,731 Are you awake now? 697 00:56:42,971 --> 00:56:45,131 Are you okay? 698 00:56:46,141 --> 00:56:48,851 I thought you were dying. I was worried. 699 00:56:51,071 --> 00:56:52,881 Han Joon Oh? 700 00:57:02,001 --> 00:57:04,061 I've been wanting to see you. 701 00:57:07,421 --> 00:57:10,031 I've been wanting to see you like crazy. 702 00:57:11,821 --> 00:57:13,641 Kang Yeong Hwa. 703 00:57:59,311 --> 00:58:02,901 I love you, sir. 704 00:58:12,271 --> 00:58:13,691 I... 705 00:58:15,731 --> 00:58:18,931 was killed by my lover. 706 00:58:24,461 --> 00:58:31,601 ♫ The bright day has gone ♫ 707 00:58:31,601 --> 00:58:38,621 ♫ and I'm stuck under the dark sky ♫ 708 00:58:38,621 --> 00:58:45,401 ♫ Through a lonely flower petal that's blowing in the wind ♫ 709 00:58:45,401 --> 00:58:50,811 ♫ I'm conveying my desperate heart ♫ 710 00:58:50,811 --> 00:58:53,741 ♫ Since I met you again ♫ 711 00:58:53,741 --> 00:58:56,401 [Moon in the Day] 712 00:58:57,001 --> 00:59:00,231 If it was not for you, I never could have 713 00:59:00,231 --> 00:59:02,301 ended up here. 714 00:59:02,301 --> 00:59:03,971 Thank you for coming back. 715 00:59:03,971 --> 00:59:06,401 Are you that happy that I came back? 716 00:59:06,401 --> 00:59:08,431 You should've woke me up if you got up. 717 00:59:08,431 --> 00:59:11,091 Why did you walk around on your own? 718 00:59:11,091 --> 00:59:12,811 Kang Yeong Hwa. 719 00:59:13,751 --> 00:59:15,931 Huh? Gosh, you scared me. 720 00:59:16,021 --> 00:59:20,721 Be by my side like this every day. 721 00:59:20,781 --> 00:59:24,111 I will kill you. 48184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.