All language subtitles for Lost in Space S03E23 1080p BluRay x264-YELLOWBiRD (1).eng.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,592 --> 00:00:10,515 Well, until we can plot a new course, 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,097 we'll save a lot of fuel by going into that planet's orbit. 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,729 Okay with me if there are no trigger-happy lookouts 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,684 who don't like orbiting strangers. 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,691 We have a spectrum on plant life, and that's it. 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,364 There's no other life down there. 7 00:00:22,439 --> 00:00:26,160 What could be safer than a slew of pleasant purple meadows? 8 00:00:27,528 --> 00:00:30,873 Maureen, we're going into the orbit of that planet we're approaching. 9 00:00:31,156 --> 00:00:32,328 So stand by, dear. 10 00:00:32,741 --> 00:00:33,958 [Maureen On Speaker] Yes, John. 11 00:00:44,002 --> 00:00:45,424 [ Laughs] 12 00:00:47,089 --> 00:00:49,888 Oh, Mom, it's beautiful! Well, thank you. 13 00:00:49,967 --> 00:00:52,311 How's it coming? See for yourself. 14 00:00:52,469 --> 00:00:55,894 Oh. I really think it was an awfully good idea of Will's, 15 00:00:55,973 --> 00:00:58,726 to think of having a birthday cake for the Robot. 16 00:00:58,809 --> 00:00:59,981 When I told him, he practically blew 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,528 his power pack with embarrassment. 18 00:01:01,645 --> 00:01:04,319 But he's okay now. He can hardly wait. 19 00:01:04,398 --> 00:01:06,071 Put this in the cooling unit, will you, dear? 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,322 I'm gonna wash my hands. 21 00:01:11,780 --> 00:01:13,999 Mmm, delicious. I'll take some for later. 22 00:01:14,575 --> 00:01:15,576 [Clears Throat] Oh, William. 23 00:01:15,659 --> 00:01:18,162 I was just arranging these lovely things. 24 00:01:18,620 --> 00:01:21,248 William, what in the world is the matter with your eye? 25 00:01:21,582 --> 00:01:25,337 Well, I was getting the Robot's present down from my closet, 26 00:01:25,586 --> 00:01:27,088 and the door got in the way. 27 00:01:27,170 --> 00:01:30,094 It's absolutely ridiculous to have all this excitement over him! 28 00:01:30,215 --> 00:01:33,310 Well, aren't you happy about the Robot's birthday party, Dr. Smith? 29 00:01:33,385 --> 00:01:35,888 No, I am not! Well, what's wrong? 30 00:01:36,179 --> 00:01:37,852 Nothing. Nothing. 31 00:01:37,931 --> 00:01:39,433 What are you gonna give him for a present? 32 00:01:39,683 --> 00:01:41,685 It's a surprise. I see. 33 00:01:42,853 --> 00:01:44,947 You know, what this table lacks 34 00:01:45,022 --> 00:01:48,242 is real plants and ferns and stuff like that. 35 00:01:48,358 --> 00:01:52,033 I mean, Penny fixed these nice, but it's just plastic stuff. 36 00:01:52,738 --> 00:01:56,163 I'll bet there are lots of real ones down on that planet we're orbiting. 37 00:01:56,241 --> 00:01:58,289 But that's not gonna do us any good, is it? 38 00:01:58,368 --> 00:02:01,212 Well, I think I'll go wrap my gift. Excuse me. 39 00:02:02,664 --> 00:02:04,041 Oh, dear. 40 00:02:04,374 --> 00:02:06,547 I must somehow reestablish friendly relations 41 00:02:06,627 --> 00:02:07,799 with that bubbleheaded booby, 42 00:02:07,878 --> 00:02:09,755 in the event I need his help. 43 00:02:10,047 --> 00:02:11,674 But how shall I go about it? 44 00:02:13,925 --> 00:02:16,303 Yes, I have it! 45 00:02:17,054 --> 00:02:20,024 Flowers. Real flowers. 46 00:02:20,098 --> 00:02:23,272 I shall give him red roses for his birthday. 47 00:02:23,727 --> 00:02:25,900 Birthday, indeed. 48 00:02:26,647 --> 00:02:28,194 He won't be able to resist them, 49 00:02:28,398 --> 00:02:30,901 and he'll swear undying loyalty to me. 50 00:02:35,864 --> 00:02:39,243 On my own, indeed. We shall see. 51 00:02:51,463 --> 00:02:55,309 What a lovely looking planet. Are you gentlemen going to visit it? 52 00:02:55,384 --> 00:03:00,390 Smith, don't you ever listen to the intercom? We're plotting a new course. 53 00:03:00,597 --> 00:03:03,726 Two or three hours in orbit. That's all we have in mind. 54 00:03:04,309 --> 00:03:07,153 We'll lock on the Cygnus Nebula for our escape path. 55 00:03:07,229 --> 00:03:10,608 Hold that course, oh, one hour. 56 00:03:10,691 --> 00:03:12,568 All right. Got it. Full power. 57 00:03:17,906 --> 00:03:20,876 You're quite right, Major, not to visit that dreadful planet. 58 00:03:20,951 --> 00:03:22,828 For all we know, it's probably infested 59 00:03:22,911 --> 00:03:25,881 with all manner of savage beasts, 60 00:03:26,456 --> 00:03:29,380 poisonous serpents, predatory monsters. 61 00:03:29,960 --> 00:03:32,338 On the contrary, there's nothing down there but vegetation. 62 00:03:32,462 --> 00:03:35,261 Good! I mean, how nice. 63 00:03:35,465 --> 00:03:38,469 We're still not visiting. We'd exhaust too much fuel on liftoff. 64 00:03:38,552 --> 00:03:40,520 Oh, yes, yes, of course. I quite understand. 65 00:03:40,595 --> 00:03:42,472 Well, everything's under control. 66 00:03:42,556 --> 00:03:45,150 I vote we set the ship on automatic and get below for that party. 67 00:03:45,225 --> 00:03:47,319 All right. I second the motion. 68 00:03:47,602 --> 00:03:49,855 Escape procedures in 90 minutes. 69 00:04:06,163 --> 00:04:08,882 It's quite simple. I shall go down to that planet, 70 00:04:08,957 --> 00:04:11,460 gather an armful of exotic flora, 71 00:04:11,543 --> 00:04:16,595 and surprise the Robot with a magnificent gift of aromatic blooms. 72 00:04:16,840 --> 00:04:20,515 He will of course be so grateful, he'll be my slave forever. 73 00:04:20,594 --> 00:04:21,686 That ninny. 74 00:04:54,544 --> 00:04:56,137 [Birds Chirping] 75 00:05:05,639 --> 00:05:10,520 Lovely! How lovely! A veritable jungle paradise. 76 00:05:12,896 --> 00:05:14,193 [Buzzing] 77 00:05:15,816 --> 00:05:19,366 What was that? Probably nothing. 78 00:05:20,237 --> 00:05:23,707 At any rate, this seems a little large. 79 00:05:23,907 --> 00:05:25,500 I'll see what else I can find. 80 00:05:34,334 --> 00:05:37,964 Mother Nature. How glorious! 81 00:05:38,964 --> 00:05:41,342 Ah, yes. This will do nicely. 82 00:05:41,466 --> 00:05:43,309 [ Buzzing, Groans] 83 00:05:44,928 --> 00:05:47,556 What was that? Not to worry. [ Footsteps] 84 00:05:47,639 --> 00:05:50,108 Probably just a creaking bough. 85 00:05:50,725 --> 00:05:53,148 Yes, I think I shall have this one. 86 00:05:53,228 --> 00:05:54,821 [ Buzzing, Groans] 87 00:05:55,480 --> 00:05:57,699 Good heavens, what a noisy pair of shears. 88 00:05:57,774 --> 00:06:00,197 Good day to you, stranger. 89 00:06:00,277 --> 00:06:01,620 Good day. 90 00:06:02,612 --> 00:06:05,331 Who... Who said that? 91 00:06:05,448 --> 00:06:06,449 [Screams] 92 00:06:07,909 --> 00:06:10,583 Was it... Was it you who spoke? 93 00:06:11,079 --> 00:06:13,332 I witnessed your crime. 94 00:06:13,707 --> 00:06:16,711 What crime? I committed no crime. 95 00:06:16,835 --> 00:06:21,011 You murdered them. You shouldn't have done that. 96 00:06:21,214 --> 00:06:25,515 Now you will pay for it. A life for a life. 97 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 [Screaming] 98 00:07:46,841 --> 00:07:49,765 Please don't harm me! I haven't clone anything to you! 99 00:07:49,844 --> 00:07:52,723 Stay away! But I don't understand. 100 00:07:53,056 --> 00:07:56,230 All I did was pluck a few blossoms for the birthday of a clear friend. 101 00:07:56,434 --> 00:07:59,779 A dear, dear friend. If only he were here with me now. 102 00:08:00,021 --> 00:08:02,490 Like all you denizens of the animal kingdom, 103 00:08:02,565 --> 00:08:05,193 you have no feelings for anyone but yourselves. 104 00:08:05,276 --> 00:08:06,698 Killer! That's what you are. 105 00:08:07,070 --> 00:08:10,495 One of those hideous, warm-blooded killers! 106 00:08:10,573 --> 00:08:13,076 No! No, I'm not! Watch it! 107 00:08:13,451 --> 00:08:16,330 [ Plant Buzzing ] You almost crushed the life out of my Epigea! 108 00:08:16,579 --> 00:08:21,085 There, there. So sorry. Forgive me. It was unintentional. 109 00:08:21,376 --> 00:08:23,219 Sure. That's what they all say. 110 00:08:23,294 --> 00:08:24,591 No! 111 00:08:25,422 --> 00:08:27,845 Stay away, you hear? I ask you to please stay away. 112 00:08:27,924 --> 00:08:28,925 [Screams] 113 00:08:29,259 --> 00:08:30,476 What is this? 114 00:08:30,844 --> 00:08:33,267 Oh, thank heaven. Another human being. 115 00:08:33,513 --> 00:08:35,015 Well, not precisely. 116 00:08:35,557 --> 00:08:37,605 I was space-wrecked here several hundred years ago, 117 00:08:37,684 --> 00:08:41,234 and Tybo was kind enough to save my life with a heart transplant. 118 00:08:41,563 --> 00:08:45,284 But you are human? No. It was a lettuce heart. 119 00:08:45,608 --> 00:08:49,579 A perfect wedding of two worlds. He's Tybo's best friend. 120 00:08:49,654 --> 00:08:52,328 Aren't you, Willoughby? Do I have any choice? 121 00:08:52,615 --> 00:08:54,913 I know what might happen to me if I were your enemy. 122 00:08:55,201 --> 00:08:57,124 This is the enemy. 123 00:08:57,537 --> 00:09:00,632 He would grind the faces of the vegetable kingdom. 124 00:09:00,957 --> 00:09:02,959 Oh, that's not true. I wouldn't dream of it. 125 00:09:03,043 --> 00:09:05,216 But this is the opportunity we've been waiting for. 126 00:09:05,503 --> 00:09:09,303 A chance for the vegetable kingdom to come into its own. 127 00:09:09,758 --> 00:09:11,260 But I assure you, my dear sir. 128 00:09:11,342 --> 00:09:13,686 I adore vegetables. I always have. 129 00:09:13,803 --> 00:09:17,103 They're so full of vitamins and minerals and all good things. 130 00:09:17,182 --> 00:09:21,312 You'll be pleased to know that I eat them regularly, cooked or raw. 131 00:09:21,478 --> 00:09:25,028 Did you hear that, Willoughby? He eats vegetables! 132 00:09:25,106 --> 00:09:29,282 He enjoys eating vegetables! No, no! I don't enjoy it. 133 00:09:29,486 --> 00:09:31,955 A few moments ago when you murdered those flowers, 134 00:09:32,030 --> 00:09:36,376 you signed your death warrant, but I've changed my mind. 135 00:09:37,368 --> 00:09:40,747 I'm commuting your sentence. To what? 136 00:09:40,830 --> 00:09:44,460 Willoughby, check his potential for a new life-form. 137 00:09:47,796 --> 00:09:50,595 Well, he... He looks all right, 138 00:09:52,258 --> 00:09:54,431 but his bones are terribly brittle, 139 00:09:55,470 --> 00:09:58,098 and the rest of him is a bit on the jellyfish side. 140 00:09:58,181 --> 00:09:59,683 He may never mature. 141 00:09:59,766 --> 00:10:03,942 Leave it to me, Willoughby. I'll find a life-form to suit him. 142 00:10:04,145 --> 00:10:06,944 But I like my present life-form. I'm devoted to it. 143 00:10:07,023 --> 00:10:08,866 I've had it for many years. [Screams] 144 00:10:09,150 --> 00:10:10,743 I don't want another life-form! 145 00:10:10,860 --> 00:10:13,033 [ Screaming ] [Plant Buzzing] 146 00:10:13,196 --> 00:10:15,198 [Screaming Continues] [Tybo Laughs] 147 00:10:16,366 --> 00:10:17,367 [ Horn Toots ] 148 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 How about that? 149 00:10:18,535 --> 00:10:20,412 You should wear a hat all the time. 150 00:10:20,495 --> 00:10:23,089 Thanks a lot! It's marvelous. There you are, darling. 151 00:10:23,456 --> 00:10:26,300 Don, will you have some of this? You bet I will. Thank you. 152 00:10:26,376 --> 00:10:28,720 Dear, are you ready for some more? Yeah, a little bit. 153 00:10:29,295 --> 00:10:32,799 Here, Robot. It isn't much, but happy birthday anyway. 154 00:10:32,882 --> 00:10:36,056 Thank you, Penny. To the best of my capabilities as a robot, 155 00:10:36,136 --> 00:10:37,809 I will try to be happy. 156 00:10:37,887 --> 00:10:41,016 [All Cheering] [Tooting Horn] 157 00:10:43,017 --> 00:10:45,361 And here's mine. It's nothing special, 158 00:10:45,436 --> 00:10:46,813 but there are no stores up here. 159 00:10:46,896 --> 00:10:48,739 Do not apologize, Will Robinson. 160 00:10:48,815 --> 00:10:51,284 I appreciate the thought as much as the gift. 161 00:10:51,359 --> 00:10:52,736 [Applause] 162 00:10:53,528 --> 00:10:55,280 Honey, why don't you get the cake? 163 00:10:55,363 --> 00:10:57,365 All right. The cake. Right away. 164 00:10:57,448 --> 00:10:59,621 [Chattering] [Tooting Horn] 165 00:11:00,702 --> 00:11:01,954 Hey, where's Dr. Smith? 166 00:11:02,036 --> 00:11:05,165 Dr. Smith may be angry. We had a few words. 167 00:11:05,331 --> 00:11:08,505 He can't stay angry at you on your birthday. I'll go get him. 168 00:11:08,585 --> 00:11:11,634 All right. Who's up? Oh, here. May I have some more? 169 00:11:11,754 --> 00:11:13,756 All right. You bet you can. I'll have some too. 170 00:11:14,716 --> 00:11:16,138 [Will ] Dad? Yeah. 171 00:11:16,217 --> 00:11:17,343 He isn't in here. 172 00:11:17,427 --> 00:11:19,805 He's probably up top sulking and wants to be coaxed. 173 00:11:19,888 --> 00:11:22,767 Correction. Dr. Smith is not sulking up top. 174 00:11:22,974 --> 00:11:25,147 My sensors indicate that he took off in the pod, 175 00:11:25,226 --> 00:11:27,524 and landed it on the planet which we are now orbiting, 176 00:11:27,770 --> 00:11:30,239 for private purposes of his own. 177 00:11:30,607 --> 00:11:32,530 Why didn't you tell us about this before? 178 00:11:33,276 --> 00:11:36,621 No one asked me. And as you are all well aware, 179 00:11:36,696 --> 00:11:39,996 I am not programmed to ask questions, only answer them. 180 00:11:41,034 --> 00:11:43,503 All right. Let's contact him. 181 00:11:45,622 --> 00:11:47,716 Happy birthday to me. 182 00:11:50,668 --> 00:11:55,219 Smith, this is the Jupiter. Come in! Do you read me? 183 00:11:55,715 --> 00:11:59,310 [ Dr. Smith On Speaker] I read you with abundant clarity, Professor. 184 00:11:59,886 --> 00:12:02,435 All right. I want you and that pod back here right away. 185 00:12:02,513 --> 00:12:05,858 We leave in 30 minutes. Adieu, adieu. 186 00:12:06,142 --> 00:12:08,190 May your journey flourish. 187 00:12:08,269 --> 00:12:11,990 May you reap the ripe fruits of accomplishment. 188 00:12:12,357 --> 00:12:14,530 Now listen to me. You can cut out all that... 189 00:12:15,485 --> 00:12:17,863 All that flowery talk and get right back here, 190 00:12:17,946 --> 00:12:19,539 unless you want to get left behind. 191 00:12:19,739 --> 00:12:25,371 Oh, the folly of those who plant the seeds of threat in the soil of contentment. 192 00:12:25,745 --> 00:12:30,046 Such seeds will die, unnourished by fear. 193 00:12:30,250 --> 00:12:34,175 The eloquent beauty of nature is all that I need. 194 00:12:35,004 --> 00:12:37,177 Look. Are you still in that pod? 195 00:12:40,510 --> 00:12:41,807 Smith! 196 00:12:45,515 --> 00:12:48,359 Well, I can't activate the pod's return unless I'm sure he's in it. 197 00:12:48,643 --> 00:12:51,738 Well, that was the pod radio that he was talking from, wasn't it? 198 00:12:51,813 --> 00:12:54,692 Well, I'm not sure. I think we'll have to take the ship down. 199 00:12:54,941 --> 00:12:57,945 [ Don] He's been a pain in the neck since the first day out, 200 00:12:58,152 --> 00:13:01,122 complaining, lying, loafing, interfering. 201 00:13:01,197 --> 00:13:03,620 And now this boarder, who we never wanted in the first place, 202 00:13:03,700 --> 00:13:04,792 has found himself a new home. 203 00:13:04,867 --> 00:13:08,337 In the soil of contentment, no less. You want him back? 204 00:13:08,830 --> 00:13:12,630 Are you through? Yeah, I've said my piece. 205 00:13:13,459 --> 00:13:16,338 All right. We're going down. Normal landing procedures. 206 00:13:16,421 --> 00:13:19,391 All right. We'll go down and strap in. Come on. 207 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 [Sighs] 208 00:13:21,217 --> 00:13:23,015 The soil of contentment. 209 00:13:33,396 --> 00:13:34,864 [Instrument Beeping] 210 00:13:36,107 --> 00:13:37,575 According to this, 211 00:13:38,026 --> 00:13:42,156 the pod should be about one mile in that direction. 212 00:13:43,197 --> 00:13:44,699 Say, Will, we're gonna need some machetes. 213 00:13:44,782 --> 00:13:45,783 Yes, sir. 214 00:13:45,867 --> 00:13:47,665 I'm not sure I'm right for this mission, John. 215 00:13:47,744 --> 00:13:49,587 I don't think I'll sound too sincere telling Smith 216 00:13:49,662 --> 00:13:51,335 how much we miss him and need him. 217 00:13:51,414 --> 00:13:52,711 All right, then. 218 00:13:52,790 --> 00:13:54,713 Maureen and Penny do the persuading, 219 00:13:54,792 --> 00:13:56,135 and you and I will be their bodyguards. 220 00:13:56,210 --> 00:13:58,929 Well, as long as you put it that way. Yeah, thanks, Son. 221 00:13:59,922 --> 00:14:03,142 Uh, Judy, I'd like you, Will and the Robot to stay here at the ship. 222 00:14:03,217 --> 00:14:05,140 We'll call you right away if Dr. Smith should show. 223 00:14:05,219 --> 00:14:06,345 [Don] Oh, he won't, Judy. 224 00:14:06,429 --> 00:14:08,181 No, Nature Boy will have to be carried back here 225 00:14:08,264 --> 00:14:09,732 in a pine needle stretcher. 226 00:14:10,183 --> 00:14:11,184 [Laughs] Come on. 227 00:14:11,267 --> 00:14:13,144 Bye-bye. Bye. 228 00:14:21,277 --> 00:14:22,278 [Plants Groaning] 229 00:14:22,403 --> 00:14:23,404 Whew. 230 00:14:25,406 --> 00:14:26,407 [Groaning Continues] 231 00:14:28,910 --> 00:14:32,164 Correct me if I'm wrong, but I seem to be hearing things. 232 00:14:32,538 --> 00:14:33,790 Like voices? 233 00:14:34,707 --> 00:14:37,460 You could call 'em that, I guess. Yes, I heard them too. 234 00:14:37,585 --> 00:14:40,304 Every time I cut through a vine or a branch. 235 00:14:40,463 --> 00:14:42,215 Like this. [Plant Yelps] 236 00:14:43,883 --> 00:14:44,930 There it is again. 237 00:14:45,009 --> 00:14:48,354 John, you don't suppose... No, please. Please! 238 00:14:48,971 --> 00:14:51,315 I know it's perfectly silly... 239 00:14:52,016 --> 00:14:55,190 You were going to say that plants might feel pain when they're hurt, weren't you? 240 00:14:55,311 --> 00:14:58,155 Yes. Oh, I don't think it's so silly, Mom. 241 00:14:58,356 --> 00:15:00,279 Plant life isn't so different from human life, 242 00:15:00,358 --> 00:15:02,486 and maybe there's something in this atmosphere 243 00:15:02,568 --> 00:15:04,070 that lets us hear them when they're hurt. 244 00:15:04,153 --> 00:15:05,996 That's a fine and sensitive theory, Penny, 245 00:15:06,072 --> 00:15:08,074 but this jungle's between us and the pod. 246 00:15:08,157 --> 00:15:10,455 We've gotta cut our way through. Come on. 247 00:15:12,245 --> 00:15:13,713 [Plants Groaning] 248 00:15:30,346 --> 00:15:31,973 [Humans Yelling] 249 00:15:33,683 --> 00:15:35,026 [Laughing] 250 00:15:35,810 --> 00:15:37,904 [Yelling Continues] 251 00:15:41,941 --> 00:15:43,067 [John] It's a net! [All Yelling] 252 00:15:44,068 --> 00:15:46,821 [ Don ] The plants' revenge, if that doesn't sound too wacky. 253 00:15:46,904 --> 00:15:49,282 It isn't wacky at all. It's true. 254 00:15:49,407 --> 00:15:50,454 [ Laughs] 255 00:15:50,533 --> 00:15:52,956 Fine catch. Four of them. 256 00:15:53,035 --> 00:15:56,130 I hope you're healthier than that jellyfish type. 257 00:15:56,539 --> 00:15:57,836 You think you can come in here, 258 00:15:57,915 --> 00:16:00,589 hack away at us and get off scot-free? 259 00:16:00,668 --> 00:16:03,171 For your own good, I suggest you stop. 260 00:16:05,381 --> 00:16:06,553 [John ] All right. We've stopped. 261 00:16:06,632 --> 00:16:08,726 Good. Now get us out of here! 262 00:16:08,968 --> 00:16:12,222 It'll hold you until I'm ready for you. 263 00:16:12,430 --> 00:16:13,773 [Laughing] 264 00:16:19,061 --> 00:16:20,233 [ Penny ] Oh! 265 00:16:23,149 --> 00:16:27,245 Dad, this is Will. Dad, come in. Do you read me? 266 00:16:28,154 --> 00:16:30,782 [Sighs] If they were at the pod, they would've heard me. 267 00:16:31,240 --> 00:16:33,789 It's only a mile from here, and they've been gone an hour. 268 00:16:33,993 --> 00:16:37,918 Well, if Dr. Smith wasn't at the pod, and he probably wasn't, 269 00:16:38,289 --> 00:16:40,257 I would guess that they've gone to look for him. 270 00:16:40,583 --> 00:16:43,006 No. If that were true, Dad would've called me. 271 00:16:46,422 --> 00:16:47,765 Will, what are you doing? 272 00:16:48,299 --> 00:16:50,427 Here. You're gonna need one of these. 273 00:16:50,760 --> 00:16:52,228 I'm not sure we should leave the ship. 274 00:16:52,303 --> 00:16:55,432 Judy, they could be in the same kind of mess that Dr. Smith is in. 275 00:16:55,640 --> 00:16:57,608 Now, we're gonna go out there, and we're gonna find them. 276 00:16:57,892 --> 00:17:01,613 But I'll go by myself if you'd rather not. Oh, no. I'll go with you. 277 00:17:01,687 --> 00:17:04,440 All right. I'll leave a message, and I'll meet you outside. 278 00:17:11,113 --> 00:17:14,333 Judy and I became worried about you, and we went to look for you. 279 00:17:14,408 --> 00:17:17,457 Now, if you should return before we do... Will! 280 00:17:22,124 --> 00:17:24,218 Judy, this isn't jungle warfare. 281 00:17:24,335 --> 00:17:26,963 But I... The Robot doesn't need camouflage. 282 00:17:27,046 --> 00:17:30,471 Correction. This is indeed jungle warfare, 283 00:17:30,550 --> 00:17:32,427 but this is not camouflage. 284 00:17:32,802 --> 00:17:35,396 Well, then what is it? It just grew, Will Robinson. 285 00:17:35,471 --> 00:17:38,190 I stopped to rest in the course of my sentry duties, 286 00:17:38,266 --> 00:17:40,109 and before I could say "Will Robinson," 287 00:17:40,184 --> 00:17:42,312 these trailing plants crept up on me, 288 00:17:42,395 --> 00:17:44,022 totally incapacitating me. 289 00:17:44,230 --> 00:17:45,903 Perhaps that's why we haven't heard from Dad. 290 00:17:45,982 --> 00:17:47,575 The same thing may have happened to them. 291 00:17:47,817 --> 00:17:49,319 Well, we better get them off him. 292 00:17:49,986 --> 00:17:51,829 [Plants Groaning] 293 00:17:52,280 --> 00:17:54,282 Sorry for hurting you, Robot 294 00:17:54,365 --> 00:17:57,209 It is not I who am being hurt, Will Robinson. 295 00:17:57,660 --> 00:17:59,503 It is these plants. [Groaning Continues] 296 00:17:59,579 --> 00:18:02,833 What you are hearing are their screams of pain. 297 00:18:02,999 --> 00:18:05,593 You mean they have feelings? Affirmative. 298 00:18:05,668 --> 00:18:08,467 It is my considered opinion that this entire planet, 299 00:18:08,546 --> 00:18:10,765 is the domain of a vegetable kingdom, 300 00:18:10,840 --> 00:18:12,888 and that we are its enemies. 301 00:18:12,967 --> 00:18:15,686 We are at war with the plant world. 302 00:18:15,845 --> 00:18:19,019 Dr. Smith didn't sound like he was at war with the plant world. 303 00:18:19,348 --> 00:18:23,069 Dr. Smith is a two-timer. He could've gone over to the enemy. 304 00:18:23,144 --> 00:18:26,193 Well, the important thing right now is to get to the pod. 305 00:18:27,064 --> 00:18:29,567 [ Plant Groans] Sorry, plant. All right. Let's go. 306 00:18:29,650 --> 00:18:32,119 And we better not stop to rest, any of us. 307 00:18:38,367 --> 00:18:40,745 [Plants Groaning] Sorry. Pardon me. 308 00:18:42,038 --> 00:18:44,917 [ Dr. Smith] The eloquent beauty of nature is all... Hold it! 309 00:18:44,999 --> 00:18:47,377 What is it, Will? Can't you hear that voice? 310 00:18:47,501 --> 00:18:50,550 It's coming from over there. Go ahead, Robot. 311 00:18:51,756 --> 00:18:53,474 [ Dr. Smith Continues, indistinct] 312 00:18:54,592 --> 00:18:59,223 "Beneath some patriarchal tree, I lay upon the ground. 313 00:18:59,555 --> 00:19:02,058 "His ancient arms uplifted, 314 00:19:02,224 --> 00:19:05,478 "he and all the broad leaves over me, 315 00:19:05,561 --> 00:19:08,405 "clapped their little hands in glee, 316 00:19:08,689 --> 00:19:11,909 "with one continuous sound." 317 00:19:12,735 --> 00:19:14,612 ls that really you, Dr. Smith? 318 00:19:14,904 --> 00:19:16,497 Well, of course it's me. 319 00:19:16,989 --> 00:19:19,367 I see you've come to join me, 320 00:19:19,450 --> 00:19:24,581 to delight with me in the green garments of this forest. 321 00:19:24,664 --> 00:19:26,291 Why did you come down here, Dr. Smith? 322 00:19:26,374 --> 00:19:28,672 You knew we were only going to orbit this planet. 323 00:19:28,751 --> 00:19:30,253 The reason escapes me. 324 00:19:31,045 --> 00:19:35,892 But I know now that I have found my true destiny. 325 00:19:36,092 --> 00:19:39,813 I shall live here in this green-haired forest, 326 00:19:39,887 --> 00:19:43,687 and become one with it through all eternity. 327 00:19:44,100 --> 00:19:47,024 Dr. Smith, you're talking like some kind of a nature kook. 328 00:19:47,103 --> 00:19:49,356 Do you know that everyone is out looking for you? 329 00:19:49,438 --> 00:19:51,941 We even had to land the Jupiter on account of you. 330 00:19:52,274 --> 00:19:53,992 Now, we're going back to the space pod, 331 00:19:54,068 --> 00:19:56,116 and I hope you can remember where you left it. 332 00:19:56,195 --> 00:20:01,452 I do not remember the past. All that is valueless to me now. 333 00:20:02,410 --> 00:20:05,880 Look, Robot. I want you to take Dr. Smith back to the Jupiter. 334 00:20:05,955 --> 00:20:08,378 Judy and I'll go on and look for Morn and Dad. 335 00:20:08,457 --> 00:20:11,631 Do I have your permission to exert force, Will Robinson? 336 00:20:11,961 --> 00:20:15,966 Well, a little if necessary, but be gentle with him. 337 00:20:16,465 --> 00:20:19,014 He looks kind of sick. Come on, Judy. 338 00:20:21,220 --> 00:20:26,317 Sick, indeed. lam almost in full bloom. 339 00:20:26,934 --> 00:20:29,904 AH right, Dr. Smith Let's move it! 340 00:20:29,979 --> 00:20:33,529 Unhand me, you insensitive clump. 341 00:20:33,691 --> 00:20:37,241 A brutish product of the mineral world. 342 00:20:37,319 --> 00:20:39,117 That's what you are. 343 00:20:39,739 --> 00:20:42,993 Personally, I would prefer to leave you right where you are, Dr. Smith, 344 00:20:43,075 --> 00:20:44,702 but I have my orders. 345 00:20:45,619 --> 00:20:46,996 Get going! 346 00:20:48,664 --> 00:20:49,711 [Yelps] 347 00:20:50,624 --> 00:20:52,592 What happened to me? Where am I? 348 00:20:52,835 --> 00:20:55,634 I am glad you are finally off your nature kick, Dr. Smith. 349 00:20:55,713 --> 00:20:58,762 Nature kick, indeed. I abhor nature! 350 00:20:58,966 --> 00:21:01,014 It always makes me sneeze. 351 00:21:01,093 --> 00:21:02,094 [Sneezes] 352 00:21:02,428 --> 00:21:04,772 And if you stand there much longer, Dr. Smith, 353 00:21:04,847 --> 00:21:07,100 worse things may happen, you will take root. 354 00:21:07,516 --> 00:21:10,110 Look! [Screams ] What is this? 355 00:21:10,186 --> 00:21:13,986 What is this? Save me! Save me from this dreadful jungle! 356 00:21:14,064 --> 00:21:17,944 I will. However, that does not mean my low opinion of you has changed. 357 00:21:18,027 --> 00:21:20,450 I am merely obeying Will Robinson's orders. 358 00:21:20,529 --> 00:21:22,247 Follow me, Dr. Smith. Hurry! 359 00:21:22,323 --> 00:21:24,200 Lead on. Lead on. 360 00:21:26,660 --> 00:21:27,786 If they keep up their hollering, 361 00:21:27,870 --> 00:21:29,964 I'm gonna start feeling sorry for them. 362 00:21:30,039 --> 00:21:32,542 Maybe that's what they want us to do, give up and leave. 363 00:21:32,708 --> 00:21:34,381 Well, we're not going to. 364 00:21:36,921 --> 00:21:38,093 [ Both Screaming ] 365 00:21:39,757 --> 00:21:40,804 [Plant Buzzing] 366 00:21:40,883 --> 00:21:43,432 Well, well, well, well. 367 00:21:43,552 --> 00:21:45,350 What's going on here? What's the trouble? 368 00:21:45,429 --> 00:21:47,648 Oh, I guess you can see what kind of trouble we're in. 369 00:21:47,723 --> 00:21:52,320 Yes, yes. Tybo and his vegetable kingdom are up to their old tricks again. 370 00:21:52,520 --> 00:21:55,114 Tybo? All this is his, you know. 371 00:21:55,481 --> 00:21:57,950 He and his kind hate the animal world. 372 00:21:58,067 --> 00:21:59,660 You're telling me. 373 00:21:59,735 --> 00:22:02,079 Do you think you can get us loose from these vines? 374 00:22:02,863 --> 00:22:04,285 Yes, but don't tell Tybo. 375 00:22:04,365 --> 00:22:07,869 Because if he knew, he'd probably turn me into something awful, 376 00:22:07,952 --> 00:22:09,454 like a red banana. 377 00:22:10,746 --> 00:22:12,840 Now, all you have to do is to talk to these plants. 378 00:22:12,915 --> 00:22:16,294 People don't talk to their plants enough, and they're very lonely. 379 00:22:16,585 --> 00:22:19,464 Now, please, let them go. These are my friends. 380 00:22:22,383 --> 00:22:25,227 Wow. You see? 381 00:22:25,427 --> 00:22:27,646 It's simple. [Judy] Thank you. 382 00:22:27,972 --> 00:22:29,724 Have you seen any other people around here? 383 00:22:29,807 --> 00:22:32,435 I mean, like me or like my brother Will here? 384 00:22:32,601 --> 00:22:37,072 Oh, brother and sister, are you? How charming. 385 00:22:37,147 --> 00:22:39,195 Oh, by the way, I'm Willoughby. 386 00:22:39,316 --> 00:22:42,661 Oh, I'm Judy, and this is my brother, Will. How do you do? 387 00:22:42,736 --> 00:22:44,363 Nice to meet you. Do you know where the others are? 388 00:22:44,446 --> 00:22:46,699 [Tybo ] Willoughby! Here, Willoughby! 389 00:22:46,949 --> 00:22:49,247 Here, boy! My master's voice. 390 00:22:49,451 --> 00:22:51,249 I'd better go. And I advise you to go too. 391 00:22:51,453 --> 00:22:54,582 Because if you don't, he'll turn you into... Here, Willoughby! 392 00:22:54,665 --> 00:22:56,167 Oh, excuse me. 393 00:22:57,042 --> 00:22:59,636 Let's follow him. Maybe he can lead us to Mom and Dad. 394 00:23:10,139 --> 00:23:12,062 Oh, it's hot in here! 395 00:23:12,141 --> 00:23:15,987 With good reason. It's some kind of hothouse. 396 00:23:16,395 --> 00:23:19,023 Penny! Oh, Penny. 397 00:23:20,816 --> 00:23:22,739 Penny, what is it, dear? What's the matter? 398 00:23:22,818 --> 00:23:25,367 I don't know. I can hardly keep my eyes open. 399 00:23:27,072 --> 00:23:30,042 Just lie here, dear. Keep your head back there. 400 00:23:30,117 --> 00:23:32,961 Well, whatever it is that carrot may have in store for us, 401 00:23:33,037 --> 00:23:34,664 we're getting out of here now. 402 00:23:35,247 --> 00:23:36,794 Get your machete, Don. 403 00:23:53,307 --> 00:23:54,604 [Laughing] 404 00:23:54,683 --> 00:23:58,187 We vegetables can be violent too if we have to. 405 00:23:58,520 --> 00:24:01,774 Now, why don't you both relax like the little one there? 406 00:24:01,899 --> 00:24:03,651 You'll find it so much easier to accept 407 00:24:03,734 --> 00:24:05,987 your future life-forms if you don't fight it. 408 00:24:06,320 --> 00:24:08,869 What are you talking about? Think of yourselves 409 00:24:09,156 --> 00:24:11,250 as towering oaks, maybe, 410 00:24:11,700 --> 00:24:14,419 lifting your branches to the sky, 411 00:24:14,536 --> 00:24:18,416 shedding little acorns to grow more and more oaks, 412 00:24:18,499 --> 00:24:19,967 like yourselves. 413 00:24:20,542 --> 00:24:22,715 You both have the build for it, you know. 414 00:24:22,795 --> 00:24:24,889 You're crazy! Now let us out of here! 415 00:24:24,964 --> 00:24:28,685 I'm afraid that's impossible. Willoughby! 416 00:24:29,635 --> 00:24:32,855 Yes, sir. Keep an eye on them, Willoughby. 417 00:24:32,930 --> 00:24:37,026 I'm going to see how our brittle-boned jellyfish is doing. 418 00:24:37,101 --> 00:24:38,102 [Laughing] 419 00:24:40,896 --> 00:24:44,821 Oh. Look what's standing guard over us. 420 00:24:44,900 --> 00:24:48,746 Oh, I'm no guard. On the contrary, I do feel sorry for you, 421 00:24:48,821 --> 00:24:52,746 but I'm afraid of what Tybo might do to me if I helped you. 422 00:24:52,825 --> 00:24:55,920 Well, then just tell us one thing. ls there a way out of here? 423 00:24:56,078 --> 00:24:58,297 [Chuckles] Oh, I'm afraid not. 424 00:24:58,372 --> 00:25:01,876 There's only Tybo's hydrostatic system underneath you, but, 425 00:25:02,543 --> 00:25:07,049 I'm afraid he'd be quite offended if you tried to get out that way. 426 00:25:09,508 --> 00:25:11,510 Well, offended or not, that's just what we intend to do. 427 00:25:11,593 --> 00:25:13,140 Come on. Let's start digging. 428 00:25:17,808 --> 00:25:19,401 Sounds like metal. 429 00:25:19,935 --> 00:25:23,235 Let's go. Right here. John, look! 430 00:25:30,821 --> 00:25:32,664 It's begun. 431 00:25:33,574 --> 00:25:36,748 Oh, John, don't. It might not be the right thing to do. 432 00:25:37,703 --> 00:25:40,126 Yes, it's Penny who might feel the pain. 433 00:25:41,665 --> 00:25:43,212 It's the temperature. 434 00:25:43,709 --> 00:25:45,586 Something to do with the humidity. 435 00:25:46,378 --> 00:25:48,051 Don, let's check those coils. 436 00:25:50,132 --> 00:25:51,099 If they can heat this place, 437 00:25:51,175 --> 00:25:52,768 they must be able to cool it too. But how? 438 00:25:52,843 --> 00:25:54,311 I don't know. Let me see. 439 00:25:54,720 --> 00:25:56,973 Here. Let's try this one. 440 00:25:59,808 --> 00:26:03,654 If we can bring the temperature down 30 degrees, we've got a chance. 441 00:26:04,813 --> 00:26:06,315 Look. 442 00:26:07,024 --> 00:26:10,073 Snow! But we've gotta work fast. 443 00:26:10,861 --> 00:26:12,738 That hydrostatic system he mentioned... 444 00:26:13,155 --> 00:26:15,249 It may not be a way out of here, 445 00:26:15,449 --> 00:26:19,124 but if it controls Tybo's water supply for the entire area, 446 00:26:19,244 --> 00:26:21,838 and we take it over... But how do we get through that metal? 447 00:26:21,914 --> 00:26:23,791 We've gotta try. That's how. Come on! 448 00:26:31,090 --> 00:26:33,889 It's a trapdoor. Here. Give me a hand. 449 00:26:38,764 --> 00:26:40,983 All right. Bang on the coils if you see Tybo coming. 450 00:26:41,058 --> 00:26:42,275 All right. 451 00:27:02,371 --> 00:27:04,544 If I had known we were gonna end up in a place like this, 452 00:27:04,623 --> 00:27:08,093 I would've taken a course in hydraulics before I left school. 453 00:27:08,502 --> 00:27:10,220 Do you think that could be the shutoff valve? 454 00:27:10,796 --> 00:27:12,264 There's only one way to find out. 455 00:27:18,804 --> 00:27:20,056 [Steam Hissing] 456 00:27:23,559 --> 00:27:25,061 [ Indistinct Shouting] 457 00:27:34,444 --> 00:27:35,536 [Steam Stops] 458 00:27:36,905 --> 00:27:38,873 You all right? Yeah, I guess so. 459 00:27:39,741 --> 00:27:42,164 Well, now I've learned the difference 460 00:27:42,244 --> 00:27:45,339 between a pressure valve and a shutoff valve. 461 00:27:47,166 --> 00:27:48,668 Let's go that way. 462 00:27:51,587 --> 00:27:53,555 [Plants Groaning] 463 00:27:59,845 --> 00:28:02,689 It's got a fresh break in it, so he must've come this way. 464 00:28:06,602 --> 00:28:07,819 [Gasps, Screams] 465 00:28:10,606 --> 00:28:12,654 Are you hurt? No. Are you? 466 00:28:12,733 --> 00:28:15,862 No. How are we gonna get out? 467 00:28:16,111 --> 00:28:18,455 Well, let's try to climb out. 468 00:28:21,158 --> 00:28:22,455 [Grunting] 469 00:28:24,620 --> 00:28:27,169 Oh, it's too slippery. It's no use. Will! 470 00:28:27,831 --> 00:28:29,174 [Plant Growling] 471 00:28:34,838 --> 00:28:38,684 Stop! Stop! Not another step. 472 00:28:38,759 --> 00:28:41,478 I simply cannot go another step. 473 00:28:41,637 --> 00:28:43,105 You must keep going, Dr. Smith. 474 00:28:43,180 --> 00:28:45,103 You know what will happen if you stop. 475 00:28:45,265 --> 00:28:47,108 Besides, I have my orders. 476 00:28:47,184 --> 00:28:48,401 Fiddle-dee-fie to your orders! 477 00:28:48,477 --> 00:28:49,979 They are of no interest to me. 478 00:28:50,145 --> 00:28:54,025 My delicate back simply cannot stand this strain. 479 00:28:54,608 --> 00:28:57,657 Let it happen. Let him do what he likes with me. 480 00:28:57,736 --> 00:28:59,488 Let him change me into an orchid, 481 00:28:59,571 --> 00:29:02,666 a papaya tree, a fragrant bougainvillea! 482 00:29:02,866 --> 00:29:04,334 It's all the same to me now. 483 00:29:04,660 --> 00:29:06,958 You have excellent horticultural taste, Dr. Smith, 484 00:29:07,037 --> 00:29:09,039 but I still have my orders. 485 00:29:09,248 --> 00:29:11,797 Go away, ninny! Go away. 486 00:29:11,959 --> 00:29:15,008 What I cannot compute is why you came here in the first place. 487 00:29:15,087 --> 00:29:18,717 It's all your fault! Oh, why did I do it? 488 00:29:19,132 --> 00:29:24,104 How could I know that coming down here to pluck a posy for your birthday, 489 00:29:24,346 --> 00:29:26,599 would end in such disaster? 490 00:29:27,015 --> 00:29:30,269 A posy, for me? Yes, for you. 491 00:29:30,435 --> 00:29:33,154 I did not know you cared that much, buddy. 492 00:29:33,272 --> 00:29:35,024 Now you know, buddy. 493 00:29:36,233 --> 00:29:39,157 Come on, buddy. I will pick you up and carry you bodily, 494 00:29:39,236 --> 00:29:41,284 as I would carry a motherless child. 495 00:29:41,571 --> 00:29:44,040 Go away! Don't touch me, you ungrateful underling! 496 00:29:44,491 --> 00:29:48,746 Go and get me some help. And tell them I shall require a stretcher. 497 00:29:49,037 --> 00:29:52,632 If that is a direct order, that is the way it will have to be. 498 00:29:52,708 --> 00:29:55,552 But I cannot leave without giving you one helpful hint. 499 00:29:55,752 --> 00:29:59,427 What is that? Keep moving, Dr. Smith. Keep moving. 500 00:29:59,506 --> 00:30:02,305 Thank you, booby, but I do not require your advice. 501 00:30:02,509 --> 00:30:05,604 Very well, Dr. Smith. But do not say I did not warn you. 502 00:30:05,679 --> 00:30:07,522 Begone! 503 00:30:09,391 --> 00:30:13,737 The advice of a tin-plated traitor, indeed! 504 00:30:13,812 --> 00:30:14,984 [Plants Buzzing] 505 00:30:16,982 --> 00:30:18,950 What was it he said? Keep moving? 506 00:30:19,026 --> 00:30:21,654 Yes, keep moving. I must keep moving. 507 00:30:21,737 --> 00:30:24,411 I will. A rolling stone gathers no moss. 508 00:30:25,824 --> 00:30:27,576 Keep moving. Keep moving, I will. 509 00:30:30,495 --> 00:30:31,667 [Screams] 510 00:30:32,414 --> 00:30:34,837 Help! Someone help! This way. 511 00:30:35,167 --> 00:30:36,635 [Growling Continues] 512 00:30:37,794 --> 00:30:41,674 [Judy Screaming] Help! Help! Help! Help! 513 00:30:42,090 --> 00:30:44,969 Somebody help me! Help! 514 00:30:45,052 --> 00:30:46,520 [ Robot] Grab the line. 515 00:30:47,763 --> 00:30:49,390 You go first. I'll cover for you. 516 00:30:49,473 --> 00:30:51,020 [Growling Continues] 517 00:30:54,186 --> 00:30:56,484 Steady now. Steady. 518 00:31:04,654 --> 00:31:07,533 Come on, Will. That's right. 519 00:31:10,035 --> 00:31:11,412 Good. 520 00:31:11,870 --> 00:31:14,043 Boy, that was a close one. Are you okay? 521 00:31:14,122 --> 00:31:15,465 Yes. 522 00:31:15,874 --> 00:31:19,344 We'd have been mulch in a few minutes if you hadn't come along, Robot. 523 00:31:19,419 --> 00:31:23,469 I am glad I was able to be of service to you and Miss Judy, Will Robinson. 524 00:31:23,590 --> 00:31:26,264 However, the same cannot be said about Dr. Smith. 525 00:31:26,343 --> 00:31:28,391 What do you mean? Didn't you take him back to the ship? 526 00:31:28,678 --> 00:31:31,602 Negative. It cut me to the quick to have to abandon him, 527 00:31:31,932 --> 00:31:33,730 but he ordered me to leave him, 528 00:31:33,809 --> 00:31:36,062 and when a buddy gives a robot an order, 529 00:31:36,144 --> 00:31:37,987 what is a robot to do but obey? 530 00:31:38,271 --> 00:31:40,148 Well, I'm countermanding that order. 531 00:31:40,232 --> 00:31:42,906 We can't just leave him out here to become a... 532 00:31:42,984 --> 00:31:46,158 An orchid, a papaya, a bougainvillea, 533 00:31:46,405 --> 00:31:48,407 is what he would prefer to become. 534 00:31:48,490 --> 00:31:52,085 Well, just forget it. I order you to take him back to the ship, 535 00:31:52,160 --> 00:31:54,083 if you have to drag him by his feet. 536 00:31:54,162 --> 00:31:58,338 Especially by his feet. His feet are his Achilles' heels. 537 00:31:58,417 --> 00:31:59,839 All right. Let's go. 538 00:31:59,918 --> 00:32:01,716 Be careful for some more of those mulch pits. 539 00:32:01,795 --> 00:32:04,014 There could be thousands of them on this planet. 540 00:32:04,172 --> 00:32:06,266 [Plants Groaning] 541 00:32:10,178 --> 00:32:11,430 Everything looks the same down here. 542 00:32:11,513 --> 00:32:13,561 How are we ever gonna work it out? 543 00:32:14,015 --> 00:32:16,518 Hey, there's a lid here! Give me a hand. 544 00:32:20,480 --> 00:32:23,199 Main shutoff switch. That could be it. 545 00:32:23,400 --> 00:32:25,277 What do you think? I don't know. 546 00:32:25,902 --> 00:32:27,620 It may shut off the water and kill the plants, 547 00:32:27,696 --> 00:32:31,371 but on the other hand it may turn off the oxygen, destroy us all. 548 00:32:31,450 --> 00:32:32,451 [Loud Tapping] 549 00:32:32,534 --> 00:32:33,581 Maureen. 550 00:32:33,660 --> 00:32:34,832 Tybo's coming! Come on! 551 00:32:48,091 --> 00:32:49,638 Hurry up! He's coming! 552 00:32:55,223 --> 00:32:57,851 All right. Right. Now cover it. 553 00:32:59,186 --> 00:33:00,312 [Tybo Laughing] 554 00:33:00,395 --> 00:33:02,022 Here he is! 555 00:33:07,152 --> 00:33:08,574 [Laughing Continues] 556 00:33:10,280 --> 00:33:14,285 The things you animals will do to avoid living a better life. 557 00:33:14,409 --> 00:33:17,879 And the little one was going to be so pretty in her new life. 558 00:33:17,954 --> 00:33:21,083 I had a trailing arbutus in mind for her. 559 00:33:21,791 --> 00:33:25,170 Best I'll be able to do now is something in a much lower class, 560 00:33:25,253 --> 00:33:27,881 goldenrod or mustard or something. 561 00:33:27,964 --> 00:33:31,059 What we've done, Tybo, is try to preserve what we are, 562 00:33:31,760 --> 00:33:33,103 not what you'd have us be. 563 00:33:33,220 --> 00:33:34,517 Can't leave you alone for a minute. 564 00:33:34,596 --> 00:33:37,600 The moment my back is turned, there you go trying to kill yourselves. 565 00:33:38,683 --> 00:33:41,277 Why can't you be meek and mild like Willoughby? 566 00:33:41,603 --> 00:33:43,605 Willoughby... Where is he? 567 00:33:44,940 --> 00:33:49,696 Loyalty, loyalty, loyalty. Probably ran off to warn me. 568 00:33:49,986 --> 00:33:53,456 All right. This may cause you a momentary discomfort. 569 00:33:53,949 --> 00:33:55,667 Protect yourselves. 570 00:33:57,827 --> 00:33:59,079 [Laughing] 571 00:33:59,204 --> 00:34:00,296 [Steam Hissing] 572 00:34:08,755 --> 00:34:11,804 Moisture, moisture. I must have my moisture. 573 00:34:13,510 --> 00:34:14,853 [Bell Dinging] 574 00:34:25,188 --> 00:34:27,486 I'm not sure which I prefer, 575 00:34:27,566 --> 00:34:30,911 coming to a slow boil or solidifying into an ice cube. 576 00:34:30,986 --> 00:34:34,741 Well, I'm hoping for neither, if we found the right shutoff valve. Come on! 577 00:34:36,908 --> 00:34:39,832 Give me a hand. [Grunting] 578 00:34:41,121 --> 00:34:44,466 Maureen, while we're gone, take care of Penny. 579 00:34:44,541 --> 00:34:46,088 [ Will ] Dad! 580 00:34:47,752 --> 00:34:49,595 Will, stay back! 581 00:34:49,921 --> 00:34:51,423 We're imprisoned by a force field. 582 00:34:51,506 --> 00:34:53,884 Imprisoned? By whom? We'll explain it later. 583 00:34:54,050 --> 00:34:57,020 Now, I want you to go back to the ship and stay there till dawn. 584 00:34:57,095 --> 00:34:58,597 If you haven't heard from us by then, 585 00:34:58,680 --> 00:34:59,977 take the ship and get out of here. 586 00:35:00,223 --> 00:35:02,351 Look, Dad. The Robot's not far from here. 587 00:35:02,642 --> 00:35:04,269 He could crash through this easily. 588 00:35:05,020 --> 00:35:07,273 Now that's an idea. All right. Get him. 589 00:35:07,606 --> 00:35:09,358 It's worth a try. Come on! 590 00:35:11,693 --> 00:35:13,115 Give me a hand. 591 00:35:15,780 --> 00:35:18,454 I will. All right, darling. Watch out for Tybo. 592 00:35:36,676 --> 00:35:38,098 Well, here goes. 593 00:35:41,681 --> 00:35:43,604 Well, it stopped circulating. Yeah. 594 00:35:43,725 --> 00:35:46,854 If they don't have a backup system or a reservoir to take its place. 595 00:35:50,774 --> 00:35:52,947 I got here as fast as I could, Will Robinson, 596 00:35:53,068 --> 00:35:55,070 but it was already out of my hands. 597 00:36:02,619 --> 00:36:06,340 Oh, boy, Dr. Smith. I was afraid something like this was gonna happen to you. 598 00:36:06,414 --> 00:36:08,257 You should've kept moving around. 599 00:36:08,541 --> 00:36:12,262 It's kismet, my boy. What will be, will be. 600 00:36:13,129 --> 00:36:17,350 Of course, I should've preferred to see myself as something more graceful, 601 00:36:17,425 --> 00:36:22,932 perhaps, a lovely calla lily or a fragrant rose. 602 00:36:23,348 --> 00:36:27,899 How some ever, all things considered, lam quite content. 603 00:36:28,186 --> 00:36:29,938 I don't see anything to be happy about in 604 00:36:30,021 --> 00:36:32,900 being an oversized celery stalk, Dr. Smith. 605 00:36:32,982 --> 00:36:38,034 Be careful, Judy. Slanderous attacks on the vegetable kingdom 606 00:36:38,113 --> 00:36:42,289 do not sit lightly on us vegetables, oh, no. 607 00:36:44,494 --> 00:36:49,125 Will you kindly tell this creature to stop nibbling at me? 608 00:36:49,290 --> 00:36:52,794 It jars me to my very roots. 609 00:36:53,044 --> 00:36:56,093 Willoughby, you're gonna have to stop nibbling on Dr. Smith. 610 00:36:56,214 --> 00:36:59,809 He says it jars him. I'm sorry, but I have Tybo's permission, 611 00:36:59,884 --> 00:37:02,637 to nibble on the rosette of all umbellifer, 612 00:37:02,721 --> 00:37:05,645 just so long as I don't swallow the seeds. 613 00:37:05,765 --> 00:37:08,439 But Dr. Smith isn't a real umbellif... 614 00:37:08,977 --> 00:37:12,652 He's not a real celery stalk. He's an animal, just like us. 615 00:37:12,731 --> 00:37:15,610 Now you're appealing to my kinship with my fellow creatures again. 616 00:37:15,692 --> 00:37:20,118 You know how timid I am. Besides, I'm hungry. 617 00:37:20,488 --> 00:37:24,288 Now, lay off, Willoughby. Dr. Smith doesn't have that much hair as it is. 618 00:37:24,367 --> 00:37:28,122 He's gonna look horrible when we change him back if you keep plucking at him. 619 00:37:28,204 --> 00:37:31,708 Change me back? It's out of the question. 620 00:37:31,833 --> 00:37:36,464 May I say that never, never have I been as happy as I am now. 621 00:37:37,130 --> 00:37:41,226 You know, there is something rather sturdy and vigorous about celery, 622 00:37:41,634 --> 00:37:44,513 the good earth, the shining sun, 623 00:37:44,596 --> 00:37:48,851 the pleasant companionship of one's fellow vegetables. 624 00:37:48,933 --> 00:37:53,109 Of course, I could do with a bit more rain, perhaps. 625 00:37:53,521 --> 00:37:56,274 Dr. Smith, you're acting like a real stalk of celery. 626 00:37:56,357 --> 00:37:58,280 Of course I am. 627 00:37:59,068 --> 00:38:01,366 I look like celery. 628 00:38:01,696 --> 00:38:05,542 I draw moisture from the soil like celery. 629 00:38:05,700 --> 00:38:09,750 I feel the pulsing crunch of life, 630 00:38:10,497 --> 00:38:12,170 like celery. 631 00:38:12,540 --> 00:38:16,261 Ergo, I am a real stalk of celery. 632 00:38:16,377 --> 00:38:19,722 I think, perhaps, I should apologize for my appearance. 633 00:38:19,839 --> 00:38:23,594 A good soaking rain would freshen me up so. 634 00:38:23,802 --> 00:38:26,351 Judy, you'd better stay here with Dr. Smith. 635 00:38:26,471 --> 00:38:28,849 I'll take the Robot and go find Mom and Dad. 636 00:38:29,390 --> 00:38:32,018 Come on, Robot. We've got a big job ahead of us. 637 00:38:33,102 --> 00:38:37,653 Do you ken Dr. Smith with his coat so gay 638 00:38:37,732 --> 00:38:42,238 Do you ken Dr. Smith at the break of day 639 00:38:42,320 --> 00:38:47,076 Do you ken Dr. Smith when he's far, far away 640 00:38:47,325 --> 00:38:52,673 With his beans and his peas in the morning 641 00:38:53,623 --> 00:38:55,967 I am so happy. 642 00:39:00,505 --> 00:39:03,224 Strange. I seem to be losing pressure. 643 00:39:10,098 --> 00:39:12,772 Maybe I should go and talk to him first. 644 00:39:13,476 --> 00:39:16,855 You stay here. If he gives me any trouble, you know what to do. 645 00:39:17,105 --> 00:39:18,652 Affirmative, Will Robinson. 646 00:39:18,731 --> 00:39:22,326 However, I suggest that you exercise the utmost caution. 647 00:39:22,402 --> 00:39:25,781 Tybo's transmutation powers can be extremely dangerous, 648 00:39:25,864 --> 00:39:28,834 especially to young members of the animal kingdom, 649 00:39:28,908 --> 00:39:31,411 as well as putty-like members like Dr. Smith. 650 00:39:31,828 --> 00:39:33,080 I'll watch it. 651 00:39:36,958 --> 00:39:40,383 Ah, there you are, young seedling. Sir? 652 00:39:40,461 --> 00:39:44,341 You've come to make some sort of sentimental appeal. Am I correct? 653 00:39:44,424 --> 00:39:46,518 You could call it that if you like, I guess. 654 00:39:47,260 --> 00:39:49,513 [ Laughs] I know exactly how you animals think, 655 00:39:49,846 --> 00:39:52,770 all heart and sympathy for each other. 656 00:39:53,057 --> 00:39:57,733 What's wrong with that? I mean, I know you're a real vegetable whiz, 657 00:39:57,812 --> 00:40:01,817 and it must be great to be able to change one kind of a life-form into another. 658 00:40:02,150 --> 00:40:06,906 Well, I'm glad one of you animals appreciates us. Go on. 659 00:40:07,071 --> 00:40:11,793 But it's all wrong. Why change Dr. Smith into a stalk of celery? 660 00:40:12,076 --> 00:40:15,330 And what do you think you're gonna do with my parents and Penny and Don? 661 00:40:15,830 --> 00:40:20,085 Why can't you just be satisfied to be what you are and let us be what we are? 662 00:40:20,293 --> 00:40:23,547 I mean, I'll admit that we eat certain vegetables sometimes, 663 00:40:24,005 --> 00:40:26,007 but there are plenty of other plants that we just grow 664 00:40:26,090 --> 00:40:28,468 to look at and admire because they're so beautiful. 665 00:40:28,718 --> 00:40:31,141 How would you like it if someone were gonna monkey around 666 00:40:31,220 --> 00:40:33,188 and turn you into a water bug? 667 00:40:33,431 --> 00:40:37,026 You've gotta change Dr. Smith back! You've got to let us all go! 668 00:40:37,143 --> 00:40:40,943 Impossible. Give up all my grand plans for you? 669 00:40:41,022 --> 00:40:44,743 Oh, incidentally, I have a very fine plant in mind for you. 670 00:40:45,193 --> 00:40:47,446 A magnificent young sapling. 671 00:40:48,696 --> 00:40:51,575 Eh, a willow, perhaps, or a silver birch. 672 00:40:51,658 --> 00:40:54,081 John... Run, Will! Run! 673 00:40:56,079 --> 00:40:57,331 Stop! [Coughing] 674 00:40:57,664 --> 00:41:01,714 It won't help you. No matter where you fall, you'll take root. 675 00:41:01,793 --> 00:41:03,670 Robot, attack! Attack! 676 00:41:07,048 --> 00:41:10,552 I... I am out of power, Will Robinson. 677 00:41:10,760 --> 00:41:13,058 All this running back and forth, 678 00:41:13,262 --> 00:41:15,936 has exhausted my... 679 00:41:16,057 --> 00:41:17,058 [Groans] 680 00:41:17,350 --> 00:41:19,728 Robot! Robot, help us! 681 00:41:20,019 --> 00:41:22,738 All right, Tybo. I guess you win. 682 00:41:23,022 --> 00:41:25,616 There was never any doubt of it. 683 00:41:25,900 --> 00:41:27,573 John, what are we gonna do? 684 00:41:28,695 --> 00:41:29,742 Cover for me. 685 00:41:29,821 --> 00:41:32,199 I'm going down to the hydrostatic station again. 686 00:41:39,122 --> 00:41:41,466 Willoughby, how does Tybo do it? 687 00:41:41,541 --> 00:41:44,010 How does he change people into plants? How? 688 00:41:44,085 --> 00:41:46,429 [Chuckles] He's a bright one, he is. 689 00:41:46,504 --> 00:41:48,848 A transplant here, a transfusion here. 690 00:41:48,923 --> 00:41:53,394 He's a regular plant surgeon. You know, sometimes he lets me act as his nurse. 691 00:41:53,594 --> 00:41:56,017 I carry his instruments in this pouch here. 692 00:41:56,097 --> 00:41:58,395 What kind of instruments? Well, here, here. Have a look. 693 00:41:59,100 --> 00:42:02,604 Oh, be careful of that one. That is a sharp one. 694 00:42:02,895 --> 00:42:04,238 What does he do with this? 695 00:42:04,981 --> 00:42:07,860 Shots. Lethal shots. 696 00:42:08,067 --> 00:42:12,197 Sometimes he has to put a sick plant out of its misery. 697 00:42:12,488 --> 00:42:13,740 You know how it is. 698 00:42:13,823 --> 00:42:15,871 Isn't there something he does sometimes that, 699 00:42:15,950 --> 00:42:19,045 well, changes things back to what they were? 700 00:42:19,746 --> 00:42:23,467 Oh, yes, he often does that when a new plant life doesn't work out. 701 00:42:23,541 --> 00:42:26,465 [Judy] Perhaps there's something like that we could do for Dr. Smith. 702 00:42:27,045 --> 00:42:29,764 Get him back to what he was. 703 00:42:30,381 --> 00:42:34,056 [Chuckles] But he's such a healthy-looking stalk of celery. 704 00:42:34,802 --> 00:42:38,306 Oh, he'd rather be what he was, Willoughby, not what he is. 705 00:42:38,389 --> 00:42:40,312 [ Dr. Smith ] No, I would not. 706 00:42:40,808 --> 00:42:44,813 Let us not interfere with Tybo's magnificent handiwork. 707 00:42:44,896 --> 00:42:47,900 A celery is as a celery does. 708 00:42:47,982 --> 00:42:50,656 Oh, he doesn't know what he's saying. 709 00:42:50,818 --> 00:42:54,322 Please, Willoughby, help me change him back to his former self. 710 00:42:54,405 --> 00:42:59,206 Oh, Tybo won't like that. Neither will I. 711 00:42:59,285 --> 00:43:02,835 Oh, please, Willoughby. Please help me. 712 00:43:03,039 --> 00:43:05,337 After all, you are one of us. 713 00:43:05,500 --> 00:43:10,222 Well,I suppose his celery oils could be dried up. 714 00:43:10,296 --> 00:43:13,596 Oh, dear. I shall wither away. 715 00:43:14,675 --> 00:43:17,178 Well, only the vegetable part would wither. 716 00:43:17,595 --> 00:43:20,439 We might be able to preserve the animal part. 717 00:43:20,681 --> 00:43:24,311 Here. One drop of this will do it. 718 00:43:24,811 --> 00:43:27,485 Supposing we can't preserve the animal part? 719 00:43:27,897 --> 00:43:33,245 Well, Tybo will probably make a study of his remains to find out what went wrong. 720 00:43:35,154 --> 00:43:38,203 Then I guess it's up to Dr. Smith to make the choice. 721 00:43:38,282 --> 00:43:42,037 I already have. I stay as I am. 722 00:43:42,286 --> 00:43:47,167 And don't you dare try any of your murderous animal experiments on me! 723 00:43:48,209 --> 00:43:50,712 Oh, you look fine now, Dr. Smith, 724 00:43:51,045 --> 00:43:53,389 colorful and crunchy and all that, 725 00:43:53,589 --> 00:43:55,717 but what'll you do when the bad weather comes, 726 00:43:56,050 --> 00:43:57,973 gales, storms, floods? 727 00:43:58,261 --> 00:44:00,263 Why, you could be washed away, 728 00:44:00,638 --> 00:44:04,017 or there could be a long drought and you'd just dry up. 729 00:44:04,100 --> 00:44:06,478 You'd just go to seed and blow away. 730 00:44:06,602 --> 00:44:12,530 Oh, dear. Perhaps I'd better have a drop of that stuff after all. 731 00:44:13,484 --> 00:44:16,363 Just one drop on the top of the head. That does it best. 732 00:44:16,571 --> 00:44:20,747 Now, this won't hurt very much. Just, turn your head. 733 00:44:21,409 --> 00:44:22,877 All right, Dr. Smith. 734 00:44:22,952 --> 00:44:25,455 Careful. Here I go. 735 00:44:28,916 --> 00:44:31,294 There. Oh, dear. 736 00:44:45,057 --> 00:44:48,778 Will, you must keep moving. You'll take root if you don't. 737 00:44:49,103 --> 00:44:50,150 [Chuckles] 738 00:44:50,229 --> 00:44:54,325 It won't do him any good. He'll have to stop eventually. 739 00:44:54,400 --> 00:44:56,903 You've got to keep going, Will! You've got to keep going! 740 00:44:59,238 --> 00:45:00,410 [Plants Groaning] 741 00:45:03,618 --> 00:45:06,041 I seem to be losing steam. 742 00:45:06,370 --> 00:45:09,670 Are you playing one of your mechanical tricks on me? 743 00:45:09,874 --> 00:45:12,923 I... I have not the strength. 744 00:45:13,085 --> 00:45:15,053 But I wish I had. 745 00:45:15,129 --> 00:45:16,130 [Groans] 746 00:45:18,966 --> 00:45:21,970 Look at the dials. I think John's done it. 747 00:45:22,720 --> 00:45:26,350 We've got to stall him until John gets back. Tybo? 748 00:45:30,186 --> 00:45:33,065 You must be getting awfully tired of playing this game with us. 749 00:45:33,147 --> 00:45:35,616 Tired? I've barely started. 750 00:45:36,192 --> 00:45:39,947 You'll make a powerful-looking teakwood tree. 751 00:45:40,529 --> 00:45:43,658 Uh, where's the other animal? Tell me something, Tybo. 752 00:45:43,824 --> 00:45:46,202 Why do you want to turn me into a teakwood tree? 753 00:45:46,285 --> 00:45:49,414 It would be one of my better achievements. 754 00:45:49,497 --> 00:45:50,919 You're forgetting something, aren't you? 755 00:45:51,207 --> 00:45:53,426 You see, you're forgetting human resistance. 756 00:45:54,001 --> 00:45:56,675 And you can't stop that unless you kill us. 757 00:45:56,837 --> 00:45:58,635 If you kill us, then you can't change us. 758 00:45:58,714 --> 00:46:02,844 You mean you'd rather die than be a tree'? 759 00:46:03,052 --> 00:46:05,931 Like they say, you've seen one tree, you've seen 'em all. 760 00:46:06,013 --> 00:46:08,391 I thought I could do this with a minimum of trouble, 761 00:46:08,474 --> 00:46:12,354 but I see now a crash transmutation is necessary. 762 00:46:12,770 --> 00:46:14,488 Must have more steam. 763 00:46:19,193 --> 00:46:21,321 [Wheezing ] Moisture! Water! 764 00:46:21,404 --> 00:46:23,202 I must have water! 765 00:46:27,326 --> 00:46:28,543 Penny. 766 00:46:28,703 --> 00:46:29,704 [Coughing] 767 00:46:35,042 --> 00:46:37,591 [Wheezing ] Water! Water! 768 00:46:38,254 --> 00:46:39,676 [Coughing] 769 00:46:45,636 --> 00:46:47,263 It's working! 770 00:46:49,724 --> 00:46:54,480 Moisture! I need moisture! ls he all right? 771 00:46:54,562 --> 00:46:57,111 Moisture! I need moisture! Couldn't be better. 772 00:46:57,982 --> 00:46:59,575 [Coughing] John. 773 00:47:05,740 --> 00:47:08,243 It worked! Get Penny! 774 00:47:08,367 --> 00:47:10,244 Come on, darling. Can you make it'? 775 00:47:10,328 --> 00:47:11,796 Come on. Let's go. 776 00:47:18,085 --> 00:47:19,712 The force field is broken. 777 00:47:20,463 --> 00:47:22,465 Take the children back to the ship. Prepare for liftoff! 778 00:47:22,548 --> 00:47:24,346 [ Don ] Right. Come on. We'll get Will. 779 00:47:27,303 --> 00:47:32,434 Water! Water! Water! 780 00:47:32,933 --> 00:47:37,734 Moisture! Moisture! I need moisture! Moisture! 781 00:47:38,397 --> 00:47:40,274 Wonderful! Wonderful! 782 00:47:40,733 --> 00:47:42,986 We better stay with him, or we'll miss the transformation. 783 00:47:45,363 --> 00:47:48,833 Moisture! Moisture! 784 00:47:48,908 --> 00:47:50,956 I need moisture! 785 00:47:52,453 --> 00:47:53,454 There he is! 786 00:47:53,537 --> 00:47:55,665 Moisture! Moisture! 787 00:47:57,833 --> 00:48:00,006 [Screams] It's me again! 788 00:48:00,086 --> 00:48:03,761 How wonderful! Never fear, Smith is here. 789 00:48:03,839 --> 00:48:05,933 Let's get back to the greenhouse. 790 00:48:07,301 --> 00:48:09,303 [Groaning ] Water! 791 00:48:11,180 --> 00:48:13,057 Water. Here. 792 00:48:22,149 --> 00:48:25,574 You gave me water. Why? 793 00:48:25,653 --> 00:48:29,874 It's a human instinct not to let anything or anyone die of thirst. 794 00:48:30,324 --> 00:48:31,826 TYbo! 795 00:48:31,951 --> 00:48:34,329 Dad, are you all right? Yes, I'm all right. 796 00:48:34,578 --> 00:48:37,252 Help your mother get back to the ship. She's got the children. 797 00:48:37,665 --> 00:48:40,919 Poor Tybo. He didn't know how to live and let live. 798 00:48:41,043 --> 00:48:43,216 I'll have to nurse him back to health, I suppose. 799 00:48:43,379 --> 00:48:46,053 I was thinking that perhaps you'd like to come with us. 800 00:48:46,132 --> 00:48:47,349 Oh, no, no, no. Thank you for the offer, 801 00:48:47,425 --> 00:48:49,473 but I'll have to take care of Tybo. 802 00:48:49,718 --> 00:48:51,516 All right. It must have been a dreadful agony 803 00:48:51,595 --> 00:48:53,939 for him to realize that you died of dehydration. 804 00:48:54,014 --> 00:48:56,312 Died, my foot! I happen to be alive! 805 00:48:57,351 --> 00:48:58,853 For Tybo you are dead. 806 00:49:02,773 --> 00:49:04,275 [Groaning] 807 00:49:08,195 --> 00:49:10,573 Buddy boy. What do you want? 808 00:49:10,656 --> 00:49:14,832 I need a little help until my power systems regenerate themselves. 809 00:49:14,910 --> 00:49:18,255 You would not turn me down, would you, old buddy? 810 00:49:18,330 --> 00:49:22,460 Don't "old buddy" me, you old booby! Come along! 811 00:49:25,463 --> 00:49:28,433 [ Narrator] Stay tuned for some exciting scenes from next week's show! 812 00:49:30,092 --> 00:49:35,269 Next week, the space family, Robinson, is marooned on the deadly Junk Planet. 813 00:49:36,390 --> 00:49:37,437 Mr. Junkman! 814 00:49:38,726 --> 00:49:39,773 Why is it moving? 815 00:49:41,812 --> 00:49:42,813 [Yelps] 816 00:49:47,693 --> 00:49:48,660 It's gone. 817 00:49:48,736 --> 00:49:51,410 It's a pity. A lot of good metal is lost. 818 00:50:07,421 --> 00:50:09,515 Smith, get up here, and I mean now! 819 00:50:09,590 --> 00:50:10,967 Dr. Smith, you'd better get up there! 820 00:50:11,050 --> 00:50:13,303 There must be something wrong! 821 00:50:14,929 --> 00:50:15,930 [Yelping] 822 00:50:16,096 --> 00:50:20,442 Nothing ever leaves the Junk Planet. 823 00:50:21,018 --> 00:50:25,148 [ Narrator ] Next week, Junkyard in Space, on Lost in Space, 824 00:50:25,231 --> 00:50:28,110 in color, right here, on this channel! 62542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.