Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:05,960
...
2
00:00:20,420 --> 00:00:20,960
Vas-y, Lucas.
3
00:00:22,220 --> 00:00:22,800
Commandante, j'ai trouvé.
4
00:00:23,640 --> 00:00:26,340
La peluche, c'est une sorte de cochon d'indes originaire d'Amazonie.
5
00:00:26,880 --> 00:00:32,600
C'est un peu plus grand qu'un rat, comme on apprend, je dirais, au Brésil, on l'appelle Le Coucha, mais en Guyane,
6
00:00:32,720 --> 00:00:33,220
c'est un goûtier.
7
00:00:33,380 --> 00:00:34,540
Comme dans les histoires du MP3.
8
00:00:35,300 --> 00:00:35,920
Oui, mais il y a mieux.
9
00:00:36,420 --> 00:00:39,300
Ce modèle-là, on en trouve à Cayenne, dans la grande boutique de jouets du centre-ville.
10
00:00:39,820 --> 00:00:40,580
À Cayenne ?
11
00:00:40,580 --> 00:00:43,460
Là, où Timo Solar est allé rejoindre les Lucoviques avant de revenir en France.
12
00:00:43,960 --> 00:00:47,660
Ca voudrait dire que Malone a peut-être un lien avec la Guyane, et donc avec le casse de Doville.
13
00:00:48,040 --> 00:00:50,300
Bon, Lucas, tu nous rejoins tout de suite, on file à Maneglise.
14
00:01:00,720 --> 00:01:02,200
Tu me rètes un truc.
15
00:01:07,820 --> 00:01:09,600
Silence !
16
00:01:09,600 --> 00:01:10,560
Shhh !
17
00:01:10,560 --> 00:01:15,420
Silence !
18
00:01:15,420 --> 00:01:18,160
Allô, maman ?
19
00:01:18,160 --> 00:01:19,080
C'est Malone.
20
00:01:20,040 --> 00:01:22,780
C'est toi, maman ?
21
00:01:22,780 --> 00:01:24,700
Maman ?
22
00:01:24,700 --> 00:01:25,560
Parle-moi.
23
00:01:26,240 --> 00:01:27,040
C'est Malone.
24
00:01:28,640 --> 00:02:06,920
Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org Sous-titres réalisés par l'Amara.org Maman, t'es là ?
25
00:02:08,259 --> 00:02:08,900
Allô ?
26
00:02:11,980 --> 00:02:12,620
Maman ?
27
00:02:12,940 --> 00:02:14,880
Bordel, la pt, c'est carré n'importe comment, bachet.
28
00:02:15,180 --> 00:02:16,060
Prends-le !
29
00:02:16,060 --> 00:02:18,860
Merde !
30
00:02:25,180 --> 00:02:27,160
Tu comptes tes papiers, ceux du gosse et tu vas m'attendre dans la voiture.
31
00:02:28,160 --> 00:02:28,800
Allez !
32
00:02:30,940 --> 00:02:33,120
Tu voulais appeler ta maman et on l'a appelé ta maman, d'accord ?
33
00:02:34,320 --> 00:02:39,500
Alors maintenant, si tu veux l'avoir, tu vas gentiment faire tout ce qu'à Manda te demande, ok ?
34
00:02:44,320 --> 00:02:46,000
Qu'est-ce que tu fous, Amanda ?
35
00:02:48,540 --> 00:02:52,840
Si tu cherches à faire la conne et prévenir qui que ce soit, je te préviens, je bute le gaz.
36
00:02:55,360 --> 00:02:57,220
J.B., tu comptes avec l'agenda marine manéglise.
37
00:02:57,380 --> 00:02:59,740
Tu fonces chez les moulins si Malone est leur fils, il est en danger aussi.
38
00:02:59,960 --> 00:03:01,180
Bravo Bourden !
39
00:03:01,860 --> 00:03:02,580
Sûr ?
40
00:03:02,580 --> 00:03:03,140
Ok, merci.
41
00:03:04,520 --> 00:03:06,000
C'est pas leur fils ?
42
00:03:07,420 --> 00:03:10,260
Le labo vient de terminer les tests préliminaires, ils sont déjà formels.
43
00:03:10,260 --> 00:03:12,200
Aucune chance que Dimitri Moulin soit le père du gamin.
44
00:03:12,900 --> 00:03:13,420
Le labo ?
45
00:03:13,420 --> 00:03:14,620
C'est quoi ces histoires de tests ?
46
00:03:14,620 --> 00:03:14,780
Oui.
47
00:03:15,060 --> 00:03:16,240
Non mais vous auriez pu me prévenir, c'est du go putain.
48
00:03:16,260 --> 00:03:18,160
Bon, J.B., t'as pas le coup de fil de l'argent à donner, là ?
49
00:03:18,160 --> 00:03:23,700
C'est baladé depuis le début, Timo Solère, Alex Cizerda, Vasile Drogman, Malone Moulin, ses parents, tout est lié.
50
00:03:24,420 --> 00:03:26,080
Timo Solère s'est identifié pendant le cas.
51
00:03:26,320 --> 00:03:27,680
Il a un gamin du coup de le mettre au verre.
52
00:03:27,800 --> 00:03:30,140
Mais si Solère avait un fils, on le saurait, ce serait dans son dossier.
53
00:03:30,520 --> 00:03:31,440
Sauf s'il n'est pas reconnu.
54
00:03:31,780 --> 00:03:33,640
Il y a une voiture qui arrive dans 6 minutes chez les moulins.
55
00:03:33,640 --> 00:03:36,640
Bon, J.B., tu retournes au commissariat, tu mets plus chez les dossiers de Drogman.
56
00:03:36,820 --> 00:03:37,900
Prefère pas que j'y aine avec toi, là ?
57
00:03:37,900 --> 00:03:38,060
Non.
58
00:03:38,380 --> 00:03:39,920
Tu vas où, toi ?
59
00:03:39,920 --> 00:03:40,740
À Poutiney.
60
00:03:41,000 --> 00:03:42,840
Mais t'as pas l'impression qu'il y a plusieurs gens à faire ?
61
00:03:42,840 --> 00:03:44,060
Toute la bande de Deville vient de là-bas.
62
00:03:44,900 --> 00:03:47,640
C'est Timo Solère à bien un gosse, y a quelqu'un qui le connaît, non ?
63
00:03:48,460 --> 00:03:49,160
Comme elle, par exemple.
64
00:04:13,300 --> 00:04:20,920
Pau04 Pourquoi papa dit qu'il est resté avec l'Ogr ?
65
00:04:20,920 --> 00:04:22,360
Ça lui a être très courageux, moi.
66
00:04:24,360 --> 00:04:26,640
Qu'est-ce que tu vas faire avec le petit yaymandard ?
67
00:04:29,980 --> 00:04:30,720
C'est compliqué.
68
00:04:33,860 --> 00:04:37,560
Si t'avais pas dérouillé Timon, un de tout ça ne sera arrivé.
69
00:04:38,000 --> 00:04:39,100
Je l'ai frappé pour me défendre.
70
00:04:40,100 --> 00:04:41,840
C'est lui qui l'a cherché en venant récupérer ma lune.
71
00:04:48,140 --> 00:04:48,840
Vas-y, prends-le.
72
00:04:50,980 --> 00:04:52,260
On n'est pas obligés d'en arriver là, Alex.
73
00:04:57,620 --> 00:04:58,100
T'as raison.
74
00:04:59,540 --> 00:05:00,900
Mais là, nous deux, on doit retarder les flics.
75
00:05:02,060 --> 00:05:03,120
T'inquiètes pas.
76
00:05:11,040 --> 00:05:11,260
...
77
00:05:17,380 --> 00:05:18,620
Allez, où Dimitri ?
78
00:05:18,620 --> 00:05:19,760
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
79
00:05:19,760 --> 00:05:21,600
Je ne peux pas finir comme lui, tu fermes ta gueule !
80
00:05:21,600 --> 00:05:32,620
...
81
00:05:36,210 --> 00:05:50,820
...
82
00:05:50,820 --> 00:06:00,820
...
83
00:06:06,900 --> 00:06:09,760
...
84
00:06:16,120 --> 00:06:16,580
...
85
00:06:33,380 --> 00:06:36,140
Le juge va analyser les communications et ton numéro va remonter.
86
00:06:37,120 --> 00:06:38,760
Tu connais la procédure ?
87
00:06:38,760 --> 00:06:39,680
L'autre tirer l'affaire.
88
00:06:45,040 --> 00:06:45,600
...
89
00:07:02,820 --> 00:07:04,160
On a un mort commandante.
90
00:07:04,580 --> 00:07:05,380
Un suicide apparemment.
91
00:07:11,900 --> 00:07:12,340
...
92
00:07:31,760 --> 00:07:33,440
Cette arme a pas servi, c'est pas un suicide.
93
00:07:35,340 --> 00:07:36,980
Vous savez où sont la femme et l'enfant ?
94
00:07:36,980 --> 00:07:37,100
Non.
95
00:07:37,920 --> 00:07:39,440
Est-ce que vous avez sécurisé l'étage ?
96
00:07:39,440 --> 00:07:39,880
Non, pas encore.
97
00:08:03,440 --> 00:08:05,300
...
98
00:08:14,940 --> 00:08:15,440
...
99
00:08:32,380 --> 00:08:34,039
Je suis au courant pour Vasile Dogman.
100
00:08:35,500 --> 00:08:36,799
Je sais que vous étiez ensemble.
101
00:08:37,659 --> 00:08:38,140
...
102
00:08:38,980 --> 00:08:39,900
Je dirais rien.
103
00:08:44,880 --> 00:08:45,360
...
104
00:08:47,180 --> 00:08:48,180
C'est bon, c'est clean.
105
00:08:49,920 --> 00:08:50,400
...
106
00:08:53,620 --> 00:08:56,360
C'était mardi, le jour de mars.
107
00:08:57,460 --> 00:08:58,340
Goutti pleurait.
108
00:08:59,300 --> 00:09:00,700
Mais il ne devait pas avoir peur.
109
00:09:01,000 --> 00:09:02,240
Sa maman ne l'avait pas oubliée.
110
00:09:03,140 --> 00:09:05,800
Elle était toujours là, comme une étoile qui brille.
111
00:09:05,800 --> 00:09:08,080
Et qu'on ne voit que le soir.
112
00:09:09,720 --> 00:09:12,660
Goutti devrait être très courageux, car c'était le jour de l'Ogr.
113
00:09:13,780 --> 00:09:15,120
Juste avant le jour du soleil.
114
00:09:16,380 --> 00:09:20,100
Goutti devra appeler sa maman, car elle seule pourra le protéger de l'Ogr.
115
00:09:20,400 --> 00:09:21,940
Car elle seule pourra le protéger de l'Ogr.
116
00:09:24,020 --> 00:09:24,380
Bourden.
117
00:09:24,820 --> 00:09:26,220
J'ai besoin de taille dans mon bureau.
118
00:09:27,000 --> 00:09:27,720
C'est bon, je suis.
119
00:09:28,100 --> 00:09:29,040
Tu vas sur le tâche.
120
00:09:29,260 --> 00:09:29,460
OK.
121
00:09:31,200 --> 00:09:32,240
Alors, attends.
122
00:09:33,060 --> 00:09:35,060
En plus, c'est un sacré bordel sur ton bureau aussi.
123
00:09:35,800 --> 00:09:36,600
C'est en haut à gauche.
124
00:09:37,360 --> 00:09:38,000
C'est bon.
125
00:09:38,280 --> 00:09:40,440
Attends, je tape ton matricule.
126
00:09:41,880 --> 00:09:42,580
Ça rame.
127
00:09:43,440 --> 00:09:43,960
Ça rame.
128
00:09:44,500 --> 00:09:45,840
Tu me diras sur le tâche, c'est normal.
129
00:09:46,980 --> 00:09:49,340
Je veux savoir où Zerda était incarcérée.
130
00:09:51,320 --> 00:09:52,200
Alors ?
131
00:09:52,200 --> 00:09:53,600
Ça cherche, ça cherche.
132
00:09:54,140 --> 00:09:54,460
Bingo.
133
00:09:55,380 --> 00:10:00,940
Gabriel a été incarcérée à la prison de Fleurs-Humérogis.
134
00:10:01,140 --> 00:10:02,800
Oh putain, t'es sûre ?
135
00:10:02,800 --> 00:10:03,400
Oui, je suis sûre.
136
00:10:03,600 --> 00:10:04,480
J'ai qu'un preuil de contraire chez Liam.
137
00:10:04,780 --> 00:10:05,340
C'était con.
138
00:10:05,600 --> 00:10:05,940
De quoi ?
139
00:10:05,940 --> 00:10:07,000
Ma dernière lecture ?
140
00:10:07,000 --> 00:10:07,980
Oh putain, Bourden !
141
00:10:08,000 --> 00:10:08,900
Ça va, ça va.
142
00:10:09,020 --> 00:10:09,380
Je rigole.
143
00:10:11,120 --> 00:10:11,400
Euh...
144
00:10:11,400 --> 00:10:14,380
La dernière fois, c'était entre juin 2012 à février 2014.
145
00:10:15,520 --> 00:10:17,060
Donc, il aurait pu croiser Dimitri Moulin là-bas.
146
00:10:19,160 --> 00:10:19,720
Allô ?
147
00:10:19,720 --> 00:10:20,680
Merci Bourden.
148
00:10:21,100 --> 00:10:22,980
De rien, Marianne, c'est toujours un plaisir de te rendre ça à vis.
149
00:10:27,140 --> 00:10:30,860
Oui, j'y vais.
150
00:10:31,260 --> 00:10:32,100
Non, mais c'est pas un déconné, Bobby.
151
00:10:32,240 --> 00:10:33,600
Qu'est-ce que tu vas foutre à Poutini ?
152
00:10:33,600 --> 00:10:35,660
Marianne vient de retrouver Dimitri Moulin à battu chez lui.
153
00:10:36,460 --> 00:10:38,920
Ça veut dire que Malone et Amanda Moulin sont peut-être avec Zardar.
154
00:10:40,700 --> 00:10:41,840
A moins que...
155
00:10:41,840 --> 00:10:43,380
A moins qu'Amanda soit syncomplice.
156
00:10:49,340 --> 00:10:50,700
Je n'ai jamais voulu que ça se passe comme ça.
157
00:10:53,580 --> 00:10:56,280
Si tout s'était passé comme prévu, vous auriez pu toucher votre fruit.
158
00:10:57,040 --> 00:10:57,400
Détour.
159
00:10:58,720 --> 00:10:59,080
Détour.
160
00:10:59,580 --> 00:10:59,940
Détour.
161
00:11:06,240 --> 00:11:07,480
J'en ai besoin quelques semaines.
162
00:11:08,180 --> 00:11:10,920
Il n'y a que moi peut-être, tant que l'afflux que se calme.
163
00:11:13,140 --> 00:11:14,120
Et l'autre, il est comment ?
164
00:11:15,880 --> 00:11:16,440
Plutôt éveillé.
165
00:11:17,600 --> 00:11:18,400
Vous allez bien vous entendre ?
166
00:11:18,400 --> 00:11:20,480
Vous êtes dingue, c'est un enfant, il n'est pas à vendre.
167
00:11:21,940 --> 00:11:27,240
Amanda, tu réalises qu'avec tout ce fric on pourra payer les traites de la maison ?
168
00:11:27,240 --> 00:11:29,020
Les travaux ?
169
00:11:29,020 --> 00:11:31,640
Et surtout, on pourra envoyer ma lône aux États-Unis pour se faire soigner.
170
00:11:31,860 --> 00:11:32,700
Je ne m'en séparerai jamais.
171
00:11:35,940 --> 00:11:36,780
Je n'ai pas de temps à perdre.
172
00:11:37,300 --> 00:11:38,140
Toi, tu sors de chez moi.
173
00:11:38,360 --> 00:11:40,280
Attendez, attendez, attendez, on se calme.
174
00:11:42,840 --> 00:11:44,720
Amanda, on n'aura jamais autant de fréquences y peu de temps.
175
00:11:45,580 --> 00:11:46,800
C'est une occasion qu'on n'aura pas deux fois.
176
00:11:47,820 --> 00:11:48,000
Oui.
177
00:11:48,900 --> 00:11:50,020
Et comme ça, tu l'auras plus sous les yeux.
178
00:11:50,940 --> 00:11:51,780
Sois pas injuste, Amanda.
179
00:11:52,480 --> 00:11:53,520
C'est aussi pour lui qu'on fait tout ça.
180
00:11:55,600 --> 00:11:58,960
S'il te plaît, laisse-moi au moins essayer d'arranger les choses.
181
00:12:00,060 --> 00:12:01,460
Je te le promets, il se rendra compte de rien.
182
00:12:07,260 --> 00:12:07,860
Attendez, Obré.
183
00:12:08,840 --> 00:12:12,780
Vous êtes en train de me dire que Zerda est peut-être liée au meurtre de ce psychologue scolaire ?
184
00:12:12,780 --> 00:12:14,860
Et maintenant à celui de Dimitri Moulin ?
185
00:12:14,860 --> 00:12:17,760
On n'a pas encore toutes les preuves, mais...
186
00:12:17,760 --> 00:12:18,700
C'est probable, oui.
187
00:12:19,880 --> 00:12:20,240
Probable.
188
00:12:20,540 --> 00:12:21,600
Il faut retrouver un peu mieux commandante.
189
00:12:22,560 --> 00:12:23,760
Deux cadavres en 24 heures.
190
00:12:24,120 --> 00:12:25,200
Il n'y a toujours pas de solaire ou Zerda.
191
00:12:26,120 --> 00:12:28,620
Monsieur le juge, je comprends votre frustration, mais je voudrais pas...
192
00:12:28,620 --> 00:12:29,400
Ah, ma frustration, Obré.
193
00:12:29,860 --> 00:12:31,700
Ce n'est pas de la frustration, c'est carrément de la déception.
194
00:12:32,200 --> 00:12:35,180
Je me demande si j'ai pas fait une connerie en vous confiant cette enquête.
195
00:12:36,460 --> 00:12:37,700
Monsieur le juge...
196
00:12:38,700 --> 00:12:39,520
On part ailleurs.
197
00:12:41,000 --> 00:12:43,560
La directrice de l'école, Clotilde de Bruyère,
198
00:12:44,580 --> 00:12:48,260
affirme dans sa déposition que vous étiez présente à l'école la veille du meurtre de M.
199
00:12:48,340 --> 00:12:48,760
Drogman.
200
00:12:51,180 --> 00:12:53,600
Et que vous aviez l'air proche.
201
00:12:54,020 --> 00:12:54,560
Ce sont ses mots.
202
00:12:55,820 --> 00:12:56,860
Vous pouvez m'expliquer ça ?
203
00:12:59,500 --> 00:13:00,380
Obré ?
204
00:13:00,880 --> 00:13:05,200
Je comptais vous en parler, Monsieur le juge, mais tout a été si vite ces derniers jours.
205
00:13:05,220 --> 00:13:05,660
C'est pas vrai.
206
00:13:05,880 --> 00:13:06,980
J'appelle Lucas.
207
00:13:07,000 --> 00:13:08,180
Capitaine Pallou, je lui confie l'affaire.
208
00:13:08,660 --> 00:13:09,060
Non, on...
209
00:13:09,060 --> 00:13:11,620
On ne sera plus sûrs pour garantir le bon déroulement de cette enquête.
210
00:13:12,100 --> 00:13:13,640
C'est lui qui va prendre le lit de Rhinavon.
211
00:13:14,000 --> 00:13:14,000
Voilà.
212
00:13:16,720 --> 00:13:17,040
Oui...
213
00:13:17,040 --> 00:13:17,360
Merde.
214
00:13:18,340 --> 00:13:19,640
Ça va, Marianne ?
215
00:13:19,640 --> 00:13:20,460
Pardon, commandante.
216
00:13:20,620 --> 00:13:21,340
Non, Marianne, j'en fous.
217
00:13:21,700 --> 00:13:22,900
T'as trouvé quelque chose ?
218
00:13:22,900 --> 00:13:24,900
Ils ont l'air d'être partis sans rien, les armoires sont pleines.
219
00:13:25,260 --> 00:13:26,820
Mais j'ai trouvé cette dualise vide dans le couloir.
220
00:13:26,960 --> 00:13:28,000
Et la PTS, ils sont où ?
221
00:13:28,000 --> 00:13:28,900
Il va falloir attendre un peu.
222
00:13:29,460 --> 00:13:31,360
Avec les scènes de crime en répétition, ils m'ont dit que...
223
00:13:31,360 --> 00:13:32,560
Mais j'en ai rien à foutre !
224
00:13:32,560 --> 00:13:34,580
Tu leur dis d'accélérer, je veux savoir s'ils auraient été là.
225
00:13:44,960 --> 00:13:48,220
Qu'est-ce que tu vas faire de nous ?
226
00:13:48,720 --> 00:13:49,720
Voilà, on ne dira rien, tu sais.
227
00:13:50,160 --> 00:13:50,680
Rête de penser.
228
00:14:07,000 --> 00:14:08,200
Qu'est-ce que tu fais ?
229
00:14:08,660 --> 00:14:10,440
Je vais te chercher des fringues et de ta soignée, on se barre.
230
00:14:11,460 --> 00:14:12,280
On se barre dans le temps.
231
00:14:13,580 --> 00:14:14,360
Je vais pas y arriver.
232
00:14:14,920 --> 00:14:15,200
Si.
233
00:14:16,120 --> 00:14:16,980
Si, tu vas y arriver.
234
00:14:18,540 --> 00:14:19,300
Faut que tu me laisses.
235
00:14:22,480 --> 00:14:22,960
Laisse-moi.
236
00:14:23,620 --> 00:14:24,520
Ne me demande pas de faire ça.
237
00:14:38,580 --> 00:14:38,860
...
238
00:14:52,020 --> 00:14:53,200
Je peux pas frapper ?
239
00:14:55,380 --> 00:14:56,580
Mais c'est combien de fois par jour ?
240
00:14:56,580 --> 00:14:57,120
C'est bon, ça va.
241
00:14:57,280 --> 00:14:59,340
Qu'est-ce que tu fous ici ?
242
00:15:01,660 --> 00:15:02,600
Et moi, j'ai droit à rien.
243
00:15:02,820 --> 00:15:03,140
Lâche-moi.
244
00:15:03,820 --> 00:15:04,340
Laisse-la, Alex.
245
00:15:04,620 --> 00:15:05,020
Laisse-la.
246
00:15:07,280 --> 00:15:08,800
T'aimes des soins, Timo ?
247
00:15:08,800 --> 00:15:09,760
Qu'est-ce que tu veux ?
248
00:15:09,760 --> 00:15:10,780
J'ai un coup à vous proposer.
249
00:15:11,280 --> 00:15:12,220
On n'est pas intéressés.
250
00:15:13,060 --> 00:15:14,960
On peut se faire facile 2 millions d'euros ?
251
00:15:15,520 --> 00:15:16,160
Pouchez !
252
00:15:16,160 --> 00:15:17,020
Je t'ai dit qu'on s'en fout.
253
00:15:19,620 --> 00:15:20,240
Laisse-le parler.
254
00:15:21,960 --> 00:15:22,980
Cyril et Ilona sont d'accord.
255
00:15:23,720 --> 00:15:24,320
Mais j'ai besoin de vous.
256
00:15:26,100 --> 00:15:26,420
Timo.
257
00:15:28,320 --> 00:15:29,140
Tu vas pas l'écouter.
258
00:15:30,200 --> 00:15:31,060
Tu m'as promis d'arrêter.
259
00:15:32,760 --> 00:15:34,000
C'est quoi ?
260
00:15:40,100 --> 00:15:41,700
C'est une déjouterie dans le centre de Doviel.
261
00:15:42,480 --> 00:15:45,100
Le système de surveillance est pourri et doit être changé bientôt.
262
00:15:46,900 --> 00:15:48,620
J'aurais jamais dû vous entraîner là-dedans.
263
00:15:51,600 --> 00:15:52,380
Je t'aime.
264
00:15:56,400 --> 00:15:57,480
T'as encore une chance.
265
00:15:59,280 --> 00:16:00,760
Pense aux gamins, il a plus que toi.
266
00:16:08,220 --> 00:16:08,560
...
267
00:16:22,340 --> 00:16:23,260
Les pompiers, j'écoute.
268
00:16:23,640 --> 00:16:28,900
Il y a un homme blessé dans une voiture sur le parking du centre commercial Grand Cap.
269
00:16:29,060 --> 00:16:30,540
J'aurai besoin de votre nom et de votre lumière.
270
00:16:30,600 --> 00:16:31,720
C'est urgent, s'il vous plaît.
271
00:16:32,020 --> 00:16:32,340
Faites vite.
272
00:16:32,780 --> 00:16:33,660
Je crois qu'il est en train de mourir.
273
00:16:33,820 --> 00:16:34,740
Mais oui, exactement, sur le parking.
274
00:16:34,740 --> 00:16:36,220
C'est là, les quatre, place 35.
275
00:16:37,160 --> 00:16:37,880
Il est dans une voiture.
276
00:16:38,100 --> 00:16:38,820
Très bien, on arrive.
277
00:16:46,000 --> 00:18:03,560
她哪有在 她把我驾到家里 小鬼 小怪 你會不會 今天晚上是能玩的嗎 你確定嗎 你會不會有一個人在罵他 沒有 沒有 你會不會有一個人在罵他 你會不會有一個人在罵他 你確定嗎 一定 有個警察在罵我 你沒必要這樣做 我已經做得不好 謝謝 爹地
278
00:18:03,860 --> 00:18:29,000
這是我第二句想要的 什麼事 我去幫你記住 爹地 ...
279
00:18:29,720 --> 00:18:30,680
Monsieur ?
280
00:18:30,680 --> 00:18:32,300
Monsieur, vous m'entendez ?
281
00:18:32,300 --> 00:18:33,020
C'est vraiment les mains.
282
00:19:43,640 --> 00:19:44,040
...
283
00:19:58,600 --> 00:19:59,400
Choc !
284
00:20:00,060 --> 00:20:00,740
Monsieur !
285
00:20:00,740 --> 00:20:01,140
Monsieur !
286
00:20:01,140 --> 00:20:02,000
Allez, on me tient bon !
287
00:20:08,000 --> 00:20:08,440
...
288
00:20:13,300 --> 00:20:16,800
C'était le mercredi, le jour de l'hercure.
289
00:20:17,900 --> 00:20:20,580
Goutti devrait se souvenir de tout ce que sa maman lui avait appris.
290
00:20:21,940 --> 00:20:23,980
La fusée, le chacune.
291
00:20:25,160 --> 00:20:28,020
La cabane et le bateau de pirate.
292
00:20:34,820 --> 00:20:37,500
On voit la plage, t'es content ?
293
00:20:37,500 --> 00:20:38,160
Je te rappelle.
294
00:20:48,660 --> 00:20:51,040
C'était mardi, le jour de mars.
295
00:20:52,660 --> 00:20:53,440
Boutilles de pleurer.
296
00:20:54,580 --> 00:20:56,100
Mais ils ne devaient pas avoir peur.
297
00:21:00,280 --> 00:21:02,040
Wadi, tu tiens le coup ?
298
00:21:02,800 --> 00:21:03,120
Ça va.
299
00:21:03,820 --> 00:21:05,080
Je tiens beaucoup à toi, tu sais.
300
00:21:05,940 --> 00:21:07,020
Ça va pas, toi ?
301
00:21:07,020 --> 00:21:07,760
T'as une toute petite voix.
302
00:21:09,940 --> 00:21:11,120
Il faut que je te parle.
303
00:21:12,540 --> 00:21:14,440
Ça va être compliqué, tu sais, avec le...
304
00:21:14,440 --> 00:21:15,220
Le bouleau, tout ça.
305
00:21:15,420 --> 00:21:17,580
Je viens de me retirer à l'affaire.
306
00:21:18,460 --> 00:21:19,640
À cause de facile ?
307
00:21:21,360 --> 00:21:22,660
Ça peut m'avouer de tout ça.
308
00:21:23,000 --> 00:21:23,900
Pfff, n'importe quoi.
309
00:21:24,520 --> 00:21:25,560
T'es où ?
310
00:21:26,720 --> 00:21:28,040
Dans la chambre du petit...
311
00:21:29,940 --> 00:21:30,860
Il a disparu.
312
00:21:35,320 --> 00:21:36,620
Je crois que je vais avoir besoin de toi.
313
00:21:38,060 --> 00:21:38,780
Commandante ?
314
00:21:39,300 --> 00:21:40,020
Commandante ?
315
00:21:40,020 --> 00:21:40,440
C'est Zarda.
316
00:21:41,100 --> 00:21:43,040
J'ai un témoin qu'il a vu partir avec un mandat et ma lune.
317
00:21:43,860 --> 00:21:44,800
Quel témoin ?
318
00:21:44,800 --> 00:21:46,200
Un voisin qu'il a formellement reconnu.
319
00:21:46,760 --> 00:21:49,400
Zarda a garé sa voiture juste devant chez lui quand les gendarmes sont arrivées.
320
00:21:49,920 --> 00:21:50,960
Il les menaçait ?
321
00:21:51,680 --> 00:21:52,540
Il a pas subi le dire.
322
00:21:53,600 --> 00:21:54,400
Trouve-moi un carton.
323
00:21:54,700 --> 00:21:54,920
Prends ça.
324
00:21:56,060 --> 00:21:57,400
Des gants, des gants, des gants.
325
00:22:01,820 --> 00:22:02,460
Angie ?
326
00:22:07,560 --> 00:22:08,380
Bourden, c'est encore moi.
327
00:22:08,520 --> 00:22:10,680
Tu me balance le signalement de la voiture de Zarda à tous les services.
328
00:22:11,000 --> 00:22:13,040
SUV de couleur sombre, matriculé dans l'Aine.
329
00:22:13,480 --> 00:22:14,400
Probablement une voiture de location.
330
00:22:15,020 --> 00:22:16,180
Malone et l'ondat sont avec lui.
331
00:22:16,260 --> 00:22:17,300
J'y vais, je m'en occupe, Marianne.
332
00:22:24,940 --> 00:22:25,620
Je suis là.
333
00:22:28,800 --> 00:22:40,400
Je suis là.
334
00:22:41,460 --> 00:22:43,700
Bonjour, Patelou.
335
00:22:43,920 --> 00:22:44,540
Je ne suis pas là.
336
00:22:45,000 --> 00:22:45,700
Laissez-moi un message.
337
00:22:45,960 --> 00:22:47,200
Oui bon, Patelou, vous m'appelez.
338
00:22:47,280 --> 00:22:47,920
C'est Germain, là.
339
00:22:48,440 --> 00:22:48,520
Voilà.
340
00:22:49,000 --> 00:22:50,500
Ça serait pas mal que vous appelliez maintenant, là.
341
00:22:53,000 --> 00:23:22,980
Je suis là.
342
00:23:28,940 --> 00:23:29,260
...
343
00:23:35,100 --> 00:23:36,980
Qu'est-ce qu'il y a, Marlonne ?
344
00:23:37,720 --> 00:23:38,960
C'est parce que je suis policier.
345
00:23:39,500 --> 00:23:40,240
C'est pour ça que j'ai une arme.
346
00:23:40,400 --> 00:23:42,000
Tu tues les gens, alors ?
347
00:23:43,400 --> 00:23:44,480
Non, elle tue pas des gens.
348
00:23:45,260 --> 00:23:46,360
Elle les protège ?
349
00:23:46,960 --> 00:23:49,580
Non, les policiers s'attirent sur les gens.
350
00:23:53,000 --> 00:23:53,500
J.B.
351
00:23:54,780 --> 00:23:54,780
!
352
00:23:54,780 --> 00:23:56,840
J.B.
353
00:23:58,540 --> 00:23:58,540
!
354
00:23:58,540 --> 00:23:59,100
Salut, cabral.
355
00:23:59,620 --> 00:24:00,880
Repasse-moi la vidéo du casse.
356
00:24:02,320 --> 00:24:02,780
Ah, j'y vais.
357
00:24:04,000 --> 00:24:04,440
Tiens.
358
00:24:06,760 --> 00:24:07,520
C'est avancé.
359
00:24:07,680 --> 00:24:08,120
On s'en fout.
360
00:24:08,980 --> 00:24:09,500
On s'en fout.
361
00:24:10,440 --> 00:24:11,300
Stop !
362
00:24:11,300 --> 00:24:11,800
Stop !
363
00:24:12,940 --> 00:24:13,300
Regarde.
364
00:24:13,640 --> 00:24:16,080
Ils avancent vers la plage, avec le sac et le butin.
365
00:24:16,700 --> 00:24:17,700
Premier échange de tir.
366
00:24:19,260 --> 00:24:22,220
Elles récupèrent le sac et ils courent vers la plage.
367
00:24:23,000 --> 00:24:25,600
Pendant ce temps-là, on sait que les deux motards sont partis avec un sac vide.
368
00:24:26,740 --> 00:24:27,840
On les récupère ici.
369
00:24:29,480 --> 00:24:30,380
Deuxième échange de coups de feu.
370
00:24:30,460 --> 00:24:31,140
Regarde, ils sont là.
371
00:24:31,400 --> 00:24:32,040
Zoom !
372
00:24:32,040 --> 00:24:33,020
Zoom !
373
00:24:33,420 --> 00:24:34,320
Ils ont plus le sac.
374
00:24:35,040 --> 00:24:37,300
Ça veut dire qu'ils l'ont laissé quelque part à l'angle de cette rue.
375
00:24:37,860 --> 00:24:40,880
Et on sait que les voitures qui étaient garées là ont eu les vitres explosées pendant la fusillade.
376
00:24:42,480 --> 00:24:43,580
Regarde les dessins de la lode.
377
00:24:46,720 --> 00:24:48,900
Je suis sûre qu'il était dans l'une de ces voitures.
378
00:24:50,940 --> 00:24:53,040
Le gamin n'a pas peur de l'appui, il a peur des éclats de verre.
379
00:24:53,280 --> 00:24:53,600
Exactement.
380
00:24:55,440 --> 00:24:56,900
C'est un des seuls témoins du casse.
381
00:24:57,420 --> 00:24:58,020
Avec sa mère.
382
00:25:01,160 --> 00:25:02,440
Pas campagne de timosolère.
383
00:25:03,740 --> 00:25:05,260
Ils étaient présents au moment de la fusillade.
384
00:25:06,720 --> 00:25:07,900
Qu'est-ce qui foutait là ?
385
00:25:08,720 --> 00:25:11,700
Quoi plus discret qu'une mère et son enfant pour récupérer le butin à le faire disparaître.
386
00:25:16,040 --> 00:25:16,440
Attends.
387
00:25:16,820 --> 00:25:20,120
Ça veut dire qu'il a vu Cyril et Ilona Lykovic se faire tuer devant lui.
388
00:25:24,380 --> 00:25:25,360
Il est connaissé forcément.
389
00:25:28,520 --> 00:25:31,760
Mais surtout, il connaissait Zarda et l'aurait pu permettre aux flics de l'identifier.
390
00:25:32,720 --> 00:25:34,920
Je ne sais plus là qu'est-ce qu'il a vraiment.
391
00:25:35,560 --> 00:25:36,640
Il a bien de maman.
392
00:25:37,320 --> 00:25:38,480
Il a vraiment été changé.
393
00:25:39,400 --> 00:25:40,860
Ils ont confié le gamin au moulin.
394
00:25:41,220 --> 00:25:43,420
Le temps que l'affaire se tasse et qu'il oublie ce qu'il a vu.
395
00:25:45,860 --> 00:25:48,360
C'est le fils de Timosolère qui a pris la place de Malo Moulin.
396
00:25:51,300 --> 00:25:54,160
Mais alors il est vous le fréquement des moulins ?
397
00:25:54,160 --> 00:25:54,840
Allez, allez, allez.
398
00:25:54,960 --> 00:25:56,440
Du point que vous avez trouvé quelque chose sur Zarda.
399
00:25:56,800 --> 00:25:57,080
Négatif.
400
00:25:57,340 --> 00:25:57,720
Toujours rien.
401
00:26:01,100 --> 00:26:01,980
Lucas, t'arrêtes de te recharger.
402
00:26:02,140 --> 00:26:03,800
J'ai besoin que tu mets plus sous tes images du casse de Doville.
403
00:26:03,940 --> 00:26:04,720
Qu'est-ce que je cherche ?
404
00:26:04,720 --> 00:26:05,540
Malo n'est sa vraie mère.
405
00:26:08,600 --> 00:26:10,080
Tiens, on tourne sur les caméras du corps.
406
00:26:16,540 --> 00:26:20,260
Tu me demandes pas des nouvelles de ton fils ?
407
00:26:21,160 --> 00:26:21,980
Pas celui-là, l'autre.
408
00:26:22,380 --> 00:26:22,980
J'essaye de qui tu peux.
409
00:26:23,000 --> 00:26:23,120
Je ne sais pas.
410
00:26:25,840 --> 00:26:26,860
Je ne sais pas où il est.
411
00:26:27,960 --> 00:26:28,560
Tu m'as sur.
412
00:26:48,540 --> 00:26:48,900
Écoute.
413
00:26:49,900 --> 00:26:50,980
C'est la foi, écoute.
414
00:26:54,840 --> 00:26:56,640
C'est la foi, tu es là encore.
415
00:26:58,480 --> 00:26:59,760
On arrive à la plage.
416
00:27:28,740 --> 00:27:29,700
...
417
00:27:44,420 --> 00:27:46,340
J'écoute.
418
00:27:46,760 --> 00:27:49,100
T'as retrouvé les parents de Timotholaire ?
419
00:27:49,100 --> 00:27:49,600
Oui.
420
00:27:49,940 --> 00:27:52,100
Ils t'ont parlé de la mère, ils ont dit quoi ?
421
00:27:52,100 --> 00:27:52,860
Pas grand-chose.
422
00:27:53,580 --> 00:27:54,260
Ils sont au banc.
423
00:27:55,280 --> 00:27:55,600
Merde.
424
00:27:56,420 --> 00:27:57,260
T'es où, là ?
425
00:27:57,260 --> 00:27:58,140
Je suis aussi en garde de Pottini.
426
00:27:59,940 --> 00:28:01,000
On les a loupés de peur.
427
00:28:02,560 --> 00:28:04,720
Tu vas essayer de trouver la famille de Zardar ?
428
00:28:04,720 --> 00:28:04,920
Ouais.
429
00:28:05,680 --> 00:28:06,040
Je te laisse.
430
00:28:07,240 --> 00:28:08,260
Non, papy !
431
00:28:09,080 --> 00:28:09,720
Merde !
432
00:28:09,720 --> 00:28:10,220
Merde !
433
00:28:12,780 --> 00:28:14,240
Arène, c'est quoi, ce bordel ?
434
00:28:14,240 --> 00:28:17,500
Le juge n'arrête pas d'appeler pour John, il va rester combien de temps ?
435
00:28:19,060 --> 00:28:20,500
Tu l'as vu, toi ?
436
00:28:29,400 --> 00:28:32,510
C'est fou ce que ça raconte les cimetières, hein ?
437
00:28:34,320 --> 00:28:38,710
Tous ces noms, Italien, Polonais, Russe, Espagnol...
438
00:28:41,400 --> 00:28:42,720
On vit pas vieux par ici.
439
00:28:45,580 --> 00:28:47,340
C'était la plus grande mine à l'ouest de la France.
440
00:28:48,400 --> 00:28:50,120
Il reste plus que ces noms gravés dans le marbre.
441
00:28:52,260 --> 00:28:54,660
Maintenant qu'il y a les fermés, tout le monde s'en fout.
442
00:28:55,700 --> 00:28:59,180
Les jeunes se sont barrés, marqués dans les raisons.
443
00:29:00,980 --> 00:29:03,140
Vous savez où je peux trouver les Zardars ?
444
00:29:03,740 --> 00:29:04,580
Ils sont là-bas.
445
00:29:05,160 --> 00:29:06,020
Ils s'affinent à Paris, d'ailleurs.
446
00:29:07,600 --> 00:29:08,440
Vous êtes flics.
447
00:29:09,580 --> 00:29:11,080
T'as eu autant que ça ?
448
00:29:11,080 --> 00:29:12,600
On les a jamais trop aimés par ici.
449
00:29:13,120 --> 00:29:14,900
On les voyait surtout pour briser les grèves.
450
00:29:15,160 --> 00:29:18,560
Je vous ai vu sur la tente des solaires, et vous ne parlez des Zardars.
451
00:29:18,880 --> 00:29:19,520
On peut être de vain.
452
00:29:22,000 --> 00:29:24,360
Elle est peut-être m'a demandé où sauve les parents du Kovic.
453
00:29:25,380 --> 00:29:26,360
On pourrait vous le cacher.
454
00:29:27,060 --> 00:29:28,200
Ils sont pas encore là, eux.
455
00:29:28,600 --> 00:29:30,460
Ils sont à 10 minutes d'ici, du côté de l'autre puits.
456
00:29:31,380 --> 00:29:31,940
On eut des grisons.
457
00:29:33,840 --> 00:29:34,920
Il faut encore un.
458
00:29:43,960 --> 00:29:44,580
Allez, plus vite.
459
00:29:44,800 --> 00:29:45,280
Non, on peut pas.
460
00:29:45,520 --> 00:29:46,200
Tu peux pas le porter ?
461
00:29:46,200 --> 00:29:47,320
Non, je peux pas, il est trop lourd.
462
00:29:47,600 --> 00:29:48,080
Fais-le avancer.
463
00:29:48,660 --> 00:29:49,920
Pourquoi tu nous amènes ici ?
464
00:29:49,920 --> 00:29:50,920
Je lui perds ce que je suis venu chercher.
465
00:29:53,480 --> 00:29:54,160
Louge à taux.
466
00:29:54,520 --> 00:29:54,920
Allez, avance.
467
00:29:55,020 --> 00:29:55,460
Louge à taux.
468
00:29:56,140 --> 00:29:56,420
Malone.
469
00:29:56,860 --> 00:29:57,620
Malone !
470
00:29:57,620 --> 00:29:58,640
Mémonda !
471
00:29:58,640 --> 00:29:59,620
Louge à taux !
472
00:29:59,620 --> 00:30:00,000
Reste là.
473
00:30:00,240 --> 00:30:01,240
C'est pas le moment de te casser la figure.
474
00:30:01,480 --> 00:30:03,220
Malone !
475
00:30:05,020 --> 00:30:06,360
Malone, attends-moi !
476
00:30:06,360 --> 00:30:07,000
Malone !
477
00:30:08,300 --> 00:30:09,060
Attention !
478
00:30:09,720 --> 00:30:11,000
Malone, attends-moi !
479
00:30:14,000 --> 00:30:14,760
Malone !
480
00:30:14,760 --> 00:30:16,760
Toi, c'est ce qu'il y a avec moi !
481
00:30:16,760 --> 00:30:17,860
Malone !
482
00:30:17,860 --> 00:30:18,680
Malone !
483
00:30:18,680 --> 00:30:19,340
Il a parti !
484
00:30:19,340 --> 00:30:21,500
Tu fais ce que je te dis, mais alors t'as compris ?
485
00:30:21,500 --> 00:30:21,700
Oui.
486
00:30:22,000 --> 00:30:22,520
Allez !
487
00:30:22,520 --> 00:30:23,320
Il est où ?
488
00:30:23,320 --> 00:30:24,000
Il est où ?
489
00:30:27,340 --> 00:30:27,940
Malade !
490
00:30:29,340 --> 00:30:29,980
J'allais chercher.
491
00:30:30,280 --> 00:30:30,980
Ne t'en fais pas pour lui.
492
00:30:31,380 --> 00:30:31,920
Il est chez lui, ici.
493
00:30:32,180 --> 00:30:32,800
Malade !
494
00:30:38,960 --> 00:30:39,560
Malade !
495
00:30:42,000 --> 00:30:48,520
You ...
496
00:30:54,020 --> 00:30:57,040
...
497
00:30:57,040 --> 00:31:00,400
...
498
00:31:00,400 --> 00:31:03,640
...
499
00:31:03,640 --> 00:31:06,800
...
500
00:31:06,800 --> 00:31:08,300
...
501
00:31:08,300 --> 00:31:09,320
...
502
00:31:09,320 --> 00:31:10,080
...
503
00:31:10,080 --> 00:31:10,160
...
504
00:31:10,160 --> 00:31:11,160
...
505
00:31:11,160 --> 00:31:11,480
...
506
00:31:11,480 --> 00:31:13,500
...
507
00:31:18,100 --> 00:31:20,860
...
508
00:31:20,860 --> 00:31:22,240
...
509
00:31:22,240 --> 00:31:24,600
...
510
00:31:27,920 --> 00:31:30,680
...
511
00:31:30,680 --> 00:31:32,460
...
512
00:31:32,460 --> 00:31:34,520
...
513
00:31:34,520 --> 00:31:35,040
...
514
00:31:35,040 --> 00:31:35,940
...
515
00:31:35,940 --> 00:31:36,200
...
516
00:31:36,200 --> 00:31:36,860
...
517
00:31:36,860 --> 00:31:37,140
...
518
00:31:37,140 --> 00:31:37,680
...
519
00:31:39,460 --> 00:31:40,840
...
520
00:32:40,840 --> 00:32:47,820
You ...
521
00:32:51,440 --> 00:32:52,360
Aucune réaction.
522
00:32:53,520 --> 00:32:56,100
Dessayé constaté à 15h08, non ?
523
00:32:56,100 --> 00:33:12,400
...
524
00:33:12,740 --> 00:33:13,060
...
525
00:33:25,140 --> 00:33:27,140
On va laisser tout ça ici, le temps que les choses s'écalent.
526
00:33:28,480 --> 00:33:29,620
Combien de temps ?
527
00:33:29,620 --> 00:33:30,160
Plusieurs mois.
528
00:33:31,420 --> 00:33:32,680
Les bijoux sont trop chauds pour le moment.
529
00:33:33,140 --> 00:33:34,140
Personne ne voudra les toucher.
530
00:33:39,320 --> 00:33:40,540
Il faut que Timo se retapisse.
531
00:33:42,400 --> 00:33:44,280
On reste à la cabane ?
532
00:33:44,280 --> 00:33:45,000
Surtout pas.
533
00:33:46,060 --> 00:33:49,280
Les flics vont rapidement identifier Cyril et Elona, donc remonter jusqu'à nous.
534
00:33:52,220 --> 00:33:52,960
On est coincés.
535
00:33:55,740 --> 00:33:56,060
...
536
00:33:56,820 --> 00:33:59,320
J'arrive, mon cœur !
537
00:33:59,320 --> 00:34:01,600
Qu'est-ce qu'on va faire de lui ?
538
00:34:05,520 --> 00:34:07,600
Comment ça qu'est-ce qu'on va faire de lui ?
539
00:34:11,060 --> 00:34:12,780
Il était là pendant toute la préparation.
540
00:34:15,040 --> 00:34:17,440
Si les flics l'interrogent, ils manqueront pas de le faire.
541
00:34:19,080 --> 00:34:20,040
Il va tout raconter.
542
00:34:21,480 --> 00:34:22,239
C'est qu'un gosse.
543
00:34:24,400 --> 00:34:24,800
Justement.
544
00:34:27,020 --> 00:34:28,000
Il tiendra pas longtemps.
545
00:34:31,860 --> 00:34:35,620
Les flics vont lui montrer des photos, mais il ne reconnaîtra.
546
00:34:36,860 --> 00:34:37,580
T'es pas sérieux ?
547
00:34:39,360 --> 00:34:40,719
Il s'est vu lui parler.
548
00:34:41,260 --> 00:34:43,020
Il va lui expliquer que c'est un secret.
549
00:34:43,600 --> 00:34:43,980
Je te jure.
550
00:34:44,000 --> 00:34:47,739
Je ne parlerai pas, je ne parlerai pas, je te jure.
551
00:34:49,179 --> 00:34:50,159
Je ne sais pas contre toi.
552
00:34:52,719 --> 00:34:53,440
Non !
553
00:34:53,440 --> 00:34:55,000
Alex, ne passez pas, Alex !
554
00:34:58,060 --> 00:34:58,780
Alex !
555
00:34:59,640 --> 00:35:01,500
Bon, madame, vous avez fait autre chose, là ?
556
00:35:01,500 --> 00:35:02,020
On va où ?
557
00:35:03,780 --> 00:35:05,340
Il est pique tant qu'à quoi ?
558
00:35:05,340 --> 00:35:06,600
Ils ne savent pas que le monde existe.
559
00:35:07,660 --> 00:35:09,000
Ah ouais, t'es sûre ?
560
00:35:13,300 --> 00:35:15,780
T'as dit que toi-même qu'ils allaient vite remonter jusqu'à Cyril et Ilona.
561
00:35:19,920 --> 00:35:20,680
Je te préviens.
562
00:35:22,400 --> 00:35:23,460
Fractume, tu es avant de le toucher.
563
00:35:27,260 --> 00:35:29,340
Si je fais ça, c'est pour toi qu'il quitte, tu m'entends ?
564
00:35:39,000 --> 00:35:39,820
Tu es très moyen.
565
00:35:43,000 --> 00:35:44,440
On fait disparaître, on le remplace par un autre.
566
00:35:47,500 --> 00:35:48,060
Quoi ?
567
00:35:48,560 --> 00:35:49,900
Dimitri, le mec qui a planqué les motos.
568
00:35:50,320 --> 00:35:51,220
Il a un gosse du même âge.
569
00:35:59,160 --> 00:36:01,700
Mais dès qu'il ouvrira la bouche, les filles se rendront compte que c'est pas le bon.
570
00:36:02,900 --> 00:36:04,020
Yocaré, c'est...
571
00:36:05,160 --> 00:36:07,660
Son fils est tombé dans les escadiers, il est mué comme une carpe.
572
00:36:13,780 --> 00:36:15,600
Comment tu vas convaincre les parents ?
573
00:36:17,380 --> 00:36:19,360
On a la part de Cyril et Luna maintenant.
574
00:36:29,440 --> 00:36:30,920
Je pourrais plus jamais y voir.
575
00:36:53,360 --> 00:36:54,200
Rentre là-dedans.
576
00:36:56,860 --> 00:36:58,560
Tu rentres, je te dis, allez !
577
00:36:58,560 --> 00:37:01,120
Allez !
578
00:37:01,660 --> 00:37:02,660
Cyril, t'as plu ?
579
00:37:02,660 --> 00:37:03,380
Tu vas rentrer.
580
00:37:04,360 --> 00:37:05,320
Rentre !
581
00:37:13,000 --> 00:37:19,120
Sous-titrage ST' 501 Thank you for watching.
582
00:37:20,000 --> 00:37:21,180
Please subscribe to my channel.
583
00:37:24,680 --> 00:37:24,960
...
584
00:37:29,080 --> 00:37:30,320
Qu'est-ce que vous regardez ?
585
00:37:30,320 --> 00:37:32,340
J'essaie de retrouver les endroits dont Malone a parlé.
586
00:37:33,180 --> 00:37:36,760
Il dit que sa maison était au bord de la mer et qu'il voyait un bateau de pirate depuis la fenêtre de sa chambre.
587
00:37:39,160 --> 00:37:40,560
Il est assur, c'est quoi ?
588
00:37:40,560 --> 00:37:41,720
C'est les endroits que j'ai déjà visité.
589
00:37:42,180 --> 00:37:43,320
Là où je bloque, c'est le château.
590
00:37:43,380 --> 00:37:45,360
Il me parle tout le temps d'un château avec quatre tours identiques.
591
00:37:46,320 --> 00:37:47,340
Il n'y a pas ça au Havre.
592
00:37:48,000 --> 00:37:48,300
Thank you.
593
00:37:56,000 --> 00:38:15,260
MUSIC THUNDER THUNDER THUNDER THUNDER THUNDER THUNDER THUNDER Come on.
594
00:38:17,670 --> 00:38:19,160
Let's set up!
595
00:38:20,560 --> 00:38:21,860
Let's set up!
596
00:38:22,020 --> 00:38:22,340
Ah!
597
00:38:23,400 --> 00:38:24,080
Salome!
598
00:38:26,440 --> 00:38:26,840
Fuck!
599
00:38:28,200 --> 00:38:29,000
Come on!
600
00:38:29,060 --> 00:38:30,540
Come on!
601
00:38:30,660 --> 00:38:31,480
I'll kill you all!
602
00:38:42,220 --> 00:38:42,980
Here you go.
603
00:38:43,240 --> 00:38:43,540
Thank you.
604
00:38:44,420 --> 00:38:45,260
What's going on?
605
00:38:49,280 --> 00:38:50,340
We have new solar panels.
606
00:38:52,340 --> 00:38:52,920
Where's Marion?
607
00:38:53,300 --> 00:38:54,020
Timosolar is dead.
608
00:38:54,920 --> 00:38:55,420
Still in Erda?
609
00:38:55,820 --> 00:38:56,820
No, no, it would surprise me.
610
00:38:57,500 --> 00:39:00,340
The firefighters are looking for me at the Mont-Gaillard parking after an anonymous call.
611
00:39:00,840 --> 00:39:02,220
Where are you with the solar panels?
612
00:39:03,340 --> 00:39:04,900
Who are you with?
613
00:39:05,480 --> 00:39:06,320
No, it's nothing.
614
00:39:06,460 --> 00:39:07,140
It's my GPS.
615
00:39:07,460 --> 00:39:08,280
I'm completely lost.
616
00:39:08,820 --> 00:39:10,000
And she's even more than me.
617
00:39:10,180 --> 00:39:10,880
Papy, listen to me.
618
00:39:11,560 --> 00:39:13,280
I'm sure that Malona is in trouble.
619
00:39:13,480 --> 00:39:15,180
We have to find the son's castle.
620
00:39:15,800 --> 00:39:16,900
That's what Vasile was looking for.
621
00:39:17,040 --> 00:39:18,440
It's maybe the best way to find Erda.
622
00:39:19,020 --> 00:39:19,480
What castle?
623
00:39:19,840 --> 00:39:21,200
A castle...
624
00:39:21,960 --> 00:39:24,180
Four round towers facing the sea with a pirate boat.
625
00:39:25,580 --> 00:39:27,180
It's been 50 years since you came to the region.
626
00:39:27,340 --> 00:39:28,140
You should know what it is.
627
00:39:28,680 --> 00:39:30,100
Well, there's no castle here.
628
00:39:31,320 --> 00:39:32,780
Everything was destroyed during the war.
629
00:39:33,120 --> 00:39:33,860
He doesn't invent the bomb.
630
00:39:34,040 --> 00:39:36,100
He doesn't invent everything he said until now.
631
00:39:36,220 --> 00:39:36,620
It was true.
632
00:39:36,700 --> 00:39:38,820
At 300 meters, turn right.
633
00:39:39,860 --> 00:39:40,540
You're fucking me.
634
00:39:41,020 --> 00:39:41,300
What?
635
00:39:41,940 --> 00:39:42,380
Nothing.
636
00:39:42,940 --> 00:39:43,380
Arrived.
637
00:39:43,720 --> 00:39:44,160
Destination.
638
00:39:44,560 --> 00:39:45,380
Nothing, I leave you.
639
00:39:45,640 --> 00:39:46,520
I'm going to the Lucovics.
640
00:39:47,100 --> 00:39:48,980
And I'm going to think about your castle story.
641
00:39:52,200 --> 00:39:54,200
Malona!
642
00:39:57,200 --> 00:39:58,860
Malona!
643
00:40:00,600 --> 00:40:02,120
Malona!
644
00:40:11,000 --> 00:40:11,220
MBC 뉴스 이준범입니다.
645
00:40:14,420 --> 00:40:31,800
Laisse-moi !
646
00:40:31,800 --> 00:40:32,540
Fais-le au cabane.
647
00:40:33,960 --> 00:40:35,000
Ça va ?
648
00:40:35,000 --> 00:40:35,520
Ça va, oui.
649
00:40:36,340 --> 00:40:36,960
Fais-le au cabane.
650
00:40:37,480 --> 00:40:38,840
Fais-le au cabane !
651
00:40:42,000 --> 00:40:56,720
...
652
00:41:12,000 --> 00:41:18,940
...
653
00:41:22,000 --> 00:41:32,300
You Je l'ai trouvé.
654
00:41:33,060 --> 00:41:34,780
T'as trouvé quoi ?
655
00:41:34,780 --> 00:41:36,940
C'est pas un château que vous vous cherchez, Marianne.
656
00:41:37,680 --> 00:41:38,640
C'est un site industriel.
657
00:41:39,280 --> 00:41:40,660
Un site industriel ?
658
00:41:40,660 --> 00:41:42,980
Il dessinait combien de tours dans son château, le gamin, là ?
659
00:41:42,980 --> 00:41:43,300
Quatre.
660
00:41:43,420 --> 00:41:44,160
Il y a toujours quatre tours.
661
00:41:44,640 --> 00:41:46,200
Allo, Cap de l'Eve ?
662
00:41:46,200 --> 00:41:47,300
Il y a une ancienne base de l'OTAN.
663
00:41:48,760 --> 00:41:49,480
Avec quatre cubes.
664
00:41:50,480 --> 00:41:51,340
Ok, je m'en occupe.
665
00:41:52,120 --> 00:41:54,040
Cherche l'ancienne base de l'OTAN, Cap de l'Eve.
666
00:41:55,200 --> 00:41:56,780
Alors, si vous vas-y, il a été tué.
667
00:41:56,840 --> 00:41:56,980
Si tu fais ça, je vais le faire.
668
00:41:56,980 --> 00:41:58,980
Si tu remontes au Nord...
669
00:42:00,660 --> 00:42:01,460
Putain, il y a une épave.
670
00:42:03,840 --> 00:42:05,900
Le bateau pirate de Malone ?
671
00:42:05,900 --> 00:42:07,480
Ça se trouve, il est là-bas, Xerda.
672
00:42:07,700 --> 00:42:08,480
Ok, j'appelle deux voitures.
673
00:42:09,220 --> 00:42:10,840
Je l'ai trouvé !
674
00:42:10,840 --> 00:42:11,760
Je l'ai trouvé, Malone.
675
00:42:12,440 --> 00:42:15,000
À Doville, on verrait son Brian.
676
00:42:17,260 --> 00:42:17,900
C'est G.V.
677
00:42:18,420 --> 00:42:20,380
Vous m'envoyez toutes les bagnoles à l'ancienne balse de Lothan.
678
00:42:20,440 --> 00:42:24,000
C'est une caméra de surveillance, exactement 23 minutes avant le casse.
679
00:42:25,080 --> 00:42:26,040
Tout près de la bijouterie.
680
00:42:27,380 --> 00:42:28,700
Je l'ai reconnu grâce à sa peluche.
681
00:42:30,100 --> 00:42:31,580
Et il y a mieux.
682
00:42:33,500 --> 00:42:34,380
Regardez qui lui tient la main.
683
00:42:37,840 --> 00:42:38,820
C'est la vraie mère.
684
00:42:39,740 --> 00:42:40,600
C'est ce qu'ils n'ont pas vu à quand.
685
00:42:42,800 --> 00:42:43,080
Merci.
686
00:42:48,160 --> 00:42:50,180
C'est sa vraie mère, fait quoi ?
687
00:42:50,700 --> 00:42:51,480
Je vais à sa putain.
688
00:42:52,960 --> 00:42:54,280
Tu vends c'est pas un avis de recherche de sa mère.
689
00:42:55,300 --> 00:42:58,200
Si il fait ça, et on prend trois voitures, on fonce à l'ancienne base de Lothan.
690
00:43:00,760 --> 00:43:02,660
Je m'occupe d'envoyer son signalement à tous les services.
691
00:43:22,240 --> 00:43:23,080
J'ai le gamin.
692
00:43:24,300 --> 00:43:25,900
Pas une heure pour les bijoux, sinon je les fûte.
693
00:43:43,440 --> 00:43:44,720
On ne veut pas partir.
694
00:43:48,000 --> 00:43:48,440
Malone.
695
00:43:49,760 --> 00:43:51,260
On n'appelle pas Malone.
696
00:43:52,840 --> 00:43:53,280
Malone.
697
00:43:56,580 --> 00:43:59,700
Si tu veux qu'on se revoit un jour, il faut que tu oublies comment tu t'appelais avant.
698
00:44:00,500 --> 00:44:01,220
Je veux pas.
699
00:44:04,180 --> 00:44:05,920
Mais il faut aussi qu'on se reverra jamais.
700
00:44:08,820 --> 00:44:10,160
Tu comprends ?
701
00:44:14,280 --> 00:44:16,060
Je veux pas que tu me laisses.
702
00:44:18,420 --> 00:44:19,380
Ça va aller.
703
00:44:21,020 --> 00:44:23,320
Tu te rappelles tout ce que je t'ai dit ?
704
00:44:23,320 --> 00:44:24,180
Bon, c'est mon, ça suffit.
705
00:44:30,840 --> 00:44:31,560
Prendrai soin de lui.
706
00:44:32,340 --> 00:44:32,980
Vous en faites pas.
707
00:44:34,400 --> 00:44:35,320
Il sera bien chez nous.
708
00:44:36,360 --> 00:44:36,740
Allez, on y va.
709
00:44:38,160 --> 00:44:38,880
Maman !
710
00:44:38,880 --> 00:44:40,200
Maman !
711
00:44:40,200 --> 00:44:41,100
Maman !
712
00:44:42,000 --> 00:44:43,690
Maman !
713
00:44:43,820 --> 00:44:45,530
Maman !
714
00:44:45,880 --> 00:44:47,650
Maman !
715
00:44:47,660 --> 00:44:49,170
Maman !
716
00:44:49,900 --> 00:44:51,570
Maman !
717
00:45:07,000 --> 00:45:14,000
You Bon, si t'as perdu ton trésor...
718
00:45:18,120 --> 00:45:20,000
T'as une idée d'où il est ?
719
00:45:21,700 --> 00:45:23,060
T'es comme Goutti alors.
720
00:45:23,700 --> 00:45:24,960
C'est qui, ça Goutti ?
721
00:45:24,960 --> 00:45:25,440
C'est lui.
722
00:45:35,740 --> 00:45:37,000
Tu racontes ?
723
00:45:38,900 --> 00:45:43,420
Son trésor, il le cache avant de faire d'eau d'eau pour le retrouver quand il se réveille.
724
00:45:45,440 --> 00:45:46,680
C'est Anji qui t'a raconté ça.
725
00:45:47,000 --> 00:45:49,060
Thank you for watching.
726
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Et comment il fait ton Goutti pour le retrouver ?
727
00:45:54,640 --> 00:45:55,740
Il le retrouve jamais.
728
00:45:56,260 --> 00:45:59,840
À chaque fois qu'il est entre son treizeur, il le perd.
729
00:46:00,520 --> 00:46:01,660
C'est quoi comme connerie ?
730
00:46:02,380 --> 00:46:04,740
C'est pas des conneries, c'est l'histoire.
731
00:46:05,520 --> 00:46:07,500
Et s'il le retrouve jamais ton Goutti ?
732
00:46:08,540 --> 00:46:09,300
Il disait qu'il le retrouve.
733
00:46:09,620 --> 00:46:10,600
Qui l'a volé ?
734
00:46:11,020 --> 00:46:11,420
Personne.
735
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Comment ça, personne ?
736
00:46:13,320 --> 00:46:14,560
Personne, on sent tout le monde.
737
00:46:15,620 --> 00:46:16,720
Je comprends rien, tout le monde se voit.
738
00:46:42,000 --> 00:47:26,980
Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org Come on, come on, come on, come on.
739
00:47:26,980 --> 00:47:27,520
I'll be back in a minute.
740
00:47:35,140 --> 00:47:36,160
And Vasile, actually?
741
00:47:37,180 --> 00:47:37,620
Vasile?
742
00:47:38,120 --> 00:47:38,880
What are you waiting for?
743
00:47:39,760 --> 00:47:41,020
I'm sick of his story.
744
00:47:41,920 --> 00:47:43,240
I found him rather sincere.
745
00:47:43,240 --> 00:47:43,360
Down.
746
00:47:53,610 --> 00:47:56,580
Voyage.
747
00:48:13,240 --> 00:48:15,640
I'll be back in a minute.
748
00:48:26,000 --> 00:48:27,080
Why did you want to leave?
749
00:48:27,580 --> 00:48:28,480
Why did you want to see me?
750
00:48:29,880 --> 00:48:31,700
How did you know she was coming to pick you up?
751
00:48:32,180 --> 00:48:33,720
I was always looking for you.
752
00:48:34,120 --> 00:48:34,400
You didn't know?
753
00:48:34,780 --> 00:48:35,600
No, and you?
754
00:48:44,560 --> 00:48:44,900
...
755
00:48:57,180 --> 00:48:58,260
On a super dupe.
756
00:48:59,340 --> 00:49:00,540
Tu vas faire quoi avec Ma Lone?
757
00:49:01,260 --> 00:49:02,040
Je ne ferai rien au monde.
758
00:49:03,440 --> 00:49:04,160
Tu as ma parole.
759
00:49:05,540 --> 00:49:06,060
Je sais.
760
00:49:07,780 --> 00:49:08,900
Je sais que tu ne toucheras pas.
761
00:49:08,900 --> 00:49:09,000
Come on.
762
00:49:22,000 --> 00:49:22,080
MBC 뉴스 이덕영입니다.
763
00:49:22,000 --> 00:49:35,250
Vámonos.
764
00:49:35,250 --> 00:49:46,690
¿Pero?
765
00:49:48,450 --> 00:49:50,670
¿Pero?
766
00:49:52,870 --> 00:49:56,250
¿Pero?
767
00:50:26,420 --> 00:50:27,970
¡Mamá!
768
00:50:30,780 --> 00:50:32,330
¡Mamá!
769
00:50:56,250 --> 00:50:57,150
¡Mamá!52621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.