All language subtitles for Lost in Space S03E24 1080p BluRay x264-YELLOWBiRD (1).eng.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,925 --> 00:00:09,347 Ah, yes, William. 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,520 There can be no doubt that my memoirs 3 00:00:11,595 --> 00:00:14,223 will be one of the biggest sellers in the history of literature. 4 00:00:14,890 --> 00:00:16,107 What's the title? 5 00:00:16,183 --> 00:00:19,778 Outer Space and I by Dr. Zachary Smith. 6 00:00:20,187 --> 00:00:21,689 I can hardly wait to read it. 7 00:00:21,772 --> 00:00:23,365 And so you shall, William. 8 00:00:23,774 --> 00:00:27,620 By accident, I scanned a couple of pages. Let me quote... 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,368 Mind your manners, ninny, or you'll lose your friends! 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,949 (BEEPING) (EXPLOSION) 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,706 Warning! Warning! Fire in the port fuel cells! 12 00:00:34,868 --> 00:00:36,711 (YELPS) Hurry, William. 13 00:00:36,787 --> 00:00:39,165 Hurry before the fire spreads to the reactors. 14 00:00:42,334 --> 00:00:43,381 Smith! 15 00:00:43,460 --> 00:00:45,212 Get up here on the double! 16 00:00:45,295 --> 00:00:47,639 I'm quite busy at the moment, Major. 17 00:00:48,298 --> 00:00:51,347 Dr. Smith reports that he is busy at the moment. 18 00:00:52,135 --> 00:00:54,604 Smith, get up here and I mean now! 19 00:00:54,680 --> 00:00:56,227 Dr. Smith, you'd better get up there! 20 00:00:56,306 --> 00:00:57,853 There must be something wrong! 21 00:00:58,934 --> 00:01:00,436 Oh, very well, William. 22 00:01:00,811 --> 00:01:02,779 How can they expect an artist to be creative, 23 00:01:02,854 --> 00:01:04,481 when he's constantly being harassed 24 00:01:04,565 --> 00:01:07,239 by the elements and his dreary fellow man? 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,285 Stand aside, sir. 26 00:01:16,994 --> 00:01:18,792 Don, we've got to take the chance. 27 00:01:18,870 --> 00:01:19,917 Yeah, I guess you're right. 28 00:01:19,997 --> 00:01:22,500 That fire knocked out all the long-range sensing equipment. 29 00:01:26,420 --> 00:01:28,798 You... You wish to see me? 30 00:01:28,880 --> 00:01:30,848 Yes. 31 00:01:34,761 --> 00:01:37,139 Pick one. For what purpose, may I ask? 32 00:01:37,472 --> 00:01:40,191 One of our atomizing fuel tanks isn't functioning properly. 33 00:01:40,517 --> 00:01:41,939 That's what caused the fire. 34 00:01:42,352 --> 00:01:44,855 Bottom line is that we have to land and repair it immediately, 35 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 or we risk blowing up the entire ship. 36 00:01:46,940 --> 00:01:48,567 Then, by all means, let us do so. 37 00:01:49,276 --> 00:01:50,368 See there? 38 00:01:52,195 --> 00:01:53,412 JOHN: That's a cosmic cloud. 39 00:01:53,530 --> 00:01:55,123 I don't want to endanger the lives of those aboard 40 00:01:55,240 --> 00:01:56,787 without first checking it out. 41 00:01:56,867 --> 00:02:00,087 So one of us will take the space pod and execute a test probe. 42 00:02:00,537 --> 00:02:03,290 All right, we'll each draw one. The short one goes. 43 00:02:03,457 --> 00:02:05,050 If it's left to me, I go. 44 00:02:05,125 --> 00:02:09,676 But why endanger our precious lives? We could send the Robot. 45 00:02:10,005 --> 00:02:12,758 No, the job might call for some unusual reflex actions 46 00:02:12,841 --> 00:02:14,138 for which he's not programmed. 47 00:02:15,052 --> 00:02:17,271 If you were half the good friend you claim to be, 48 00:02:17,346 --> 00:02:18,848 you would volunteer for this task. 49 00:02:19,598 --> 00:02:22,021 Professor Robinson wishes me to remain here. 50 00:02:22,100 --> 00:02:25,650 Indeed. The simple truth is that you're afraid. 51 00:02:25,729 --> 00:02:27,652 Soft living has made you spineless! 52 00:02:28,607 --> 00:02:31,736 Here, sir. The white feather of a coward. 53 00:02:32,319 --> 00:02:35,914 Cruelty, cruelty, thy name is Smith. 54 00:02:36,448 --> 00:02:37,916 All right. Let's get on with it. 55 00:02:52,756 --> 00:02:54,554 Oh, dear me. 56 00:02:54,800 --> 00:02:57,223 The space pod will be ready to leave in five minutes. 57 00:02:57,344 --> 00:02:58,971 Let's go. 58 00:03:02,808 --> 00:03:05,857 Doomed. I'm doomed. 59 00:03:05,936 --> 00:03:09,531 And right smack in the middle of my most exciting chapter. 60 00:03:14,403 --> 00:03:16,201 That cosmic cloud is probably harmless. 61 00:03:16,321 --> 00:03:18,119 But you can never tell until you get in it. 62 00:03:18,198 --> 00:03:21,418 For once in your miserable life, Smith, try to act like a man. 63 00:03:21,493 --> 00:03:23,962 You are cold and cruel, Major. 64 00:03:24,079 --> 00:03:25,376 Give the others my love, 65 00:03:25,455 --> 00:03:28,459 and tell them that my last thoughts were of their kind faces. 66 00:03:28,542 --> 00:03:31,136 Once you reach the cloud, send back immediately. 67 00:03:31,420 --> 00:03:32,592 (RUMBLING) 68 00:03:38,176 --> 00:03:39,974 The space pod... It's gone! 69 00:03:40,053 --> 00:03:41,350 Oh, thank heavens. I'm saved. 70 00:03:41,471 --> 00:03:42,768 Someone must have released it. 71 00:03:43,014 --> 00:03:45,016 Blessings on him, whoever it was. 72 00:03:49,604 --> 00:03:51,857 Space pod calling Jupiter 2. 73 00:03:51,940 --> 00:03:54,238 This is the space pod calling Jupiter 2. 74 00:03:54,317 --> 00:03:56,866 Jupiter 2, do you read me, over? 75 00:03:57,070 --> 00:03:58,617 That's the Robot's voice. 76 00:03:58,697 --> 00:04:01,325 Space pod calling Jupiter 2, over. 77 00:04:01,491 --> 00:04:04,916 It couldn't be, Don. I saw him below deck just a few minutes ago. 78 00:04:04,995 --> 00:04:06,918 It's a trick, I'm sure... An alien trick. 79 00:04:06,997 --> 00:04:09,716 Unless that booby is practicing ventriloquism. 80 00:04:09,791 --> 00:04:13,637 Jupiter 2, this is the Robot calling. Do you read me, over? 81 00:04:13,754 --> 00:04:16,348 That is the Robot. Keep him talking. 82 00:04:16,673 --> 00:04:18,346 Don, let's patch in the tape recorder. 83 00:04:23,346 --> 00:04:26,520 We read you, Robot. But what are you doing in the space pod? 84 00:04:26,600 --> 00:04:29,353 Dr. Smith was supposed to make the test probe. 85 00:04:30,020 --> 00:04:33,945 For this task, I am better equipped. I am braver. 86 00:04:34,024 --> 00:04:35,742 Well, be careful, Robot. 87 00:04:35,817 --> 00:04:37,615 I shall exert every precaution. 88 00:04:38,403 --> 00:04:41,373 And now, farewell. I am preparing 89 00:04:41,448 --> 00:04:43,951 to dive through the cosmic cloud. 90 00:04:48,663 --> 00:04:52,384 The Robot's just about the best friend anyone could have, Dr. Smith. 91 00:04:52,459 --> 00:04:55,804 I mean, we just couldn't do without him. You've got to admit that. 92 00:04:55,921 --> 00:04:57,298 You're absolutely right, William. 93 00:04:57,380 --> 00:04:59,724 As I have said many, many times in the past, 94 00:04:59,841 --> 00:05:02,640 he's true-blue, all the way through. 95 00:05:03,220 --> 00:05:05,314 Jupiter 2, this is the Robot. 96 00:05:05,388 --> 00:05:08,983 I have passed through the cosmic cloud, and there is no danger. 97 00:05:09,059 --> 00:05:10,777 I am now landing on a planet. 98 00:05:10,852 --> 00:05:14,072 I will send back a report immediately. Over and out. 99 00:05:14,356 --> 00:05:16,404 That solves one problem. 100 00:05:16,483 --> 00:05:18,406 Jupiter 2, Robot reporting. 101 00:05:18,693 --> 00:05:21,617 All conditions appear to be... (CRACKING) 102 00:05:21,696 --> 00:05:23,915 Who? What is it? 103 00:05:23,990 --> 00:05:27,244 They have me! They have me! 104 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 This is the end! 105 00:05:29,412 --> 00:05:30,664 (ROBOT WAILS) 106 00:05:39,506 --> 00:05:40,758 (CLAN KING) 107 00:05:44,761 --> 00:05:46,513 (CLANKING CONTINUES) 108 00:07:15,810 --> 00:07:19,440 Mark my words. We shall all rue this decision. 109 00:07:19,522 --> 00:07:21,570 The malfunctioning fuel tank has to be fixed. 110 00:07:21,650 --> 00:07:23,573 Well, couldn't it be repaired in space? 111 00:07:23,652 --> 00:07:24,619 Of course not. 112 00:07:24,694 --> 00:07:27,117 And what about your true-blue friend, the Robot? 113 00:07:27,197 --> 00:07:30,792 A robot is replaceable, but not Dr. Zachary Smith. 114 00:07:31,326 --> 00:07:32,919 DON: Prepare below for a hard landing. 115 00:07:33,161 --> 00:07:35,255 We're entering the magnetic zone. 116 00:07:35,330 --> 00:07:37,378 WILL: All secure below for a hard landing. 117 00:07:37,499 --> 00:07:39,342 And stay below after we've landed. 118 00:07:40,669 --> 00:07:41,921 Strap in, Smith! 119 00:07:42,003 --> 00:07:43,380 Yes. Yes, of course. 120 00:07:47,926 --> 00:07:49,052 All right. Here we go. 121 00:07:49,511 --> 00:07:50,683 (THRUSTERS FIRING) 122 00:08:05,735 --> 00:08:07,203 All right. Check around outside. 123 00:08:07,278 --> 00:08:09,747 I'm going down to the power core to check the fuel tank. 124 00:08:10,281 --> 00:08:12,079 Right. If it goes, we're all done for. 125 00:08:16,079 --> 00:08:17,831 Here, Smith. Put this on. You'll need it. 126 00:08:17,914 --> 00:08:19,166 Oh, no, Major. I think not. 127 00:08:19,249 --> 00:08:21,217 Perhaps I should stay aboard to tend to the children. 128 00:08:21,292 --> 00:08:23,715 After all, they do need some protection, you know. 129 00:08:23,795 --> 00:08:27,425 Don, can I go out with you? I've just gotta find the Robot. 130 00:08:27,799 --> 00:08:29,927 All right, Will. Come on. 131 00:08:41,938 --> 00:08:44,191 Wrecked machines, thousands of 'em! 132 00:08:45,525 --> 00:08:47,277 If they're activated and repaired, 133 00:08:47,360 --> 00:08:49,613 each of them is capable of destroying us. 134 00:08:50,280 --> 00:08:51,782 Robot! 135 00:08:52,449 --> 00:08:53,496 Let's take a look around. 136 00:08:53,575 --> 00:08:54,622 I'll check the pod. 137 00:08:55,827 --> 00:08:57,044 WILL: Robot! 138 00:08:57,120 --> 00:08:58,622 Careful, William. It may be a trick. 139 00:09:07,714 --> 00:09:10,558 This is nothing but a shell. No working parts inside. 140 00:09:10,633 --> 00:09:14,809 (SIGHS) No sign of the Robot. None of these machines are operational. 141 00:09:15,221 --> 00:09:17,565 It's like a giant junkyard. 142 00:09:17,724 --> 00:09:19,146 (DISTANT MOANING) 143 00:09:19,309 --> 00:09:20,686 What was that? 144 00:09:21,311 --> 00:09:22,813 Maybe it's the Robot! 145 00:09:22,979 --> 00:09:24,981 It came from over there somewhere. 146 00:09:37,494 --> 00:09:39,121 (MOANING) 147 00:09:40,163 --> 00:09:41,164 (GROANING) 148 00:09:53,009 --> 00:09:54,602 (GROANING CONTINUES) 149 00:09:59,808 --> 00:10:00,809 (YELPS) 150 00:10:02,352 --> 00:10:04,320 Will, help. 151 00:10:04,687 --> 00:10:06,234 Robot! 152 00:10:09,859 --> 00:10:12,362 Good heavens! ls there no end to your idiocy? 153 00:10:12,445 --> 00:10:15,745 Get down from there at once, you bumbling birdbrain! 154 00:10:15,824 --> 00:10:17,667 It looks like some sort of electromagnet. 155 00:10:17,742 --> 00:10:18,868 That must be the controls. 156 00:10:18,952 --> 00:10:21,546 Let's not touch anything until we're sure of what we're doing. 157 00:10:21,955 --> 00:10:23,081 I wonder what this one does. 158 00:10:23,206 --> 00:10:24,332 DON: Smith! 159 00:10:25,917 --> 00:10:26,918 (CRASHING) 160 00:10:29,671 --> 00:10:32,891 Careful, Major, careful. William, easy does it. 161 00:10:33,174 --> 00:10:37,054 Yes, easy does it. Careful. 162 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 (SIGHS) Splendid. 163 00:10:38,972 --> 00:10:40,474 Are you all right? 164 00:10:40,557 --> 00:10:46,189 Except for a slight tingling sensation in my rotor, I am functional. 165 00:10:46,396 --> 00:10:50,151 Only a complete moron could get himself into such a predicament. 166 00:10:50,233 --> 00:10:52,406 Well, what happened? You sure had us worried. 167 00:10:52,569 --> 00:10:55,823 I was suddenly grabbed from behind by a powerful force. 168 00:10:56,239 --> 00:11:01,086 My sensors recalled nothing until you, my dear friends, saved me. 169 00:11:01,161 --> 00:11:04,836 More's the pity. Just remember you owe all of us a debt. 170 00:11:04,914 --> 00:11:07,838 Shut up, Smith. We haven't seen any form of alien life. 171 00:11:07,917 --> 00:11:11,137 You may have been picked up accidentally by this magnetic machine. 172 00:11:11,713 --> 00:11:13,090 (DISTANT RUMBLING) 173 00:11:17,093 --> 00:11:18,561 Look out! 174 00:11:32,275 --> 00:11:34,027 Where did that come from? 175 00:11:34,152 --> 00:11:35,870 We could all have been killed in our tracks! 176 00:11:35,945 --> 00:11:37,663 I suggest we return to... 177 00:11:37,822 --> 00:11:39,244 (RUMBLING) 178 00:11:39,991 --> 00:11:41,243 Get moving! 179 00:11:53,713 --> 00:11:56,432 Oh, dear. The next one will surely hit us. 180 00:11:56,758 --> 00:11:58,101 We'd better get back to the spaceship. 181 00:12:04,641 --> 00:12:06,518 Oh, I'm completely exhausted. 182 00:12:07,310 --> 00:12:08,482 I'll check inside. 183 00:12:08,561 --> 00:12:10,484 We'll stand guard out here. Right. 184 00:12:17,820 --> 00:12:19,197 Oh, William, there's a limit 185 00:12:19,322 --> 00:12:21,040 to how much flesh and bone can endure. 186 00:12:21,199 --> 00:12:24,794 Dr. Smith, some rest and you'll be fine. Won't he, Robot? 187 00:12:25,286 --> 00:12:26,503 Affirmative. 188 00:12:26,579 --> 00:12:28,673 I think I'd better check your central dial. 189 00:12:28,998 --> 00:12:30,295 Thank you, Will. 190 00:12:30,375 --> 00:12:32,343 I'm afraid I shall never be the same. Never. 191 00:12:33,503 --> 00:12:35,050 (SCREAMS) William! 192 00:12:36,756 --> 00:12:38,258 WILL: I think it's alive! 193 00:12:38,341 --> 00:12:39,684 (SPRINGS BOUNCING) 194 00:12:43,096 --> 00:12:44,689 It cannot be real. 195 00:12:46,015 --> 00:12:47,016 (GEARS CREAKING) 196 00:12:47,767 --> 00:12:50,270 I'm Will Robinson from the planet Earth. 197 00:12:50,353 --> 00:12:52,697 Earth? Never heard of the place. 198 00:12:52,772 --> 00:12:57,369 You are the strangest-looking junk that's ever been dropped here. 199 00:12:57,694 --> 00:12:58,866 Junk? 200 00:13:11,207 --> 00:13:15,178 Nice piece of metal. Should melt down very nicely. 201 00:13:15,253 --> 00:13:16,800 Melt down? 202 00:13:16,879 --> 00:13:18,631 In my blast furnace. 203 00:13:18,923 --> 00:13:23,053 All space junk falls onto this planet. 204 00:13:23,219 --> 00:13:26,439 Then I melt it down. (CHUCKLES) 205 00:13:26,514 --> 00:13:29,313 And I keep on stockpiling it. 206 00:13:29,517 --> 00:13:33,363 I have cornered the intergalactic junk market. 207 00:13:33,563 --> 00:13:35,782 Well, I'm sorry, sir, but you've made a mistake. 208 00:13:35,857 --> 00:13:37,655 That's our spaceship, and we need it. 209 00:13:37,734 --> 00:13:39,031 Oh, indeed we do. 210 00:13:39,110 --> 00:13:40,157 (SPRINGS BOUNCING) 211 00:13:48,328 --> 00:13:49,545 I'll give you a good price for it. 212 00:13:49,662 --> 00:13:50,879 It's not for sale. 213 00:13:51,247 --> 00:13:54,501 It's a pity. Beautiful chunk of scrap. 214 00:13:54,751 --> 00:13:59,052 Just... Just what is this place, may I ask? 215 00:13:59,130 --> 00:14:03,431 As I told you before, the intergalactic junkyard, and I'm the Junkman. 216 00:14:03,509 --> 00:14:06,058 This whole planet belongs to me. (CHUCKLES) 217 00:14:06,137 --> 00:14:07,855 From Earth you said? 218 00:14:08,222 --> 00:14:10,441 You are not particularly bright. 219 00:14:10,683 --> 00:14:14,278 Now just one moment, sir! Just one moment! 220 00:14:15,688 --> 00:14:17,031 You are quite mistaken, you know. 221 00:14:17,106 --> 00:14:21,111 We are all Earth creatures of superior intellect, especially me. 222 00:14:21,527 --> 00:14:24,030 You certainly are not put together very well. 223 00:14:24,113 --> 00:14:25,114 Indeed? 224 00:14:25,198 --> 00:14:28,873 I would hardly describe your construction as a thing of beauty, sir. 225 00:14:28,951 --> 00:14:31,830 JUNKMAN: Well, maybe I'm not the prettiest thing you've ever seen, 226 00:14:31,913 --> 00:14:34,416 but I'm making improvements! 227 00:14:34,665 --> 00:14:38,340 Well, I think I have got to get back to work. 228 00:14:38,920 --> 00:14:43,050 You are sure you don't want to sell me this spaceship? 229 00:14:43,174 --> 00:14:45,051 No, thank you, Mr. Junkman. 230 00:14:45,301 --> 00:14:47,895 Too bad. See you. 231 00:14:50,056 --> 00:14:51,273 DR. SMITH: William! 232 00:14:55,478 --> 00:14:56,479 (RUMBLING) 233 00:15:02,527 --> 00:15:05,827 Oh, we can't leave this terrible place fast enough for me. 234 00:15:11,536 --> 00:15:13,630 Fuel tank's repaired. We can liftoff. 235 00:15:13,704 --> 00:15:15,672 Oh, I can hardly wait. 236 00:15:15,748 --> 00:15:18,843 Imagine, a whole planet that's nothing but a junkyard. 237 00:15:19,043 --> 00:15:21,421 JOHN: Ready to test for liftoff down here, Don. 238 00:15:22,296 --> 00:15:25,095 Anytime. The fuel gauges are working perfectly. 239 00:15:25,174 --> 00:15:27,677 How do the fuel valves check out down in the power core? 240 00:15:27,760 --> 00:15:29,057 They're okay. 241 00:15:30,012 --> 00:15:32,891 All right, let her go. Test fire all banks. 242 00:15:33,099 --> 00:15:34,316 Right. 243 00:15:36,060 --> 00:15:37,061 (THRUSTERS FIRE) 244 00:15:39,522 --> 00:15:40,523 We're not lifting. 245 00:15:40,690 --> 00:15:41,691 Don, what is it? 246 00:15:41,941 --> 00:15:43,943 I don't know. We're getting enough thrust. 247 00:15:44,026 --> 00:15:46,620 ROBOT". This spaceship is incapable of flight, Major West. 248 00:15:46,946 --> 00:15:48,869 It is being held by the incredible 249 00:15:48,990 --> 00:15:50,867 magnetic force of a junk planet. 250 00:15:50,950 --> 00:15:53,044 You mean we're stuck in this dreadful place? 251 00:15:56,914 --> 00:15:58,336 Mother, we're unable to lift off. 252 00:15:58,416 --> 00:15:59,417 Really? 253 00:15:59,500 --> 00:16:01,252 Well, we're in more trouble than that. 254 00:16:01,335 --> 00:16:03,713 Our entire food supply has been contaminated 255 00:16:03,796 --> 00:16:06,891 by some sort of a... A rust blight. 256 00:16:07,300 --> 00:16:09,018 The hydroponic garden is ruined. 257 00:16:09,093 --> 00:16:10,811 Oh, but we still have our freezer units. 258 00:16:10,887 --> 00:16:12,059 No, we haven't. 259 00:16:12,138 --> 00:16:15,768 Whatever this rust blight is, it's resistant to cold. 260 00:16:15,850 --> 00:16:18,148 There's not a thing that's edible, even in the lockers. 261 00:16:18,227 --> 00:16:19,228 (SIGHS) 262 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 (SCREAMS) 263 00:16:23,858 --> 00:16:27,032 You are never going to leave here. 264 00:16:27,528 --> 00:16:31,829 Nothing ever leaves the junk planet. 265 00:16:41,876 --> 00:16:44,379 Boy, something really smells bad! 266 00:16:45,755 --> 00:16:48,599 My sensors are also repelled. 267 00:16:53,262 --> 00:16:56,687 Whatever that is, Dr. Smith, I hope you're not going to eat it. 268 00:16:56,766 --> 00:16:58,860 In times of desperate need, William, 269 00:16:58,935 --> 00:17:01,563 one cannot afford to be choosy about one's diet. 270 00:17:01,687 --> 00:17:03,064 Dr. Smith, don't worry. 271 00:17:03,147 --> 00:17:06,071 Everything will be all right if you just keep your spirits up. 272 00:17:06,442 --> 00:17:08,194 Unfortunately, William, my stomach 273 00:17:08,277 --> 00:17:10,325 cannot sustain itself on optimism. 274 00:17:10,905 --> 00:17:12,373 It is my opinion that you can live 275 00:17:12,448 --> 00:17:13,995 for weeks on your own body fat. 276 00:17:14,200 --> 00:17:17,249 Spare me your inept scientific analysis. 277 00:17:17,328 --> 00:17:18,796 We're gonna go look for some food. 278 00:17:18,955 --> 00:17:20,423 Would you like to come with us? 279 00:17:20,581 --> 00:17:23,801 And leave this delicious tidbit uneaten? Certainly not. 280 00:17:24,126 --> 00:17:26,424 The rest of the family is out searching for edibles. 281 00:17:26,504 --> 00:17:27,801 You should do your part. 282 00:17:27,880 --> 00:17:31,760 I have no interest in your moronic moralizing. Begone! 283 00:17:31,842 --> 00:17:34,311 Well, suit yourself, Dr. Smith. 284 00:17:34,887 --> 00:17:37,481 Enjoy your supper. 285 00:17:37,807 --> 00:17:38,979 I shall. 286 00:17:41,227 --> 00:17:42,319 Bon appétit. 287 00:17:42,436 --> 00:17:43,437 Bah! 288 00:17:52,321 --> 00:17:55,074 No matter how adverse the adversities, 289 00:17:55,157 --> 00:17:58,036 one must never let down one's standards. 290 00:17:59,870 --> 00:18:04,216 A bit of candlelight, a jug of wine and thou. 291 00:18:04,584 --> 00:18:07,337 No jug, and almost no thou. 292 00:18:10,923 --> 00:18:13,972 Greetings, Earth machine! 293 00:18:14,093 --> 00:18:16,312 What a fearful din! Don't I have 294 00:18:16,387 --> 00:18:18,060 enough trouble without you shaking 295 00:18:18,139 --> 00:18:19,857 and clanking all over the place? 296 00:18:20,600 --> 00:18:24,150 You appear unhappy. Why are you unhappy? 297 00:18:24,270 --> 00:18:26,364 If you really must know, I'm hungry. 298 00:18:26,564 --> 00:18:28,987 In actual fact, I'm starving. 299 00:18:29,066 --> 00:18:32,070 Then why don't you eat? There's plenty of food about. 300 00:18:32,361 --> 00:18:34,739 Earthlings cannot eat metal. 301 00:18:34,905 --> 00:18:37,203 Well, you are dining on leather! 302 00:18:37,366 --> 00:18:40,620 Only as a last resort, to sustain life. 303 00:18:40,703 --> 00:18:45,300 You certainly are flimsily and badly put together. 304 00:18:45,374 --> 00:18:49,049 Indeed! In comparison to yourself, I'm a work of art! 305 00:18:49,128 --> 00:18:51,756 And may I add that what you lack in tact, 306 00:18:51,839 --> 00:18:53,557 you more than make up in brass! 307 00:18:53,633 --> 00:18:56,056 If I would have had the right materials, 308 00:18:56,135 --> 00:19:00,231 the results would have been very different. 309 00:19:00,473 --> 00:19:02,066 (GRUNTS, SPRINGS BOUNCE) 310 00:19:02,850 --> 00:19:03,851 (GASPING) 311 00:19:06,520 --> 00:19:08,067 (GRUNTING, SPRINGS BOUNCING) 312 00:19:10,316 --> 00:19:11,317 (EXHALES) 313 00:19:11,651 --> 00:19:14,825 What I need most is a stability unit. 314 00:19:15,154 --> 00:19:20,160 A stability unit? My Robot has one, a splendid one as I remember. 315 00:19:20,951 --> 00:19:24,626 Yes, of course he has. And you need one? 316 00:19:25,247 --> 00:19:26,920 How very interesting. 317 00:19:27,416 --> 00:19:31,922 Tell me, my dear sir, if I were to get you this stability unit, 318 00:19:32,088 --> 00:19:34,762 could you arrange to get me some proper food? 319 00:19:35,091 --> 00:19:40,143 Plenty of it, from the food lockers of junked space vehicles. 320 00:19:40,429 --> 00:19:43,057 Probably crawling with the rust blight. 321 00:19:43,140 --> 00:19:45,268 Oh, no. Quite the contrary. 322 00:19:45,518 --> 00:19:48,522 Only the food in your food lockers is contaminated. 323 00:19:48,854 --> 00:19:52,529 Do you like beef Stroganoff? 324 00:19:55,111 --> 00:19:57,830 Beef Stroganoff? Oh, dear heavens, I adore it. 325 00:19:58,155 --> 00:19:59,953 When do I get my stability unit? 326 00:20:00,032 --> 00:20:01,409 Tomorrow night. 327 00:20:01,534 --> 00:20:02,877 I can hardly wait! 328 00:20:02,952 --> 00:20:04,078 (LAUGHING) 329 00:20:04,161 --> 00:20:05,208 Just remember, 330 00:20:05,454 --> 00:20:07,582 that my beef Stroganoff must be delicately laced 331 00:20:07,665 --> 00:20:09,508 with sour cream and a good wine. 332 00:20:09,583 --> 00:20:12,757 Delicately laced with sour cream and good wine. 333 00:20:12,837 --> 00:20:14,384 You have my word on it. 334 00:20:14,463 --> 00:20:18,058 Oh, how happy, happy, happy I will be, 335 00:20:18,134 --> 00:20:20,808 to finally be completely stable. 336 00:20:20,886 --> 00:20:22,012 (SPRINGS BOUNCING) 337 00:20:29,145 --> 00:20:31,648 Beef Stroganoff. 338 00:20:31,856 --> 00:20:33,824 Oh, joy, oh, bliss. 339 00:20:34,775 --> 00:20:36,652 Oh, good heavens. Why didn't I think 340 00:20:36,777 --> 00:20:38,620 to order crepe suzette for dessert? 341 00:21:02,470 --> 00:21:03,813 ROBOT: Dr. Smith! 342 00:21:11,645 --> 00:21:13,022 Why are you not asleep? 343 00:21:13,189 --> 00:21:14,566 Hush, my dear friend. 344 00:21:14,940 --> 00:21:17,693 I wish to discuss an important matter with you. 345 00:21:18,152 --> 00:21:19,654 My memory banks are filled with 346 00:21:19,737 --> 00:21:21,739 the secret talks we have had in the past. 347 00:21:21,822 --> 00:21:23,950 The results were always the same. 348 00:21:24,200 --> 00:21:27,454 The treacherous, selfish, cowardly Dr. Smith, 349 00:21:27,536 --> 00:21:30,836 betrayed the sweet, gentle and trusting Robot. 350 00:21:30,915 --> 00:21:34,636 You hurt me to the quick. That was the old Zachary Smith. 351 00:21:34,710 --> 00:21:36,007 I've turned over a new leaf. 352 00:21:36,086 --> 00:21:39,215 I'm acting now for the good of all, believe me. 353 00:21:39,381 --> 00:21:41,554 I do not, but proceed. 354 00:21:42,134 --> 00:21:46,981 My trusty aide, you know how desperate is our plight. 355 00:21:47,223 --> 00:21:50,352 Not only are we stranded on this dreadful planet, 356 00:21:50,434 --> 00:21:52,232 but we are starving as well. 357 00:21:52,561 --> 00:21:55,940 Our situation is indeed bad, and yours is worse. 358 00:21:56,023 --> 00:21:57,900 You have run out of boots. 359 00:21:58,108 --> 00:22:01,453 In times of danger, sacrifices must be made. 360 00:22:01,529 --> 00:22:03,281 So once again, my clear sir, 361 00:22:03,364 --> 00:22:05,332 it is you who will have the privilege 362 00:22:05,407 --> 00:22:07,409 of saving our intrepid little band. 363 00:22:07,910 --> 00:22:10,288 Tell me what I must do, and I shall do it. 364 00:22:10,371 --> 00:22:13,921 Bravo! My stalwart sortie, bravo! 365 00:22:16,418 --> 00:22:18,841 The Junkman is willing to trade us some food 366 00:22:19,046 --> 00:22:21,094 for some of your mechanical parts. 367 00:22:21,382 --> 00:22:23,430 You want me to give me away? 368 00:22:23,551 --> 00:22:26,430 Only a few insignificant tubes and wires, 369 00:22:26,720 --> 00:22:31,191 to save the lives of William and Judy and clear, dear Penny. 370 00:22:31,267 --> 00:22:33,986 What an unthinking brute I am. 371 00:22:34,186 --> 00:22:38,407 For my friends I would do anything. Anything! 372 00:22:38,482 --> 00:22:40,029 Blessings on you. 373 00:22:40,276 --> 00:22:42,119 I think I'm going to cry. 374 00:22:42,778 --> 00:22:46,783 Thank you, Dr. Smith Now, let us go and find the Junkman. 375 00:22:46,949 --> 00:22:49,202 Yes. And always remember, 376 00:22:49,285 --> 00:22:52,255 the good you do comes back to you. 377 00:22:52,496 --> 00:22:53,793 Proceed. 378 00:23:05,926 --> 00:23:08,099 Oh, we're so grateful to you, Dr. Smith. 379 00:23:08,220 --> 00:23:09,392 I don't think Will and Penny could've 380 00:23:09,471 --> 00:23:10,814 gone another minute without food. 381 00:23:11,181 --> 00:23:13,900 Still your fears, my dear. Our starvation is over. 382 00:23:13,976 --> 00:23:16,980 From now on, the Junkman will supply us with everything we need. 383 00:23:17,062 --> 00:23:20,657 I can't understand why he suddenly became so generous. 384 00:23:21,025 --> 00:23:22,743 The explanation is quite simple. 385 00:23:22,818 --> 00:23:25,241 I appealed to his better nature. 386 00:23:26,447 --> 00:23:27,448 Hmm. 387 00:23:27,948 --> 00:23:31,748 Well, just the same, I think I'll check the spaceship. 388 00:23:32,161 --> 00:23:33,333 And if anything's missing... 389 00:23:33,412 --> 00:23:35,005 A typical Major West reaction. 390 00:23:35,080 --> 00:23:37,299 Always greet kindness with distrust. 391 00:23:37,374 --> 00:23:39,342 Now, look, Smith, we appreciate the food, 392 00:23:39,710 --> 00:23:42,429 but if you're up to your old tricks, heaven help you. 393 00:23:47,092 --> 00:23:50,187 Let me assure you, Major. I acted only with honor... 394 00:23:51,013 --> 00:23:53,266 A word which is alien to your nature. 395 00:23:58,771 --> 00:24:01,524 Will you hurry? The Junkman is waiting for us. 396 00:24:02,691 --> 00:24:05,069 I am moving as fast as possible. 397 00:24:05,277 --> 00:24:07,951 My coordinators are not functioning properly. 398 00:24:08,030 --> 00:24:11,079 That's because your stability unit is gone. Now come along. 399 00:24:11,575 --> 00:24:13,873 Come, come, come. Don't dawdle. 400 00:24:14,036 --> 00:24:17,131 Perhaps I made a mistake in giving it to the Junkman. 401 00:24:17,247 --> 00:24:19,170 How can you say such a thing? 402 00:24:19,416 --> 00:24:22,295 We did it for the good of all, remember? 403 00:24:23,712 --> 00:24:25,339 Come, come, come. 404 00:24:26,340 --> 00:24:28,809 Yes, for my family. 405 00:24:28,884 --> 00:24:32,479 It was a pleasure to see how they enjoyed that beef Stroganoff. 406 00:24:32,554 --> 00:24:36,354 I knew you'd be pleased. Now, come along. 407 00:24:58,080 --> 00:24:59,377 (CRASHING) 408 00:25:27,901 --> 00:25:29,403 Mr. Junkman! 409 00:25:32,322 --> 00:25:34,745 Dr. Smith, I was getting worried. 410 00:25:35,075 --> 00:25:39,455 Not to worry, sir. Well, how do your new parts fit? 411 00:25:40,456 --> 00:25:42,550 As you can easily see, very well. 412 00:25:42,624 --> 00:25:46,925 Of course, I'm far from being the machine I wish to be. 413 00:25:47,004 --> 00:25:48,881 Warning! Danger! 414 00:25:49,923 --> 00:25:51,140 Mr. Junkman! 415 00:25:52,593 --> 00:25:54,937 Stop! It is useless to protest! 416 00:25:56,972 --> 00:25:58,064 Why is it moving? 417 00:25:58,140 --> 00:26:02,111 All machines end up in my junkyard. 418 00:26:02,394 --> 00:26:04,772 It must accept that fact. 419 00:26:08,400 --> 00:26:09,401 (GASPS) 420 00:26:17,493 --> 00:26:19,837 Mr. Junkman, it's gone. 421 00:26:20,162 --> 00:26:23,166 JUNKMAN: I had to demolecularize it. 422 00:26:23,415 --> 00:26:26,089 It's a pity. A lot of good metal is lost. 423 00:26:26,168 --> 00:26:30,048 How sad. What was wrong with the machine? 424 00:26:30,214 --> 00:26:32,888 It refused to accept its fate. 425 00:26:33,175 --> 00:26:36,179 It occasionally happens, a little mechanical rebellion. 426 00:26:36,345 --> 00:26:38,768 Well, actually, you have to admire them. 427 00:26:39,139 --> 00:26:41,642 It shows how well-built they are. 428 00:26:41,725 --> 00:26:44,695 No metal fatigue there. 429 00:26:45,020 --> 00:26:48,570 This is where we all must end up eventually. 430 00:26:48,690 --> 00:26:50,658 You, not I. 431 00:26:50,901 --> 00:26:54,246 Well, now, let us get back to the business at hand. 432 00:26:54,321 --> 00:26:57,450 I need some more parts. 433 00:26:57,533 --> 00:26:59,285 Well, just tell me what you require, sir. 434 00:26:59,368 --> 00:27:02,121 We will be more than happy to supply them. 435 00:27:02,329 --> 00:27:04,423 I will speak for myself, Dr. Smith. 436 00:27:04,540 --> 00:27:06,713 He will speak for himself. 437 00:27:07,209 --> 00:27:08,552 What is it you need? 438 00:27:08,669 --> 00:27:15,553 I have decided to exchange my electrical system to transistors, 439 00:27:15,801 --> 00:27:18,224 and I will need yours. 440 00:27:18,512 --> 00:27:21,186 That is not one of the parts we agreed on before. 441 00:27:21,265 --> 00:27:24,314 If my suggestion is not agreeable, let us forget it. 442 00:27:24,393 --> 00:27:28,239 Sorry, Dr. Smith. I have no food for you. 443 00:27:29,148 --> 00:27:32,573 For shame, sir, thinking only of yourself, 444 00:27:32,901 --> 00:27:36,326 when your dear loved ones are in such dire need. 445 00:27:36,572 --> 00:27:37,824 Forgive me, Dr. Smith. 446 00:27:38,240 --> 00:27:41,210 I will be most happy to give up my transistors. 447 00:27:41,493 --> 00:27:45,839 I forgive you. We will keep our bargain, sir. 448 00:27:46,165 --> 00:27:50,591 If you will excuse me, I will remove the parts you wish. 449 00:28:02,681 --> 00:28:04,604 He's extremely modest. 450 00:28:04,683 --> 00:28:05,809 Hmm. 451 00:28:05,934 --> 00:28:09,188 Now, Dr. Smith, it has occurred to me, 452 00:28:09,271 --> 00:28:13,572 that there is more to life than this little planet. 453 00:28:13,901 --> 00:28:16,950 I want to see some of it. 454 00:28:17,112 --> 00:28:20,537 Perhaps even, Earth. 455 00:28:20,991 --> 00:28:22,618 How would you leave here? 456 00:28:22,784 --> 00:28:24,707 In your spaceship. 457 00:28:24,786 --> 00:28:27,505 If and when we leave this planet, 458 00:28:27,581 --> 00:28:29,549 we would be more than happy to oblige you, 459 00:28:29,625 --> 00:28:33,300 but you see, we are a bit overcrowded, I'm afraid. 460 00:28:33,462 --> 00:28:36,466 Dr. Smith, you do not understand me at all. 461 00:28:37,007 --> 00:28:42,309 When I leave here, we will leave together. 462 00:28:42,679 --> 00:28:46,309 I plan to take your ship, 463 00:28:46,558 --> 00:28:49,402 and nothing will stop me. 464 00:29:01,490 --> 00:29:03,163 Trying to concentrate with that metal 465 00:29:03,242 --> 00:29:05,370 falling all over the spaceship's impossible. 466 00:29:05,661 --> 00:29:07,663 It's setting my nerves on edge too. 467 00:29:07,746 --> 00:29:08,998 (DISTANT ROARING) 468 00:29:11,250 --> 00:29:12,502 Oh! 469 00:29:13,502 --> 00:29:15,846 This junk delivery should be over soon. 470 00:29:15,921 --> 00:29:19,892 Oh, I've never felt so frustrated in all my life. 471 00:29:19,967 --> 00:29:22,516 Here we are with a spaceship in perfect flying condition, 472 00:29:22,594 --> 00:29:24,847 and we can't even get off the ground! 473 00:29:25,555 --> 00:29:27,148 Oh, did you find out anything, Don? 474 00:29:27,224 --> 00:29:28,225 Plenty. 475 00:29:28,308 --> 00:29:29,651 According to the test we just made, 476 00:29:29,726 --> 00:29:33,776 the Jupiter 2 isn't being held on this planet by a magnetic field. 477 00:29:34,106 --> 00:29:35,107 JUDY: Are you sure? 478 00:29:35,190 --> 00:29:36,783 DON: We checked our calculations twice. 479 00:29:37,025 --> 00:29:38,242 Well, what could be holding us'? 480 00:29:38,318 --> 00:29:41,697 Well, my guess would be some kind of a machine that, 481 00:29:41,822 --> 00:29:44,075 also attracts junk metal to this area. 482 00:29:44,491 --> 00:29:47,290 Then all we have to do is find that machine and turn it off. 483 00:29:47,369 --> 00:29:49,042 That's right Penny. But there must be 484 00:29:49,162 --> 00:29:50,789 thousands of machines out there. 485 00:29:51,039 --> 00:29:53,007 We could have the Robot locate it for us. 486 00:29:53,083 --> 00:29:56,553 Yeah, let's hope so. Boy, he's been acting strange lately. 487 00:29:56,628 --> 00:29:58,630 Mmm. Dr. Smith said he was suffering the effects 488 00:29:58,714 --> 00:30:00,512 of being grabbed up by the magnet. 489 00:30:00,590 --> 00:30:03,264 Mmm. I don't suppose it would hurt to ask him. Where is the Robot? 490 00:30:03,885 --> 00:30:06,263 Come to think of it, I haven't seen him all day. 491 00:30:06,346 --> 00:30:07,939 The Robot's outside! 492 00:30:11,393 --> 00:30:12,394 (DON SIGHS) 493 00:30:12,519 --> 00:30:14,066 Boy, he looks in bad shape. 494 00:30:14,271 --> 00:30:15,864 I hope he wasn't hit by a piece of metal. 495 00:30:15,939 --> 00:30:18,658 If Smith forgot and left him out there, I'll break his neck. 496 00:30:18,734 --> 00:30:21,078 Judy, get Will and Dr. Smith for me. 497 00:30:21,403 --> 00:30:22,780 Penny, let's check the Robot. 498 00:30:28,744 --> 00:30:29,745 (ROBOT GROANING) 499 00:30:32,289 --> 00:30:33,586 Why weren't you inside the spaceship? 500 00:30:33,707 --> 00:30:34,924 My fault. 501 00:30:35,083 --> 00:30:36,756 Did not have the strength. 502 00:30:36,835 --> 00:30:37,927 What's the matter with you? 503 00:30:38,003 --> 00:30:41,348 Nothing. I am in great shape. 504 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 (MOANS) 505 00:30:48,597 --> 00:30:51,726 Sir, sir. Have you seen the Junkman? 506 00:30:51,808 --> 00:30:53,025 Here I am. 507 00:30:53,101 --> 00:30:55,274 What? Who are you? 508 00:30:56,104 --> 00:30:58,607 Well, you surely recognize me, Dr. Smith. 509 00:30:58,899 --> 00:31:00,321 The Junkman. 510 00:31:00,442 --> 00:31:02,285 What... What happened to you? 511 00:31:02,444 --> 00:31:03,445 (CHUCKLES) 512 00:31:03,528 --> 00:31:05,826 With the parts from your Robot, 513 00:31:05,906 --> 00:31:09,410 I have redesigned myself from head to toe. 514 00:31:09,493 --> 00:31:10,870 Well, that's quite remarkable. 515 00:31:10,994 --> 00:31:12,792 Affirmative. (CHUCKLES) 516 00:31:12,871 --> 00:31:15,499 If you brought that for me, it is not necessary. 517 00:31:15,582 --> 00:31:17,710 I'm perfectly content as I am. 518 00:31:17,793 --> 00:31:22,014 As a matter of fact, I am perfect, period. 519 00:31:22,089 --> 00:31:23,090 Indeed. 520 00:31:23,173 --> 00:31:26,848 One never knows when one needs a spare diode unit. 521 00:31:26,968 --> 00:31:29,187 Mmm. Put it back in your Robot. 522 00:31:29,262 --> 00:31:32,232 My dear Mr. Junkman, very often a spare part 523 00:31:32,307 --> 00:31:35,481 means the difference between life and death. 524 00:31:35,811 --> 00:31:38,655 Now then, have you got my food ready? 525 00:31:39,398 --> 00:31:40,399 (CHUCKLES) 526 00:31:40,690 --> 00:31:44,445 Our agreement is at an end, Dr. Smith. 527 00:31:44,736 --> 00:31:49,492 There is no longer anything I need from you. 528 00:31:51,076 --> 00:31:54,125 For shame, sir. Would you have us starve? 529 00:31:54,329 --> 00:32:00,302 Your problems is not my concern, my good Dr. Smith. 530 00:32:00,627 --> 00:32:03,005 Mr. Junkman, you must help us. 531 00:32:03,088 --> 00:32:05,307 Just think how much I've done for you. 532 00:32:05,632 --> 00:32:07,475 You have done nothing but make me unhappy. 533 00:32:07,551 --> 00:32:09,428 I don't understand. 534 00:32:10,178 --> 00:32:12,272 Before you gave me new parts, 535 00:32:12,347 --> 00:32:15,442 I was content with my lot as the galactic Junkman. 536 00:32:15,517 --> 00:32:17,940 Now I am dissatisfied with my little trash pile, 537 00:32:18,019 --> 00:32:20,397 and wish to conquer bigger and better junkyards. 538 00:32:20,522 --> 00:32:22,115 If we could get off this planet, 539 00:32:22,190 --> 00:32:23,988 we would be very happy to take you with us. 540 00:32:25,235 --> 00:32:30,207 Well, it is within my power to free your spaceship, 541 00:32:30,282 --> 00:32:33,536 from the undetectable magnetic force which holds it. 542 00:32:33,702 --> 00:32:35,500 Then our problems are solved. 543 00:32:35,579 --> 00:32:38,082 I shall merely inform Major West that we have a passenger. 544 00:32:38,165 --> 00:32:40,167 He will be delighted, as I am. 545 00:32:40,250 --> 00:32:42,844 Eh, suppose he refuses to take me along? 546 00:32:42,919 --> 00:32:44,216 Oh, he wouldn't do that. 547 00:32:44,296 --> 00:32:45,923 Oh, perhaps not, but the possibility exists. 548 00:32:46,006 --> 00:32:47,223 No, no. He does not strike me 549 00:32:47,299 --> 00:32:49,893 as the most hospitable person in the galaxy. 550 00:32:49,968 --> 00:32:52,187 No, no, no. I have a better idea. 551 00:32:52,345 --> 00:32:54,473 Anything, sir. Anything. 552 00:32:57,559 --> 00:33:01,905 You will get me aboard your spaceship without the others knowing. 553 00:33:02,272 --> 00:33:04,650 Then I will turn off the magnetic machine. 554 00:33:04,733 --> 00:33:07,987 Once we are in space, it will be too late to bring us back. 555 00:33:08,069 --> 00:33:09,696 Oh, I must tell you. Major West 556 00:33:09,779 --> 00:33:11,907 does not take kindly to surprises. 557 00:33:12,032 --> 00:33:16,253 Oh, his anger will be tempered when I supply him with provisions. 558 00:33:16,745 --> 00:33:21,467 Then it is clearly understood that you will give us food. 559 00:33:21,541 --> 00:33:26,547 More than you need. In fact, more than you can eat. 560 00:33:26,630 --> 00:33:27,847 Oh, lovely. 561 00:33:27,923 --> 00:33:33,100 My dear Mr. Junkman, allow me to welcome you to our space expedition. 562 00:33:38,934 --> 00:33:40,936 Don, keep your radio on. Check. 563 00:33:41,061 --> 00:33:43,063 We're leaving for the north quadrant now. All right. 564 00:33:43,146 --> 00:33:44,898 We'll keep in touch, Dad. Come on. 565 00:33:46,483 --> 00:33:48,030 Penny, stay close to the ship. 566 00:33:48,109 --> 00:33:49,361 Okay. Be careful, Dad. 567 00:33:49,486 --> 00:33:50,783 I will. 568 00:33:59,246 --> 00:34:00,543 (ROCKET ENGINES FIRE) 569 00:34:17,389 --> 00:34:18,811 Mr. Junkman? 570 00:34:27,315 --> 00:34:30,819 The spaceship is unoccupied at present. Hurry. 571 00:34:40,704 --> 00:34:43,082 I'll hide you in my quarters. Follow me. 572 00:34:45,834 --> 00:34:47,086 What are you doing? 573 00:34:47,794 --> 00:34:51,298 lam locking us in and everyone else out. 574 00:34:51,464 --> 00:34:53,387 Open that hatch immediately. 575 00:34:53,508 --> 00:34:58,139 Do not anger me, Dr. Smith, or I will leave you behind with the others. 576 00:34:59,180 --> 00:35:01,023 You tricked me. 577 00:35:01,182 --> 00:35:03,059 You compute very well, Dr. Smith. 578 00:35:03,143 --> 00:35:06,067 But it won't do you any good. Who's going to fly the spaceship? 579 00:35:07,188 --> 00:35:12,285 You forget. I possess your Robot's memory banks. 580 00:35:12,360 --> 00:35:17,708 There's nothing about the Jupiter 2 which is strange to me! 581 00:35:18,199 --> 00:35:20,952 Now I will release 582 00:35:21,036 --> 00:35:25,291 my special magnetic force, 583 00:35:26,374 --> 00:35:29,503 and prepare for takeoff! 584 00:35:29,628 --> 00:35:30,629 (LAUGHS) 585 00:35:45,393 --> 00:35:48,317 Don, I'm heading over the east quadrant. 586 00:35:48,396 --> 00:35:49,397 Do you read me? 587 00:35:49,522 --> 00:35:51,195 Loud and clear. Any luck? 588 00:35:51,274 --> 00:35:53,117 Nothing yet. How 'bout you? 589 00:35:53,193 --> 00:35:54,365 Hold on. 590 00:35:54,736 --> 00:35:55,737 (KNOCKING) 591 00:35:56,029 --> 00:35:58,202 Mmm. Just another hollow shell. 592 00:35:58,281 --> 00:36:00,283 We've covered most of the north quadrant, John. 593 00:36:00,367 --> 00:36:01,664 There's nothing there but more junk. 594 00:36:01,743 --> 00:36:03,416 We've worked our way back to the Jupiter 2. 595 00:36:03,745 --> 00:36:05,088 (DISTANT RUMBLING) 596 00:36:06,081 --> 00:36:08,584 What's that noise? It came from your area. 597 00:36:08,708 --> 00:36:10,585 Rocket engines. It's our spaceship! 598 00:36:40,407 --> 00:36:43,206 We will orbit my former home, 599 00:36:43,284 --> 00:36:49,166 until the new fuel tank thermostats have adjusted to the heat, 600 00:36:49,666 --> 00:36:52,385 and then, off into space! 601 00:36:52,460 --> 00:36:56,135 Mr. Junkman, please, I beg of you, return to your planet. 602 00:36:56,256 --> 00:36:57,724 Shh! Be still! 603 00:36:57,799 --> 00:37:00,643 Your incessant chatter irritates my sensors. 604 00:37:00,719 --> 00:37:03,188 Just one moment, you mechanical moron! 605 00:37:03,263 --> 00:37:05,766 How dare you address me in this fashion? 606 00:37:05,849 --> 00:37:08,568 l am in command here! You are only a robot! 607 00:37:08,768 --> 00:37:10,736 I order you to bring this spaceship down! 608 00:37:10,812 --> 00:37:13,110 Do as I say, ninny, or beware! 609 00:37:13,189 --> 00:37:14,190 (GRUNTS) 610 00:37:15,316 --> 00:37:19,446 You cannot order me about as you did your mechanical man. 611 00:37:19,863 --> 00:37:23,083 l am very, very different, 612 00:37:23,158 --> 00:37:25,661 as you will see, Dr. Smith. 613 00:37:26,661 --> 00:37:31,758 Not another word from you, Dr. Smith! 614 00:37:34,002 --> 00:37:35,299 How can you dock the space pod 615 00:37:35,378 --> 00:37:37,426 in the Jupiter 2 while it's still in orbit? 616 00:37:37,505 --> 00:37:38,927 The toughest part comes after docking, 617 00:37:39,007 --> 00:37:40,509 to get to the control room section. 618 00:37:40,925 --> 00:37:42,677 Don, do you think you should try? 619 00:37:42,802 --> 00:37:44,475 Maybe you should wait until Dad gets back. 620 00:37:44,554 --> 00:37:45,931 Or until Will has the Robot working again. 621 00:37:46,014 --> 00:37:47,357 We don't have a choice. 622 00:37:47,474 --> 00:37:50,148 If we wait, the Junkman could blast out of orbit into space. 623 00:38:03,198 --> 00:38:04,199 (THRUSTERS FIRE) 624 00:38:29,474 --> 00:38:30,475 (BEEPING) 625 00:38:31,392 --> 00:38:33,235 Warning! (LAUGHS) 626 00:38:33,394 --> 00:38:36,364 One of your friends hopes to join you, Dr. Smith. 627 00:38:37,232 --> 00:38:41,612 We shall have to discourage him with a little warning rocket shot. 628 00:38:41,861 --> 00:38:44,580 Oh, leave him alone. We've done you no harm. 629 00:38:44,864 --> 00:38:48,118 How authoritative you Earthlings are. 630 00:38:48,660 --> 00:38:52,506 Just remember, no one gives me orders. 631 00:38:52,872 --> 00:38:56,297 One rocket shot, huh? With the compliments of the Junkman. 632 00:38:56,376 --> 00:38:57,423 (CACKLES) No! No! 633 00:38:58,086 --> 00:38:59,508 (ROCKET FIRES) 634 00:39:05,426 --> 00:39:06,894 (RUMBLING) 635 00:39:12,267 --> 00:39:13,894 This is Major West calling the Jupiter 2. 636 00:39:13,977 --> 00:39:17,322 This is Major West calling the Jupiter 2. Junkman, do you read me? 637 00:39:17,397 --> 00:39:20,526 Come in if you read me. This is Major West calling the Jupiter 2. 638 00:39:20,608 --> 00:39:22,030 Come in if you read me. 639 00:39:22,110 --> 00:39:23,282 (CHUCKLES) 640 00:39:23,361 --> 00:39:25,910 How desperate Major West's voice sounds. 641 00:39:25,989 --> 00:39:27,206 Why don't you speak to him? 642 00:39:27,323 --> 00:39:28,540 Speak? 643 00:39:29,075 --> 00:39:33,956 The rockets I fired expressed my feelings perfectly. 644 00:39:34,330 --> 00:39:38,051 Just to make sure, I'll fire another one! 645 00:39:38,126 --> 00:39:39,252 (CACKLES) 646 00:39:39,502 --> 00:39:40,970 No! No! 647 00:39:41,254 --> 00:39:42,255 (ROCKET FIRES) 648 00:39:44,799 --> 00:39:45,800 (EXPLOSION) 649 00:39:50,054 --> 00:39:52,398 Ground Control, this is Major West. 650 00:39:52,473 --> 00:39:54,225 I can't get near the Jupiter 2. 651 00:39:54,392 --> 00:39:56,815 There's nothing I can do up here. I'm coming back down. 652 00:40:02,066 --> 00:40:04,285 You must return to the family, Will. 653 00:40:04,527 --> 00:40:06,370 Not unless you go with me. 654 00:40:06,821 --> 00:40:11,497 No, this is where I belong now, in the junkyard. 655 00:40:11,951 --> 00:40:15,330 Robot, we'll find new parts for you. Don’t junk yourself! 656 00:40:16,039 --> 00:40:18,667 Both of us knew that someday we would have to part. 657 00:40:19,125 --> 00:40:22,129 After all, lam only a machine. 658 00:40:22,211 --> 00:40:24,464 You're the best friend anyone could ever have. 659 00:40:24,547 --> 00:40:26,220 I cannot remember the past. 660 00:40:26,341 --> 00:40:31,097 Only a warm place in my timing generator tells me we were once close. 661 00:40:32,597 --> 00:40:35,225 Try not to be sad. Perhaps we will 662 00:40:35,308 --> 00:40:37,310 meet again in the distant future. 663 00:40:37,393 --> 00:40:40,397 Not if you melt yourself down in his blast furnace. 664 00:40:40,480 --> 00:40:42,357 But that will not be the end, Will. 665 00:40:42,523 --> 00:40:44,776 My melted metal will be used again, 666 00:40:45,026 --> 00:40:49,031 perhaps as a small air-conditioner or a child's tricycle. 667 00:40:49,447 --> 00:40:51,791 Robot, please come back with me! 668 00:40:51,950 --> 00:40:54,624 Who knows? I could be lucky and be made 669 00:40:54,702 --> 00:40:57,501 into a shipping crate for a giant computer. 670 00:40:57,872 --> 00:40:59,749 One further thing, Will. 671 00:41:00,375 --> 00:41:04,721 The Junkman has my sensors, memory banks and tapes. 672 00:41:05,046 --> 00:41:07,174 The past is alive for him. 673 00:41:07,966 --> 00:41:10,810 It is possible that if you talk to the Junkman, 674 00:41:11,052 --> 00:41:13,430 you might be able to get him to return them. 675 00:41:13,513 --> 00:41:18,360 Then... Then you can install them in your new robot. 676 00:41:18,434 --> 00:41:20,732 No, Robot. Don't talk like that! 677 00:41:21,062 --> 00:41:23,064 You must leave now, my friend. 678 00:41:23,356 --> 00:41:27,532 Go and... And do not look back. 679 00:41:55,763 --> 00:41:57,185 Where is everybody? 680 00:41:57,265 --> 00:41:58,938 Well, Don and Judy went to meet Dad. 681 00:41:59,726 --> 00:42:00,727 (SNIFFS) 682 00:42:00,977 --> 00:42:02,399 Will, what's the matter? 683 00:42:02,478 --> 00:42:03,730 What happened? 684 00:42:03,813 --> 00:42:06,692 Oh, it's the Robot. 685 00:42:07,859 --> 00:42:09,861 He's gonna turn himself into scrap. 686 00:42:11,279 --> 00:42:13,998 I've just gotta get that Junkman to come back. 687 00:42:14,073 --> 00:42:15,575 Will, don't try to go up there. 688 00:42:16,034 --> 00:42:18,036 The Junkman won't let you near the ship. 689 00:42:18,286 --> 00:42:19,754 He'll fire the rockets at you. 690 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 I can talk to him. 691 00:42:21,330 --> 00:42:22,832 I know I can! 692 00:42:35,803 --> 00:42:36,804 (THRUSTERS FIRE) 693 00:42:50,651 --> 00:42:54,076 Mr. Junkman. Mr. Junkman, this is Will Robinson. 694 00:42:54,655 --> 00:42:56,498 Please, sir, I must speak with you. 695 00:42:56,824 --> 00:42:59,418 Activate your memory banks that you took from our Robot. 696 00:43:00,119 --> 00:43:02,588 Now, do you remember all the good times we've had 697 00:43:02,663 --> 00:43:04,540 and how many times you've saved my life? 698 00:43:05,166 --> 00:43:09,842 Yes. I can recall many incidents. 699 00:43:10,213 --> 00:43:13,763 Let me dock the space pod in the Jupiter 2 and talk to you. 700 00:43:13,841 --> 00:43:17,311 JUNKMAN: All right. You have my permission to dock. 701 00:43:29,816 --> 00:43:31,568 Oh, William! William, it's so good 702 00:43:31,651 --> 00:43:33,073 to see your friendly face again. 703 00:43:33,152 --> 00:43:34,870 I'm glad you're all right, Dr. Smith. 704 00:43:34,946 --> 00:43:37,620 Thank you, William. All is lost, you know. 705 00:43:37,698 --> 00:43:39,826 This is indeed the end of everything. 706 00:43:39,909 --> 00:43:43,038 Thank you for letting me dock the space pod, Mr. Junkman. 707 00:43:43,329 --> 00:43:46,424 I'm pleased that you are here, Will Robinson. 708 00:43:46,541 --> 00:43:49,636 As you said, my new memory banks, 709 00:43:49,710 --> 00:43:53,010 they indicate many happy associations. 710 00:43:53,339 --> 00:43:56,639 But that is not the reason why I allowed you to dock here. 711 00:43:56,801 --> 00:43:57,927 It isn't? 712 00:43:58,010 --> 00:44:02,516 Your company is preferable to Dr. Smith. 713 00:44:02,849 --> 00:44:08,231 Traveling with him as a companion would be just intolerable! 714 00:44:08,729 --> 00:44:10,106 Indeed, sir! 715 00:44:10,189 --> 00:44:12,738 I shall be more than happy to sever our acquaintanceship. 716 00:44:12,817 --> 00:44:15,741 And you shall have your wish! 717 00:44:15,903 --> 00:44:19,658 I'm sending you back to the others in the space pod! 718 00:44:19,740 --> 00:44:23,370 No! Please, Mr. Junkman, don't send me back. Let me stay with you. 719 00:44:23,452 --> 00:44:26,296 If you send me back, I shall starve! I shall die! 720 00:44:26,539 --> 00:44:29,839 My memory banks do not tell me that you are a friend. 721 00:44:29,917 --> 00:44:31,294 March! 722 00:44:31,919 --> 00:44:36,390 Now, wait. Dr. Smith has his faults, but everyone does. 723 00:44:36,924 --> 00:44:39,768 When the chips are really down, he always comes through. 724 00:44:39,927 --> 00:44:43,227 Tell him, William. Tell him I'm really a very nice person. 725 00:44:43,514 --> 00:44:46,939 Mr. Junkman, I want you to take the ship back to your planet. 726 00:44:47,268 --> 00:44:53,025 We are friends, Will, but that, I cannot do. 727 00:44:53,566 --> 00:44:55,785 All right. Then I'll leave with Dr. Smith. 728 00:44:55,860 --> 00:44:58,579 No, wait. Don't leave. 729 00:44:59,280 --> 00:45:01,282 William! Don't forget me, William! 730 00:45:02,783 --> 00:45:05,457 You took a lot of important parts from our Robot! 731 00:45:05,745 --> 00:45:08,715 But there's one part you didn't get, his heart. 732 00:45:08,789 --> 00:45:10,291 The mechanical man does not have one. 733 00:45:10,458 --> 00:45:11,960 Oh, yes, he does. 734 00:45:12,210 --> 00:45:15,931 You can't see it or hear it, but it's there just the same. 735 00:45:16,297 --> 00:45:18,550 Maybe the Robot was ugly and clumsy, 736 00:45:18,633 --> 00:45:20,180 and you're big and handsome. 737 00:45:20,343 --> 00:45:21,811 But you'll never be as good. 738 00:45:22,345 --> 00:45:24,689 The Robot could love and you can't! 739 00:45:24,847 --> 00:45:26,770 Even if you live for 10,000 years, 740 00:45:26,891 --> 00:45:28,814 you'll always be lonely and unhappy. 741 00:45:29,477 --> 00:45:33,573 How does one learn to love, Will Robinson? 742 00:45:33,648 --> 00:45:37,528 I don't know. It starts with kindness to others, 743 00:45:37,610 --> 00:45:40,238 and then there's trust and respect. 744 00:45:41,155 --> 00:45:42,782 Well, there it is, love. 745 00:45:42,865 --> 00:45:46,165 Kindness, trust, 746 00:45:46,994 --> 00:45:50,794 respect and love. 747 00:45:51,791 --> 00:45:54,635 Let's take the ship back to your planet, Mr. Junkman. 748 00:46:02,426 --> 00:46:05,600 Oh, my dear, dear friends. How good it is to see you. 749 00:46:05,680 --> 00:46:06,647 What happened? 750 00:46:06,722 --> 00:46:09,145 Everything's fine now, and it's all William's doing! 751 00:46:09,267 --> 00:46:11,895 Oh. Well, the Robot deserves all the credit. 752 00:46:11,978 --> 00:46:14,276 He told me that... The Robot! 753 00:46:14,355 --> 00:46:16,824 He was gonna destroy himself in your blast furnace! 754 00:46:16,899 --> 00:46:17,946 We've gotta stop him! 755 00:46:18,025 --> 00:46:20,448 Oh, I shall go with you, Will Robinson. 756 00:46:20,528 --> 00:46:22,371 But do not get your hopes too high. 757 00:46:22,613 --> 00:46:24,707 My computers tell me that it is too late. 758 00:46:24,782 --> 00:46:26,659 Your Robot is no more. 759 00:46:26,742 --> 00:46:28,119 Don't even say that. 760 00:46:37,211 --> 00:46:38,679 We're too late! 761 00:46:38,754 --> 00:46:41,098 (SIGHS) I'm sorry, Will Robinson. 762 00:46:42,425 --> 00:46:45,474 Perhaps in time I will be able to 763 00:46:45,553 --> 00:46:48,352 take the Robot's place in your affection. 764 00:46:49,390 --> 00:46:51,484 Let us go back to the others. 765 00:46:52,226 --> 00:46:53,443 ROBOT: Will! 766 00:46:55,271 --> 00:46:57,615 Don't touch him! He's very hot. 767 00:46:57,732 --> 00:47:00,235 No, I am just scorched. 768 00:47:00,443 --> 00:47:02,411 We thought you had been melted down. 769 00:47:02,486 --> 00:47:06,241 I tried to destroy myself, Will, but I cannot believe it. 770 00:47:06,490 --> 00:47:08,993 Something happened to the heat of the flames. 771 00:47:09,076 --> 00:47:11,044 They would not consume me. 772 00:47:11,120 --> 00:47:13,214 I have an explanation. 773 00:47:13,497 --> 00:47:18,924 It was love that consumed him before the flames could! 774 00:47:25,801 --> 00:47:28,350 I do believe these are genuine diamonds! 775 00:47:28,429 --> 00:47:30,852 (LAUGHS) Let it go, Dr. Smith. 776 00:47:30,931 --> 00:47:34,105 It is junk, too, like everything else on this planet. 777 00:47:34,268 --> 00:47:37,112 When it comes out of the atomic blast furnace, 778 00:47:37,188 --> 00:47:39,691 it will be nothing but useless carbon. 779 00:47:39,774 --> 00:47:40,775 Pity. 780 00:47:40,900 --> 00:47:44,530 (CHUCKLES) Well, Will Robinson, how are you coming? 781 00:47:44,612 --> 00:47:47,832 I've almost finished replacing all the Robot's parts. 782 00:47:48,032 --> 00:47:51,753 JUNKMAN: But now I'm quite sure that your family is ready to take off. 783 00:47:51,827 --> 00:47:54,046 I will escort you. Come on. 784 00:47:54,121 --> 00:47:56,340 Come on, Robot. We'll get you cleaned up at the ship. 785 00:47:58,542 --> 00:48:02,513 Not too fast, Will Robinson. My locomotion control is stuck. 786 00:48:03,631 --> 00:48:05,804 Ah. There it is! 787 00:48:05,883 --> 00:48:07,180 (SIREN BEEPS) DR. SMITH: Help! Help! 788 00:48:07,301 --> 00:48:10,555 Help me! Get me down from here! 789 00:48:11,138 --> 00:48:13,140 Help me! I'm innocent! 790 00:48:13,307 --> 00:48:16,151 Help! Help! Help me! 791 00:48:16,227 --> 00:48:21,859 My auto-detection units are apparently not fully attuned. 792 00:48:21,982 --> 00:48:24,485 It's me, you idiot! Save me! 793 00:48:25,319 --> 00:48:26,866 (DR. SMITH SCREAMING) 794 00:48:30,282 --> 00:48:34,332 Oh, thank heavens. I'm saved. 795 00:48:35,079 --> 00:48:36,080 No. 796 00:48:36,163 --> 00:48:38,211 Thank your trusty general utility 797 00:48:38,290 --> 00:48:40,338 non-theorizing environmental Robot. 798 00:48:41,168 --> 00:48:42,670 Stop chattering! 799 00:48:43,003 --> 00:48:44,971 To think that I might have been reduced 800 00:48:45,047 --> 00:48:47,049 to nothingness by this hideous furnace. 801 00:48:47,258 --> 00:48:49,181 That is an incorrect statement. 802 00:48:49,260 --> 00:48:52,389 The normal humanoid is 98% fluid and fat, 803 00:48:52,471 --> 00:48:55,395 and would be reduced to 2% of mineral. 804 00:48:55,474 --> 00:48:58,102 You, Dr. Smith, are 100% fat. 805 00:48:58,185 --> 00:49:00,062 Nothing whatsoever would be left. 806 00:49:00,271 --> 00:49:03,320 Fat, indeed, you cackling cacophony! 807 00:49:03,399 --> 00:49:07,324 I'm a fine figure of a man, and I always was. Begone! 808 00:49:10,698 --> 00:49:13,827 Oh, the pain, the pain. 809 00:49:15,870 --> 00:49:20,421 Useless carbon? We shall see. 810 00:49:21,876 --> 00:49:22,877 (SCREECHES) 811 00:49:26,881 --> 00:49:30,055 NARRATOR". Stay tuned for some exciting scenes from next week's show! 812 00:49:33,012 --> 00:49:34,980 Gosh, it's a comet, and heading this way! 813 00:49:35,055 --> 00:49:36,602 We must prepare for catastrophe! 814 00:49:36,682 --> 00:49:38,400 NARRATOR: Next week, on Lost in Space, 815 00:49:38,476 --> 00:49:43,232 a fantastic adventure into the black void beyond the stars. 816 00:49:44,315 --> 00:49:46,409 Warning! Warning! Do not open inner door! 817 00:49:53,240 --> 00:49:54,742 This is the Jupiter 2. 818 00:49:55,576 --> 00:49:57,453 Who are you? We're gonna crash! 819 00:49:59,747 --> 00:50:02,091 Your tie line's going! You've got to let go! 820 00:50:03,626 --> 00:50:05,128 Come on in, Dad! Hurry! 821 00:50:06,420 --> 00:50:08,673 NARRATOR: Deep in the forbidden recesses of space, 822 00:50:08,756 --> 00:50:12,806 the Jupiter 2 encounters a terrifying, derelict spaceship, 823 00:50:12,885 --> 00:50:16,139 doomed to drift forever in forgotten galaxies. 824 00:50:22,102 --> 00:50:26,824 Next week, "Condemned of Space, " on Lost in Space! 59589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.