Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,592 --> 00:00:10,515
Well, until we can
plot a new course,
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,097
we'll save a lot of fuel by
going into that planet's orbit.
3
00:00:13,180 --> 00:00:15,729
Okay with me if there are
no trigger-happy lookouts
4
00:00:15,807 --> 00:00:17,684
who don't like
orbiting strangers.
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,691
We have a spectrum on plant
life, and that's it.
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,364
There's no other
life down there.
7
00:00:22,439 --> 00:00:26,160
What could be safer than a slew
of pleasant purple meadows?
8
00:00:27,528 --> 00:00:30,873
Maureen, we're going into the orbit
of that planet we're approaching.
9
00:00:31,156 --> 00:00:32,328
So stand by, dear.
10
00:00:32,741 --> 00:00:33,958
[Maureen On Speaker]
Yes, John.
11
00:00:44,002 --> 00:00:45,424
[ Laughs]
12
00:00:47,089 --> 00:00:49,888
Oh, Mom, it's beautiful!
Well, thank you.
13
00:00:49,967 --> 00:00:52,311
How's it coming?
See for yourself.
14
00:00:52,469 --> 00:00:55,894
Oh. I really think it was an
awfully good idea of Will's,
15
00:00:55,973 --> 00:00:58,726
to think of having a
birthday cake for the Robot.
16
00:00:58,809 --> 00:00:59,981
When I told him,
he practically blew
17
00:01:00,060 --> 00:01:01,528
his power pack
with embarrassment.
18
00:01:01,645 --> 00:01:04,319
But he's okay now.
He can hardly wait.
19
00:01:04,398 --> 00:01:06,071
Put this in the cooling
unit, will you, dear?
20
00:01:06,149 --> 00:01:08,322
I'm gonna wash my hands.
21
00:01:11,780 --> 00:01:13,999
Mmm, delicious.
I'll take some for later.
22
00:01:14,575 --> 00:01:15,576
[Clears Throat]
Oh, William.
23
00:01:15,659 --> 00:01:18,162
I was just arranging
these lovely things.
24
00:01:18,620 --> 00:01:21,248
William, what in the world
is the matter with your eye?
25
00:01:21,582 --> 00:01:25,337
Well, I was getting the Robot's
present down from my closet,
26
00:01:25,586 --> 00:01:27,088
and the door
got in the way.
27
00:01:27,170 --> 00:01:30,094
It's absolutely ridiculous to have
all this excitement over him!
28
00:01:30,215 --> 00:01:33,310
Well, aren't you happy about the
Robot's birthday party, Dr. Smith?
29
00:01:33,385 --> 00:01:35,888
No, I am not!
Well, what's wrong?
30
00:01:36,179 --> 00:01:37,852
Nothing. Nothing.
31
00:01:37,931 --> 00:01:39,433
What are you gonna
give him for a present?
32
00:01:39,683 --> 00:01:41,685
It's a surprise.
I see.
33
00:01:42,853 --> 00:01:44,947
You know, what this
table lacks
34
00:01:45,022 --> 00:01:48,242
is real plants and ferns
and stuff like that.
35
00:01:48,358 --> 00:01:52,033
I mean, Penny fixed these nice,
but it's just plastic stuff.
36
00:01:52,738 --> 00:01:56,163
I'll bet there are lots of real ones
down on that planet we're orbiting.
37
00:01:56,241 --> 00:01:58,289
But that's not gonna
do us any good, is it?
38
00:01:58,368 --> 00:02:01,212
Well, I think I'll go wrap
my gift. Excuse me.
39
00:02:02,664 --> 00:02:04,041
Oh, dear.
40
00:02:04,374 --> 00:02:06,547
I must somehow reestablish
friendly relations
41
00:02:06,627 --> 00:02:07,799
with that
bubbleheaded booby,
42
00:02:07,878 --> 00:02:09,755
in the event
I need his help.
43
00:02:10,047 --> 00:02:11,674
But how shall I go about it?
44
00:02:13,925 --> 00:02:16,303
Yes, I have it!
45
00:02:17,054 --> 00:02:20,024
Flowers. Real flowers.
46
00:02:20,098 --> 00:02:23,272
I shall give him red roses
for his birthday.
47
00:02:23,727 --> 00:02:25,900
Birthday, indeed.
48
00:02:26,647 --> 00:02:28,194
He won't be able
to resist them,
49
00:02:28,398 --> 00:02:30,901
and he'll swear
undying loyalty to me.
50
00:02:35,864 --> 00:02:39,243
On my own, indeed.
We shall see.
51
00:02:51,463 --> 00:02:55,309
What a lovely looking planet. Are
you gentlemen going to visit it?
52
00:02:55,384 --> 00:03:00,390
Smith, don't you ever listen to the
intercom? We're plotting a new course.
53
00:03:00,597 --> 00:03:03,726
Two or three hours in orbit.
That's all we have in mind.
54
00:03:04,309 --> 00:03:07,153
We'll lock on the Cygnus
Nebula for our escape path.
55
00:03:07,229 --> 00:03:10,608
Hold that course,
oh, one hour.
56
00:03:10,691 --> 00:03:12,568
All right. Got it.
Full power.
57
00:03:17,906 --> 00:03:20,876
You're quite right, Major, not
to visit that dreadful planet.
58
00:03:20,951 --> 00:03:22,828
For all we know,
it's probably infested
59
00:03:22,911 --> 00:03:25,881
with all manner
of savage beasts,
60
00:03:26,456 --> 00:03:29,380
poisonous serpents,
predatory monsters.
61
00:03:29,960 --> 00:03:32,338
On the contrary, there's nothing
down there but vegetation.
62
00:03:32,462 --> 00:03:35,261
Good! I mean, how nice.
63
00:03:35,465 --> 00:03:38,469
We're still not visiting. We'd
exhaust too much fuel on liftoff.
64
00:03:38,552 --> 00:03:40,520
Oh, yes, yes, of course.
I quite understand.
65
00:03:40,595 --> 00:03:42,472
Well, everything's
under control.
66
00:03:42,556 --> 00:03:45,150
I vote we set the ship on automatic
and get below for that party.
67
00:03:45,225 --> 00:03:47,319
All right.
I second the motion.
68
00:03:47,602 --> 00:03:49,855
Escape procedures
in 90 minutes.
69
00:04:06,163 --> 00:04:08,882
It's quite simple. I shall
go down to that planet,
70
00:04:08,957 --> 00:04:11,460
gather an armful
of exotic flora,
71
00:04:11,543 --> 00:04:16,595
and surprise the Robot with a
magnificent gift of aromatic blooms.
72
00:04:16,840 --> 00:04:20,515
He will of course be so grateful,
he'll be my slave forever.
73
00:04:20,594 --> 00:04:21,686
That ninny.
74
00:04:54,544 --> 00:04:56,137
[Birds Chirping]
75
00:05:05,639 --> 00:05:10,520
Lovely! How lovely!
A veritable jungle paradise.
76
00:05:12,896 --> 00:05:14,193
[Buzzing]
77
00:05:15,816 --> 00:05:19,366
What was that?
Probably nothing.
78
00:05:20,237 --> 00:05:23,707
At any rate,
this seems a little large.
79
00:05:23,907 --> 00:05:25,500
I'll see what else
I can find.
80
00:05:34,334 --> 00:05:37,964
Mother Nature.
How glorious!
81
00:05:38,964 --> 00:05:41,342
Ah, yes.
This will do nicely.
82
00:05:41,466 --> 00:05:43,309
[ Buzzing, Groans]
83
00:05:44,928 --> 00:05:47,556
What was that? Not to worry.
[ Footsteps]
84
00:05:47,639 --> 00:05:50,108
Probably just a
creaking bough.
85
00:05:50,725 --> 00:05:53,148
Yes, I think I shall
have this one.
86
00:05:53,228 --> 00:05:54,821
[ Buzzing, Groans]
87
00:05:55,480 --> 00:05:57,699
Good heavens, what a
noisy pair of shears.
88
00:05:57,774 --> 00:06:00,197
Good day to you,
stranger.
89
00:06:00,277 --> 00:06:01,620
Good day.
90
00:06:02,612 --> 00:06:05,331
Who... Who said that?
91
00:06:05,448 --> 00:06:06,449
[Screams]
92
00:06:07,909 --> 00:06:10,583
Was it...
Was it you who spoke?
93
00:06:11,079 --> 00:06:13,332
I witnessed your crime.
94
00:06:13,707 --> 00:06:16,711
What crime?
I committed no crime.
95
00:06:16,835 --> 00:06:21,011
You murdered them. You
shouldn't have done that.
96
00:06:21,214 --> 00:06:25,515
Now you will pay for it.
A life for a life.
97
00:06:25,844 --> 00:06:26,845
[Screaming]
98
00:07:46,841 --> 00:07:49,765
Please don't harm me! I haven't
clone anything to you!
99
00:07:49,844 --> 00:07:52,723
Stay away!
But I don't understand.
100
00:07:53,056 --> 00:07:56,230
All I did was pluck a few blossoms
for the birthday of a clear friend.
101
00:07:56,434 --> 00:07:59,779
A dear, dear friend. If only
he were here with me now.
102
00:08:00,021 --> 00:08:02,490
Like all you denizens
of the animal kingdom,
103
00:08:02,565 --> 00:08:05,193
you have no feelings
for anyone but yourselves.
104
00:08:05,276 --> 00:08:06,698
Killer! That's what
you are.
105
00:08:07,070 --> 00:08:10,495
One of those hideous,
warm-blooded killers!
106
00:08:10,573 --> 00:08:13,076
No! No, I'm not!
Watch it!
107
00:08:13,451 --> 00:08:16,330
[ Plant Buzzing ] You almost
crushed the life out of my Epigea!
108
00:08:16,579 --> 00:08:21,085
There, there. So sorry. Forgive me.
It was unintentional.
109
00:08:21,376 --> 00:08:23,219
Sure. That's what
they all say.
110
00:08:23,294 --> 00:08:24,591
No!
111
00:08:25,422 --> 00:08:27,845
Stay away, you hear? I ask
you to please stay away.
112
00:08:27,924 --> 00:08:28,925
[Screams]
113
00:08:29,259 --> 00:08:30,476
What is this?
114
00:08:30,844 --> 00:08:33,267
Oh, thank heaven.
Another human being.
115
00:08:33,513 --> 00:08:35,015
Well, not precisely.
116
00:08:35,557 --> 00:08:37,605
I was space-wrecked here
several hundred years ago,
117
00:08:37,684 --> 00:08:41,234
and Tybo was kind enough to save
my life with a heart transplant.
118
00:08:41,563 --> 00:08:45,284
But you are human?
No. It was a lettuce heart.
119
00:08:45,608 --> 00:08:49,579
A perfect wedding of two worlds.
He's Tybo's best friend.
120
00:08:49,654 --> 00:08:52,328
Aren't you, Willoughby?
Do I have any choice?
121
00:08:52,615 --> 00:08:54,913
I know what might happen to
me if I were your enemy.
122
00:08:55,201 --> 00:08:57,124
This is the enemy.
123
00:08:57,537 --> 00:09:00,632
He would grind the faces
of the vegetable kingdom.
124
00:09:00,957 --> 00:09:02,959
Oh, that's not true.
I wouldn't dream of it.
125
00:09:03,043 --> 00:09:05,216
But this is the opportunity
we've been waiting for.
126
00:09:05,503 --> 00:09:09,303
A chance for the vegetable
kingdom to come into its own.
127
00:09:09,758 --> 00:09:11,260
But I assure you,
my dear sir.
128
00:09:11,342 --> 00:09:13,686
I adore vegetables.
I always have.
129
00:09:13,803 --> 00:09:17,103
They're so full of vitamins and
minerals and all good things.
130
00:09:17,182 --> 00:09:21,312
You'll be pleased to know that I
eat them regularly, cooked or raw.
131
00:09:21,478 --> 00:09:25,028
Did you hear that, Willoughby?
He eats vegetables!
132
00:09:25,106 --> 00:09:29,282
He enjoys eating vegetables!
No, no! I don't enjoy it.
133
00:09:29,486 --> 00:09:31,955
A few moments ago when you
murdered those flowers,
134
00:09:32,030 --> 00:09:36,376
you signed your death warrant,
but I've changed my mind.
135
00:09:37,368 --> 00:09:40,747
I'm commuting your sentence.
To what?
136
00:09:40,830 --> 00:09:44,460
Willoughby, check his potential
for a new life-form.
137
00:09:47,796 --> 00:09:50,595
Well, he...
He looks all right,
138
00:09:52,258 --> 00:09:54,431
but his bones
are terribly brittle,
139
00:09:55,470 --> 00:09:58,098
and the rest of him is a bit
on the jellyfish side.
140
00:09:58,181 --> 00:09:59,683
He may never mature.
141
00:09:59,766 --> 00:10:03,942
Leave it to me, Willoughby. I'll
find a life-form to suit him.
142
00:10:04,145 --> 00:10:06,944
But I like my present life-form.
I'm devoted to it.
143
00:10:07,023 --> 00:10:08,866
I've had it for many years.
[Screams]
144
00:10:09,150 --> 00:10:10,743
I don't want
another life-form!
145
00:10:10,860 --> 00:10:13,033
[ Screaming ]
[Plant Buzzing]
146
00:10:13,196 --> 00:10:15,198
[Screaming Continues]
[Tybo Laughs]
147
00:10:16,366 --> 00:10:17,367
[ Horn Toots ]
148
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
How about that?
149
00:10:18,535 --> 00:10:20,412
You should wear
a hat all the time.
150
00:10:20,495 --> 00:10:23,089
Thanks a lot! It's marvelous.
There you are, darling.
151
00:10:23,456 --> 00:10:26,300
Don, will you have some of this?
You bet I will. Thank you.
152
00:10:26,376 --> 00:10:28,720
Dear, are you ready for some more?
Yeah, a little bit.
153
00:10:29,295 --> 00:10:32,799
Here, Robot. It isn't much,
but happy birthday anyway.
154
00:10:32,882 --> 00:10:36,056
Thank you, Penny. To the best
of my capabilities as a robot,
155
00:10:36,136 --> 00:10:37,809
I will try to be happy.
156
00:10:37,887 --> 00:10:41,016
[All Cheering]
[Tooting Horn]
157
00:10:43,017 --> 00:10:45,361
And here's mine.
It's nothing special,
158
00:10:45,436 --> 00:10:46,813
but there are no
stores up here.
159
00:10:46,896 --> 00:10:48,739
Do not apologize,
Will Robinson.
160
00:10:48,815 --> 00:10:51,284
I appreciate the thought
as much as the gift.
161
00:10:51,359 --> 00:10:52,736
[Applause]
162
00:10:53,528 --> 00:10:55,280
Honey, why don't you
get the cake?
163
00:10:55,363 --> 00:10:57,365
All right. The cake.
Right away.
164
00:10:57,448 --> 00:10:59,621
[Chattering]
[Tooting Horn]
165
00:11:00,702 --> 00:11:01,954
Hey, where's
Dr. Smith?
166
00:11:02,036 --> 00:11:05,165
Dr. Smith may be angry.
We had a few words.
167
00:11:05,331 --> 00:11:08,505
He can't stay angry at you on
your birthday. I'll go get him.
168
00:11:08,585 --> 00:11:11,634
All right. Who's up? Oh, here.
May I have some more?
169
00:11:11,754 --> 00:11:13,756
All right. You bet you can.
I'll have some too.
170
00:11:14,716 --> 00:11:16,138
[Will ] Dad?
Yeah.
171
00:11:16,217 --> 00:11:17,343
He isn't in here.
172
00:11:17,427 --> 00:11:19,805
He's probably up top sulking
and wants to be coaxed.
173
00:11:19,888 --> 00:11:22,767
Correction. Dr. Smith
is not sulking up top.
174
00:11:22,974 --> 00:11:25,147
My sensors indicate that
he took off in the pod,
175
00:11:25,226 --> 00:11:27,524
and landed it on the planet
which we are now orbiting,
176
00:11:27,770 --> 00:11:30,239
for private purposes
of his own.
177
00:11:30,607 --> 00:11:32,530
Why didn't you tell us
about this before?
178
00:11:33,276 --> 00:11:36,621
No one asked me.
And as you are all well aware,
179
00:11:36,696 --> 00:11:39,996
I am not programmed to ask
questions, only answer them.
180
00:11:41,034 --> 00:11:43,503
All right.
Let's contact him.
181
00:11:45,622 --> 00:11:47,716
Happy birthday to me.
182
00:11:50,668 --> 00:11:55,219
Smith, this is the Jupiter.
Come in! Do you read me?
183
00:11:55,715 --> 00:11:59,310
[ Dr. Smith On Speaker] I read you
with abundant clarity, Professor.
184
00:11:59,886 --> 00:12:02,435
All right. I want you and that
pod back here right away.
185
00:12:02,513 --> 00:12:05,858
We leave in 30 minutes.
Adieu, adieu.
186
00:12:06,142 --> 00:12:08,190
May your journey flourish.
187
00:12:08,269 --> 00:12:11,990
May you reap the ripe fruits
of accomplishment.
188
00:12:12,357 --> 00:12:14,530
Now listen to me.
You can cut out all that...
189
00:12:15,485 --> 00:12:17,863
All that flowery talk
and get right back here,
190
00:12:17,946 --> 00:12:19,539
unless you want to
get left behind.
191
00:12:19,739 --> 00:12:25,371
Oh, the folly of those who plant the seeds
of threat in the soil of contentment.
192
00:12:25,745 --> 00:12:30,046
Such seeds will die,
unnourished by fear.
193
00:12:30,250 --> 00:12:34,175
The eloquent beauty of nature
is all that I need.
194
00:12:35,004 --> 00:12:37,177
Look. Are you still
in that pod?
195
00:12:40,510 --> 00:12:41,807
Smith!
196
00:12:45,515 --> 00:12:48,359
Well, I can't activate the pod's
return unless I'm sure he's in it.
197
00:12:48,643 --> 00:12:51,738
Well, that was the pod radio that
he was talking from, wasn't it?
198
00:12:51,813 --> 00:12:54,692
Well, I'm not sure. I think we'll
have to take the ship down.
199
00:12:54,941 --> 00:12:57,945
[ Don] He's been a pain in the
neck since the first day out,
200
00:12:58,152 --> 00:13:01,122
complaining, lying,
loafing, interfering.
201
00:13:01,197 --> 00:13:03,620
And now this boarder, who we
never wanted in the first place,
202
00:13:03,700 --> 00:13:04,792
has found himself
a new home.
203
00:13:04,867 --> 00:13:08,337
In the soil of contentment,
no less. You want him back?
204
00:13:08,830 --> 00:13:12,630
Are you through?
Yeah, I've said my piece.
205
00:13:13,459 --> 00:13:16,338
All right. We're going down.
Normal landing procedures.
206
00:13:16,421 --> 00:13:19,391
All right. We'll go down
and strap in. Come on.
207
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
[Sighs]
208
00:13:21,217 --> 00:13:23,015
The soil of contentment.
209
00:13:33,396 --> 00:13:34,864
[Instrument Beeping]
210
00:13:36,107 --> 00:13:37,575
According to this,
211
00:13:38,026 --> 00:13:42,156
the pod should be about one
mile in that direction.
212
00:13:43,197 --> 00:13:44,699
Say, Will, we're gonna
need some machetes.
213
00:13:44,782 --> 00:13:45,783
Yes, sir.
214
00:13:45,867 --> 00:13:47,665
I'm not sure I'm right
for this mission, John.
215
00:13:47,744 --> 00:13:49,587
I don't think I'll sound
too sincere telling Smith
216
00:13:49,662 --> 00:13:51,335
how much we miss him
and need him.
217
00:13:51,414 --> 00:13:52,711
All right, then.
218
00:13:52,790 --> 00:13:54,713
Maureen and Penny
do the persuading,
219
00:13:54,792 --> 00:13:56,135
and you and I will be
their bodyguards.
220
00:13:56,210 --> 00:13:58,929
Well, as long as you put it that way.
Yeah, thanks, Son.
221
00:13:59,922 --> 00:14:03,142
Uh, Judy, I'd like you, Will and the
Robot to stay here at the ship.
222
00:14:03,217 --> 00:14:05,140
We'll call you right away
if Dr. Smith should show.
223
00:14:05,219 --> 00:14:06,345
[Don] Oh, he won't, Judy.
224
00:14:06,429 --> 00:14:08,181
No, Nature Boy will have
to be carried back here
225
00:14:08,264 --> 00:14:09,732
in a pine
needle stretcher.
226
00:14:10,183 --> 00:14:11,184
[Laughs]
Come on.
227
00:14:11,267 --> 00:14:13,144
Bye-bye.
Bye.
228
00:14:21,277 --> 00:14:22,278
[Plants Groaning]
229
00:14:22,403 --> 00:14:23,404
Whew.
230
00:14:25,406 --> 00:14:26,407
[Groaning Continues]
231
00:14:28,910 --> 00:14:32,164
Correct me if I'm wrong, but
I seem to be hearing things.
232
00:14:32,538 --> 00:14:33,790
Like voices?
233
00:14:34,707 --> 00:14:37,460
You could call 'em that, I guess.
Yes, I heard them too.
234
00:14:37,585 --> 00:14:40,304
Every time I cut through
a vine or a branch.
235
00:14:40,463 --> 00:14:42,215
Like this.
[Plant Yelps]
236
00:14:43,883 --> 00:14:44,930
There it is again.
237
00:14:45,009 --> 00:14:48,354
John, you don't suppose...
No, please. Please!
238
00:14:48,971 --> 00:14:51,315
I know it's
perfectly silly...
239
00:14:52,016 --> 00:14:55,190
You were going to say that plants might
feel pain when they're hurt, weren't you?
240
00:14:55,311 --> 00:14:58,155
Yes. Oh, I don't think
it's so silly, Mom.
241
00:14:58,356 --> 00:15:00,279
Plant life isn't
so different from human life,
242
00:15:00,358 --> 00:15:02,486
and maybe there's something
in this atmosphere
243
00:15:02,568 --> 00:15:04,070
that lets us hear them
when they're hurt.
244
00:15:04,153 --> 00:15:05,996
That's a fine and
sensitive theory, Penny,
245
00:15:06,072 --> 00:15:08,074
but this jungle's
between us and the pod.
246
00:15:08,157 --> 00:15:10,455
We've gotta cut
our way through. Come on.
247
00:15:12,245 --> 00:15:13,713
[Plants Groaning]
248
00:15:30,346 --> 00:15:31,973
[Humans Yelling]
249
00:15:33,683 --> 00:15:35,026
[Laughing]
250
00:15:35,810 --> 00:15:37,904
[Yelling Continues]
251
00:15:41,941 --> 00:15:43,067
[John] It's a net!
[All Yelling]
252
00:15:44,068 --> 00:15:46,821
[ Don ] The plants' revenge, if
that doesn't sound too wacky.
253
00:15:46,904 --> 00:15:49,282
It isn't wacky at all.
It's true.
254
00:15:49,407 --> 00:15:50,454
[ Laughs]
255
00:15:50,533 --> 00:15:52,956
Fine catch. Four of them.
256
00:15:53,035 --> 00:15:56,130
I hope you're healthier
than that jellyfish type.
257
00:15:56,539 --> 00:15:57,836
You think you can
come in here,
258
00:15:57,915 --> 00:16:00,589
hack away at us and
get off scot-free?
259
00:16:00,668 --> 00:16:03,171
For your own good,
I suggest you stop.
260
00:16:05,381 --> 00:16:06,553
[John ] All right.
We've stopped.
261
00:16:06,632 --> 00:16:08,726
Good.
Now get us out of here!
262
00:16:08,968 --> 00:16:12,222
It'll hold you
until I'm ready for you.
263
00:16:12,430 --> 00:16:13,773
[Laughing]
264
00:16:19,061 --> 00:16:20,233
[ Penny ]
Oh!
265
00:16:23,149 --> 00:16:27,245
Dad, this is Will. Dad, come in.
Do you read me?
266
00:16:28,154 --> 00:16:30,782
[Sighs] If they were at the
pod, they would've heard me.
267
00:16:31,240 --> 00:16:33,789
It's only a mile from here,
and they've been gone an hour.
268
00:16:33,993 --> 00:16:37,918
Well, if Dr. Smith wasn't at the
pod, and he probably wasn't,
269
00:16:38,289 --> 00:16:40,257
I would guess that they've
gone to look for him.
270
00:16:40,583 --> 00:16:43,006
No. If that were true,
Dad would've called me.
271
00:16:46,422 --> 00:16:47,765
Will, what are you doing?
272
00:16:48,299 --> 00:16:50,427
Here. You're gonna need
one of these.
273
00:16:50,760 --> 00:16:52,228
I'm not sure we
should leave the ship.
274
00:16:52,303 --> 00:16:55,432
Judy, they could be in the same
kind of mess that Dr. Smith is in.
275
00:16:55,640 --> 00:16:57,608
Now, we're gonna go out there,
and we're gonna find them.
276
00:16:57,892 --> 00:17:01,613
But I'll go by myself if you'd rather not.
Oh, no. I'll go with you.
277
00:17:01,687 --> 00:17:04,440
All right. I'll leave a message,
and I'll meet you outside.
278
00:17:11,113 --> 00:17:14,333
Judy and I became worried about
you, and we went to look for you.
279
00:17:14,408 --> 00:17:17,457
Now, if you should return
before we do... Will!
280
00:17:22,124 --> 00:17:24,218
Judy, this isn't
jungle warfare.
281
00:17:24,335 --> 00:17:26,963
But I... The Robot
doesn't need camouflage.
282
00:17:27,046 --> 00:17:30,471
Correction.
This is indeed jungle warfare,
283
00:17:30,550 --> 00:17:32,427
but this is not camouflage.
284
00:17:32,802 --> 00:17:35,396
Well, then what is it?
It just grew, Will Robinson.
285
00:17:35,471 --> 00:17:38,190
I stopped to rest in the
course of my sentry duties,
286
00:17:38,266 --> 00:17:40,109
and before I could say
"Will Robinson,"
287
00:17:40,184 --> 00:17:42,312
these trailing plants
crept up on me,
288
00:17:42,395 --> 00:17:44,022
totally incapacitating me.
289
00:17:44,230 --> 00:17:45,903
Perhaps that's why
we haven't heard from Dad.
290
00:17:45,982 --> 00:17:47,575
The same thing
may have happened to them.
291
00:17:47,817 --> 00:17:49,319
Well, we better
get them off him.
292
00:17:49,986 --> 00:17:51,829
[Plants Groaning]
293
00:17:52,280 --> 00:17:54,282
Sorry for hurting you,
Robot
294
00:17:54,365 --> 00:17:57,209
It is not I who am being hurt,
Will Robinson.
295
00:17:57,660 --> 00:17:59,503
It is these plants.
[Groaning Continues]
296
00:17:59,579 --> 00:18:02,833
What you are hearing
are their screams of pain.
297
00:18:02,999 --> 00:18:05,593
You mean they have feelings?
Affirmative.
298
00:18:05,668 --> 00:18:08,467
It is my considered opinion
that this entire planet,
299
00:18:08,546 --> 00:18:10,765
is the domain
of a vegetable kingdom,
300
00:18:10,840 --> 00:18:12,888
and that we are its enemies.
301
00:18:12,967 --> 00:18:15,686
We are at war with
the plant world.
302
00:18:15,845 --> 00:18:19,019
Dr. Smith didn't sound like he
was at war with the plant world.
303
00:18:19,348 --> 00:18:23,069
Dr. Smith is a two-timer. He
could've gone over to the enemy.
304
00:18:23,144 --> 00:18:26,193
Well, the important thing right
now is to get to the pod.
305
00:18:27,064 --> 00:18:29,567
[ Plant Groans] Sorry, plant.
All right. Let's go.
306
00:18:29,650 --> 00:18:32,119
And we better not stop
to rest, any of us.
307
00:18:38,367 --> 00:18:40,745
[Plants Groaning]
Sorry. Pardon me.
308
00:18:42,038 --> 00:18:44,917
[ Dr. Smith] The eloquent beauty
of nature is all... Hold it!
309
00:18:44,999 --> 00:18:47,377
What is it, Will?
Can't you hear that voice?
310
00:18:47,501 --> 00:18:50,550
It's coming from over there.
Go ahead, Robot.
311
00:18:51,756 --> 00:18:53,474
[ Dr. Smith Continues,
indistinct]
312
00:18:54,592 --> 00:18:59,223
"Beneath some patriarchal
tree, I lay upon the ground.
313
00:18:59,555 --> 00:19:02,058
"His ancient arms uplifted,
314
00:19:02,224 --> 00:19:05,478
"he and all the broad
leaves over me,
315
00:19:05,561 --> 00:19:08,405
"clapped their
little hands in glee,
316
00:19:08,689 --> 00:19:11,909
"with one
continuous sound."
317
00:19:12,735 --> 00:19:14,612
ls that really you,
Dr. Smith?
318
00:19:14,904 --> 00:19:16,497
Well, of course it's me.
319
00:19:16,989 --> 00:19:19,367
I see you've
come to join me,
320
00:19:19,450 --> 00:19:24,581
to delight with me in the green
garments of this forest.
321
00:19:24,664 --> 00:19:26,291
Why did you come
down here, Dr. Smith?
322
00:19:26,374 --> 00:19:28,672
You knew we were only
going to orbit this planet.
323
00:19:28,751 --> 00:19:30,253
The reason escapes me.
324
00:19:31,045 --> 00:19:35,892
But I know now that
I have found my true destiny.
325
00:19:36,092 --> 00:19:39,813
I shall live here
in this green-haired forest,
326
00:19:39,887 --> 00:19:43,687
and become one with it
through all eternity.
327
00:19:44,100 --> 00:19:47,024
Dr. Smith, you're talking like
some kind of a nature kook.
328
00:19:47,103 --> 00:19:49,356
Do you know that everyone
is out looking for you?
329
00:19:49,438 --> 00:19:51,941
We even had to land the
Jupiter on account of you.
330
00:19:52,274 --> 00:19:53,992
Now, we're going back
to the space pod,
331
00:19:54,068 --> 00:19:56,116
and I hope you can remember
where you left it.
332
00:19:56,195 --> 00:20:01,452
I do not remember the past. All
that is valueless to me now.
333
00:20:02,410 --> 00:20:05,880
Look, Robot. I want you to take Dr.
Smith back to the Jupiter.
334
00:20:05,955 --> 00:20:08,378
Judy and I'll go on
and look for Morn and Dad.
335
00:20:08,457 --> 00:20:11,631
Do I have your permission to
exert force, Will Robinson?
336
00:20:11,961 --> 00:20:15,966
Well, a little if necessary,
but be gentle with him.
337
00:20:16,465 --> 00:20:19,014
He looks kind of sick.
Come on, Judy.
338
00:20:21,220 --> 00:20:26,317
Sick, indeed.
lam almost in full bloom.
339
00:20:26,934 --> 00:20:29,904
AH right, Dr. Smith
Let's move it!
340
00:20:29,979 --> 00:20:33,529
Unhand me,
you insensitive clump.
341
00:20:33,691 --> 00:20:37,241
A brutish product
of the mineral world.
342
00:20:37,319 --> 00:20:39,117
That's what you are.
343
00:20:39,739 --> 00:20:42,993
Personally, I would prefer to leave
you right where you are, Dr. Smith,
344
00:20:43,075 --> 00:20:44,702
but I have my orders.
345
00:20:45,619 --> 00:20:46,996
Get going!
346
00:20:48,664 --> 00:20:49,711
[Yelps]
347
00:20:50,624 --> 00:20:52,592
What happened to me?
Where am I?
348
00:20:52,835 --> 00:20:55,634
I am glad you are finally off
your nature kick, Dr. Smith.
349
00:20:55,713 --> 00:20:58,762
Nature kick, indeed.
I abhor nature!
350
00:20:58,966 --> 00:21:01,014
It always makes me sneeze.
351
00:21:01,093 --> 00:21:02,094
[Sneezes]
352
00:21:02,428 --> 00:21:04,772
And if you stand there
much longer, Dr. Smith,
353
00:21:04,847 --> 00:21:07,100
worse things may happen,
you will take root.
354
00:21:07,516 --> 00:21:10,110
Look!
[Screams ] What is this?
355
00:21:10,186 --> 00:21:13,986
What is this? Save me! Save
me from this dreadful jungle!
356
00:21:14,064 --> 00:21:17,944
I will. However, that does not mean
my low opinion of you has changed.
357
00:21:18,027 --> 00:21:20,450
I am merely obeying
Will Robinson's orders.
358
00:21:20,529 --> 00:21:22,247
Follow me, Dr. Smith. Hurry!
359
00:21:22,323 --> 00:21:24,200
Lead on. Lead on.
360
00:21:26,660 --> 00:21:27,786
If they keep up
their hollering,
361
00:21:27,870 --> 00:21:29,964
I'm gonna start
feeling sorry for them.
362
00:21:30,039 --> 00:21:32,542
Maybe that's what they want
us to do, give up and leave.
363
00:21:32,708 --> 00:21:34,381
Well, we're not going to.
364
00:21:36,921 --> 00:21:38,093
[ Both Screaming ]
365
00:21:39,757 --> 00:21:40,804
[Plant Buzzing]
366
00:21:40,883 --> 00:21:43,432
Well, well, well, well.
367
00:21:43,552 --> 00:21:45,350
What's going on here?
What's the trouble?
368
00:21:45,429 --> 00:21:47,648
Oh, I guess you can see what
kind of trouble we're in.
369
00:21:47,723 --> 00:21:52,320
Yes, yes. Tybo and his vegetable kingdom
are up to their old tricks again.
370
00:21:52,520 --> 00:21:55,114
Tybo?
All this is his, you know.
371
00:21:55,481 --> 00:21:57,950
He and his kind
hate the animal world.
372
00:21:58,067 --> 00:21:59,660
You're telling me.
373
00:21:59,735 --> 00:22:02,079
Do you think you can get
us loose from these vines?
374
00:22:02,863 --> 00:22:04,285
Yes, but don't tell Tybo.
375
00:22:04,365 --> 00:22:07,869
Because if he knew, he'd probably
turn me into something awful,
376
00:22:07,952 --> 00:22:09,454
like a red banana.
377
00:22:10,746 --> 00:22:12,840
Now, all you have to do
is to talk to these plants.
378
00:22:12,915 --> 00:22:16,294
People don't talk to their plants
enough, and they're very lonely.
379
00:22:16,585 --> 00:22:19,464
Now, please, let them go.
These are my friends.
380
00:22:22,383 --> 00:22:25,227
Wow.
You see?
381
00:22:25,427 --> 00:22:27,646
It's simple.
[Judy] Thank you.
382
00:22:27,972 --> 00:22:29,724
Have you seen any other
people around here?
383
00:22:29,807 --> 00:22:32,435
I mean, like me or like
my brother Will here?
384
00:22:32,601 --> 00:22:37,072
Oh, brother and sister,
are you? How charming.
385
00:22:37,147 --> 00:22:39,195
Oh, by the way,
I'm Willoughby.
386
00:22:39,316 --> 00:22:42,661
Oh, I'm Judy, and this is my brother, Will.
How do you do?
387
00:22:42,736 --> 00:22:44,363
Nice to meet you. Do you
know where the others are?
388
00:22:44,446 --> 00:22:46,699
[Tybo ] Willoughby!
Here, Willoughby!
389
00:22:46,949 --> 00:22:49,247
Here, boy!
My master's voice.
390
00:22:49,451 --> 00:22:51,249
I'd better go.
And I advise you to go too.
391
00:22:51,453 --> 00:22:54,582
Because if you don't, he'll turn
you into... Here, Willoughby!
392
00:22:54,665 --> 00:22:56,167
Oh, excuse me.
393
00:22:57,042 --> 00:22:59,636
Let's follow him. Maybe he
can lead us to Mom and Dad.
394
00:23:10,139 --> 00:23:12,062
Oh, it's hot in here!
395
00:23:12,141 --> 00:23:15,987
With good reason.
It's some kind of hothouse.
396
00:23:16,395 --> 00:23:19,023
Penny!
Oh, Penny.
397
00:23:20,816 --> 00:23:22,739
Penny, what is it, dear?
What's the matter?
398
00:23:22,818 --> 00:23:25,367
I don't know. I can hardly
keep my eyes open.
399
00:23:27,072 --> 00:23:30,042
Just lie here, dear.
Keep your head back there.
400
00:23:30,117 --> 00:23:32,961
Well, whatever it is that carrot
may have in store for us,
401
00:23:33,037 --> 00:23:34,664
we're getting out
of here now.
402
00:23:35,247 --> 00:23:36,794
Get your machete, Don.
403
00:23:53,307 --> 00:23:54,604
[Laughing]
404
00:23:54,683 --> 00:23:58,187
We vegetables can be
violent too if we have to.
405
00:23:58,520 --> 00:24:01,774
Now, why don't you both relax
like the little one there?
406
00:24:01,899 --> 00:24:03,651
You'll find it so
much easier to accept
407
00:24:03,734 --> 00:24:05,987
your future life-forms
if you don't fight it.
408
00:24:06,320 --> 00:24:08,869
What are you talking about?
Think of yourselves
409
00:24:09,156 --> 00:24:11,250
as towering oaks, maybe,
410
00:24:11,700 --> 00:24:14,419
lifting your branches
to the sky,
411
00:24:14,536 --> 00:24:18,416
shedding little acorns
to grow more and more oaks,
412
00:24:18,499 --> 00:24:19,967
like yourselves.
413
00:24:20,542 --> 00:24:22,715
You both have the build
for it, you know.
414
00:24:22,795 --> 00:24:24,889
You're crazy!
Now let us out of here!
415
00:24:24,964 --> 00:24:28,685
I'm afraid that's
impossible. Willoughby!
416
00:24:29,635 --> 00:24:32,855
Yes, sir. Keep an eye
on them, Willoughby.
417
00:24:32,930 --> 00:24:37,026
I'm going to see how our
brittle-boned jellyfish is doing.
418
00:24:37,101 --> 00:24:38,102
[Laughing]
419
00:24:40,896 --> 00:24:44,821
Oh. Look what's
standing guard over us.
420
00:24:44,900 --> 00:24:48,746
Oh, I'm no guard. On the contrary,
I do feel sorry for you,
421
00:24:48,821 --> 00:24:52,746
but I'm afraid of what Tybo
might do to me if I helped you.
422
00:24:52,825 --> 00:24:55,920
Well, then just tell us one thing.
ls there a way out of here?
423
00:24:56,078 --> 00:24:58,297
[Chuckles]
Oh, I'm afraid not.
424
00:24:58,372 --> 00:25:01,876
There's only Tybo's hydrostatic
system underneath you, but,
425
00:25:02,543 --> 00:25:07,049
I'm afraid he'd be quite offended
if you tried to get out that way.
426
00:25:09,508 --> 00:25:11,510
Well, offended or not, that's
just what we intend to do.
427
00:25:11,593 --> 00:25:13,140
Come on.
Let's start digging.
428
00:25:17,808 --> 00:25:19,401
Sounds like metal.
429
00:25:19,935 --> 00:25:23,235
Let's go. Right here.
John, look!
430
00:25:30,821 --> 00:25:32,664
It's begun.
431
00:25:33,574 --> 00:25:36,748
Oh, John, don't. It might not
be the right thing to do.
432
00:25:37,703 --> 00:25:40,126
Yes, it's Penny
who might feel the pain.
433
00:25:41,665 --> 00:25:43,212
It's the temperature.
434
00:25:43,709 --> 00:25:45,586
Something to do
with the humidity.
435
00:25:46,378 --> 00:25:48,051
Don, let's check
those coils.
436
00:25:50,132 --> 00:25:51,099
If they can
heat this place,
437
00:25:51,175 --> 00:25:52,768
they must be able to cool it too.
But how?
438
00:25:52,843 --> 00:25:54,311
I don't know.
Let me see.
439
00:25:54,720 --> 00:25:56,973
Here. Let's try this one.
440
00:25:59,808 --> 00:26:03,654
If we can bring the temperature down
30 degrees, we've got a chance.
441
00:26:04,813 --> 00:26:06,315
Look.
442
00:26:07,024 --> 00:26:10,073
Snow! But we've
gotta work fast.
443
00:26:10,861 --> 00:26:12,738
That hydrostatic system
he mentioned...
444
00:26:13,155 --> 00:26:15,249
It may not be a
way out of here,
445
00:26:15,449 --> 00:26:19,124
but if it controls Tybo's water
supply for the entire area,
446
00:26:19,244 --> 00:26:21,838
and we take it over... But how
do we get through that metal?
447
00:26:21,914 --> 00:26:23,791
We've gotta try.
That's how. Come on!
448
00:26:31,090 --> 00:26:33,889
It's a trapdoor.
Here. Give me a hand.
449
00:26:38,764 --> 00:26:40,983
All right. Bang on the coils
if you see Tybo coming.
450
00:26:41,058 --> 00:26:42,275
All right.
451
00:27:02,371 --> 00:27:04,544
If I had known we were gonna
end up in a place like this,
452
00:27:04,623 --> 00:27:08,093
I would've taken a course in
hydraulics before I left school.
453
00:27:08,502 --> 00:27:10,220
Do you think that could
be the shutoff valve?
454
00:27:10,796 --> 00:27:12,264
There's only one way
to find out.
455
00:27:18,804 --> 00:27:20,056
[Steam Hissing]
456
00:27:23,559 --> 00:27:25,061
[ Indistinct Shouting]
457
00:27:34,444 --> 00:27:35,536
[Steam Stops]
458
00:27:36,905 --> 00:27:38,873
You all right?
Yeah, I guess so.
459
00:27:39,741 --> 00:27:42,164
Well, now I've learned
the difference
460
00:27:42,244 --> 00:27:45,339
between a pressure valve
and a shutoff valve.
461
00:27:47,166 --> 00:27:48,668
Let's go that way.
462
00:27:51,587 --> 00:27:53,555
[Plants Groaning]
463
00:27:59,845 --> 00:28:02,689
It's got a fresh break in it,
so he must've come this way.
464
00:28:06,602 --> 00:28:07,819
[Gasps, Screams]
465
00:28:10,606 --> 00:28:12,654
Are you hurt?
No. Are you?
466
00:28:12,733 --> 00:28:15,862
No. How are we
gonna get out?
467
00:28:16,111 --> 00:28:18,455
Well, let's try
to climb out.
468
00:28:21,158 --> 00:28:22,455
[Grunting]
469
00:28:24,620 --> 00:28:27,169
Oh, it's too slippery.
It's no use. Will!
470
00:28:27,831 --> 00:28:29,174
[Plant Growling]
471
00:28:34,838 --> 00:28:38,684
Stop! Stop!
Not another step.
472
00:28:38,759 --> 00:28:41,478
I simply cannot go
another step.
473
00:28:41,637 --> 00:28:43,105
You must keep
going, Dr. Smith.
474
00:28:43,180 --> 00:28:45,103
You know what
will happen if you stop.
475
00:28:45,265 --> 00:28:47,108
Besides, I have my orders.
476
00:28:47,184 --> 00:28:48,401
Fiddle-dee-fie
to your orders!
477
00:28:48,477 --> 00:28:49,979
They are of no
interest to me.
478
00:28:50,145 --> 00:28:54,025
My delicate back simply
cannot stand this strain.
479
00:28:54,608 --> 00:28:57,657
Let it happen. Let him
do what he likes with me.
480
00:28:57,736 --> 00:28:59,488
Let him change me
into an orchid,
481
00:28:59,571 --> 00:29:02,666
a papaya tree,
a fragrant bougainvillea!
482
00:29:02,866 --> 00:29:04,334
It's all the same
to me now.
483
00:29:04,660 --> 00:29:06,958
You have excellent horticultural
taste, Dr. Smith,
484
00:29:07,037 --> 00:29:09,039
but I still have my orders.
485
00:29:09,248 --> 00:29:11,797
Go away, ninny! Go away.
486
00:29:11,959 --> 00:29:15,008
What I cannot compute is why you
came here in the first place.
487
00:29:15,087 --> 00:29:18,717
It's all your fault!
Oh, why did I do it?
488
00:29:19,132 --> 00:29:24,104
How could I know that coming down here
to pluck a posy for your birthday,
489
00:29:24,346 --> 00:29:26,599
would end in such disaster?
490
00:29:27,015 --> 00:29:30,269
A posy, for me?
Yes, for you.
491
00:29:30,435 --> 00:29:33,154
I did not know you cared
that much, buddy.
492
00:29:33,272 --> 00:29:35,024
Now you know, buddy.
493
00:29:36,233 --> 00:29:39,157
Come on, buddy. I will pick
you up and carry you bodily,
494
00:29:39,236 --> 00:29:41,284
as I would carry
a motherless child.
495
00:29:41,571 --> 00:29:44,040
Go away! Don't touch me,
you ungrateful underling!
496
00:29:44,491 --> 00:29:48,746
Go and get me some help. And tell
them I shall require a stretcher.
497
00:29:49,037 --> 00:29:52,632
If that is a direct order, that
is the way it will have to be.
498
00:29:52,708 --> 00:29:55,552
But I cannot leave without
giving you one helpful hint.
499
00:29:55,752 --> 00:29:59,427
What is that? Keep moving, Dr.
Smith. Keep moving.
500
00:29:59,506 --> 00:30:02,305
Thank you, booby, but I do
not require your advice.
501
00:30:02,509 --> 00:30:05,604
Very well, Dr. Smith. But do
not say I did not warn you.
502
00:30:05,679 --> 00:30:07,522
Begone!
503
00:30:09,391 --> 00:30:13,737
The advice of a tin-plated
traitor, indeed!
504
00:30:13,812 --> 00:30:14,984
[Plants Buzzing]
505
00:30:16,982 --> 00:30:18,950
What was it he said?
Keep moving?
506
00:30:19,026 --> 00:30:21,654
Yes, keep moving.
I must keep moving.
507
00:30:21,737 --> 00:30:24,411
I will. A rolling stone
gathers no moss.
508
00:30:25,824 --> 00:30:27,576
Keep moving.
Keep moving, I will.
509
00:30:30,495 --> 00:30:31,667
[Screams]
510
00:30:32,414 --> 00:30:34,837
Help! Someone help!
This way.
511
00:30:35,167 --> 00:30:36,635
[Growling Continues]
512
00:30:37,794 --> 00:30:41,674
[Judy Screaming]
Help! Help! Help! Help!
513
00:30:42,090 --> 00:30:44,969
Somebody help me! Help!
514
00:30:45,052 --> 00:30:46,520
[ Robot]
Grab the line.
515
00:30:47,763 --> 00:30:49,390
You go first.
I'll cover for you.
516
00:30:49,473 --> 00:30:51,020
[Growling Continues]
517
00:30:54,186 --> 00:30:56,484
Steady now. Steady.
518
00:31:04,654 --> 00:31:07,533
Come on, Will.
That's right.
519
00:31:10,035 --> 00:31:11,412
Good.
520
00:31:11,870 --> 00:31:14,043
Boy, that was a close one.
Are you okay?
521
00:31:14,122 --> 00:31:15,465
Yes.
522
00:31:15,874 --> 00:31:19,344
We'd have been mulch in a few minutes
if you hadn't come along, Robot.
523
00:31:19,419 --> 00:31:23,469
I am glad I was able to be of service
to you and Miss Judy, Will Robinson.
524
00:31:23,590 --> 00:31:26,264
However, the same cannot
be said about Dr. Smith.
525
00:31:26,343 --> 00:31:28,391
What do you mean? Didn't you
take him back to the ship?
526
00:31:28,678 --> 00:31:31,602
Negative. It cut me to the
quick to have to abandon him,
527
00:31:31,932 --> 00:31:33,730
but he ordered me
to leave him,
528
00:31:33,809 --> 00:31:36,062
and when a buddy
gives a robot an order,
529
00:31:36,144 --> 00:31:37,987
what is a robot to do
but obey?
530
00:31:38,271 --> 00:31:40,148
Well, I'm countermanding
that order.
531
00:31:40,232 --> 00:31:42,906
We can't just leave him
out here to become a...
532
00:31:42,984 --> 00:31:46,158
An orchid, a papaya,
a bougainvillea,
533
00:31:46,405 --> 00:31:48,407
is what he would prefer
to become.
534
00:31:48,490 --> 00:31:52,085
Well, just forget it. I order you
to take him back to the ship,
535
00:31:52,160 --> 00:31:54,083
if you have to drag him
by his feet.
536
00:31:54,162 --> 00:31:58,338
Especially by his feet. His
feet are his Achilles' heels.
537
00:31:58,417 --> 00:31:59,839
All right. Let's go.
538
00:31:59,918 --> 00:32:01,716
Be careful for some more
of those mulch pits.
539
00:32:01,795 --> 00:32:04,014
There could be thousands
of them on this planet.
540
00:32:04,172 --> 00:32:06,266
[Plants Groaning]
541
00:32:10,178 --> 00:32:11,430
Everything looks
the same down here.
542
00:32:11,513 --> 00:32:13,561
How are we ever
gonna work it out?
543
00:32:14,015 --> 00:32:16,518
Hey, there's a lid here!
Give me a hand.
544
00:32:20,480 --> 00:32:23,199
Main shutoff switch.
That could be it.
545
00:32:23,400 --> 00:32:25,277
What do you think?
I don't know.
546
00:32:25,902 --> 00:32:27,620
It may shut off the water
and kill the plants,
547
00:32:27,696 --> 00:32:31,371
but on the other hand it may turn
off the oxygen, destroy us all.
548
00:32:31,450 --> 00:32:32,451
[Loud Tapping]
549
00:32:32,534 --> 00:32:33,581
Maureen.
550
00:32:33,660 --> 00:32:34,832
Tybo's coming! Come on!
551
00:32:48,091 --> 00:32:49,638
Hurry up! He's coming!
552
00:32:55,223 --> 00:32:57,851
All right. Right.
Now cover it.
553
00:32:59,186 --> 00:33:00,312
[Tybo Laughing]
554
00:33:00,395 --> 00:33:02,022
Here he is!
555
00:33:07,152 --> 00:33:08,574
[Laughing Continues]
556
00:33:10,280 --> 00:33:14,285
The things you animals will do
to avoid living a better life.
557
00:33:14,409 --> 00:33:17,879
And the little one was going to
be so pretty in her new life.
558
00:33:17,954 --> 00:33:21,083
I had a trailing arbutus
in mind for her.
559
00:33:21,791 --> 00:33:25,170
Best I'll be able to do now is
something in a much lower class,
560
00:33:25,253 --> 00:33:27,881
goldenrod or mustard
or something.
561
00:33:27,964 --> 00:33:31,059
What we've done, Tybo, is try
to preserve what we are,
562
00:33:31,760 --> 00:33:33,103
not what you'd
have us be.
563
00:33:33,220 --> 00:33:34,517
Can't leave you alone
for a minute.
564
00:33:34,596 --> 00:33:37,600
The moment my back is turned, there
you go trying to kill yourselves.
565
00:33:38,683 --> 00:33:41,277
Why can't you be meek
and mild like Willoughby?
566
00:33:41,603 --> 00:33:43,605
Willoughby...
Where is he?
567
00:33:44,940 --> 00:33:49,696
Loyalty, loyalty, loyalty.
Probably ran off to warn me.
568
00:33:49,986 --> 00:33:53,456
All right. This may cause
you a momentary discomfort.
569
00:33:53,949 --> 00:33:55,667
Protect yourselves.
570
00:33:57,827 --> 00:33:59,079
[Laughing]
571
00:33:59,204 --> 00:34:00,296
[Steam Hissing]
572
00:34:08,755 --> 00:34:11,804
Moisture, moisture.
I must have my moisture.
573
00:34:13,510 --> 00:34:14,853
[Bell Dinging]
574
00:34:25,188 --> 00:34:27,486
I'm not sure
which I prefer,
575
00:34:27,566 --> 00:34:30,911
coming to a slow boil or
solidifying into an ice cube.
576
00:34:30,986 --> 00:34:34,741
Well, I'm hoping for neither, if we
found the right shutoff valve. Come on!
577
00:34:36,908 --> 00:34:39,832
Give me a hand.
[Grunting]
578
00:34:41,121 --> 00:34:44,466
Maureen, while we're gone,
take care of Penny.
579
00:34:44,541 --> 00:34:46,088
[ Will ] Dad!
580
00:34:47,752 --> 00:34:49,595
Will, stay back!
581
00:34:49,921 --> 00:34:51,423
We're imprisoned
by a force field.
582
00:34:51,506 --> 00:34:53,884
Imprisoned? By whom?
We'll explain it later.
583
00:34:54,050 --> 00:34:57,020
Now, I want you to go back to the
ship and stay there till dawn.
584
00:34:57,095 --> 00:34:58,597
If you haven't heard
from us by then,
585
00:34:58,680 --> 00:34:59,977
take the ship and
get out of here.
586
00:35:00,223 --> 00:35:02,351
Look, Dad. The Robot's
not far from here.
587
00:35:02,642 --> 00:35:04,269
He could crash
through this easily.
588
00:35:05,020 --> 00:35:07,273
Now that's an idea.
All right. Get him.
589
00:35:07,606 --> 00:35:09,358
It's worth a try.
Come on!
590
00:35:11,693 --> 00:35:13,115
Give me a hand.
591
00:35:15,780 --> 00:35:18,454
I will. All right, darling.
Watch out for Tybo.
592
00:35:36,676 --> 00:35:38,098
Well, here goes.
593
00:35:41,681 --> 00:35:43,604
Well, it stopped circulating.
Yeah.
594
00:35:43,725 --> 00:35:46,854
If they don't have a backup system
or a reservoir to take its place.
595
00:35:50,774 --> 00:35:52,947
I got here as fast
as I could, Will Robinson,
596
00:35:53,068 --> 00:35:55,070
but it was already
out of my hands.
597
00:36:02,619 --> 00:36:06,340
Oh, boy, Dr. Smith. I was afraid something
like this was gonna happen to you.
598
00:36:06,414 --> 00:36:08,257
You should've kept
moving around.
599
00:36:08,541 --> 00:36:12,262
It's kismet, my boy.
What will be, will be.
600
00:36:13,129 --> 00:36:17,350
Of course, I should've preferred to see
myself as something more graceful,
601
00:36:17,425 --> 00:36:22,932
perhaps, a lovely calla lily
or a fragrant rose.
602
00:36:23,348 --> 00:36:27,899
How some ever, all things
considered, lam quite content.
603
00:36:28,186 --> 00:36:29,938
I don't see anything
to be happy about in
604
00:36:30,021 --> 00:36:32,900
being an oversized
celery stalk, Dr. Smith.
605
00:36:32,982 --> 00:36:38,034
Be careful, Judy. Slanderous
attacks on the vegetable kingdom
606
00:36:38,113 --> 00:36:42,289
do not sit lightly
on us vegetables, oh, no.
607
00:36:44,494 --> 00:36:49,125
Will you kindly tell this
creature to stop nibbling at me?
608
00:36:49,290 --> 00:36:52,794
It jars me to
my very roots.
609
00:36:53,044 --> 00:36:56,093
Willoughby, you're gonna have
to stop nibbling on Dr. Smith.
610
00:36:56,214 --> 00:36:59,809
He says it jars him. I'm sorry,
but I have Tybo's permission,
611
00:36:59,884 --> 00:37:02,637
to nibble on the rosette
of all umbellifer,
612
00:37:02,721 --> 00:37:05,645
just so long as I don't
swallow the seeds.
613
00:37:05,765 --> 00:37:08,439
But Dr. Smith
isn't a real umbellif...
614
00:37:08,977 --> 00:37:12,652
He's not a real celery stalk.
He's an animal, just like us.
615
00:37:12,731 --> 00:37:15,610
Now you're appealing to my kinship
with my fellow creatures again.
616
00:37:15,692 --> 00:37:20,118
You know how timid I am.
Besides, I'm hungry.
617
00:37:20,488 --> 00:37:24,288
Now, lay off, Willoughby. Dr. Smith
doesn't have that much hair as it is.
618
00:37:24,367 --> 00:37:28,122
He's gonna look horrible when we change
him back if you keep plucking at him.
619
00:37:28,204 --> 00:37:31,708
Change me back?
It's out of the question.
620
00:37:31,833 --> 00:37:36,464
May I say that never, never have
I been as happy as I am now.
621
00:37:37,130 --> 00:37:41,226
You know, there is something rather
sturdy and vigorous about celery,
622
00:37:41,634 --> 00:37:44,513
the good earth,
the shining sun,
623
00:37:44,596 --> 00:37:48,851
the pleasant companionship
of one's fellow vegetables.
624
00:37:48,933 --> 00:37:53,109
Of course, I could do
with a bit more rain, perhaps.
625
00:37:53,521 --> 00:37:56,274
Dr. Smith, you're acting
like a real stalk of celery.
626
00:37:56,357 --> 00:37:58,280
Of course I am.
627
00:37:59,068 --> 00:38:01,366
I look like celery.
628
00:38:01,696 --> 00:38:05,542
I draw moisture
from the soil like celery.
629
00:38:05,700 --> 00:38:09,750
I feel the pulsing
crunch of life,
630
00:38:10,497 --> 00:38:12,170
like celery.
631
00:38:12,540 --> 00:38:16,261
Ergo, I am a real
stalk of celery.
632
00:38:16,377 --> 00:38:19,722
I think, perhaps, I should
apologize for my appearance.
633
00:38:19,839 --> 00:38:23,594
A good soaking rain
would freshen me up so.
634
00:38:23,802 --> 00:38:26,351
Judy, you'd better
stay here with Dr. Smith.
635
00:38:26,471 --> 00:38:28,849
I'll take the Robot
and go find Mom and Dad.
636
00:38:29,390 --> 00:38:32,018
Come on, Robot. We've got
a big job ahead of us.
637
00:38:33,102 --> 00:38:37,653
Do you ken Dr. Smith
with his coat so gay
638
00:38:37,732 --> 00:38:42,238
Do you ken Dr. Smith
at the break of day
639
00:38:42,320 --> 00:38:47,076
Do you ken Dr. Smith
when he's far, far away
640
00:38:47,325 --> 00:38:52,673
With his beans and his peas
in the morning
641
00:38:53,623 --> 00:38:55,967
I am so happy.
642
00:39:00,505 --> 00:39:03,224
Strange. I seem
to be losing pressure.
643
00:39:10,098 --> 00:39:12,772
Maybe I should go
and talk to him first.
644
00:39:13,476 --> 00:39:16,855
You stay here. If he gives me any
trouble, you know what to do.
645
00:39:17,105 --> 00:39:18,652
Affirmative, Will Robinson.
646
00:39:18,731 --> 00:39:22,326
However, I suggest that you
exercise the utmost caution.
647
00:39:22,402 --> 00:39:25,781
Tybo's transmutation powers
can be extremely dangerous,
648
00:39:25,864 --> 00:39:28,834
especially to young members
of the animal kingdom,
649
00:39:28,908 --> 00:39:31,411
as well as putty-like
members like Dr. Smith.
650
00:39:31,828 --> 00:39:33,080
I'll watch it.
651
00:39:36,958 --> 00:39:40,383
Ah, there you are, young seedling.
Sir?
652
00:39:40,461 --> 00:39:44,341
You've come to make some sort of
sentimental appeal. Am I correct?
653
00:39:44,424 --> 00:39:46,518
You could call it that
if you like, I guess.
654
00:39:47,260 --> 00:39:49,513
[ Laughs] I know exactly
how you animals think,
655
00:39:49,846 --> 00:39:52,770
all heart and sympathy
for each other.
656
00:39:53,057 --> 00:39:57,733
What's wrong with that? I mean, I
know you're a real vegetable whiz,
657
00:39:57,812 --> 00:40:01,817
and it must be great to be able to change
one kind of a life-form into another.
658
00:40:02,150 --> 00:40:06,906
Well, I'm glad one of you
animals appreciates us. Go on.
659
00:40:07,071 --> 00:40:11,793
But it's all wrong. Why change Dr.
Smith into a stalk of celery?
660
00:40:12,076 --> 00:40:15,330
And what do you think you're gonna do
with my parents and Penny and Don?
661
00:40:15,830 --> 00:40:20,085
Why can't you just be satisfied to be
what you are and let us be what we are?
662
00:40:20,293 --> 00:40:23,547
I mean, I'll admit that we eat
certain vegetables sometimes,
663
00:40:24,005 --> 00:40:26,007
but there are plenty of other
plants that we just grow
664
00:40:26,090 --> 00:40:28,468
to look at and admire
because they're so beautiful.
665
00:40:28,718 --> 00:40:31,141
How would you like it if someone
were gonna monkey around
666
00:40:31,220 --> 00:40:33,188
and turn you into
a water bug?
667
00:40:33,431 --> 00:40:37,026
You've gotta change Dr. Smith back!
You've got to let us all go!
668
00:40:37,143 --> 00:40:40,943
Impossible. Give up
all my grand plans for you?
669
00:40:41,022 --> 00:40:44,743
Oh, incidentally, I have a very
fine plant in mind for you.
670
00:40:45,193 --> 00:40:47,446
A magnificent young sapling.
671
00:40:48,696 --> 00:40:51,575
Eh, a willow, perhaps,
or a silver birch.
672
00:40:51,658 --> 00:40:54,081
John...
Run, Will! Run!
673
00:40:56,079 --> 00:40:57,331
Stop!
[Coughing]
674
00:40:57,664 --> 00:41:01,714
It won't help you. No matter where
you fall, you'll take root.
675
00:41:01,793 --> 00:41:03,670
Robot, attack! Attack!
676
00:41:07,048 --> 00:41:10,552
I... I am out of power,
Will Robinson.
677
00:41:10,760 --> 00:41:13,058
All this running
back and forth,
678
00:41:13,262 --> 00:41:15,936
has exhausted my...
679
00:41:16,057 --> 00:41:17,058
[Groans]
680
00:41:17,350 --> 00:41:19,728
Robot! Robot, help us!
681
00:41:20,019 --> 00:41:22,738
All right, Tybo.
I guess you win.
682
00:41:23,022 --> 00:41:25,616
There was never
any doubt of it.
683
00:41:25,900 --> 00:41:27,573
John, what are
we gonna do?
684
00:41:28,695 --> 00:41:29,742
Cover for me.
685
00:41:29,821 --> 00:41:32,199
I'm going down to the
hydrostatic station again.
686
00:41:39,122 --> 00:41:41,466
Willoughby,
how does Tybo do it?
687
00:41:41,541 --> 00:41:44,010
How does he change
people into plants? How?
688
00:41:44,085 --> 00:41:46,429
[Chuckles]
He's a bright one, he is.
689
00:41:46,504 --> 00:41:48,848
A transplant here,
a transfusion here.
690
00:41:48,923 --> 00:41:53,394
He's a regular plant surgeon. You know,
sometimes he lets me act as his nurse.
691
00:41:53,594 --> 00:41:56,017
I carry his instruments
in this pouch here.
692
00:41:56,097 --> 00:41:58,395
What kind of instruments?
Well, here, here. Have a look.
693
00:41:59,100 --> 00:42:02,604
Oh, be careful of that one.
That is a sharp one.
694
00:42:02,895 --> 00:42:04,238
What does he do with this?
695
00:42:04,981 --> 00:42:07,860
Shots. Lethal shots.
696
00:42:08,067 --> 00:42:12,197
Sometimes he has to put a
sick plant out of its misery.
697
00:42:12,488 --> 00:42:13,740
You know how it is.
698
00:42:13,823 --> 00:42:15,871
Isn't there something
he does sometimes that,
699
00:42:15,950 --> 00:42:19,045
well, changes things
back to what they were?
700
00:42:19,746 --> 00:42:23,467
Oh, yes, he often does that when a
new plant life doesn't work out.
701
00:42:23,541 --> 00:42:26,465
[Judy] Perhaps there's something
like that we could do for Dr. Smith.
702
00:42:27,045 --> 00:42:29,764
Get him back to
what he was.
703
00:42:30,381 --> 00:42:34,056
[Chuckles] But he's such a
healthy-looking stalk of celery.
704
00:42:34,802 --> 00:42:38,306
Oh, he'd rather be what he was,
Willoughby, not what he is.
705
00:42:38,389 --> 00:42:40,312
[ Dr. Smith ]
No, I would not.
706
00:42:40,808 --> 00:42:44,813
Let us not interfere with
Tybo's magnificent handiwork.
707
00:42:44,896 --> 00:42:47,900
A celery is as
a celery does.
708
00:42:47,982 --> 00:42:50,656
Oh, he doesn't know
what he's saying.
709
00:42:50,818 --> 00:42:54,322
Please, Willoughby, help me change
him back to his former self.
710
00:42:54,405 --> 00:42:59,206
Oh, Tybo won't like that.
Neither will I.
711
00:42:59,285 --> 00:43:02,835
Oh, please, Willoughby.
Please help me.
712
00:43:03,039 --> 00:43:05,337
After all, you are
one of us.
713
00:43:05,500 --> 00:43:10,222
Well,I suppose his celery
oils could be dried up.
714
00:43:10,296 --> 00:43:13,596
Oh, dear.
I shall wither away.
715
00:43:14,675 --> 00:43:17,178
Well, only the vegetable
part would wither.
716
00:43:17,595 --> 00:43:20,439
We might be able
to preserve the animal part.
717
00:43:20,681 --> 00:43:24,311
Here. One drop
of this will do it.
718
00:43:24,811 --> 00:43:27,485
Supposing we can't
preserve the animal part?
719
00:43:27,897 --> 00:43:33,245
Well, Tybo will probably make a study of
his remains to find out what went wrong.
720
00:43:35,154 --> 00:43:38,203
Then I guess it's up to Dr.
Smith to make the choice.
721
00:43:38,282 --> 00:43:42,037
I already have.
I stay as I am.
722
00:43:42,286 --> 00:43:47,167
And don't you dare try any of your
murderous animal experiments on me!
723
00:43:48,209 --> 00:43:50,712
Oh, you look fine now,
Dr. Smith,
724
00:43:51,045 --> 00:43:53,389
colorful and crunchy
and all that,
725
00:43:53,589 --> 00:43:55,717
but what'll you do when
the bad weather comes,
726
00:43:56,050 --> 00:43:57,973
gales, storms, floods?
727
00:43:58,261 --> 00:44:00,263
Why, you could be
washed away,
728
00:44:00,638 --> 00:44:04,017
or there could be a long
drought and you'd just dry up.
729
00:44:04,100 --> 00:44:06,478
You'd just go to
seed and blow away.
730
00:44:06,602 --> 00:44:12,530
Oh, dear. Perhaps I'd better have
a drop of that stuff after all.
731
00:44:13,484 --> 00:44:16,363
Just one drop on the top of the head.
That does it best.
732
00:44:16,571 --> 00:44:20,747
Now, this won't hurt very much.
Just, turn your head.
733
00:44:21,409 --> 00:44:22,877
All right, Dr. Smith.
734
00:44:22,952 --> 00:44:25,455
Careful.
Here I go.
735
00:44:28,916 --> 00:44:31,294
There.
Oh, dear.
736
00:44:45,057 --> 00:44:48,778
Will, you must keep moving.
You'll take root if you don't.
737
00:44:49,103 --> 00:44:50,150
[Chuckles]
738
00:44:50,229 --> 00:44:54,325
It won't do him any good. He'll
have to stop eventually.
739
00:44:54,400 --> 00:44:56,903
You've got to keep going, Will!
You've got to keep going!
740
00:44:59,238 --> 00:45:00,410
[Plants Groaning]
741
00:45:03,618 --> 00:45:06,041
I seem to be
losing steam.
742
00:45:06,370 --> 00:45:09,670
Are you playing one of your
mechanical tricks on me?
743
00:45:09,874 --> 00:45:12,923
I... I have
not the strength.
744
00:45:13,085 --> 00:45:15,053
But I wish I had.
745
00:45:15,129 --> 00:45:16,130
[Groans]
746
00:45:18,966 --> 00:45:21,970
Look at the dials.
I think John's done it.
747
00:45:22,720 --> 00:45:26,350
We've got to stall him
until John gets back. Tybo?
748
00:45:30,186 --> 00:45:33,065
You must be getting awfully tired
of playing this game with us.
749
00:45:33,147 --> 00:45:35,616
Tired? I've barely started.
750
00:45:36,192 --> 00:45:39,947
You'll make a powerful-looking
teakwood tree.
751
00:45:40,529 --> 00:45:43,658
Uh, where's the other animal?
Tell me something, Tybo.
752
00:45:43,824 --> 00:45:46,202
Why do you want to turn me
into a teakwood tree?
753
00:45:46,285 --> 00:45:49,414
It would be one of my
better achievements.
754
00:45:49,497 --> 00:45:50,919
You're forgetting something,
aren't you?
755
00:45:51,207 --> 00:45:53,426
You see, you're forgetting
human resistance.
756
00:45:54,001 --> 00:45:56,675
And you can't stop that
unless you kill us.
757
00:45:56,837 --> 00:45:58,635
If you kill us,
then you can't change us.
758
00:45:58,714 --> 00:46:02,844
You mean you'd rather die
than be a tree'?
759
00:46:03,052 --> 00:46:05,931
Like they say, you've seen one
tree, you've seen 'em all.
760
00:46:06,013 --> 00:46:08,391
I thought I could do this
with a minimum of trouble,
761
00:46:08,474 --> 00:46:12,354
but I see now a crash
transmutation is necessary.
762
00:46:12,770 --> 00:46:14,488
Must have more steam.
763
00:46:19,193 --> 00:46:21,321
[Wheezing ]
Moisture! Water!
764
00:46:21,404 --> 00:46:23,202
I must have water!
765
00:46:27,326 --> 00:46:28,543
Penny.
766
00:46:28,703 --> 00:46:29,704
[Coughing]
767
00:46:35,042 --> 00:46:37,591
[Wheezing ]
Water! Water!
768
00:46:38,254 --> 00:46:39,676
[Coughing]
769
00:46:45,636 --> 00:46:47,263
It's working!
770
00:46:49,724 --> 00:46:54,480
Moisture! I need moisture!
ls he all right?
771
00:46:54,562 --> 00:46:57,111
Moisture! I need moisture!
Couldn't be better.
772
00:46:57,982 --> 00:46:59,575
[Coughing]
John.
773
00:47:05,740 --> 00:47:08,243
It worked! Get Penny!
774
00:47:08,367 --> 00:47:10,244
Come on, darling.
Can you make it'?
775
00:47:10,328 --> 00:47:11,796
Come on. Let's go.
776
00:47:18,085 --> 00:47:19,712
The force field
is broken.
777
00:47:20,463 --> 00:47:22,465
Take the children back to the ship.
Prepare for liftoff!
778
00:47:22,548 --> 00:47:24,346
[ Don ] Right. Come on.
We'll get Will.
779
00:47:27,303 --> 00:47:32,434
Water! Water! Water!
780
00:47:32,933 --> 00:47:37,734
Moisture! Moisture! I need moisture!
Moisture!
781
00:47:38,397 --> 00:47:40,274
Wonderful! Wonderful!
782
00:47:40,733 --> 00:47:42,986
We better stay with him, or
we'll miss the transformation.
783
00:47:45,363 --> 00:47:48,833
Moisture! Moisture!
784
00:47:48,908 --> 00:47:50,956
I need moisture!
785
00:47:52,453 --> 00:47:53,454
There he is!
786
00:47:53,537 --> 00:47:55,665
Moisture! Moisture!
787
00:47:57,833 --> 00:48:00,006
[Screams]
It's me again!
788
00:48:00,086 --> 00:48:03,761
How wonderful!
Never fear, Smith is here.
789
00:48:03,839 --> 00:48:05,933
Let's get back
to the greenhouse.
790
00:48:07,301 --> 00:48:09,303
[Groaning ]
Water!
791
00:48:11,180 --> 00:48:13,057
Water.
Here.
792
00:48:22,149 --> 00:48:25,574
You gave me water. Why?
793
00:48:25,653 --> 00:48:29,874
It's a human instinct not to let
anything or anyone die of thirst.
794
00:48:30,324 --> 00:48:31,826
TYbo!
795
00:48:31,951 --> 00:48:34,329
Dad, are you all right?
Yes, I'm all right.
796
00:48:34,578 --> 00:48:37,252
Help your mother get back to the ship.
She's got the children.
797
00:48:37,665 --> 00:48:40,919
Poor Tybo. He didn't know
how to live and let live.
798
00:48:41,043 --> 00:48:43,216
I'll have to nurse him
back to health, I suppose.
799
00:48:43,379 --> 00:48:46,053
I was thinking that perhaps
you'd like to come with us.
800
00:48:46,132 --> 00:48:47,349
Oh, no, no, no.
Thank you for the offer,
801
00:48:47,425 --> 00:48:49,473
but I'll have to
take care of Tybo.
802
00:48:49,718 --> 00:48:51,516
All right. It must have
been a dreadful agony
803
00:48:51,595 --> 00:48:53,939
for him to realize that
you died of dehydration.
804
00:48:54,014 --> 00:48:56,312
Died, my foot!
I happen to be alive!
805
00:48:57,351 --> 00:48:58,853
For Tybo you are dead.
806
00:49:02,773 --> 00:49:04,275
[Groaning]
807
00:49:08,195 --> 00:49:10,573
Buddy boy.
What do you want?
808
00:49:10,656 --> 00:49:14,832
I need a little help until my power
systems regenerate themselves.
809
00:49:14,910 --> 00:49:18,255
You would not turn me down,
would you, old buddy?
810
00:49:18,330 --> 00:49:22,460
Don't "old buddy" me,
you old booby! Come along!
811
00:49:25,463 --> 00:49:28,433
[ Narrator] Stay tuned for some
exciting scenes from next week's show!
812
00:49:30,092 --> 00:49:35,269
Next week, the space family, Robinson,
is marooned on the deadly Junk Planet.
813
00:49:36,390 --> 00:49:37,437
Mr. Junkman!
814
00:49:38,726 --> 00:49:39,773
Why is it moving?
815
00:49:41,812 --> 00:49:42,813
[Yelps]
816
00:49:47,693 --> 00:49:48,660
It's gone.
817
00:49:48,736 --> 00:49:51,410
It's a pity. A lot of
good metal is lost.
818
00:50:07,421 --> 00:50:09,515
Smith, get up here,
and I mean now!
819
00:50:09,590 --> 00:50:10,967
Dr. Smith, you'd better
get up there!
820
00:50:11,050 --> 00:50:13,303
There must be
something wrong!
821
00:50:14,929 --> 00:50:15,930
[Yelping]
822
00:50:16,096 --> 00:50:20,442
Nothing ever leaves
the Junk Planet.
823
00:50:21,018 --> 00:50:25,148
[ Narrator ] Next week, Junkyard
in Space, on Lost in Space,
824
00:50:25,231 --> 00:50:28,110
in color, right here,
on this channel!
62542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.