Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:03,970
(HORN BLOWING)
2
00:00:06,048 --> 00:00:08,016
MAN: (OVER PA)
Prison Quadrant Number 5,
3
00:00:08,091 --> 00:00:11,391
all inmates prepare
for inspection.
4
00:00:12,262 --> 00:00:16,312
Prison Quadrant Number 5, all
inmates prepare for inspection.
5
00:00:18,185 --> 00:00:22,440
Prison Quadrant Number 5, all
inmates prepare for inspection.
6
00:00:25,901 --> 00:00:26,902
(HORN BLOWING)
7
00:00:52,970 --> 00:00:54,438
(ENGINE REVVING)
8
00:00:54,513 --> 00:00:55,765
(WEAPON WHIRRING)
9
00:01:04,481 --> 00:01:06,279
Come on, Smith.
You're supposed to be helping.
10
00:01:06,358 --> 00:01:08,952
My presence here
is help enough.
11
00:01:09,027 --> 00:01:10,904
You know that my
delicate back does not
12
00:01:11,029 --> 00:01:12,906
permit me to
indulge in manual labor.
13
00:01:12,990 --> 00:01:15,413
Well, you'd better
indulge right now.
14
00:01:19,580 --> 00:01:20,832
Come on!
15
00:01:21,039 --> 00:01:22,461
But I'm just at
the funny part.
16
00:01:22,583 --> 00:01:23,584
Hurry up!
17
00:01:23,667 --> 00:01:24,964
Oh, very well.
18
00:01:31,341 --> 00:01:32,843
Well, what is it?
19
00:01:33,010 --> 00:01:34,512
Tap the pin while I
hold this in place.
20
00:01:34,720 --> 00:01:36,472
With what?
The hammer.
21
00:01:36,555 --> 00:01:39,354
Where is it?
There!
22
00:01:39,433 --> 00:01:41,902
Here?
There!
23
00:01:46,607 --> 00:01:48,530
Smith, I oughta...
It's not my fault.
24
00:01:48,609 --> 00:01:51,533
I told you I was not well enough
to do all this heavy work. (GASPS)
25
00:01:51,695 --> 00:01:55,120
Major, you wouldn't
strike an invalid!
26
00:01:55,198 --> 00:01:57,872
Get out of here, Smith.
Just get out of my sight!
27
00:01:57,951 --> 00:01:58,952
Splendid idea.
28
00:01:59,036 --> 00:02:00,208
I'll go.
29
00:02:02,497 --> 00:02:03,623
(SCREECHES)
30
00:02:03,707 --> 00:02:05,880
Major! Come quickly!
31
00:02:08,170 --> 00:02:10,138
He's dead! I know he's dead!
32
00:02:10,255 --> 00:02:12,223
Stop your wailing.
33
00:02:12,299 --> 00:02:15,052
He's not dead. He's... He's probably
had some kind of an accident.
34
00:02:15,135 --> 00:02:17,638
From the look of him, he's
had more than one accident.
35
00:02:17,721 --> 00:02:21,066
You stay here. I'll get the
first aid kit from the Chariot.
36
00:02:21,183 --> 00:02:22,685
I'll be back in a few minutes!
37
00:02:22,809 --> 00:02:24,311
Hurry! I don't
relish the prospect
38
00:02:24,394 --> 00:02:27,819
of staying here alone with this
terrible creature, dead or alive!
39
00:02:27,898 --> 00:02:30,367
(SCREECHES)
One sound, and you're dead.
40
00:03:50,272 --> 00:03:52,991
I... l wouldn’t dream
of making a sound.
41
00:03:54,651 --> 00:03:57,655
I'm a friend,
trying to help you.
42
00:03:57,738 --> 00:04:00,958
A friend, do you understand?
A good friend.
43
00:04:01,658 --> 00:04:02,705
How did you get here?
44
00:04:02,826 --> 00:04:03,873
I don't know.
45
00:04:04,327 --> 00:04:06,329
Last thing I remembered, I
was running low on fuel,
46
00:04:06,997 --> 00:04:08,749
and then I stalled out,
47
00:04:09,082 --> 00:04:10,550
and I crashed.
48
00:04:11,501 --> 00:04:13,469
You alone here in
this freezing place?
49
00:04:13,587 --> 00:04:15,510
There's just me
and Major West.
50
00:04:15,589 --> 00:04:18,934
He's gone to fetch you a
first aid kit to help you.
51
00:04:19,009 --> 00:04:20,932
You see, we are friends.
52
00:04:21,052 --> 00:04:22,929
You really wanna be my friend,
53
00:04:23,555 --> 00:04:25,853
you wouldn't let me
stand here freezing to death!
54
00:04:26,433 --> 00:04:28,731
Here. Let's trade.
55
00:04:28,810 --> 00:04:30,733
Oh, it's a lovely shirt,
I'm sure,
56
00:04:30,854 --> 00:04:32,822
but I don't look
well in stripes.
57
00:04:32,898 --> 00:04:36,118
I said trade!
Now, give me your jacket,
58
00:04:36,526 --> 00:04:38,278
or I'll tear it off
and your arms with it!
59
00:04:38,361 --> 00:04:42,332
Here. Take it. Take it. It's yours.
Accept it as my gift.
60
00:04:45,952 --> 00:04:50,799
Not even a "thank you" indeed.
Whatever has happened to good manners?
61
00:04:50,874 --> 00:04:53,468
This tacky material
probably provides
62
00:04:53,585 --> 00:04:56,805
no warmth of any kind,
but it's cold!
63
00:04:57,047 --> 00:05:01,974
I'd better put it on. And I'm
sure it's an abominable fit.
64
00:05:02,052 --> 00:05:05,727
Ugh! I do hope I don't run in
to anybody that knows me.
65
00:05:06,264 --> 00:05:07,265
(ENGINE REVVING)
66
00:05:07,349 --> 00:05:08,726
(VEHICLE APPROACHING)
67
00:05:09,559 --> 00:05:10,560
(TIRES SCREECHING)
68
00:05:12,395 --> 00:05:13,772
That could be the one.
69
00:05:13,897 --> 00:05:15,240
Good afternoon, gentlemen.
70
00:05:15,524 --> 00:05:17,071
You arrived just
in the nick of time.
71
00:05:17,192 --> 00:05:18,694
Don't move.
72
00:05:19,402 --> 00:05:21,871
What is the meaning of this, sir?
You don't want me.
73
00:05:21,947 --> 00:05:24,075
You want that terrible
fellow who just left,
74
00:05:24,199 --> 00:05:26,247
with my nice,
warm jacket, I might add.
75
00:05:26,326 --> 00:05:27,748
He went that way.
76
00:05:28,370 --> 00:05:29,667
But I don't understand.
77
00:05:29,746 --> 00:05:31,748
You should know by now
there's no escape
78
00:05:31,832 --> 00:05:33,755
from prison planet Destructon.
79
00:05:35,252 --> 00:05:36,344
Destructon?
80
00:05:37,337 --> 00:05:39,260
The warden'll be
pleased with us
81
00:05:39,589 --> 00:05:41,182
capturing an escaped convict.
82
00:05:41,258 --> 00:05:43,852
No, no. You're making a terrible mistake.
I'm innocent.
83
00:05:43,927 --> 00:05:47,977
I never broke the law in my life.
Oh, please don't harm me!
84
00:05:52,143 --> 00:05:53,520
What are you doing?
85
00:05:54,688 --> 00:05:56,110
Okay, okay.
You'd better let him go.
86
00:05:56,231 --> 00:05:57,608
Major, tell them who I am.
87
00:05:57,774 --> 00:05:59,617
Tell them I'm not
an escaped prisoner.
88
00:05:59,776 --> 00:06:01,574
You look very natural, Smith.
89
00:06:01,945 --> 00:06:03,413
Don't let them take me away!
90
00:06:03,655 --> 00:06:07,000
It's a great temptation, but
I guess I'm stuck with you.
91
00:06:07,075 --> 00:06:08,702
You'd better let him go.
92
00:06:08,827 --> 00:06:10,500
Interfere and
you'll be destroyed.
93
00:06:10,620 --> 00:06:11,872
(VEHICLE SCREECHING,
HORN BLOWING)
94
00:06:20,630 --> 00:06:23,474
Stop! This isn't
the escaped prisoner.
95
00:06:23,550 --> 00:06:24,597
Oh, thank heaven.
96
00:06:24,718 --> 00:06:25,719
But Warden...
97
00:06:25,802 --> 00:06:27,804
Thank you, Warden.
You came just in time.
98
00:06:27,929 --> 00:06:29,897
Yes. It appears so.
99
00:06:30,515 --> 00:06:32,734
Where is the prisoner
that you helped to escape?
100
00:06:32,934 --> 00:06:34,277
We didn't help
any prisoner escape.
101
00:06:34,394 --> 00:06:35,737
Of course we didn't.
102
00:06:36,313 --> 00:06:40,614
Then how is it your friend is wearing
the jacket of the prison planet?
103
00:06:41,151 --> 00:06:43,495
He means the prison planet
Destructon.
104
00:06:43,778 --> 00:06:48,454
Oh, I see that you're familiar
with my little establishment.
105
00:06:48,533 --> 00:06:51,002
Yes. I mean, no.
106
00:06:51,494 --> 00:06:54,088
Then you're aware that in
helping a prisoner to escape,
107
00:06:54,331 --> 00:06:56,959
that you have just
violated section 42-B
108
00:06:57,042 --> 00:06:58,715
of the Intergalactic
Penal Code?
109
00:06:58,793 --> 00:07:02,468
Look, we had no idea
he was an escaped prisoner.
110
00:07:02,631 --> 00:07:04,929
Ignorance of the law
is no excuse.
111
00:07:05,008 --> 00:07:07,010
Somebody must've
helped him to escape.
112
00:07:07,969 --> 00:07:10,813
I assure you, my dear sir,
it was not I.
113
00:07:10,972 --> 00:07:12,189
He did it! I saw him!
114
00:07:12,307 --> 00:07:13,524
Smith.
115
00:07:14,851 --> 00:07:18,276
Then you were here? You were an
eyewitness to the whole thing?
116
00:07:18,355 --> 00:07:20,107
Oh, yes. An eyewitness
to the whole thing.
117
00:07:20,190 --> 00:07:21,362
And you did nothing about it?
118
00:07:21,691 --> 00:07:24,661
You see, I was so appalled
at what was happening,
119
00:07:24,736 --> 00:07:26,283
I didn't quite know
what to do.
120
00:07:26,363 --> 00:07:28,206
But did you try
to forcibly stop him?
121
00:07:28,448 --> 00:07:32,794
Oh, yes. Yes, I did.
They threatened me.
122
00:07:32,953 --> 00:07:34,705
Why, you...
(WARDEN YELLS)
123
00:07:35,872 --> 00:07:40,594
You're aware, of course,
that article 863-D
124
00:07:40,919 --> 00:07:44,924
of the Intergalactic Penal Code
provides that it is a felony
125
00:07:45,382 --> 00:07:47,476
not to try to
forcibly stop a person
126
00:07:47,550 --> 00:07:49,473
or persons engaged
in aiding a prisoner!
127
00:07:49,552 --> 00:07:54,228
But Your Honor, I mean, Mr. Warden,
I did my best, truly I did.
128
00:07:54,391 --> 00:07:55,358
You'll both be remanded
129
00:07:55,433 --> 00:07:58,312
to the Intergalactic Court for the
Control of Criminal Procedure
130
00:07:58,395 --> 00:08:00,113
and tried for your crimes.
131
00:08:00,188 --> 00:08:01,485
We haven't
committed any crimes.
132
00:08:01,564 --> 00:08:04,943
Don't try anything foolish. It
won't do you any good anyway.
133
00:08:05,068 --> 00:08:07,162
This is all your fault, Major.
I should have
134
00:08:07,237 --> 00:08:09,410
had better sense than
to try to protect you!
135
00:08:09,572 --> 00:08:10,789
March!
136
00:08:10,865 --> 00:08:14,039
Warden, it's your
responsibility to protect me!
137
00:08:14,119 --> 00:08:15,837
I said march!
138
00:08:28,550 --> 00:08:30,598
Don! Dr. Smith!
139
00:08:31,636 --> 00:08:33,013
What happened?
140
00:08:33,096 --> 00:08:34,894
They're under arrest.
That's what happened.
141
00:08:34,973 --> 00:08:35,974
Under arrest?
142
00:08:36,057 --> 00:08:37,058
Yes, William.
143
00:08:37,142 --> 00:08:38,394
You must find your
father immediately,
144
00:08:38,476 --> 00:08:40,854
and tell him he must vouch for
me as a character witness.
145
00:08:40,937 --> 00:08:42,689
I can't do that, Dr. Smith.
146
00:08:42,772 --> 00:08:45,241
Dad and the others
are away at the radar station.
147
00:08:45,316 --> 00:08:48,570
Character references
are of no interest to me.
148
00:08:48,945 --> 00:08:51,198
These men are charged
with a very serious crime.
149
00:08:51,281 --> 00:08:53,955
(SCOFFS) Imagine trying to
help a prisoner to escape.
150
00:08:54,576 --> 00:08:56,044
No one escapes my prison!
151
00:08:56,161 --> 00:08:57,629
But I'm innocent, I tell you!
152
00:08:58,288 --> 00:09:02,293
Look. Five hundred years
of penal perfection.
153
00:09:02,459 --> 00:09:07,681
861 cases of attempted escape, and
in the end, no one was successful.
154
00:09:07,797 --> 00:09:11,643
(CHUCKLES) They don't call me the
"warden's warden“ for nothing.
155
00:09:11,718 --> 00:09:14,972
But you just can't assume they're
guilty, even without a trial.
156
00:09:15,180 --> 00:09:16,853
That's uncivilized!
157
00:09:16,973 --> 00:09:20,193
Oh, we're not uncivilized.
They'll have a trial.
158
00:09:20,310 --> 00:09:21,937
Unshackle the prisoners.
159
00:09:22,437 --> 00:09:25,156
An instant trial is
all we'll have time for,
160
00:09:25,315 --> 00:09:27,989
but it will be fair
under the circumstances.
161
00:09:28,068 --> 00:09:30,036
WILL: Instant trial?
162
00:09:34,783 --> 00:09:35,875
(HIGH-PITCHED TONE)
163
00:09:41,164 --> 00:09:45,510
Hear ye! Hear ye! The First
Circuit Computer Control Court
164
00:09:45,877 --> 00:09:47,470
is now in session.
165
00:09:48,046 --> 00:09:52,517
Judge 781, revised mode! 94-E
166
00:09:52,592 --> 00:09:53,889
presiding.
167
00:09:54,844 --> 00:09:56,437
Good afternoon, Your Honor.
168
00:09:56,513 --> 00:09:59,312
The prosecution awaits
the pleasure of the court.
169
00:09:59,390 --> 00:10:02,985
You know, I'll bet the Robot knows
all about those kinds of computers.
170
00:10:03,061 --> 00:10:05,109
We'll have you out of here
in nothing flat.
171
00:10:05,188 --> 00:10:06,986
William,
don't forget about me.
172
00:10:07,065 --> 00:10:09,443
I won't forget about you.
You can count on that, Smith.
173
00:10:09,526 --> 00:10:12,154
Don't worry, Dr. Smith.
We'll get you out of here too.
174
00:10:12,237 --> 00:10:16,834
Thank you, my dear boy. I knew you
wouldn't forget a friend in need.
175
00:10:17,033 --> 00:10:18,785
Hey, Robot, come here.
176
00:10:24,374 --> 00:10:26,047
Are you familiar
with the statutes
177
00:10:26,209 --> 00:10:27,882
in the Intergalactic
Penal Code?
178
00:10:27,961 --> 00:10:31,056
I have a complete knowledge of all
the statutes in the penal code.
179
00:10:31,131 --> 00:10:32,724
Intergalactic
law was programmed
180
00:10:32,841 --> 00:10:35,014
into me during my
first term at I.R.T.
181
00:10:35,176 --> 00:10:38,180
Robot, didn't you tell me
that you majored in premed?
182
00:10:38,263 --> 00:10:39,264
I did.
183
00:10:39,347 --> 00:10:43,443
But I also majored in law.
I am a robot of many tapes.
184
00:10:43,518 --> 00:10:47,148
You bumptious braggart! Don’t
just stand there. Do something.
185
00:10:47,230 --> 00:10:49,483
None of your tapes
will do your friends any good.
186
00:10:49,566 --> 00:10:50,909
(CHUCKLES)
187
00:10:50,984 --> 00:10:54,204
When I get my hands on
prisoners, they stay that way.
188
00:10:54,279 --> 00:10:57,579
They are not prisoners yet.
There is the trial first.
189
00:10:58,408 --> 00:10:59,876
A mere formality.
190
00:11:00,660 --> 00:11:02,833
After a brief
recess for lunch.
191
00:11:05,957 --> 00:11:09,507
Robot, what have you heard
about that kind of judge?
192
00:11:09,586 --> 00:11:12,089
It appears to be an alien 781,
193
00:11:12,172 --> 00:11:14,300
revised model 94-E.
194
00:11:14,382 --> 00:11:16,976
They are said
to be extremely tough judges,
195
00:11:17,051 --> 00:11:20,146
sticklers for upholding the
exact letter of the law.
196
00:11:20,221 --> 00:11:24,351
Oh, sadness, oh, sorrow. To be
tried by a hanging computer.
197
00:11:24,684 --> 00:11:26,231
Isn't there
anything we can do to help?
198
00:11:26,644 --> 00:11:27,861
Perhaps.
199
00:11:27,937 --> 00:11:31,032
If the escaped convict were to be
found and returned to custody,
200
00:11:31,107 --> 00:11:32,700
the judge might
take a kinder view
201
00:11:32,775 --> 00:11:34,652
toward the charges against
Dr. Smith and the major.
202
00:11:34,736 --> 00:11:36,830
Oh, please find him,
my dear friend.
203
00:11:36,946 --> 00:11:39,574
You cannot allow
them to incarcerate me.
204
00:11:39,908 --> 00:11:41,080
Do you think you can do it?
205
00:11:41,159 --> 00:11:44,584
I have not used my trail and
detect tapes for some time.
206
00:11:44,662 --> 00:11:48,587
Their servile mechanisms are
quite rusty, but I will try.
207
00:11:49,000 --> 00:11:51,879
Good. And hurry. Quick, Dr. Smith.
Give me that jacket.
208
00:11:51,961 --> 00:11:54,680
Yes. Yes, here it is.
Here it is.
209
00:11:55,173 --> 00:11:56,470
Here.
210
00:11:58,801 --> 00:12:00,803
(MECHANICAL WHIRRING)
211
00:12:03,223 --> 00:12:06,944
My electronic scent analyzers
have locked in on the alien.
212
00:12:07,018 --> 00:12:10,238
I will now shift into
automatic track and secure.
213
00:12:10,563 --> 00:12:12,736
It is an unusually
fine system,
214
00:12:12,857 --> 00:12:15,076
and one we can
all be proud of.
215
00:12:16,319 --> 00:12:17,866
JUDGE: Is the
prosecution ready?
216
00:12:17,987 --> 00:12:19,580
Ready, Your Honor.
217
00:12:19,906 --> 00:12:22,000
Is the defense ready?
218
00:12:25,411 --> 00:12:26,958
I guess so, Your Honor.
219
00:12:27,163 --> 00:12:31,839
Proceed with the prosecution. Your
computer punch card is now ready.
220
00:12:47,058 --> 00:12:48,059
(BELL DINGS)
221
00:12:48,601 --> 00:12:50,353
(COMPUTER WHIRRING)
222
00:12:54,023 --> 00:12:56,776
JUDGE". The jury has
digested the prosecution.
223
00:12:56,859 --> 00:12:59,203
Proceed with the defense.
224
00:13:01,030 --> 00:13:02,828
They're as good
as convicted already.
225
00:13:03,658 --> 00:13:05,126
JUDGE: ls the defense ready?
226
00:13:08,830 --> 00:13:09,831
(BELL DINGS)
227
00:13:21,592 --> 00:13:22,593
(BELL DINGS)
228
00:13:23,636 --> 00:13:25,604
(COMPUTER WHIRRING)
229
00:13:29,183 --> 00:13:32,187
Your Honor, the defense rests.
230
00:13:32,603 --> 00:13:34,901
The prisoners
will face the bench.
231
00:13:41,404 --> 00:13:45,125
After a fair and impartial digital
survey of all the evidence,
232
00:13:45,450 --> 00:13:48,203
the members of the jury
have reached a verdict
233
00:13:48,286 --> 00:13:50,539
and found you both
guilty as charged.
234
00:13:50,621 --> 00:13:52,919
Major, I'm going to faint.
235
00:13:53,541 --> 00:13:56,886
Your Honor, there's been a serious
miscarriage of justice here!
236
00:13:57,086 --> 00:13:59,680
Order! Order in the court!
237
00:14:01,132 --> 00:14:04,102
And now I will pass the
sentence of this court.
238
00:14:04,385 --> 00:14:05,602
ROBOT: Wait!
239
00:14:08,806 --> 00:14:12,185
Your Honor, I have new evidence
to present to the court.
240
00:14:12,268 --> 00:14:15,772
The escaped convict, who will
tell exactly what happened.
241
00:14:16,230 --> 00:14:19,609
Very well. The court
will hear this new evidence.
242
00:14:20,068 --> 00:14:22,366
Please, my dear sir.
Tell them what happened.
243
00:14:22,904 --> 00:14:27,034
My lips are sealed. It's against the
code of the underworld to sing.
244
00:14:27,116 --> 00:14:28,709
Nobody's asking you to sing!
245
00:14:28,785 --> 00:14:32,335
Just tell them Zachary Smith is
as innocent as a newborn babe.
246
00:14:32,413 --> 00:14:33,505
I'm not a squealer.
247
00:14:33,623 --> 00:14:34,715
DR. SMITH: But you
must squeal!
248
00:14:34,791 --> 00:14:36,793
I beg of you,
tell them the truth!
249
00:14:37,126 --> 00:14:41,506
That's the way it is, partner. They
caught us all fair and square.
250
00:14:41,589 --> 00:14:44,763
The game's up with us,
Smitty. Take it like a man.
251
00:14:46,302 --> 00:14:48,270
Sentence will now be passed.
252
00:14:48,805 --> 00:14:51,979
You will both be taken
to prison planet Destructon,
253
00:14:52,266 --> 00:14:55,816
where you'll spend the rest of
your life spans at hard labor.
254
00:14:55,895 --> 00:14:57,112
(GAVEL BANGS)
255
00:14:57,188 --> 00:15:00,362
Warden, take the
prisoners in charge.
256
00:15:10,326 --> 00:15:11,498
Take him to the chain forge.
257
00:15:11,661 --> 00:15:12,787
Yes, Warden.
258
00:15:12,954 --> 00:15:14,672
Major, don't leave me.
259
00:15:14,997 --> 00:15:17,341
If I had a choice in
the matter, I still would.
260
00:15:26,717 --> 00:15:29,015
Now then. Who is next?
261
00:15:29,679 --> 00:15:31,807
I'm afraid it's my turn, sir.
262
00:15:34,308 --> 00:15:36,606
Yes, sirree. (CHUCKLES)
263
00:15:36,686 --> 00:15:40,111
Just as I thought.
A classic criminal profile.
264
00:15:41,149 --> 00:15:42,696
But that's not my best side.
265
00:15:43,151 --> 00:15:48,282
Mr. Warden, I must tell you. I may
have told some small falsehoods
266
00:15:48,364 --> 00:15:51,834
on special occasions and only when
absolutely necessary, of course,
267
00:15:51,909 --> 00:15:56,039
but basically, I'm a very
good person, don't you think?
268
00:15:56,247 --> 00:15:59,467
I have been warden of this
prison planet for 500 years,
269
00:15:59,542 --> 00:16:02,716
and you're telling me I can't spot
a criminal type when I see one?
270
00:16:03,004 --> 00:16:04,631
No. No, of course not.
271
00:16:04,755 --> 00:16:06,348
You are a criminal type.
272
00:16:06,424 --> 00:16:09,428
If I say so,
you are definitely one.
273
00:16:10,219 --> 00:16:12,972
If you want to get along,
rule number one
274
00:16:13,055 --> 00:16:14,523
is don't
contradict the warden!
275
00:16:14,599 --> 00:16:16,897
But I wasn't contradicting.
I was merely saying...
276
00:16:16,976 --> 00:16:18,694
You were saying
I was mistaken,
277
00:16:18,769 --> 00:16:21,363
and prisoners who say that end
up in solitary confinement,
278
00:16:21,439 --> 00:16:23,316
do you understand?
279
00:16:23,399 --> 00:16:24,571
Yes.
280
00:16:25,318 --> 00:16:26,820
Now, as I was saying...
281
00:16:27,653 --> 00:16:28,825
You were saying,
282
00:16:28,905 --> 00:16:32,000
that I'm definitely
a classic criminal type.
283
00:16:32,200 --> 00:16:34,373
And don't think
that you're tough either.
284
00:16:35,203 --> 00:16:39,083
I have ways of dealing with
prisoners who think they are tough.
285
00:16:40,249 --> 00:16:43,128
In fact, it's one
of my many small pleasures.
286
00:16:43,252 --> 00:16:44,344
It is?
287
00:16:44,462 --> 00:16:45,554
Oh, yes.
288
00:16:45,630 --> 00:16:47,928
It wasn't easy for Destructon
to get the reputation
289
00:16:48,007 --> 00:16:51,682
of being the toughest prison
planet in the entire galaxy.
290
00:16:51,928 --> 00:16:53,680
We worked very hard to get it.
291
00:16:53,930 --> 00:16:56,103
We're working
just as hard to keep it.
292
00:16:57,308 --> 00:17:02,860
So you cause me any trouble at
all, I'll make it so hard for you,
293
00:17:02,939 --> 00:17:06,239
you'll be begging the guards
to turn their ray guns on you!
294
00:17:06,609 --> 00:17:10,785
Oh, that won't be necessary, my dear sir.
I'm... I'm not tough.
295
00:17:10,988 --> 00:17:13,741
I'm very gentle.
I'm very kind.
296
00:17:13,866 --> 00:17:16,415
You see, I've never been
in a place like this before,
297
00:17:16,494 --> 00:17:18,212
and I'm frightened.
298
00:17:18,287 --> 00:17:19,379
You'll get used to it.
299
00:17:19,497 --> 00:17:20,589
I will?
300
00:17:20,706 --> 00:17:23,050
Oh, yes. As a matter
of fact, you'll have
301
00:17:23,125 --> 00:17:25,378
a whole lifetime
to get used to it.
302
00:17:25,545 --> 00:17:30,472
Oh, please believe me! Zachary
Smith is innocent! Ask anybody!
303
00:17:30,550 --> 00:17:32,427
There is no
more Zachary Smith.
304
00:17:32,552 --> 00:17:34,429
You're only
a prison number now.
305
00:17:34,637 --> 00:17:37,356
756498273.
306
00:17:37,431 --> 00:17:38,432
(YELPS)
307
00:17:38,975 --> 00:17:42,400
Oh, this is the
final ignominy.
308
00:17:42,520 --> 00:17:45,865
I'm no longer me.
I'm a prison number.
309
00:17:46,315 --> 00:17:49,194
Oh, thank heavens my friends
and family will never know.
310
00:17:51,988 --> 00:17:54,662
You're assigned to work
and live in Quadrant 6.
311
00:17:54,740 --> 00:17:58,665
One of the nicer quadrants,
I trust, as befits my station.
312
00:17:58,786 --> 00:18:03,508
As a matter of fact, it is the worst
quadrant in the entire galaxy.
313
00:18:03,791 --> 00:18:06,795
The temperature is
over 150 degrees,
314
00:18:06,961 --> 00:18:10,135
and the work in that quadrant is
the hardest we have to offer.
315
00:18:10,506 --> 00:18:14,636
My dear sir, I'm frightfully sorry
about disagreeing with you.
316
00:18:14,969 --> 00:18:16,346
Please don't go
out of your way
317
00:18:16,512 --> 00:18:17,934
to make things
difficult for me.
318
00:18:18,931 --> 00:18:20,228
No, I won't.
319
00:18:21,017 --> 00:18:24,112
You must remember
that this is a prison planet.
320
00:18:24,186 --> 00:18:27,190
You weren't sent here
for a vacation! Take him away.
321
00:18:27,523 --> 00:18:29,070
(GASPS)
No. Just a moment.
322
00:18:30,526 --> 00:18:33,450
Mr. Warden, I would like
to discuss with you
323
00:18:33,696 --> 00:18:36,575
the possibility
of making me a prison trustee.
324
00:18:37,658 --> 00:18:38,830
No.
325
00:18:39,285 --> 00:18:41,253
Take him away
to the chain forge!
326
00:18:41,746 --> 00:18:43,544
I'll join you all
later in the viewing tube.
327
00:18:44,248 --> 00:18:45,670
No!
328
00:18:46,667 --> 00:18:48,385
(HORN BLOWING)
329
00:18:49,086 --> 00:18:51,885
MAN: (OVER PA) Quadrant 6,
prepare for new arrivals.
330
00:18:51,964 --> 00:18:52,965
(CLAN KING)
331
00:18:53,049 --> 00:18:58,146
Quadrant 6, Quadrant 6,
prepare for new arrivals.
332
00:18:58,512 --> 00:19:03,393
Quadrant 6, Quadrant 6,
prepare for new arrivals.
333
00:19:06,896 --> 00:19:08,569
(HORN BLOWS)
334
00:19:09,607 --> 00:19:11,575
It doesn't look too
pleasant out there,
335
00:19:11,651 --> 00:19:14,029
but at least it's not as hot
as you said it would be.
336
00:19:14,195 --> 00:19:16,869
This viewing tube is kept at
the same pleasant atmosphere
337
00:19:16,947 --> 00:19:18,369
as the administration
buildings
338
00:19:18,449 --> 00:19:19,826
on the other
side of the planet.
339
00:19:19,909 --> 00:19:23,004
Outside is just as hot
as I promised you.
340
00:19:26,582 --> 00:19:28,505
(BOTH GASPING)
341
00:19:28,793 --> 00:19:31,342
It's unbearably hot.
How do you expect us
342
00:19:31,420 --> 00:19:33,047
to survive in this
kind of temperature?
343
00:19:33,130 --> 00:19:35,303
I'm too young to die.
344
00:19:35,424 --> 00:19:37,301
The computer court
sentenced you two here
345
00:19:37,385 --> 00:19:39,262
for the rest of your lives.
346
00:19:39,762 --> 00:19:42,515
It didn't say how long
that would take.
347
00:19:43,265 --> 00:19:48,192
I brought you some company.
Prisoner 756498002,
348
00:19:48,270 --> 00:19:53,868
meet prisoners 756498273
and 756498274.
349
00:19:53,943 --> 00:19:56,947
Pleased to meet you, 273, 274.
350
00:19:57,279 --> 00:19:58,371
Chain them up!
351
00:19:59,740 --> 00:20:03,711
Just a moment. You can't just
leave us here like this.
352
00:20:07,123 --> 00:20:08,124
(WHIP CRACKS)
353
00:20:20,886 --> 00:20:21,887
(WHIP CRACKS)
354
00:20:21,971 --> 00:20:22,972
(HORN BLOWS)
355
00:20:25,558 --> 00:20:26,559
(SOBS)
356
00:20:27,143 --> 00:20:30,443
As if it weren't bad enough to be
imprisoned in this horrible place,
357
00:20:30,521 --> 00:20:33,491
we have to live
chained to this monster.
358
00:20:33,816 --> 00:20:37,161
Oh, you don't wanna live
chained to me, huh?
359
00:20:37,278 --> 00:20:41,124
Well, that can be
easily arranged.
360
00:20:41,657 --> 00:20:44,581
Oh, it's so hot.
361
00:20:44,702 --> 00:20:47,171
I feel a splitting headache
coming on.
362
00:20:53,794 --> 00:20:55,341
Oh, no, you don't!
(DR. SMITH YELPS)
363
00:20:55,838 --> 00:20:59,968
Stop it. Can't you understand
we're all in this together?
364
00:21:01,385 --> 00:21:02,511
Oh, that's hot!
365
00:21:02,636 --> 00:21:03,728
(CHUCKLES)
366
00:21:03,804 --> 00:21:08,526
You got a pretty low threshold
of pain tolerance, 274.
367
00:21:08,601 --> 00:21:10,524
Everything here is hot!
368
00:21:11,228 --> 00:21:14,482
That's why they've sentenced
us here to this living death.
369
00:21:14,565 --> 00:21:16,613
That's all the more reason we've
got to help each other out,
370
00:21:16,692 --> 00:21:18,990
stick that much closer
together, just to stay alive.
371
00:21:19,069 --> 00:21:24,417
Oh, it's so hot. Everything is so hot.
We're doomed here.
372
00:21:24,909 --> 00:21:27,253
How do they expect us
to work in this heat?
373
00:21:27,870 --> 00:21:29,463
It's still early
in the morning.
374
00:21:29,622 --> 00:21:30,623
(CHUCKLES)
375
00:21:31,165 --> 00:21:33,793
Wait until noon,
when it really gets hot.
376
00:21:33,876 --> 00:21:35,128
Hotter than this?
377
00:21:35,211 --> 00:21:36,428
That's impossible.
378
00:21:36,545 --> 00:21:37,717
Twice as hot.
379
00:21:38,255 --> 00:21:41,225
And with that burning wind
blowing into your face.
380
00:21:41,467 --> 00:21:44,095
And no shade,
no place to hide from it.
381
00:21:44,887 --> 00:21:46,059
I want to go home.
382
00:21:47,306 --> 00:21:49,525
As bad as it is,
this is home, Smith.
383
00:21:49,600 --> 00:21:51,443
That is, until Will
can contact the others
384
00:21:51,519 --> 00:21:53,317
and they can figure a way
to get us out of here.
385
00:21:53,395 --> 00:21:56,023
If you're thinking
of parole, forget it.
386
00:21:57,024 --> 00:21:58,776
There are no
paroles on Destructon.
387
00:21:58,859 --> 00:22:00,486
How can you exist
without hope?
388
00:22:00,569 --> 00:22:03,573
Who said anything
about not having any hope?
389
00:22:03,906 --> 00:22:06,785
There's always hope for prisoners
brave enough to try to escape.
390
00:22:06,867 --> 00:22:09,711
Escape?
What an interesting idea.
391
00:22:09,829 --> 00:22:11,126
You have a plan, of course?
392
00:22:11,247 --> 00:22:12,499
I always have a plan.
393
00:22:12,581 --> 00:22:14,003
I should like to hear it.
394
00:22:14,124 --> 00:22:15,501
Nothing doing.
We're staying put,
395
00:22:15,584 --> 00:22:18,007
making the best of it till
we get out of here legally.
396
00:22:18,087 --> 00:22:22,183
I told you to forget about
paroles, forget about mercy.
397
00:22:22,591 --> 00:22:23,763
You're condemned
here for life.
398
00:22:23,926 --> 00:22:25,098
Just...
399
00:22:25,469 --> 00:22:28,018
Just how long
have you been here?
400
00:22:29,348 --> 00:22:33,854
282 years.
Or is it 283 years?
401
00:22:33,936 --> 00:22:35,404
I forget sometimes.
402
00:22:35,479 --> 00:22:37,732
282 years?
403
00:22:38,107 --> 00:22:40,235
I'll be an old man
by then. Major,
404
00:22:40,359 --> 00:22:42,487
you must get us
out of this inferno!
405
00:22:42,695 --> 00:22:45,039
There's only one way.
We have to escape.
406
00:22:45,281 --> 00:22:48,785
I'll lead you. I've escaped
hundreds of times already.
407
00:22:48,868 --> 00:22:51,963
And you've been brought back hundreds
of times already, in chains.
408
00:22:52,037 --> 00:22:53,914
But not this time,
409
00:22:54,123 --> 00:22:58,299
because this time
I have a fantastic plan!
410
00:22:58,627 --> 00:23:01,096
I've got friends
on the outside who'll help me.
411
00:23:01,255 --> 00:23:05,761
All we have to do is get to
them, and they'll help us.
412
00:23:06,302 --> 00:23:07,804
Don't listen to him, Smith.
413
00:23:07,928 --> 00:23:09,054
(HORN BLOWING)
414
00:23:09,138 --> 00:23:10,390
What was that?
415
00:23:10,639 --> 00:23:12,482
(HORN CONTINUES BLOWING)
416
00:23:15,561 --> 00:23:17,859
Only the guard
making his rounds.
417
00:23:19,607 --> 00:23:20,984
(HORN BLOWS)
418
00:23:22,860 --> 00:23:24,407
(HORN BLOWS)
419
00:23:26,113 --> 00:23:27,831
MAN: (OVER PA)
Prisoners in Quadrant 6,
420
00:23:28,115 --> 00:23:31,790
your work quota is not registering
on the master computer.
421
00:23:31,911 --> 00:23:35,415
Remember,
no work, no ice.
422
00:23:35,873 --> 00:23:38,797
No work, no ice.
423
00:23:39,668 --> 00:23:42,342
We work our fingers
to the bone all day,
424
00:23:43,464 --> 00:23:47,059
they send us a block of ice so
at least we can sleep at night.
425
00:23:47,176 --> 00:23:50,726
Work hard all day for an oversized
ice cube? I won't do it.
426
00:23:50,804 --> 00:23:54,354
Well, you'd better. Tonight,
when it's still blazing hot,
427
00:23:54,642 --> 00:23:57,896
you'll wish you had that nice,
cool ice to huddle around.
428
00:23:58,062 --> 00:24:02,442
Well, back-to-work time.
429
00:24:09,114 --> 00:24:12,869
"Pal Zachary.
Many happy returns."
430
00:24:15,204 --> 00:24:16,831
This is fun.
431
00:24:17,873 --> 00:24:21,047
♪ Patty cake, patty cake
baker's man
432
00:24:21,210 --> 00:24:24,009
♪ bake me a cake
as fast as you can
433
00:24:24,088 --> 00:24:27,092
♪ Roll it and pat it
and mark it with "S"
434
00:24:27,341 --> 00:24:30,345
♪ Put it in the oven
for Dr. Smith and Major West ♪
435
00:24:30,427 --> 00:24:32,020
(LAUGHING)
436
00:24:32,554 --> 00:24:33,976
Are you serious?
437
00:24:36,642 --> 00:24:40,021
Robot, how can you carry on
as if nothing has happened,
438
00:24:40,145 --> 00:24:41,897
when Don and Dr. Smith
are gonna spend
439
00:24:41,981 --> 00:24:43,858
the rest of
their lives in prison?
440
00:24:44,149 --> 00:24:46,117
That is not
necessarily a true statement.
441
00:24:46,902 --> 00:24:48,245
What have you got here?
442
00:24:48,320 --> 00:24:50,448
I have been practicing
some of the culinary arts
443
00:24:50,531 --> 00:24:51,953
that were
programmed into me.
444
00:24:52,032 --> 00:24:55,457
lt is called a three-layer
chocolate maple surprise.
445
00:24:55,536 --> 00:24:57,504
I was going to make
an angel food cake,
446
00:24:57,579 --> 00:25:00,082
but I did not think it
appropriate for Dr. Smith.
447
00:25:00,290 --> 00:25:02,793
Your computers
must be out of whack.
448
00:25:02,876 --> 00:25:05,675
How can you bake a cake
at a time like this?
449
00:25:05,754 --> 00:25:07,882
These things do
not concern you.
450
00:25:08,007 --> 00:25:10,681
Now, I must find an
appropriate box to put it in,
451
00:25:10,759 --> 00:25:13,512
so that it can be delivered
to Dr. Smith and Major West.
452
00:25:13,721 --> 00:25:15,723
Wait a minute. I get you.
453
00:25:15,973 --> 00:25:19,068
You've baked a hacksaw or a
file in there, haven't you?
454
00:25:19,143 --> 00:25:21,896
That is an
incorrect assumption.
455
00:25:22,646 --> 00:25:24,944
Well,
it's a nice cake, anyway.
456
00:25:25,357 --> 00:25:27,985
I guess it'll be a big comfort
to Don and Dr. Smith
457
00:25:28,068 --> 00:25:29,490
to know we're
thinking about them.
458
00:25:31,822 --> 00:25:33,324
Whoo, that candle
burns funny.
459
00:25:34,033 --> 00:25:35,125
Hurry!
We must get out of here!
460
00:25:35,284 --> 00:25:36,376
What? What happened? What?
461
00:25:36,452 --> 00:25:37,624
Don't ask questions!
Just get out of here!
462
00:25:37,745 --> 00:25:38,917
What do you mean?
463
00:25:49,965 --> 00:25:51,683
Boy, you weren't
kidding when you said
464
00:25:51,759 --> 00:25:53,853
it was
a chocolate maple surprise.
465
00:25:53,927 --> 00:25:57,397
I took the liberty of baking some
plastic explosives inside the cake.
466
00:25:57,473 --> 00:26:01,774
I thought it would be of more help
to them than a file or hacksaw.
467
00:26:01,852 --> 00:26:04,856
Much lighter too. It took
less yeast to make it rise.
468
00:26:04,938 --> 00:26:06,485
Robot, I'm ashamed of you.
469
00:26:06,565 --> 00:26:08,659
I thought you were programmed
for law and order.
470
00:26:08,776 --> 00:26:12,280
I am, but I'm also programmed
for justice and fair play.
471
00:26:12,362 --> 00:26:15,161
Dr. Smith and the major
have been falsely imprisoned.
472
00:26:15,449 --> 00:26:17,577
It is only right that I
do what I can for them
473
00:26:17,701 --> 00:26:19,829
until they can
get a fair trial.
474
00:26:20,329 --> 00:26:21,672
You're right,
and I'll help you.
475
00:26:21,789 --> 00:26:23,086
No, Will Robinson.
476
00:26:23,207 --> 00:26:26,586
It is much too dangerous.
I will take the risk myself.
477
00:26:26,668 --> 00:26:28,591
Robot, I only want to help.
478
00:26:29,171 --> 00:26:32,345
We shall see, but first,
I must bake another cake.
479
00:26:33,050 --> 00:26:36,099
Perhaps an angel
food cake this time.
480
00:26:36,178 --> 00:26:38,727
After all,
it is the thought that counts.
481
00:26:38,847 --> 00:26:42,693
Now, where is my recipe?
482
00:26:50,192 --> 00:26:54,038
Oh, it's so cool,
so nice and cool.
483
00:26:54,196 --> 00:26:56,119
We're lucky we got
this ice tonight.
484
00:26:56,240 --> 00:26:58,208
We almost didn't
make our work quota.
485
00:26:58,492 --> 00:27:01,496
The work is too hard for me,
and everything's so hot.
486
00:27:01,703 --> 00:27:04,832
I'll never make it
283 years like you have.
487
00:27:05,499 --> 00:27:08,048
You don't look
like you regenerate too well.
488
00:27:08,377 --> 00:27:09,378
Regenerate?
489
00:27:09,795 --> 00:27:11,718
Well, I'm a Kaloron
from the planet Zandor.
490
00:27:11,797 --> 00:27:14,300
We Kalorons regenerate
every time we get killed.
491
00:27:16,051 --> 00:27:19,476
Oh, dear. How many
times have you been...
492
00:27:19,555 --> 00:27:20,647
Killed?
493
00:27:21,598 --> 00:27:26,195
Eh, 11, maybe 12 times since I got here.
I lose track.
494
00:27:26,645 --> 00:27:29,569
You know, you're gonna be in big
trouble here if you don't regenerate.
495
00:27:29,982 --> 00:27:32,076
Unless you smarten up
496
00:27:32,151 --> 00:27:36,076
and come up
in my escape plan, huh?
497
00:27:36,155 --> 00:27:37,657
And I told you nothing doing.
498
00:27:37,739 --> 00:27:40,117
We're not gonna get in any more
trouble by trying to escape.
499
00:27:41,160 --> 00:27:42,582
Couple more days of
this heat,
500
00:27:42,661 --> 00:27:44,413
and you'll be begging
me to take you with me.
501
00:27:44,997 --> 00:27:46,920
All right. Knock it off.
Let's get some sleep.
502
00:27:47,124 --> 00:27:49,377
And think cool. We've got a
tough day ahead of us tomorrow.
503
00:27:49,459 --> 00:27:51,587
I must think cool.
504
00:27:51,753 --> 00:27:53,847
You'll be beggin' me
to take you with me.
505
00:27:53,922 --> 00:27:56,016
Just wait. You'll see.
506
00:27:56,425 --> 00:28:00,430
You think it's hot now?
Just wait till summer comes.
507
00:28:01,805 --> 00:28:02,806
(WHIP CRACKS)
508
00:28:04,433 --> 00:28:05,480
Come in.
509
00:28:05,559 --> 00:28:07,061
You wanted to see me, sir?
510
00:28:08,520 --> 00:28:11,615
Yes. I've been
going over your reports.
511
00:28:14,943 --> 00:28:17,241
On the first set of rounds,
Guard Number 10 reported
512
00:28:17,321 --> 00:28:21,792
that he saw the prisoners in
Quadrant 6 just sitting and talking.
513
00:28:21,992 --> 00:28:23,619
Yes, sir. That's right.
514
00:28:24,119 --> 00:28:27,089
But Creech seemed to be
doing most of the talking.
515
00:28:27,164 --> 00:28:29,917
The two new prisoners
more or less just listened.
516
00:28:30,125 --> 00:28:31,172
I knew it!
517
00:28:31,752 --> 00:28:35,473
They can't fool the greatest
warden in the galaxy.
518
00:28:36,089 --> 00:28:37,841
The time of imprisonment,
when multiplied
519
00:28:37,966 --> 00:28:39,718
by the ratio of
discontentment,
520
00:28:39,801 --> 00:28:42,645
accelerates rapidly when divided
by the degrees of heat.
521
00:28:42,721 --> 00:28:45,315
They are already
planning their escape.
522
00:28:45,390 --> 00:28:47,438
But how can you be sure?
523
00:28:48,810 --> 00:28:52,940
Are you questioning me, the
greatest warden in the universe?
524
00:28:53,482 --> 00:28:55,325
Oh, no, sir.
Of course not.
525
00:28:55,400 --> 00:28:57,619
Remember when those prisoners
tried that mass escape
526
00:28:57,736 --> 00:28:59,909
in Quadrant 10, 83 years ago?
527
00:28:59,988 --> 00:29:02,082
Who anticipated their
plans and was there,
528
00:29:02,157 --> 00:29:04,785
ready and waiting for them
with armed guards?
529
00:29:05,410 --> 00:29:07,287
You were, Warden.
Right!
530
00:29:07,454 --> 00:29:09,252
And when I say now
that the prisoners
531
00:29:09,331 --> 00:29:11,675
in Quadrant 6 are
planning an escape,
532
00:29:12,334 --> 00:29:13,677
who is right?
533
00:29:13,835 --> 00:29:15,007
You are, Warden.
534
00:29:15,128 --> 00:29:16,300
Right!
535
00:29:17,965 --> 00:29:22,516
You know, I'm really correct in
thinking I'm a truly marvelous warden.
536
00:29:24,012 --> 00:29:27,357
To think my mother
wanted me to be a dentist.
537
00:29:28,433 --> 00:29:30,356
Yes,
they're planning an escape.
538
00:29:30,936 --> 00:29:33,109
But it'll be just
too bad for them,
539
00:29:33,188 --> 00:29:37,785
because we'll be there ready
and waiting for them, right?
540
00:29:37,859 --> 00:29:39,327
Right!
Wrong!
541
00:29:39,444 --> 00:29:40,866
You will be
there waiting for them.
542
00:29:42,030 --> 00:29:44,533
I'll be taking a dip
in my swimming pool.
543
00:29:45,909 --> 00:29:48,128
You know,
I've been thinking perhaps
544
00:29:48,203 --> 00:29:50,922
an invisible
molecular vaporizing field
545
00:29:50,998 --> 00:29:53,467
should be set up
around Devil's Quadrant.
546
00:29:53,875 --> 00:29:57,254
And in case they try
to pass through it, zap!
547
00:29:58,505 --> 00:30:00,724
Three little piles of ashes.
548
00:30:03,260 --> 00:30:06,639
And the warden's warden
has done it again.
549
00:30:12,728 --> 00:30:14,321
It has always been
my experience that
550
00:30:14,396 --> 00:30:16,524
a man of gracious
habits and self-esteem
551
00:30:16,606 --> 00:30:19,735
will always find a way to
maintain his personal appearance.
552
00:30:20,235 --> 00:30:21,737
I said to shut up.
553
00:30:23,363 --> 00:30:26,242
There. Finished.
And I'm sure I look lovely.
554
00:30:26,575 --> 00:30:29,419
Last chance, Major. You may have
the razor if you'd like it.
555
00:30:29,494 --> 00:30:33,749
Ha! That's not a razor. It's
old Mordikon's pigsticker.
556
00:30:33,832 --> 00:30:34,833
(LAUGHING)
557
00:30:34,916 --> 00:30:39,137
He slit three guards' throats with
it before they vaporized him.
558
00:30:39,212 --> 00:30:40,213
(GRUNTS IN DISGUST)
559
00:30:41,256 --> 00:30:42,724
(HORN BLOWING)
560
00:30:43,675 --> 00:30:45,643
Back-to-work time.
561
00:30:52,559 --> 00:30:55,779
Well,
your turn now, old buddy.
562
00:30:56,271 --> 00:30:59,491
But you're doing
so nicely, old buddy,
563
00:30:59,566 --> 00:31:03,070
smashing those big rocks
with such strong, manly blows.
564
00:31:03,153 --> 00:31:06,999
I was very impressed. Please continue.
You're doing splendidly.
565
00:31:07,115 --> 00:31:10,836
You take your choice. You'd better
start smashin' the rocks with this,
566
00:31:12,204 --> 00:31:14,377
or I'll start smashin' your head, huh?
(GASPS)
567
00:31:15,832 --> 00:31:18,301
No consideration
for my weakened state.
568
00:31:18,418 --> 00:31:20,841
How some ever,
I shall do my share.
569
00:31:20,921 --> 00:31:25,722
I will not have it said that I was
shirking my responsibilities.
570
00:31:26,134 --> 00:31:27,135
(GASPS)
571
00:31:29,805 --> 00:31:31,022
All right, Smith.
572
00:31:31,306 --> 00:31:32,353
It's all yours.
573
00:31:32,432 --> 00:31:34,400
Thank you, I am sure.
574
00:31:37,145 --> 00:31:38,317
Hit it harder.
575
00:31:38,980 --> 00:31:41,199
I can't. It burns my hands.
576
00:31:41,608 --> 00:31:43,656
Listen. You'd better
start breaking those rocks,
577
00:31:43,985 --> 00:31:45,237
because if you don't,
578
00:31:45,320 --> 00:31:47,038
we won't make our work quota!
579
00:31:47,572 --> 00:31:50,917
And if that happens,
we won't get our sleeping ice.
580
00:31:50,992 --> 00:31:53,791
And if that happens,
I'd hate to be you,
581
00:31:53,870 --> 00:31:57,591
because that would
make me very unhappy
582
00:31:57,666 --> 00:32:00,169
with you, old buddy!
583
00:32:02,963 --> 00:32:04,306
That's better.
584
00:32:05,215 --> 00:32:06,933
(HORN BLOWS)
585
00:32:09,845 --> 00:32:12,439
Looks like some people
have come to see you.
586
00:32:13,598 --> 00:32:16,272
Major, they brought our
pardon, I'm sure of it.
587
00:32:16,351 --> 00:32:17,773
That's why they've come.
Don't you think?
588
00:32:17,853 --> 00:32:20,026
I sure do hope so,
Smith. Come on.
589
00:32:21,523 --> 00:32:26,199
CREECH: Take it easy. Take it easy.
It's too hot to move fast.
590
00:32:26,528 --> 00:32:29,281
ROBOT". Greetings, Dr. Smith.
Greetings, Major West.
591
00:32:29,364 --> 00:32:32,914
Thank heavens you arrived. I knew
you'd arrange a pardon for us.
592
00:32:33,285 --> 00:32:36,255
Dr. Smith, we're trying
just as hard as we can.
593
00:32:36,830 --> 00:32:39,128
We did bring you
this birthday cake.
594
00:32:39,499 --> 00:32:41,843
I'm burning up alive,
and you bring me
595
00:32:41,960 --> 00:32:44,304
a cake,
you potbellied prankster?
596
00:32:44,379 --> 00:32:45,847
It's not my birthday!
597
00:32:45,964 --> 00:32:47,432
You could pretend.
598
00:32:47,883 --> 00:32:50,807
Oh, no. I can't believe it.
We shall have
599
00:32:50,886 --> 00:32:53,514
to remain here in
this furnace forever.
600
00:32:53,680 --> 00:32:57,105
It doesn't feel so hot in here.
In fact, it's kind of chilly.
601
00:32:57,392 --> 00:32:59,565
Yes. I know. It's
deliciously cold in there,
602
00:32:59,686 --> 00:33:01,814
but it's
frightfully hot out here!
603
00:33:01,897 --> 00:33:04,400
ROBOT: All right.
If you insist.
604
00:33:04,483 --> 00:33:07,327
But I'm sure all
my joints will get stiff.
605
00:33:07,652 --> 00:33:09,746
I hope so.
606
00:33:10,489 --> 00:33:12,332
Stop shivering, ninny.
That's the least
607
00:33:12,449 --> 00:33:14,247
you can do.
And may I remind you,
608
00:33:14,326 --> 00:33:16,499
that if it weren't for
your legal pretensions,
609
00:33:16,578 --> 00:33:18,330
I wouldn't be in
this predicament.
610
00:33:18,413 --> 00:33:21,508
Don't blame the Robot,
Dr. Smith. He tried his best.
611
00:33:21,583 --> 00:33:24,257
We all tried.
And we'll never stop trying.
612
00:33:24,586 --> 00:33:27,339
Even if it takes
the rest of our lives.
613
00:33:27,422 --> 00:33:30,096
Don't listen to him, Will. I
know you're trying your best.
614
00:33:31,259 --> 00:33:32,681
Before we go,
615
00:33:32,761 --> 00:33:37,642
can I give this
to Prisoner 756498273?
616
00:33:37,724 --> 00:33:39,692
It is just
a little something to help
617
00:33:39,768 --> 00:33:42,191
brighten the lonely
hours of incarceration.
618
00:33:49,152 --> 00:33:51,621
Mmm. Very tasty.
619
00:33:52,030 --> 00:33:56,786
Chocolate maple surprise angel food cake.
Very unusual.
620
00:33:57,327 --> 00:34:00,957
Thank you for the compliment.
It is an old family recipe.
621
00:34:01,373 --> 00:34:04,217
I'll let 273 have that
cake on one condition.
622
00:34:04,292 --> 00:34:06,511
Whatever you say, sir.
623
00:34:06,836 --> 00:34:10,306
Next visitors' day,
bake one for me and the boys.
624
00:34:10,465 --> 00:34:14,140
Oh, thank you, sir.
It would be an honor.
625
00:34:18,473 --> 00:34:20,066
Boy, it is hot out here.
626
00:34:20,183 --> 00:34:21,810
Here you are, Dr. Smith.
627
00:34:22,060 --> 00:34:23,482
Be gone,
you iron-born ingrate,
628
00:34:23,603 --> 00:34:24,946
and take that
silly thing with you.
629
00:34:25,021 --> 00:34:28,321
Take it. Have a party.
It'll be a blast.
630
00:34:28,483 --> 00:34:29,484
Go, booby!
631
00:34:29,818 --> 00:34:31,991
Dr. Smith, listen to
the Robot. He's right.
632
00:34:32,070 --> 00:34:35,165
It'll be a blast,
a real blast.
633
00:34:35,323 --> 00:34:40,045
Blast me no blast, William. Just
leave me alone to bake in this oven.
634
00:34:40,412 --> 00:34:42,665
I'd better just set
it down over there.
635
00:34:42,747 --> 00:34:46,377
I do not want to drop it after all
the trouble I had to get it to rise.
636
00:35:00,765 --> 00:35:01,766
Oops!
637
00:35:01,850 --> 00:35:04,023
I guess
I put in too much yeast.
638
00:35:04,102 --> 00:35:07,231
The warden's gonna hear all about this.
(GRUNTS)
639
00:35:08,690 --> 00:35:11,193
He won't be happy about it.
Get in.
640
00:35:16,364 --> 00:35:17,365
(HORN BLOWING)
641
00:35:20,368 --> 00:35:23,292
That blithering bumpkin.
642
00:35:23,371 --> 00:35:25,624
Why didn't he tell us that
cake was wired for a blast?
643
00:35:25,707 --> 00:35:27,129
And it's gonna get worse.
644
00:35:27,208 --> 00:35:28,835
Once the warden
hears about this,
645
00:35:28,918 --> 00:35:30,886
he's gonna cut off our
ice rations for sure.
646
00:35:31,713 --> 00:35:33,056
We have to try to escape now.
647
00:35:33,214 --> 00:35:34,591
Don't listen to him, Smith.
648
00:35:34,799 --> 00:35:37,177
Even if we were able to
get away from this place,
649
00:35:37,260 --> 00:35:39,638
we'd be escaped
convicts on the run.
650
00:35:39,721 --> 00:35:42,065
They'd surely find us
and bring us back.
651
00:35:42,724 --> 00:35:45,443
We'd be more
than escaped prisoners.
652
00:35:45,518 --> 00:35:49,739
I told ya. We have friends
and places to hide.
653
00:35:50,565 --> 00:35:54,240
Because we'd be millionaires,
that's why.
654
00:35:54,319 --> 00:35:55,320
(CHUCKLES)
655
00:35:55,403 --> 00:35:57,030
Did you say millionaires?
656
00:35:57,113 --> 00:36:01,163
Yes. Millionaires. What
difference does that make to you?
657
00:36:01,576 --> 00:36:04,250
You're not interested
in trying to escape.
658
00:36:04,329 --> 00:36:07,549
On the contrary, my dear sir.
Do tell me more.
659
00:36:07,916 --> 00:36:11,045
Well, I've got a fortune in
deutronium waitin' for us out there,
660
00:36:11,127 --> 00:36:14,757
waitin' with friends who'll
hide us until the heat's off.
661
00:36:15,256 --> 00:36:18,931
Oh, I mean until the authorities
get tired of looking for us.
662
00:36:19,010 --> 00:36:20,102
DON: Smith.
663
00:36:21,137 --> 00:36:22,184
What?
664
00:36:22,263 --> 00:36:23,310
We'll get out of this somehow.
665
00:36:23,390 --> 00:36:25,484
Don't buy that story about
escape and hidden billions.
666
00:36:25,558 --> 00:36:27,310
He'll just get you in a worse
jam than you're in now.
667
00:36:27,394 --> 00:36:29,647
One does not sneeze
at deutronium, Major,
668
00:36:30,605 --> 00:36:32,198
but, still, I don't know.
669
00:36:32,273 --> 00:36:34,401
While you're thinkin',
just think how nice
670
00:36:34,526 --> 00:36:36,620
it'll be to be
somewhere nice and cool.
671
00:36:36,778 --> 00:36:40,032
And with billions in deutronium
to buy anything you want,
672
00:36:40,115 --> 00:36:42,413
to make things
even more pleasant.
673
00:36:42,992 --> 00:36:44,915
I'll do it.
I'll escape with you.
674
00:36:45,328 --> 00:36:47,456
Don't listen to him, Smith.
It's hopeless.
675
00:36:48,665 --> 00:36:50,633
Are you dumb enough
to stand in our way'? Are you?
676
00:36:51,292 --> 00:36:53,340
Now you either come
with us willingly,
677
00:36:53,461 --> 00:36:55,509
or we'll drag your
dead body along after us.
678
00:36:55,755 --> 00:36:57,177
Please don't be difficult,
Major.
679
00:36:57,257 --> 00:36:59,055
You must come with us,
or he'll kill you.
680
00:36:59,134 --> 00:37:01,762
And it's much too hot to be
dragging you along after us.
681
00:37:03,054 --> 00:37:04,431
Smith, you're all heart.
682
00:37:05,974 --> 00:37:07,772
You shouldn't have done that.
683
00:37:07,851 --> 00:37:09,603
There's entirely too
much talk around here.
684
00:37:09,686 --> 00:37:11,063
We gotta get outta here.
685
00:37:29,539 --> 00:37:32,292
I am very upset about what
my guards have told me,
686
00:37:32,375 --> 00:37:36,221
about your attempt to help
in an escape plot.
687
00:37:36,796 --> 00:37:40,266
You and your friends must realize
that escape is impossible.
688
00:37:40,550 --> 00:37:42,552
The prisoners
are here for life.
689
00:37:43,178 --> 00:37:44,680
But it's not fair.
690
00:37:44,763 --> 00:37:47,016
They're not guilty.
They were framed.
691
00:37:47,348 --> 00:37:50,147
The computer court doesn't agree
with your idea of innocence.
692
00:37:51,853 --> 00:37:56,859
Besides, isn't the word
"framed" too harsh a word'?
693
00:37:56,941 --> 00:38:00,821
There is no other word. My computers
indicate they are innocent.
694
00:38:04,574 --> 00:38:07,544
You're correct. Very
plainly and very simply,
695
00:38:07,619 --> 00:38:08,745
your friends were framed.
696
00:38:11,039 --> 00:38:13,792
Then what reason would there
be for sending them to prison?
697
00:38:13,875 --> 00:38:16,048
Oh, no, no.
Not sending them to prison.
698
00:38:16,711 --> 00:38:19,214
Having them escape
from prison.
699
00:38:20,340 --> 00:38:23,685
We need some valuable
information from Creech,
700
00:38:23,760 --> 00:38:25,558
the prisoner we had 'em
locked up with.
701
00:38:25,720 --> 00:38:27,848
Creech is
a born escape artist.
702
00:38:27,972 --> 00:38:30,020
He's tried it before,
and he'll try it again.
703
00:38:30,099 --> 00:38:31,897
And every time he does,
we follow him,
704
00:38:32,060 --> 00:38:33,812
because we know
sooner or later,
705
00:38:33,895 --> 00:38:35,863
he will lead us
to his accomplices,
706
00:38:36,189 --> 00:38:39,944
and the great fortune in deutronium
that they've got hidden away.
707
00:38:40,235 --> 00:38:42,283
But you have no
right to do that!
708
00:38:42,362 --> 00:38:44,239
You just can't use
Don and Dr. Smith
709
00:38:44,405 --> 00:38:46,328
like bait without
getting their approval.
710
00:38:46,407 --> 00:38:48,159
I have the right
to do anything.
711
00:38:48,743 --> 00:38:53,874
Here, I am in command! Here, what
I say is right and what is wrong.
712
00:38:56,584 --> 00:38:59,053
Now, if your friends
can help us to solve
713
00:38:59,128 --> 00:39:01,847
one of the great unsolved
crimes of the galaxy,
714
00:39:03,341 --> 00:39:05,309
then that's just what
they're going to do,
715
00:39:05,385 --> 00:39:07,934
whether they like it or not.
716
00:39:08,721 --> 00:39:10,348
That's all there is to it!
717
00:39:11,057 --> 00:39:16,609
Sir! Sir, we just got a report
from the guard post in Quadrant 6.
718
00:39:16,855 --> 00:39:19,779
The prisoners are missing
from their assigned positions.
719
00:39:19,858 --> 00:39:21,485
Shall I sound
the escape siren?
720
00:39:21,609 --> 00:39:23,282
No. There's no need for that.
721
00:39:24,529 --> 00:39:26,873
Everything's going
just as I planned.
722
00:39:27,740 --> 00:39:28,957
Have you picked
up their trail yet?
723
00:39:29,117 --> 00:39:30,334
Yes, sir.
724
00:39:30,618 --> 00:39:32,837
They're heading
for Devil's Quadrant.
725
00:39:32,954 --> 00:39:35,207
(CHUCKLING) Beautiful.
726
00:39:36,332 --> 00:39:40,758
Beautiful!
Everything just as I planned.
727
00:39:40,879 --> 00:39:42,597
(LAUGHING)
728
00:39:42,672 --> 00:39:44,140
I love it!
729
00:39:45,425 --> 00:39:46,722
Let's go and watch.
730
00:39:48,636 --> 00:39:52,266
Robot, we're gonna
have to stop them.
731
00:39:52,390 --> 00:39:55,564
We can't let Don and Dr. Smith
get vaporized.
732
00:39:55,643 --> 00:39:57,020
We're gonna have
to go after them.
733
00:39:57,854 --> 00:40:01,324
Once again, my magnificent track
and detect system will take over.
734
00:40:01,482 --> 00:40:02,574
Come, Will Robinson.
735
00:40:11,326 --> 00:40:14,546
Water. I must
have some water.
736
00:40:14,954 --> 00:40:17,048
It's just
a little ways further.
737
00:40:17,165 --> 00:40:19,293
You've been
saying that for hours.
738
00:40:19,792 --> 00:40:22,841
He's using you, Smith. There
aren't any friends out there.
739
00:40:22,921 --> 00:40:24,423
And there's no
fortune in deutronium.
740
00:40:24,547 --> 00:40:26,015
He's lyin'!
741
00:40:26,174 --> 00:40:29,144
There's billions in deutronium
just waitin' for us!
742
00:40:29,218 --> 00:40:33,348
It's just a little bit further.
Now, you still with me, huh?
743
00:40:34,349 --> 00:40:37,398
I'm with you
all the way to the bank.
744
00:40:37,518 --> 00:40:38,519
(CREECH LAUGHS)
745
00:40:41,481 --> 00:40:42,482
(YELPS)
746
00:40:44,359 --> 00:40:45,736
Why are you
still standing there
747
00:40:45,860 --> 00:40:47,237
when all those
billions await us?
748
00:40:47,695 --> 00:40:52,576
I'm standing here because I take one
more step, I could be destroyed.
749
00:40:53,409 --> 00:40:54,956
What do you mean destroyed?
750
00:40:55,036 --> 00:40:57,289
We're now entering
a section separating
751
00:40:57,372 --> 00:40:59,875
Quadrant 6 from
the Devil's Quadrant.
752
00:41:00,416 --> 00:41:04,216
Rumor has it that it is mined
with subatomic charges.
753
00:41:04,587 --> 00:41:08,683
One false step, and it
could be instant vaporization.
754
00:41:08,758 --> 00:41:09,759
Oh, dear.
755
00:41:10,093 --> 00:41:11,219
Smith?
Yes?
756
00:41:11,344 --> 00:41:15,224
Get up as carefully as you can.
Don't let anything move!
757
00:41:17,308 --> 00:41:19,811
(GRUNTS) What do I do now?
758
00:41:19,936 --> 00:41:22,485
Now come back to us,
759
00:41:23,523 --> 00:41:25,525
following in your
own footprints.
760
00:41:26,067 --> 00:41:27,284
But I can't see them.
761
00:41:27,402 --> 00:41:28,654
I'll direct you.
762
00:41:28,987 --> 00:41:29,988
Your left foot first.
763
00:41:30,071 --> 00:41:31,243
Left. Yes.
764
00:41:31,906 --> 00:41:34,455
Come back. Don't let it down.
Right there.
765
00:41:34,575 --> 00:41:36,953
Back. Now your right foot.
Bring that back..
766
00:41:37,078 --> 00:41:39,046
I can't see.
About 10 inches. Right there.
767
00:41:39,163 --> 00:41:42,963
(YELPS) Down. Your left foot again.
Bring it back. Further!
768
00:41:43,084 --> 00:41:44,882
(YELPS)
Right there. That's it.
769
00:41:44,961 --> 00:41:46,679
Now, come back
with your right foot.
770
00:41:46,754 --> 00:41:48,347
Back further.
Further. Further.
771
00:41:48,423 --> 00:41:49,891
Right there.
772
00:41:49,966 --> 00:41:51,639
I'm frightened.
I'm frightened.
773
00:41:51,718 --> 00:41:53,015
All the way.
All the way. Now, back.
774
00:41:53,094 --> 00:41:54,095
(YELPS)
775
00:41:54,637 --> 00:41:57,982
Thank you. I'm safe.
Oh, thank heavens.
776
00:41:58,141 --> 00:42:01,441
Now we'll never know if there
really were subatomic mines there.
777
00:42:01,602 --> 00:42:03,445
You mean to say
we're stopped here?
778
00:42:03,521 --> 00:42:06,195
There's no way to get
at all those billions?
779
00:42:06,274 --> 00:42:10,154
Oh, sure, there's a way!
Right through the minefield!
780
00:42:11,237 --> 00:42:14,411
As a student of modern penology,
I would venture to say
781
00:42:14,490 --> 00:42:17,664
that there is no minefield
at all out there.
782
00:42:17,744 --> 00:42:19,997
They obviously
know how scare rumors
783
00:42:20,121 --> 00:42:22,465
can be magnified in
a prison community.
784
00:42:26,085 --> 00:42:27,382
What was that?
785
00:42:27,462 --> 00:42:29,840
Just a scare rumor
going up in smoke, Smith.
786
00:42:30,006 --> 00:42:31,383
What are we gonna do?
787
00:42:31,507 --> 00:42:32,884
I'll tell you
what we're gonna do.
788
00:42:32,967 --> 00:42:34,640
We're goin' back right now.
789
00:43:19,639 --> 00:43:23,519
I think I solved the problem of how
to get through that minefield!
790
00:43:23,726 --> 00:43:28,903
When he comes to, I'll use him
as a guinea pig to lead the way.
791
00:43:28,981 --> 00:43:31,359
No, no.
I won't let you do that.
792
00:43:31,484 --> 00:43:34,363
I mean,
he won't let you do that.
793
00:43:35,363 --> 00:43:38,583
Oh, well, maybe you can
just convince him.
794
00:43:38,658 --> 00:43:39,659
(GROWLS)
795
00:43:39,742 --> 00:43:41,415
I can try.
796
00:43:47,125 --> 00:43:49,628
Robot, we can't stop now.
We've gotta
797
00:43:49,710 --> 00:43:51,462
push on toward
the Devil's Quadrant,
798
00:43:51,546 --> 00:43:54,720
and hope we can find Don and Dr.
Smith there in time.
799
00:43:55,716 --> 00:43:56,888
What's the matter?
800
00:43:57,051 --> 00:43:58,177
My sensors indicate
801
00:43:58,261 --> 00:44:00,514
concentrations of
highly radioactive material
802
00:44:00,596 --> 00:44:01,939
beneath
the ground ahead of us.
803
00:44:02,098 --> 00:44:03,099
What does that mean?
804
00:44:03,182 --> 00:44:04,354
A minefield.
805
00:44:04,475 --> 00:44:05,818
We're gonna have to
pass through it fast
806
00:44:05,893 --> 00:44:07,236
if we're gonna
catch up with them.
807
00:44:07,311 --> 00:44:10,030
There is only one way.
Stay here.
808
00:44:10,106 --> 00:44:11,779
I will try to
detonate the mines
809
00:44:11,858 --> 00:44:13,826
and create a passage
through the minefield.
810
00:44:13,901 --> 00:44:14,948
Can you do it?
811
00:44:15,027 --> 00:44:17,246
If the subatomic
explosive charges
812
00:44:17,321 --> 00:44:21,201
are under 10 alphatrons, my
structure will withstand them.
813
00:44:21,534 --> 00:44:24,208
If not, good-bye,
Will Robinson.
814
00:44:24,662 --> 00:44:25,754
Robot!
815
00:44:29,333 --> 00:44:31,882
That was
an eight alphatron charge.
816
00:44:35,673 --> 00:44:37,141
That was a six.
817
00:44:40,136 --> 00:44:42,013
That was a nine!
818
00:44:45,183 --> 00:44:46,275
Are you all right?
819
00:44:46,601 --> 00:44:50,231
That was an 11.3,
820
00:44:50,646 --> 00:44:53,399
perhaps even a 12.1.
821
00:44:53,482 --> 00:44:54,699
Can you keep going?
822
00:44:54,817 --> 00:44:56,034
Affirmative.
823
00:44:56,110 --> 00:44:58,579
My sensors also
indicate that we have
824
00:44:58,654 --> 00:45:00,782
come to the end
of the minefield.
825
00:45:00,865 --> 00:45:04,244
If you could
give me a push to start me,
826
00:45:04,368 --> 00:45:05,369
(COUGHS)
827
00:45:05,453 --> 00:45:07,672
we can be on our way.
828
00:45:08,122 --> 00:45:09,123
(COUGHING)
829
00:45:15,504 --> 00:45:19,634
I refuse to go another foot,
not another inch.
830
00:45:19,759 --> 00:45:24,139
See? (CHUCKLES)
I told you I'd get us there.
831
00:45:24,722 --> 00:45:26,816
Right at the end
of this canyon.
832
00:45:27,642 --> 00:45:29,895
"Welcome. You are now
833
00:45:29,977 --> 00:45:32,856
"entering Devil's Quadrant."
834
00:45:33,231 --> 00:45:34,653
(LAUGHS)
835
00:45:36,025 --> 00:45:40,496
All we have to do is walk
the length of this canyon,
836
00:45:40,571 --> 00:45:43,165
and we're home free!
837
00:45:43,324 --> 00:45:47,295
And we collect that fortune
in deutronium.
838
00:45:47,787 --> 00:45:51,257
Of course! That's waiting for us too.
Come on.
839
00:45:51,415 --> 00:45:53,417
Don't listen to him, Smith.
If you go
840
00:45:53,501 --> 00:45:55,469
across that line,
you'll be a hunted man...
841
00:45:56,921 --> 00:46:00,141
You shouldn't have done that.
Are you hurt, Major?
842
00:46:01,175 --> 00:46:04,349
Oh, good heavens,
you are a wicked one.
843
00:46:19,360 --> 00:46:21,613
There's nothing
stopping us now. Come on!
844
00:46:21,737 --> 00:46:24,490
But he's hurt. I can%leave
him here like this.
845
00:46:24,573 --> 00:46:30,376
Last chance, Smith. Are you coming
with me or are you staying here?
846
00:46:30,663 --> 00:46:32,540
But who's going to
take care of him?
847
00:46:32,665 --> 00:46:34,508
Well, look at it this way.
848
00:46:34,959 --> 00:46:37,929
Who's gonna take care of those
billions in deutronium?
849
00:46:38,004 --> 00:46:39,381
Oh, dear.
850
00:46:39,505 --> 00:46:41,974
Get your feet up.
Get your feet up.
851
00:46:42,049 --> 00:46:45,223
Hear, hear!
Oh, dear. Why can't things
852
00:46:45,303 --> 00:46:48,022
be simple and
uncomplicated for me?
853
00:46:55,896 --> 00:46:58,524
Come on. Make up your mind. There's
no more time. Come on. Let's go.
854
00:46:58,607 --> 00:47:01,486
I can't. I can’t
leave him here like this.
855
00:47:01,569 --> 00:47:04,789
Okay.
Have it your way.
856
00:47:06,115 --> 00:47:08,243
So long, sucker.
857
00:47:14,290 --> 00:47:16,008
Dr. Smith, no!
858
00:47:17,251 --> 00:47:18,423
No! Stop!
859
00:47:27,386 --> 00:47:28,729
Smith, what happened?
860
00:47:28,846 --> 00:47:30,439
What happened, indeed.
861
00:47:30,806 --> 00:47:33,400
Your meddling,
Major, cost me a fortune
862
00:47:33,517 --> 00:47:36,111
in deutronium.
That is what happened.
863
00:47:38,147 --> 00:47:39,865
Are you all right?
864
00:47:39,982 --> 00:47:41,655
Yeah. I guess so.
865
00:47:41,859 --> 00:47:44,612
All right to go back to
breaking rocks in Quadrant 6.
866
00:47:44,904 --> 00:47:45,905
(HORN BLOWS)
867
00:47:50,576 --> 00:47:54,672
DR. SMITH: Oh, no. No. I refuse to
go back to that terrible place.
868
00:47:54,914 --> 00:47:59,511
Who said anything about taking you back?
After all, you're all heroes.
869
00:47:59,835 --> 00:48:01,462
Knowing that Creech
was going this way
870
00:48:01,545 --> 00:48:04,219
enabled my guards
to capture his entire gang,
871
00:48:04,298 --> 00:48:06,300
and the missing deutronium.
872
00:48:07,301 --> 00:48:12,148
Prisoner 756498273
and 756498274,
873
00:48:12,306 --> 00:48:14,400
I have something for you.
874
00:48:15,142 --> 00:48:17,144
Your complete pardon.
875
00:48:19,855 --> 00:48:21,573
Prisoners' effects.
876
00:48:26,404 --> 00:48:29,499
And thank you
for a job well done.
877
00:48:29,949 --> 00:48:32,247
Thank you, indeed.
That's hardly enough,
878
00:48:32,368 --> 00:48:34,621
considering all
the agony we've endured.
879
00:48:34,703 --> 00:48:38,048
Of course it's not enough.
Here you are.
880
00:48:38,332 --> 00:48:43,179
Five silver pieces for you,
273, and for you, 274.
881
00:48:43,254 --> 00:48:44,426
Well,
it's better than nothing.
882
00:48:44,505 --> 00:48:47,509
Oh, and a pair of new
boots for each of you.
883
00:48:53,347 --> 00:48:57,397
Now that we're old friends, you don't
mind if I call you 273 and 274?
884
00:48:58,310 --> 00:49:00,733
And good luck
on the outside world.
885
00:49:00,813 --> 00:49:03,032
If we never meet again,
it'll be much too soon.
886
00:49:06,193 --> 00:49:10,539
Oh, and remember... If you
can't make it on the outside,
887
00:49:10,990 --> 00:49:16,247
the warden's warden has a
warm place waiting for you.
888
00:49:16,704 --> 00:49:17,705
(WARDEN CACKLES)
889
00:49:26,213 --> 00:49:29,217
Stay tuned for some exciting
scenes from next week's show!
890
00:49:31,302 --> 00:49:34,556
Next week, mystery
on a fantastic planet,
891
00:49:34,722 --> 00:49:37,726
where Judy enters
a strange beauty contest,
892
00:49:37,850 --> 00:49:40,979
without knowing it can
cost her her life.
893
00:49:43,606 --> 00:49:45,233
Halt! Who goes there?
894
00:49:45,524 --> 00:49:50,701
Mr. Farnum, what an unusual-looking lady.
Friend of yours?
895
00:49:50,863 --> 00:49:52,115
Mmm...
896
00:49:52,198 --> 00:49:54,451
Business acquaintance,
you might say.
897
00:49:56,410 --> 00:49:59,209
MAN: There, Dr. Smith, does
that answer your question?
898
00:50:05,753 --> 00:50:07,426
You are the one.
899
00:50:07,755 --> 00:50:10,099
It is you who will be
our Miss Galaxy.
900
00:50:10,674 --> 00:50:13,518
You who will come
to live with us forever.
901
00:50:15,930 --> 00:50:18,149
Behold your new master.
902
00:50:20,017 --> 00:50:22,566
I sold him your soul.
903
00:50:22,645 --> 00:50:24,613
Sold him my soul?
904
00:50:24,813 --> 00:50:29,489
Next week, "Space Beauty,"
on Lost in Space!
66218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.