All language subtitles for Lost in Space S03E18 1080p BluRay x264-YELLOWBiRD (1).eng.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:04,546 [Thunder Crashing] 2 00:00:04,630 --> 00:00:08,885 Warning! Warning! Cosmic squall line now at 10 kilometers. 3 00:00:08,967 --> 00:00:13,222 North-northwest. Radiation level increasing. 4 00:00:13,597 --> 00:00:16,066 Gale-force winds expected. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,816 William? 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,777 William, where are you? 7 00:00:28,987 --> 00:00:30,614 William. 8 00:00:31,823 --> 00:00:35,703 William! What on earth are you doing with that contraption? 9 00:00:35,786 --> 00:00:39,086 Oh, hi, Dr. Smith. I'm waiting for that cosmic storm to get closer 10 00:00:39,164 --> 00:00:40,882 in order to try this out. 11 00:00:40,958 --> 00:00:44,258 You see, when it hits, we should be able to see cosmic particles 12 00:00:44,336 --> 00:00:46,964 shoot back and forth between the two poles. 13 00:00:47,130 --> 00:00:49,883 This is supposed to slow them clown. You know, kind of trap them. 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,014 I see. 15 00:00:51,093 --> 00:00:53,312 Now all we have to do is wait for the cosmic lightning... 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,060 [Thunder Crashing] 17 00:00:55,806 --> 00:00:57,683 Well! And here it is now! 18 00:01:05,983 --> 00:01:10,113 How dare you interrupt the journey of the great Chronos! 19 00:01:10,487 --> 00:01:13,957 Oh, I ought to reverse your time tapes! 20 00:01:14,283 --> 00:01:18,459 How dare you trap me! 21 00:01:18,662 --> 00:01:21,461 You see, sir, it was an experiment. 22 00:01:21,582 --> 00:01:24,051 We were trying to trap some cosmic particles. 23 00:01:24,126 --> 00:01:27,096 Not "we," my dear sir, "he." 24 00:01:27,337 --> 00:01:31,183 A boyish prank. An immature mistake. I'm sure you understand. 25 00:01:32,509 --> 00:01:35,137 Turn off that machine! Release rne! 26 00:01:38,390 --> 00:01:40,267 William, I have a feeling that 27 00:01:40,350 --> 00:01:42,523 we should not turn him loose all at once. 28 00:01:42,644 --> 00:01:44,237 [Groaning] 29 00:01:45,397 --> 00:01:47,115 Don't turn the machine off. 30 00:01:47,190 --> 00:01:49,909 Just turn it down a little. 31 00:02:01,872 --> 00:02:05,627 So, it wasn't an accident after all. 32 00:02:05,709 --> 00:02:08,383 You deliberately set out to trap me! 33 00:02:09,212 --> 00:02:12,432 You're going to ask for a ransom. Isn't that it? 34 00:02:12,966 --> 00:02:14,468 No, sir. You see, we were just... 35 00:02:14,551 --> 00:02:16,053 William, let me handle this. 36 00:02:16,136 --> 00:02:18,434 I take umbrage at your insinuation, sir! 37 00:02:18,680 --> 00:02:22,651 We are not bandits, and we have no interest at all in ransom. 38 00:02:22,726 --> 00:02:25,900 How some ever, you did disrupt our experiment, 39 00:02:26,021 --> 00:02:28,149 that is to say, his experiment, 40 00:02:28,231 --> 00:02:30,734 and I'm sure that you'll agree that that is worth 41 00:02:30,817 --> 00:02:33,036 a little something, Mr., uh... 42 00:02:33,320 --> 00:02:34,913 I'm afraid I didn't catch your name. 43 00:02:35,238 --> 00:02:38,617 You dare to bargain with Chronos the Time Merchant? 44 00:02:39,076 --> 00:02:40,919 Oh, if I could get free... 45 00:02:41,328 --> 00:02:43,626 I would reduce your time spans, 46 00:02:43,705 --> 00:02:47,630 and watch you dwindle and diminish and poof away on the winds. 47 00:02:47,751 --> 00:02:49,219 [Thunder Crashing] 48 00:02:49,294 --> 00:02:52,047 William, we've made an incredible acquisition, 49 00:02:52,255 --> 00:02:55,725 a creature who can control time. 50 00:02:56,093 --> 00:02:57,595 I think we should turn him loose. 51 00:02:57,719 --> 00:02:59,892 After all, we did catch him by mistake. 52 00:03:00,055 --> 00:03:02,558 William, you have no head for business. Don't you realize who he is? 53 00:03:02,641 --> 00:03:04,188 What he can pay? 54 00:03:04,267 --> 00:03:06,941 He can make us immortal. We can live forever. 55 00:03:07,688 --> 00:03:10,658 No. I think we should let Dad handle this. 56 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 William! 57 00:03:12,275 --> 00:03:16,530 I would advise you to stay inside the cave. 58 00:03:18,031 --> 00:03:19,658 [Thunder Crashing] 59 00:03:24,996 --> 00:03:27,465 What have you done to them? What's happening? 60 00:03:27,708 --> 00:03:29,460 There's no one running the factory. 61 00:03:29,543 --> 00:03:31,591 The time tapes have gone amok. 62 00:03:31,670 --> 00:03:33,968 They're running backwards and sideways and upside down! 63 00:03:41,847 --> 00:03:44,316 All right. If I turn you loose... 64 00:03:44,391 --> 00:03:45,938 Then everything would be normal. 65 00:03:50,272 --> 00:03:52,149 William, I will not allow you to do it. 66 00:03:52,399 --> 00:03:53,776 We will not let him go! 67 00:03:53,859 --> 00:03:56,078 We have not made our financial arrangement yet. 68 00:04:11,793 --> 00:04:14,888 Come along. We must go. 69 00:04:15,088 --> 00:04:17,056 Go where? Where are you taking him? 70 00:04:17,132 --> 00:04:19,260 Why, back to the factory, of course. 71 00:04:19,342 --> 00:04:21,640 Young man, you have inconvenienced me. 72 00:04:21,720 --> 00:04:25,099 You caused me to lose time, and I have to make it up. 73 00:04:25,182 --> 00:04:27,310 I'm sorry. I can't go anywhere with you. 74 00:04:27,893 --> 00:04:30,521 There are no child labor laws in my factory. 75 00:04:33,899 --> 00:04:36,948 Oh, please. Please don't harm him. Please! 76 00:04:37,027 --> 00:04:38,950 William! Come along. 77 00:04:50,165 --> 00:04:51,508 William! 78 00:06:09,452 --> 00:06:12,331 Warning! Cosmic squall line is now 79 00:06:12,539 --> 00:06:14,257 at five kilometers! 80 00:06:18,670 --> 00:06:20,468 Where's Will? I don't know. 81 00:06:20,547 --> 00:06:21,844 A terrible creature took him. 82 00:06:21,923 --> 00:06:22,924 What creature? 83 00:06:23,008 --> 00:06:26,137 His name was Chronos. A most unreasonable being. 84 00:06:26,219 --> 00:06:27,516 Where did he take him? 85 00:06:27,596 --> 00:06:28,813 Through the wires. 86 00:06:29,097 --> 00:06:32,192 Warning! Warning! Extra-dimensional force field. 87 00:06:32,267 --> 00:06:33,234 What kind? 88 00:06:33,310 --> 00:06:34,436 I do not know. 89 00:06:34,519 --> 00:06:37,898 I could have lived forever. "Smith the Immortal." 90 00:06:37,981 --> 00:06:40,609 What a pleasant, unassuming ring that has to it. 91 00:06:40,692 --> 00:06:43,946 I ought to wring your neck! But that'll wait. 92 00:06:44,195 --> 00:06:45,663 Now I want some answers. 93 00:06:45,822 --> 00:06:47,824 Who was this creature, and what was he doing here? 94 00:06:47,908 --> 00:06:49,285 I've told you all I know. 95 00:06:49,409 --> 00:06:52,253 He was a time merchant. His name was Chronos. Dr. Chronos. 96 00:06:52,454 --> 00:06:54,832 He got caught in Will's cosmic particle trap. 97 00:06:54,956 --> 00:06:57,334 The dimensional opening is beginning to close. 98 00:06:57,751 --> 00:07:00,004 All right. I'm going after them. You'll come with me. 99 00:07:00,378 --> 00:07:03,507 Are you sure you would not like to take Dr. Smith and leave me behind? 100 00:07:03,590 --> 00:07:04,933 Now don't you start! 101 00:07:05,759 --> 00:07:07,932 And as for you, let the others on the ship 102 00:07:08,011 --> 00:07:09,604 know what's happening and sit tight. 103 00:07:09,679 --> 00:07:10,726 Understood? 104 00:07:10,805 --> 00:07:12,557 That's all that's left for me to do, 105 00:07:12,641 --> 00:07:16,691 to sit tight and wait for creaking old age to overtake me. 106 00:07:18,438 --> 00:07:19,781 All right. I'll go first. 107 00:07:29,115 --> 00:07:31,163 Oh, the pain, the pain. 108 00:07:31,534 --> 00:07:33,662 With just a little luck, I could have stayed 109 00:07:33,745 --> 00:07:36,794 in my present state of perfection forever. 110 00:07:37,374 --> 00:07:41,424 Better to rust slowly than to risk instant oblivion. 111 00:07:41,503 --> 00:07:43,631 Mine not to reason why... 112 00:07:43,755 --> 00:07:47,385 Yours but to hold your tongue and go! 113 00:07:54,432 --> 00:07:55,934 [Thunder Crashing] 114 00:07:58,395 --> 00:08:02,116 Good heavens. I'm alone and I'm frightened! 115 00:08:02,273 --> 00:08:03,650 Wait for me! 116 00:08:03,733 --> 00:08:05,235 [Thunder Crashing] 117 00:08:05,735 --> 00:08:06,952 [Cries Out] 118 00:08:43,273 --> 00:08:45,446 Wait for me! Wait! 119 00:08:45,734 --> 00:08:47,031 Wait for me! 120 00:08:47,110 --> 00:08:49,204 I told you to wait in the cave and contact the ship. 121 00:08:49,279 --> 00:08:52,283 I had to come. I wouldn't stay behind and shirk my duty. 122 00:08:52,615 --> 00:08:54,288 Warning! Warning! 123 00:08:58,204 --> 00:09:00,798 Hold your fire! I don't think he intends to attack. 124 00:09:02,542 --> 00:09:04,636 That is Dr. Chronos. 125 00:09:05,462 --> 00:09:07,590 I don't have time for visitors! You'll have to wait. 126 00:09:07,672 --> 00:09:09,174 Come on. 127 00:09:13,011 --> 00:09:14,638 Professor Robinson, I presume. 128 00:09:15,472 --> 00:09:17,474 Dr. Chronos, we'll get right down to it. 129 00:09:17,599 --> 00:09:19,351 Now what happened in that cave was an accident. 130 00:09:19,434 --> 00:09:21,152 You had no right to bring my son here. 131 00:09:21,478 --> 00:09:22,900 And now you're gonna send us back. 132 00:09:23,063 --> 00:09:25,407 But I can't do that, can I? 133 00:09:25,815 --> 00:09:30,161 He caused me to lose a lot of valuable time, and I must be paid back. 134 00:09:30,361 --> 00:09:32,329 [John] I'm not offering you any alternatives. 135 00:09:32,572 --> 00:09:34,791 Now, I don't want to use violence, but I will if I have to. 136 00:09:34,991 --> 00:09:37,039 I want what's due me. 137 00:09:37,118 --> 00:09:38,244 Nothing more. 138 00:09:38,328 --> 00:09:40,171 And I will have it. 139 00:09:40,288 --> 00:09:41,460 [ Beeping ] 140 00:09:41,539 --> 00:09:43,507 Oh, this business! 141 00:09:46,377 --> 00:09:48,675 [Will ] What's happening there, Dr. Chronos? 142 00:09:48,922 --> 00:09:50,424 That is a small planet 143 00:09:50,507 --> 00:09:51,679 in the Omega galaxy. 144 00:09:52,675 --> 00:09:56,100 Fine people, but shameful time wasters. 145 00:09:56,554 --> 00:09:59,307 And now, they've used it all up. 146 00:10:03,686 --> 00:10:06,690 This is the only part of my business that I don't enjoy. 147 00:10:06,856 --> 00:10:08,733 But it must be done. 148 00:10:16,783 --> 00:10:19,127 You've just destroyed an entire civilization. 149 00:10:19,202 --> 00:10:21,375 Don't you feel any remorse for that? 150 00:10:21,454 --> 00:10:23,627 They did it to themselves! 151 00:10:23,706 --> 00:10:25,708 Everybody has a time tape. 152 00:10:26,042 --> 00:10:28,511 But if they run hither and thither, to and fro, 153 00:10:28,586 --> 00:10:30,714 back and forth, never slowing down for a moment, 154 00:10:30,797 --> 00:10:34,017 they use their time tapes up all the faster. 155 00:10:34,342 --> 00:10:36,811 And that's all there is to it. 156 00:10:37,053 --> 00:10:41,354 But, here is something you might want to remember. 157 00:10:41,558 --> 00:10:43,731 I always do what I have to do 158 00:10:44,227 --> 00:10:47,572 and I never, never let sentiment interfere with business. 159 00:10:48,148 --> 00:10:51,197 Well, that's very admirable of you, Doctor. 160 00:10:51,276 --> 00:10:52,949 Very admirable. 161 00:10:53,736 --> 00:10:57,957 My dear sir, you seem to have every/body's time tape here. 162 00:10:58,032 --> 00:10:59,284 You must surely have mine as well. 163 00:10:59,367 --> 00:11:00,368 Certainly. 164 00:11:00,451 --> 00:11:03,500 Oh, to return to Earth, to the days of my youth. 165 00:11:03,580 --> 00:11:05,298 Oh, joy, oh, bliss. 166 00:11:05,582 --> 00:11:06,959 How much would that cost? 167 00:11:07,041 --> 00:11:09,544 Could I travel now and pay later? 168 00:11:09,919 --> 00:11:12,593 Sorry. The company transporter box 169 00:11:12,672 --> 00:11:15,266 is reserved for certified customers. 170 00:11:15,717 --> 00:11:19,096 I'm not a tour agent. I don't deal in time travel. 171 00:11:19,929 --> 00:11:22,398 However, I could make you younger. 172 00:11:22,515 --> 00:11:24,768 But I don't suppose you'd be interested in that. 173 00:11:25,018 --> 00:11:27,191 Quite the contrary, dear sir. 174 00:11:27,270 --> 00:11:29,113 You're not making any deals with him, Smith. 175 00:11:29,189 --> 00:11:31,317 That is entirely his prerogative, not yours. 176 00:11:31,399 --> 00:11:34,243 What assurance do I have that you can do it? 177 00:11:34,319 --> 00:11:36,822 Why, demonstrations are free! 178 00:11:36,905 --> 00:11:39,658 You are under no obligation. How do you spell your name? 179 00:11:39,741 --> 00:11:41,414 Zachary. That's the first name. 180 00:11:41,492 --> 00:11:46,089 Z-A-C-H-A-R-Y. Smith. 181 00:11:46,456 --> 00:11:47,833 As in Smith. 182 00:11:47,916 --> 00:11:49,634 And your age, in Earth years? 183 00:11:50,126 --> 00:11:51,252 Twenty-seven. 184 00:11:51,419 --> 00:11:52,591 That will be verified. 185 00:11:53,463 --> 00:11:55,090 But it doesn't matter. 186 00:11:55,256 --> 00:11:56,883 Ah, now. 187 00:11:57,467 --> 00:11:59,185 Here is your tape. 188 00:11:59,844 --> 00:12:02,518 Now, I shall pick a place at random. 189 00:12:02,722 --> 00:12:06,022 That should convince you. Hmm? Roll tape. 190 00:12:10,146 --> 00:12:12,274 [ Dr. Smith ] Good evening, all. Your replacements have arrived. 191 00:12:12,357 --> 00:12:14,325 Everything is under control. 192 00:12:14,525 --> 00:12:16,994 Replacements, Smith? What are you talking about? 193 00:12:17,070 --> 00:12:20,074 Major, surely you're not gonna continue to deny me the privilege 194 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 of sharing in the responsibilities. 195 00:12:22,325 --> 00:12:24,703 lam rested. You are not. 196 00:12:24,786 --> 00:12:28,006 Ergo, it's time for you to turn the controls over to me. 197 00:12:28,164 --> 00:12:31,794 Whew! If you think I'm gonna put our lives in your hands, Smith... 198 00:12:31,876 --> 00:12:34,595 Well, Don, I'm sorry, but for once, I agree with him. 199 00:12:34,671 --> 00:12:37,049 You show rare good judgment, madam. 200 00:12:37,340 --> 00:12:40,514 Not to worry, Major. My assistant and I are quite competent. 201 00:12:43,388 --> 00:12:44,935 All right. We'll give it a try. 202 00:12:45,014 --> 00:12:46,482 John and I have to make lab checks 203 00:12:46,557 --> 00:12:49,561 on these transistor circuits before we can trust the scanner anyway. 204 00:12:49,686 --> 00:12:51,939 Smith, hold the course at 270. 205 00:12:52,021 --> 00:12:54,444 That's all you have to do to avoid the meteor showers. 206 00:12:54,565 --> 00:12:56,567 Child's play, Major. 207 00:12:56,651 --> 00:12:59,370 All right. There you are, now. It's all set. 208 00:12:59,862 --> 00:13:01,489 Good night. [Both ] Good night. 209 00:13:02,865 --> 00:13:04,538 I'll be back in five minutes. 210 00:13:04,701 --> 00:13:06,419 You hold that course steady. 211 00:13:06,703 --> 00:13:08,956 Never fear, Smith is here! 212 00:13:09,038 --> 00:13:10,039 [ Scoffs ] 213 00:13:13,209 --> 00:13:16,804 Ah! Now then, there's really nothing to it. 214 00:13:16,879 --> 00:13:19,473 [ Robot ] I would advise you to keep your hands on the controls. 215 00:13:19,549 --> 00:13:22,519 You are already two astral degrees off course. 216 00:13:22,719 --> 00:13:24,642 Silence, you jabbering jackanapes! 217 00:13:24,721 --> 00:13:28,225 I intend to be a lot more than two degrees off course before I'm through. 218 00:13:28,391 --> 00:13:30,644 I'm heading us back towards Earth! 219 00:13:30,727 --> 00:13:32,855 But we do not know where Earth is. 220 00:13:32,937 --> 00:13:35,110 Perhaps you don't, but I do. 221 00:13:35,898 --> 00:13:39,493 My instinct tells me we must go to the left. 222 00:13:40,903 --> 00:13:43,406 Warning! Warning! Meteor shower! 223 00:13:49,829 --> 00:13:51,297 Move aside, Smith! Let go! 224 00:13:51,372 --> 00:13:52,749 I can't! We'll all be killed! 225 00:13:55,209 --> 00:13:57,086 I've had enough of that, sir, if you please. 226 00:14:01,090 --> 00:14:03,343 How some ever, there is one thing 227 00:14:03,426 --> 00:14:05,554 that I would particularly like to see. 228 00:14:05,636 --> 00:14:06,933 If it is not too much trouble, 229 00:14:07,013 --> 00:14:10,517 could you set the machine for October 16, 1997, 230 00:14:10,767 --> 00:14:13,111 in the evening, about 8:00? 231 00:14:13,853 --> 00:14:15,526 [ Chronos] One more demonstration, coming up. 232 00:14:15,605 --> 00:14:17,152 How much would that cost? 233 00:14:17,231 --> 00:14:20,235 You couldn't get it cheaper if someone else could offer you the service, 234 00:14:20,318 --> 00:14:21,820 which they can't. 235 00:14:21,903 --> 00:14:24,622 No one's buying anything, Dr. Chronos. 236 00:14:25,656 --> 00:14:27,033 Hold him off. I mean it! 237 00:14:28,785 --> 00:14:31,413 Now move away from there, and then we'll talk. 238 00:14:31,537 --> 00:14:33,960 We'll stay where we are till you listen to our terms. 239 00:14:34,040 --> 00:14:36,793 You dare put yourself against the great Chronos? 240 00:14:36,959 --> 00:14:39,587 Why in the flick of an eyelid, I could make you an old man 241 00:14:39,670 --> 00:14:41,718 or a crawling, crying little baby. 242 00:14:41,923 --> 00:14:44,392 Not without damaging your time machine. 243 00:14:44,467 --> 00:14:46,515 Now we want our freedom and nothing more. 244 00:14:46,803 --> 00:14:48,897 But surely, sir, you can see 245 00:14:48,971 --> 00:14:50,518 that I have to come out of this transaction 246 00:14:50,598 --> 00:14:52,316 with something to show for it. 247 00:14:52,767 --> 00:14:54,144 A small price? 248 00:14:54,227 --> 00:14:56,229 Price? What price? 249 00:14:56,312 --> 00:14:59,907 I have a very good market for time 250 00:14:59,982 --> 00:15:01,655 on your planet, Earth. 251 00:15:01,818 --> 00:15:04,788 The people down there are always putting things off, 252 00:15:04,862 --> 00:15:07,581 until they end up with no time left 253 00:15:07,657 --> 00:15:09,204 to do the things they ought to do. 254 00:15:09,283 --> 00:15:11,786 And then they come to me. 255 00:15:13,204 --> 00:15:15,081 Now, the two of you have 256 00:15:15,164 --> 00:15:17,292 nice, long time tapes. 257 00:15:17,375 --> 00:15:19,173 Oh, I checked. 258 00:15:20,294 --> 00:15:21,386 Wait! What are you doing? 259 00:15:33,141 --> 00:15:34,688 [Cuckooing ] 260 00:15:35,977 --> 00:15:38,400 Now he's done it! 261 00:15:38,563 --> 00:15:40,611 Oh, I should have snipped his tape 262 00:15:40,690 --> 00:15:42,237 the moment I first laid eyes on him! 263 00:15:42,316 --> 00:15:43,568 Well, where has he gone? 264 00:15:43,651 --> 00:15:44,698 Earth! 265 00:15:44,777 --> 00:15:47,872 He has sent himself back to Earth! 266 00:15:48,322 --> 00:15:49,995 Back through time... 267 00:15:50,366 --> 00:15:51,663 My time! 268 00:15:52,326 --> 00:15:55,876 He has ducked out without so much as leaving a deposit! 269 00:15:55,955 --> 00:15:57,548 That deadbeat! 270 00:15:58,541 --> 00:16:01,920 But you are going to pay for it. 271 00:16:02,003 --> 00:16:04,631 You are going to have to settle his account 272 00:16:04,714 --> 00:16:06,307 as well as your own. 273 00:16:06,382 --> 00:16:07,349 Oh? 274 00:16:07,425 --> 00:16:08,927 Oh, indeed you will. 275 00:16:09,260 --> 00:16:13,390 So expect no trade-ins, no bargains, no down payments. 276 00:16:13,473 --> 00:16:16,727 I am going to take every bit of time you have left. 277 00:16:16,809 --> 00:16:17,810 Do you hear me? 278 00:16:17,894 --> 00:16:20,238 Ev en; “we “ck-took, flak-teem! 279 00:16:24,734 --> 00:16:27,112 [ Robot ] I will give my life to save the Robinsons. 280 00:16:27,403 --> 00:16:30,077 My time is your time, Dr. Chronos. 281 00:16:30,239 --> 00:16:32,617 Oh, nonsense! 282 00:16:33,159 --> 00:16:36,254 You don't have any time as such. 283 00:16:36,329 --> 00:16:37,751 You're a machine. 284 00:16:38,080 --> 00:16:40,754 Manufactured, fabricated and quite timeless. 285 00:16:40,833 --> 00:16:42,881 Now get over here and turn that crank. 286 00:16:42,960 --> 00:16:44,337 I only have two hands. 287 00:16:44,420 --> 00:16:45,842 He's not going anywhere. 288 00:16:45,922 --> 00:16:48,721 Well, he'd better, before everything flies to pieces. 289 00:16:48,799 --> 00:16:52,849 Now look, I propose a truce. 290 00:16:52,929 --> 00:16:53,896 A truce? 291 00:16:53,971 --> 00:16:54,972 Yes. 292 00:16:55,056 --> 00:16:57,024 You assist me in this emergency, 293 00:16:57,099 --> 00:16:59,852 and I will desist in any moves against you. 294 00:17:00,061 --> 00:17:01,028 Fair enough? 295 00:17:01,103 --> 00:17:02,150 Give him a hand. 296 00:17:09,111 --> 00:17:10,909 Ah, here, boy. Come on. 297 00:17:10,988 --> 00:17:12,535 Go ahead. 298 00:17:14,116 --> 00:17:17,290 Keep that thing moving. We need auxiliary power. 299 00:17:20,289 --> 00:17:22,337 What's happening to that machine? 300 00:17:22,416 --> 00:17:24,089 All the related time tracks are shifting 301 00:17:24,168 --> 00:17:25,841 to meet any probability. 302 00:17:26,337 --> 00:17:29,216 Unless he does exactly what he did before, 303 00:17:29,298 --> 00:17:30,720 he could change everything. 304 00:17:30,800 --> 00:17:33,474 He could cause utter havoc! That scoundrel! 305 00:17:33,636 --> 00:17:36,560 I should have known better than to trust anybody from Earth. 306 00:17:36,973 --> 00:17:38,350 Can't you bring him back? 307 00:17:38,432 --> 00:17:40,184 Not without wrecking the machine. 308 00:17:40,518 --> 00:17:43,317 But, we can observe him. 309 00:17:45,189 --> 00:17:47,908 I now invite your divided attention 310 00:17:47,984 --> 00:17:49,736 to the rectangular monochromatic 311 00:17:49,819 --> 00:17:52,572 screen on which to view the basic past. 312 00:17:52,655 --> 00:17:55,625 All the tapes of our library will be shown here. 313 00:17:55,700 --> 00:17:57,998 And of course, on the oval screen, 314 00:17:58,327 --> 00:18:00,955 you will see the reconstituted past, 315 00:18:01,247 --> 00:18:04,342 alive and as it happens, in glorious polycolor. 316 00:18:04,417 --> 00:18:07,842 Gentlemen, on the rectangular screen. 317 00:18:15,511 --> 00:18:17,764 Am I okay, Doctor? Did I pass? 318 00:18:18,180 --> 00:18:19,477 You'll do. 319 00:18:19,557 --> 00:18:21,150 Did you hear that, Mom? 320 00:18:21,350 --> 00:18:22,818 I'm okay. 321 00:18:23,311 --> 00:18:27,282 I remember that. Dr. Smith was examining me right before liftoff. 322 00:18:27,356 --> 00:18:31,361 Dr. Smith? Back on Earth? In 1997? 323 00:18:31,444 --> 00:18:33,117 Unfortunately, yes. 324 00:18:35,031 --> 00:18:38,535 He is in that examining room right at this very moment. 325 00:18:38,659 --> 00:18:43,085 Observe the oval screen for the reconstituted past. 326 00:18:43,956 --> 00:18:45,173 [Cries Out] 327 00:18:46,042 --> 00:18:47,510 [ Man ] This is Alpha Control. 328 00:18:47,585 --> 00:18:50,555 Zero minus one hour and 14 minutes and holding. 329 00:18:51,380 --> 00:18:52,723 Alpha Control? 330 00:18:53,215 --> 00:18:55,092 Alpha Control? 331 00:18:55,176 --> 00:18:57,019 I've made it! 332 00:18:57,094 --> 00:18:58,687 Terra firma! 333 00:18:58,763 --> 00:19:01,141 Earth, sweet Earth! 334 00:19:01,265 --> 00:19:04,314 Dear, wonderful place! 335 00:19:11,192 --> 00:19:13,320 Smith, what are you doing on the floor? 336 00:19:15,029 --> 00:19:16,872 The floor? Yes. 337 00:19:17,114 --> 00:19:18,991 Yes, of course. The floor. 338 00:19:19,408 --> 00:19:23,879 You see, I dropped my pencil and I simply cannot find it anywhere. 339 00:19:24,246 --> 00:19:28,217 You are General Squires, are you not? It's been such a long time! 340 00:19:28,292 --> 00:19:30,010 It's been exactly 15 minutes 341 00:19:30,086 --> 00:19:32,180 since I ordered you to uncrate that robot, 342 00:19:32,254 --> 00:19:33,597 and get him aboard the Jupiter 2! 343 00:19:33,673 --> 00:19:34,674 The Robot? 344 00:19:34,757 --> 00:19:35,849 Yes. Yes, indeed. The robot. 345 00:19:35,925 --> 00:19:37,552 I shall attend to it immediately. 346 00:19:37,635 --> 00:19:41,856 Sergeant! Snap to and uncrate that robot! 347 00:19:41,931 --> 00:19:43,604 Yes, sir. 348 00:19:45,184 --> 00:19:47,152 It'll be undone in just a moment. 349 00:19:55,403 --> 00:19:57,155 Affirmative. 350 00:19:57,321 --> 00:19:59,494 Affirmative, my foot! 351 00:19:59,782 --> 00:20:02,160 I'd forgotten how delightful everything was, 352 00:20:02,243 --> 00:20:05,713 before you became so insolent, you pusillanimous pip-squeak! 353 00:20:07,790 --> 00:20:08,882 Are you all right, Smith? 354 00:20:08,958 --> 00:20:10,301 Oh, yes, indeed, sir. 355 00:20:10,376 --> 00:20:12,879 Fit as a fiddle. In the pink and in the prime. 356 00:20:12,962 --> 00:20:17,433 I hope so. I must say, your efficiency isn't all it should be lately. 357 00:20:17,717 --> 00:20:19,469 You had better shape up. 358 00:20:19,552 --> 00:20:20,553 Yes, sir. 359 00:20:24,014 --> 00:20:26,984 Shape up, indeed! Such presumption. 360 00:20:27,059 --> 00:20:29,437 Sergeant, wheel it out of here. 361 00:20:29,603 --> 00:20:31,276 I seriously doubt that it will be used, 362 00:20:31,355 --> 00:20:33,403 but you might as well take it to the ready room. 363 00:20:33,482 --> 00:20:36,281 And then stand by. I shall require your services. 364 00:20:36,569 --> 00:20:38,867 You don't think they'll use the robot, sir? 365 00:20:39,238 --> 00:20:41,240 This is part of their basic equipment. 366 00:20:41,323 --> 00:20:43,746 I mean, that thing cost a bundle. 367 00:20:43,826 --> 00:20:47,000 That is a sure invitation to a congressional hearing. 368 00:20:47,079 --> 00:20:49,002 Only if they make the flight, 369 00:20:49,081 --> 00:20:51,254 which at this point seems extremely dubious. 370 00:20:51,333 --> 00:20:56,715 You see, I happen to have some "tick-tock" secret information. 371 00:20:57,381 --> 00:20:59,509 Well, what are you waiting for? 372 00:21:01,844 --> 00:21:03,846 Careful. Careful. 373 00:21:06,474 --> 00:21:07,896 Careful. Careful. 374 00:21:08,893 --> 00:21:12,898 [ Man On TV] The countdown is still at one hour and 14 minutes and holding. 375 00:21:17,067 --> 00:21:20,822 Monitors will continue to make a visual sweep of the Launch Pad 3. 376 00:21:21,447 --> 00:21:24,701 Hydraulic unit 163, report to control. 377 00:21:25,743 --> 00:21:27,916 One hour and 14 minutes and holding. 378 00:21:29,789 --> 00:21:30,790 [ Buzzes ] 379 00:21:30,873 --> 00:21:32,875 AH control personnel will maintain 380 00:21:32,958 --> 00:21:35,052 hold procedures until further notice. 381 00:21:40,716 --> 00:21:42,559 Uh, yes, sir? Sergeant, 382 00:21:42,718 --> 00:21:45,016 I like a snack while I'm watching television. 383 00:21:45,095 --> 00:21:47,814 So would you be good enough to trot along to the commissary for me? 384 00:21:47,890 --> 00:21:52,361 Let me see. I think I will have something light. 385 00:21:52,436 --> 00:21:55,360 A steak sandwich, thick and rare, of course, 386 00:21:55,439 --> 00:21:57,441 with a lovely stuffed baked potato. 387 00:21:57,525 --> 00:21:59,994 And a crisp green salad with Roquefort dressing... 388 00:22:00,069 --> 00:22:01,787 Hold it. Hold it. 389 00:22:04,532 --> 00:22:05,579 Ready? Uh, yes, sir. 390 00:22:05,658 --> 00:22:08,878 And for dessert, two chocolate éclairs, 391 00:22:08,953 --> 00:22:11,923 with three scoops of ice cream, different flavors, of course. 392 00:22:11,997 --> 00:22:13,499 And Sergeant, 393 00:22:14,083 --> 00:22:16,711 for an appetizer, bring me a double order 394 00:22:16,794 --> 00:22:18,967 of pickled herring. 395 00:22:20,589 --> 00:22:21,932 [Sighs] 396 00:22:22,091 --> 00:22:23,138 Yes, sir. 397 00:22:23,342 --> 00:22:24,343 And hurry! 398 00:22:24,426 --> 00:22:25,598 Uh, yes, sir. Yes, sir. 399 00:22:30,099 --> 00:22:31,646 He should know better than that. 400 00:22:31,934 --> 00:22:34,483 Pickled herring always gives him indigestion. 401 00:22:34,979 --> 00:22:36,447 You can all stop working. 402 00:22:37,898 --> 00:22:39,775 The machine has made its compensation. 403 00:22:41,277 --> 00:22:44,076 What will happen if Dr. Smith doesn't get on the ship? 404 00:22:44,321 --> 00:22:46,039 Well, his added weight caused us to drift 405 00:22:46,115 --> 00:22:47,742 off course in the first place, Son. 406 00:22:48,576 --> 00:22:50,203 Now with him not aboard, 407 00:22:50,286 --> 00:22:52,459 we may wind up at Alpha Centauri. 408 00:22:52,538 --> 00:22:55,462 The ship will be destroyed by an uncharted asteroid. 409 00:22:55,875 --> 00:22:58,344 And when it is, all of you will 410 00:22:58,419 --> 00:23:00,638 cease to exist, just like that! 411 00:23:00,838 --> 00:23:03,717 That's only true if Smith remains behind. 412 00:23:03,799 --> 00:23:05,016 Which he will. 413 00:23:05,092 --> 00:23:07,470 It's become obvious he always gets what he wants. 414 00:23:07,928 --> 00:23:09,305 Even from the great Chronos! 415 00:23:09,680 --> 00:23:11,557 There must be some way of getting him on that ship. 416 00:23:11,807 --> 00:23:13,150 Can we send him a message? 417 00:23:13,225 --> 00:23:14,351 A dream! 418 00:23:14,977 --> 00:23:17,230 An impossible dream! And even if we could, 419 00:23:17,313 --> 00:23:19,190 I doubt if that deadbeat would listen. 420 00:23:19,398 --> 00:23:21,196 Then we have to bring him back. 421 00:23:21,275 --> 00:23:22,822 I told you once, son... 422 00:23:22,902 --> 00:23:25,530 That is impossible. It would destroy the machine. 423 00:23:25,821 --> 00:23:27,494 So it appears that, uh, 424 00:23:27,656 --> 00:23:29,829 I will have to salvage what I can. 425 00:23:34,371 --> 00:23:36,339 So that's how you honor your truces. 426 00:23:36,498 --> 00:23:39,422 There's no such thing as an honorable truce. 427 00:23:39,668 --> 00:23:40,920 That's not fair! 428 00:23:41,003 --> 00:23:43,097 Well, I doubt if anyone will be complaining 429 00:23:43,172 --> 00:23:45,891 to the intergalactic Better Business Bureau. 430 00:23:47,051 --> 00:23:51,272 Now, the whole thing is really quite painless. 431 00:23:51,430 --> 00:23:54,024 You will wait over there, 432 00:23:54,808 --> 00:23:57,186 until I find out exactly 433 00:23:57,269 --> 00:24:00,193 where you are in your time tape and then, 434 00:24:00,940 --> 00:24:02,066 snip, snip! 435 00:24:03,567 --> 00:24:05,945 Unfortunately, uh, when I do that, 436 00:24:06,028 --> 00:24:07,371 you will cease to exist. 437 00:24:07,613 --> 00:24:10,116 But your tape will be added to somebody else's life, 438 00:24:10,199 --> 00:24:11,667 so it won't be a complete loss. 439 00:24:11,742 --> 00:24:13,164 You're absolutely mad if you think 440 00:24:13,243 --> 00:24:14,495 you can get away with all that! 441 00:24:14,703 --> 00:24:17,047 Since I make the rules, 442 00:24:17,206 --> 00:24:19,800 I can get away with anything. 443 00:24:20,250 --> 00:24:21,718 We will take the boy first. 444 00:24:22,294 --> 00:24:24,012 His time tape is on the block, 445 00:24:24,296 --> 00:24:25,889 racked up and ready! 446 00:24:25,965 --> 00:24:27,057 Oh. yeah? 447 00:24:27,716 --> 00:24:29,013 [Chronos Whistles] 448 00:24:31,053 --> 00:24:32,020 Dad! 449 00:24:32,096 --> 00:24:34,940 Perfidy! Deception! And infamy! 450 00:24:38,435 --> 00:24:39,561 Robot! 451 00:25:06,171 --> 00:25:09,220 No! Let him go! Take me, but let him go! 452 00:25:10,968 --> 00:25:13,517 There's an old saying in the time business, 453 00:25:13,595 --> 00:25:15,723 "Never settle for one when you can have two." 454 00:25:16,265 --> 00:25:18,393 So I have nothing to gain by further discussion, do I? 455 00:25:18,475 --> 00:25:19,567 Hmm? 456 00:25:20,769 --> 00:25:23,147 I'm sorry, my boy, but this is business. 457 00:25:23,230 --> 00:25:25,403 And business is business. 458 00:25:31,447 --> 00:25:32,869 Cut that tape and you miss everything. 459 00:25:32,948 --> 00:25:33,915 Ha! 460 00:25:33,991 --> 00:25:37,165 All right. Give me a few precious seconds of your time. 461 00:25:37,453 --> 00:25:39,296 You could gain years by it. 462 00:25:39,455 --> 00:25:42,709 Now if Smith doesn't get back to the ship, all right, we've lost. 463 00:25:43,250 --> 00:25:46,220 But if he does, we'll all have time to spare. 464 00:25:46,754 --> 00:25:49,052 Now if you let us try to get him back to that ship, 465 00:25:49,131 --> 00:25:50,929 I'll make a deal with you. 466 00:25:51,717 --> 00:25:54,937 I'll sign a contract giving you three years of my life. 467 00:25:55,637 --> 00:25:57,935 [Chronos ] Well! A most interesting proposition. 468 00:25:58,140 --> 00:25:59,357 How do you propose to do that? 469 00:26:00,434 --> 00:26:02,311 Will and I remain here as hostages. 470 00:26:02,394 --> 00:26:05,238 Send the Robot. If anyone can get Smith, he can. 471 00:26:08,358 --> 00:26:10,827 Well, let me see. 472 00:26:11,653 --> 00:26:13,997 Two people. Four months apiece. 473 00:26:14,823 --> 00:26:16,541 Duplicate the dividend. 474 00:26:17,159 --> 00:26:18,411 Hmm. 475 00:26:18,952 --> 00:26:19,953 Might be done. 476 00:26:21,580 --> 00:26:22,957 Might be done. 477 00:26:23,749 --> 00:26:25,751 But it will cost you 478 00:26:25,834 --> 00:26:27,256 fifteen years! 479 00:26:28,962 --> 00:26:30,009 Three and a half! Ten. 480 00:26:30,089 --> 00:26:31,090 Four Seven. 481 00:26:31,173 --> 00:26:32,846 Five and done! Done. 482 00:26:36,970 --> 00:26:38,187 Sign. 483 00:26:48,232 --> 00:26:49,449 [Whistles] 484 00:26:59,368 --> 00:27:01,245 Are you all right? I'm fine, Dad. 485 00:27:01,328 --> 00:27:04,298 But you shouldn't have done that. Five years! 486 00:27:04,373 --> 00:27:05,750 Well, all our lives depend upon 487 00:27:05,833 --> 00:27:07,085 getting Smith back to the ship. 488 00:27:07,251 --> 00:27:09,629 Your mother and your sisters as well as our own. 489 00:27:09,711 --> 00:27:12,806 Egadzooks! Twenty-one jewels. 490 00:27:13,674 --> 00:27:15,972 Ah, there we are! 491 00:27:17,845 --> 00:27:20,564 Hold the referee! That was a low blow. 492 00:27:20,639 --> 00:27:23,142 I demand a recount! I was robbed. 493 00:27:23,225 --> 00:27:25,193 Oh-ho-ho-ho. You're in fine shape. 494 00:27:25,394 --> 00:27:27,146 Your escapement was a little off-balance, 495 00:27:27,229 --> 00:27:28,651 but you're in quite good shape. 496 00:27:28,730 --> 00:27:33,156 Yes, quite good shape indeed. How about you, 21 jewels! 497 00:27:33,235 --> 00:27:34,578 Oh, he'll make the trip quite handily. 498 00:27:34,653 --> 00:27:36,781 What trip? Where am I going? 499 00:27:36,864 --> 00:27:38,662 You're going back to Earth, Robot. 500 00:27:38,740 --> 00:27:41,664 You've got to get Dr. Smith on the ship before liftoff. 501 00:27:41,869 --> 00:27:43,166 Well, it will only take a moment 502 00:27:43,245 --> 00:27:45,088 to make the necessary settings. 503 00:27:46,081 --> 00:27:48,459 All right. Now when were you put aboard the Jupiter 2? 504 00:27:48,542 --> 00:27:50,590 About 30 minutes before blastoff. 505 00:27:50,794 --> 00:27:53,422 [John] And prior to that, you were in the ready room. 506 00:27:53,505 --> 00:27:55,348 Yes, I was kept in the ready room. 507 00:27:55,424 --> 00:27:56,550 Good. 508 00:27:57,301 --> 00:27:58,553 I was there. 509 00:27:58,635 --> 00:28:00,262 [Sobbing ] 510 00:28:00,679 --> 00:28:02,522 Excuse me, Will Robinson. 511 00:28:04,433 --> 00:28:06,401 May I borrow your handkerchief? 512 00:28:07,519 --> 00:28:11,240 You shouldn't cry, Robot. You'll rust your transistors. 513 00:28:12,107 --> 00:28:13,529 [Sobbing ] 514 00:28:13,775 --> 00:28:14,901 Are you afraid to go? 515 00:28:14,985 --> 00:28:16,202 Is that why you're crying? 516 00:28:16,278 --> 00:28:17,495 No, Will Robinson. 517 00:28:17,613 --> 00:28:21,368 But once I leave here, we will be separated in time. 518 00:28:21,450 --> 00:28:23,623 I will never see you again. 519 00:28:23,702 --> 00:28:25,124 Dad, is that right? 520 00:28:25,204 --> 00:28:27,582 It may or may not be true, Son. I don't know. 521 00:28:27,664 --> 00:28:30,543 Well, then he can't go! We'll find another solution. 522 00:28:30,626 --> 00:28:33,175 Everything's ready. All aboard. 523 00:28:38,467 --> 00:28:41,220 It is okay, Will Robinson. I will go. 524 00:28:46,058 --> 00:28:48,686 Here, Will, and thank you. 525 00:28:49,478 --> 00:28:51,526 Just remember one thing, Will Robinson... 526 00:28:51,730 --> 00:28:53,858 New friends may be silver, 527 00:28:53,941 --> 00:28:57,320 but your old friend was titanium stainless steel alloy, 528 00:28:57,819 --> 00:28:59,821 with genuine chrome plate. 529 00:29:00,948 --> 00:29:02,575 Good-bye, Professor Robinson. 530 00:29:02,658 --> 00:29:04,160 We won't forget you, Robot. 531 00:29:04,409 --> 00:29:06,832 And remember, you only have an hour to get him aboard. 532 00:29:06,912 --> 00:29:08,334 I will do my best. 533 00:29:09,831 --> 00:29:11,003 Farewell. 534 00:29:12,876 --> 00:29:14,628 Come, come, come, come! 535 00:29:26,306 --> 00:29:27,728 [Cuckooing ] 536 00:29:28,225 --> 00:29:31,775 And another satisfied customer hits the space! 537 00:29:31,853 --> 00:29:33,400 Can we watch on your view screen? 538 00:29:33,480 --> 00:29:36,199 You bet your sweet life span you can. 539 00:29:36,275 --> 00:29:40,701 Why, I wouldn't miss this for all the time tapes in China. 540 00:29:46,827 --> 00:29:47,953 Roll tape. 541 00:29:53,333 --> 00:29:55,552 Go after Dr. Smith, Robot. 542 00:29:59,172 --> 00:30:00,970 Apparently, the trip erased his tapes. 543 00:30:01,049 --> 00:30:02,471 He's as he was in the beginning. 544 00:30:02,551 --> 00:30:04,098 Well, I said I would send him there. 545 00:30:04,177 --> 00:30:06,100 I didn't guarantee safe delivery. 546 00:30:06,179 --> 00:30:08,728 Well, here's another fine mess you've got me into. 547 00:30:08,932 --> 00:30:11,310 You've got to send me. It's our only chance. 548 00:30:11,393 --> 00:30:12,394 Impossible. 549 00:30:12,477 --> 00:30:13,899 It would take too much power. 550 00:30:14,062 --> 00:30:15,814 Besides, you could only stay on Earth one minute 551 00:30:15,897 --> 00:30:18,070 before the power flux bounced you back. 552 00:30:18,650 --> 00:30:20,448 Well, then, send me. I'm small, 553 00:30:20,527 --> 00:30:21,824 and I wouldn’t take much power. 554 00:30:22,362 --> 00:30:24,615 I could fix the Robot and come right back. 555 00:30:24,698 --> 00:30:28,248 Please, Dad? The Robot would listen to me. I know he would. 556 00:30:28,410 --> 00:30:29,536 All right. Send him. 557 00:30:29,619 --> 00:30:30,745 It'll be very expensive. 558 00:30:31,079 --> 00:30:34,424 Packaging, promotion, propulsion! Oh-ho! It'll cost you another year! 559 00:30:34,499 --> 00:30:37,844 I'm not going to quibble with you. You're wasting time! 560 00:30:37,919 --> 00:30:39,967 Very well. Into the transporter with you. 561 00:30:40,047 --> 00:30:41,469 All aboard! 562 00:30:52,434 --> 00:30:55,813 Now, you'll have exactly 30 electro-counters down there on Earth. 563 00:30:55,896 --> 00:30:57,273 I've set it for you. Here. 564 00:30:57,939 --> 00:31:00,192 Thirty electro-counters. That's... 565 00:31:00,275 --> 00:31:01,993 That's two minutes. 566 00:31:02,319 --> 00:31:03,616 Two minutes. Yes, sir. 567 00:31:04,112 --> 00:31:05,785 Are you all ready? Yes, sir. 568 00:31:05,864 --> 00:31:08,367 Stand by for Operation Bounce Back. 569 00:31:15,957 --> 00:31:18,301 Robot! Are you all right? 570 00:31:18,752 --> 00:31:20,299 Speak to me! 571 00:31:20,629 --> 00:31:22,882 AH circuits functioning. 572 00:31:22,964 --> 00:31:26,434 Sensor panel, report as follows... 573 00:31:26,510 --> 00:31:28,353 Robot, I don't want a sensor report. 574 00:31:28,887 --> 00:31:30,685 Don't you remember me? I'm Will! 575 00:31:30,806 --> 00:31:32,308 Will Robinson! 576 00:31:32,391 --> 00:31:34,109 That does not compute. 577 00:31:34,184 --> 00:31:36,403 Don't you remember why you came here? 578 00:31:36,645 --> 00:31:38,864 You came to talk to Dr. Smith! 579 00:31:40,273 --> 00:31:42,196 Dr. Smith... 580 00:31:42,734 --> 00:31:46,455 It's not your fault. You did the best you could. 581 00:31:46,696 --> 00:31:48,994 He probably wouldn't have listened anyway. 582 00:31:49,199 --> 00:31:52,624 Robot, we won't be seeing each other again. 583 00:31:53,328 --> 00:31:56,377 And, you probably won't understand this, 584 00:31:56,456 --> 00:31:58,584 because you're not programmed for emotion yet, 585 00:31:59,459 --> 00:32:00,836 but I love you, Robot. 586 00:32:01,211 --> 00:32:02,588 I want you to know that. 587 00:32:02,671 --> 00:32:03,672 Love? 588 00:32:03,755 --> 00:32:05,177 Will Robinson? 589 00:32:05,257 --> 00:32:06,634 Do you understand? 590 00:32:07,008 --> 00:32:08,510 Can you remember me now? 591 00:32:09,678 --> 00:32:12,147 It does not compute. 592 00:32:13,723 --> 00:32:15,225 [Ringing] 593 00:32:15,934 --> 00:32:18,187 If I had more time, I could make you remember. 594 00:32:19,020 --> 00:32:21,114 But I don't! I have to go now! 595 00:32:22,023 --> 00:32:23,275 Good-bye, old friend. 596 00:32:25,777 --> 00:32:28,906 AH sensor circuits, green and go. 597 00:32:29,072 --> 00:32:31,200 Ready for utilization. 598 00:32:37,664 --> 00:32:39,541 Please excuse me. 599 00:32:41,960 --> 00:32:43,928 I beg your pardon. 600 00:33:10,489 --> 00:33:12,332 [Man Over P.A. ] Astronauts in the following order 601 00:33:12,407 --> 00:33:15,206 will enter freezing tubes and prepare for launch. 602 00:33:15,535 --> 00:33:20,006 Will Robinson, Penny Robinson, enter tubes. 603 00:33:22,792 --> 00:33:24,385 They never wanted me along anyway. 604 00:33:24,461 --> 00:33:26,805 They were always threatening to leave me somewhere. 605 00:33:27,130 --> 00:33:29,053 They'll be much happier this way. 606 00:33:29,132 --> 00:33:30,634 Dr. Smith. 607 00:33:30,717 --> 00:33:32,936 Never do that again, you bubbleheaded booby! 608 00:33:33,011 --> 00:33:35,639 You frightened me out of ten years' growth! 609 00:33:36,848 --> 00:33:39,067 Forgive the outburst, dear friend. 610 00:33:40,101 --> 00:33:41,819 I can see that your faulty connections 611 00:33:41,895 --> 00:33:44,114 have finally begun to make some sense. 612 00:33:44,272 --> 00:33:46,195 You've come back to stay with me. 613 00:33:46,358 --> 00:33:49,111 You called me a bubbleheaded booby. 614 00:33:49,236 --> 00:33:51,489 I am beginning to remember. 615 00:33:51,571 --> 00:33:53,665 Pull yourself together, ninny. You'll miss all the excitement. 616 00:33:53,740 --> 00:33:56,459 They're getting ready to blast off very soon. 617 00:33:57,494 --> 00:33:59,997 [Man ] Zero minus 50 minutes and counting. 618 00:34:00,580 --> 00:34:03,550 We shall spend a superlative life together here, 619 00:34:03,625 --> 00:34:05,423 you and I, I promise you. 620 00:34:05,669 --> 00:34:07,637 I shall program you beautifully, 621 00:34:07,712 --> 00:34:10,761 and you will find suitable and lucrative employment, 622 00:34:10,840 --> 00:34:13,263 to maintain us both in the proper style. 623 00:34:13,635 --> 00:34:14,852 Program... 624 00:34:15,762 --> 00:34:18,641 Program! It all comes back to me now. 625 00:34:18,723 --> 00:34:20,396 I am not hereto look for a job. 626 00:34:20,475 --> 00:34:22,022 I came to take you aboard the ship. 627 00:34:22,143 --> 00:34:23,395 This is imperative! 628 00:34:23,478 --> 00:34:24,775 Imperative, indeed! 629 00:34:24,854 --> 00:34:27,152 Wild horses couldn't drag me aboard that ship! 630 00:34:27,274 --> 00:34:28,742 It is impossible to reason with you. 631 00:34:28,817 --> 00:34:30,694 Therefore, I must take you aboard by force! 632 00:34:30,777 --> 00:34:33,656 Stay away from me, you addlepated armor-bearer! I'm not going! 633 00:34:33,822 --> 00:34:35,119 I am sorry, but you must go! 634 00:34:35,198 --> 00:34:36,415 No, I mustn't! 635 00:34:36,491 --> 00:34:38,914 There is no time for playing games! 636 00:34:39,160 --> 00:34:40,878 I advise you to come peacefully. 637 00:34:40,954 --> 00:34:42,627 You'll never take me alive! 638 00:34:42,706 --> 00:34:45,050 Your condition is unimportant. 639 00:34:45,125 --> 00:34:47,378 You must be on that ship at blastoff! 640 00:34:47,460 --> 00:34:50,555 Let me tell you, my condition is my own business! 641 00:34:50,630 --> 00:34:52,553 Come along! [Shouting ] 642 00:34:56,720 --> 00:34:57,937 Atten-hut! 643 00:34:58,013 --> 00:34:59,640 Oh! Colonel. 644 00:34:59,848 --> 00:35:01,896 Uh, Major. Uh, General! 645 00:35:02,475 --> 00:35:05,228 Smith, you will consider yourself under arrest. 646 00:35:05,395 --> 00:35:06,612 There have been reports regarding 647 00:35:06,688 --> 00:35:07,940 your threats against this mission. 648 00:35:08,023 --> 00:35:09,275 Do you have anything to say for yourself? 649 00:35:09,357 --> 00:35:10,324 I confess. 650 00:35:10,400 --> 00:35:12,402 I confess everything. Arrest me. 651 00:35:12,485 --> 00:35:15,705 Put me into protective custody. Only, save me from him! 652 00:35:15,947 --> 00:35:18,791 What's that robot doing here? It's supposed to be in the ready room. 653 00:35:18,992 --> 00:35:20,209 I don't know. Beats me, sir. 654 00:35:20,285 --> 00:35:23,038 We just uncrated him and took him down there a half hour ago. 655 00:35:23,371 --> 00:35:27,001 He's run amok. He's persecuting me. You must protect me! 656 00:35:28,084 --> 00:35:31,258 Smith, this machine threatened you? 657 00:35:31,379 --> 00:35:34,804 Yes, he did. Speak up, you treasonous tyrant. 658 00:35:35,050 --> 00:35:36,848 Tell him! Ha! 659 00:35:37,135 --> 00:35:39,763 He's trying to pretend the cat has his tongue. 660 00:35:39,971 --> 00:35:42,394 The silent treatment, is it? Well, I couldn't care less. 661 00:35:42,474 --> 00:35:44,147 I'm safe now. 662 00:35:45,060 --> 00:35:48,109 Sergeant, put Dr. Smith under arrest. 663 00:35:48,396 --> 00:35:50,114 Confine him to these quarters. 664 00:35:50,732 --> 00:35:51,984 Yes, sir. 665 00:35:52,901 --> 00:35:55,495 Corporal, put Dr. Smith under arrest. 666 00:35:55,570 --> 00:35:57,572 Confine him to these quarters. 667 00:35:58,865 --> 00:36:02,586 Thank you. Oh, thank you. 668 00:36:02,827 --> 00:36:05,421 Farewell, you rusty Rasputin. 669 00:36:05,497 --> 00:36:07,465 If I never see you again, it'll be much too soon. 670 00:36:07,749 --> 00:36:11,344 Sergeant, I accept confinement not only quietly, 671 00:36:11,419 --> 00:36:13,763 but gratefully as well. 672 00:36:13,880 --> 00:36:16,053 Well, Dr. Smith, that's awfully nice of you. 673 00:36:16,132 --> 00:36:18,055 And I sure do appreciate it, sir. 674 00:36:18,885 --> 00:36:20,307 Would you like some of my dessert? 675 00:36:20,387 --> 00:36:21,604 It's lovely. 676 00:36:24,182 --> 00:36:25,354 No, thank you, sir. 677 00:36:28,812 --> 00:36:31,156 You don't get any, ninny. 678 00:36:33,483 --> 00:36:35,702 That's the way it happens sometimes. 679 00:36:35,777 --> 00:36:38,246 A man can stand just so much strain, and then, 680 00:36:38,321 --> 00:36:39,322 [Snaps Fingers] 681 00:36:39,406 --> 00:36:40,578 He cracks. 682 00:36:41,116 --> 00:36:42,743 Yes, sir. 683 00:36:45,662 --> 00:36:49,383 Get a winch up here and have that robot put aboard the Jupiter 2. 684 00:36:49,457 --> 00:36:51,300 Yes, sir. Right away, sir. 685 00:36:58,508 --> 00:37:01,557 This is Green Room 7. Get me Security 3. 686 00:37:01,803 --> 00:37:03,851 Security? This is Sergeant Roger. 687 00:37:04,472 --> 00:37:06,600 Code 58 in Green Room 7. 688 00:37:06,766 --> 00:37:10,236 Oh, and we got a robot to move. Would you send me up a winch? 689 00:37:11,563 --> 00:37:13,691 Not that kind of "wench"! 690 00:37:13,982 --> 00:37:17,577 A G.l. winch. W-I-N-C-H. 691 00:37:17,652 --> 00:37:19,825 Now get it up here on the double! 692 00:37:22,741 --> 00:37:26,712 Do something, Robot. You can't let us down now. Do something! 693 00:37:27,078 --> 00:37:30,048 Unfortunately, you gambled and lost. 694 00:37:30,498 --> 00:37:33,843 It is now time to pay the piper! 695 00:37:38,256 --> 00:37:40,350 We have until the Jupiter 2 takes off. 696 00:37:40,425 --> 00:37:42,393 That's our agreement. I'm holding you to it! 697 00:37:42,510 --> 00:37:46,765 Very well. You have until the Jupiter 2 blasts off. 698 00:37:46,848 --> 00:37:48,441 But not another second longer. 699 00:37:48,516 --> 00:37:50,018 You're our only chance, Robot. 700 00:37:50,101 --> 00:37:51,648 Don't let us down now. 701 00:37:53,396 --> 00:37:55,319 Stay where you are! Please stand back. 702 00:37:55,398 --> 00:37:58,902 I do not wish to hurt you. But there is something I must do. 703 00:38:03,114 --> 00:38:04,832 Boy, what a right hook! 704 00:38:04,991 --> 00:38:06,868 Please excuse me. Hush! 705 00:38:07,035 --> 00:38:09,458 You're making so much noise. 706 00:38:09,579 --> 00:38:12,298 [ Man ] Zero minus six minutes and counting. 707 00:38:13,124 --> 00:38:15,343 Come with me, Dr. Smith. Hurry! 708 00:38:15,418 --> 00:38:18,046 Begone. You're interrupting my television news program. 709 00:38:18,129 --> 00:38:19,506 Also my dessert. 710 00:38:19,964 --> 00:38:22,217 Well, unhand me, sir! 711 00:38:22,467 --> 00:38:25,562 If you think that physical violence will coerce me into going, 712 00:38:25,637 --> 00:38:27,605 you're making a great mistake. 713 00:38:27,680 --> 00:38:31,059 I am only here to appeal to your better instincts, Dr. Smith, 714 00:38:31,267 --> 00:38:32,644 if you have any. 715 00:38:32,727 --> 00:38:34,024 Spare me the sarcasm. 716 00:38:34,187 --> 00:38:36,110 I'm following the better course of action. 717 00:38:36,189 --> 00:38:37,941 It was my added weight that caused 718 00:38:38,024 --> 00:38:39,947 the Jupiter 2 to go astray the first time. 719 00:38:40,026 --> 00:38:41,073 Don't you remember? 720 00:38:41,569 --> 00:38:44,243 Now they will be able to go to Alpha Centauri 721 00:38:44,322 --> 00:38:45,915 without any trouble at all. 722 00:38:46,074 --> 00:38:47,667 No. Unless you board the ship, 723 00:38:47,742 --> 00:38:50,165 the Jupiter 2 will be destroyed within four months! 724 00:38:50,328 --> 00:38:52,626 Stuff and nonsense. I don't believe it. 725 00:38:52,705 --> 00:38:53,957 It is true. 726 00:38:54,040 --> 00:38:56,008 Chronos projected the alternative. 727 00:38:56,084 --> 00:38:59,088 The ship will be destroyed by an uncharted asteroid. 728 00:38:59,420 --> 00:39:02,424 Be that as it may, there's nothing I can do to help them. 729 00:39:02,549 --> 00:39:07,225 Besides, I owe it to myself to stay here and start life over, 730 00:39:07,387 --> 00:39:09,890 and I'm inviting you to stay here with me. 731 00:39:09,973 --> 00:39:12,977 I have found that my feelings are greater than my programming. 732 00:39:13,059 --> 00:39:15,027 I must share the fate of my friends. 733 00:39:15,103 --> 00:39:16,730 Wait! Wait! 734 00:39:18,857 --> 00:39:20,279 Please don't go. 735 00:39:20,525 --> 00:39:23,119 Stay here with me. Start a new life. 736 00:39:23,486 --> 00:39:25,159 The price is too high. 737 00:39:25,238 --> 00:39:26,581 I understand. 738 00:39:26,990 --> 00:39:29,789 I wish I could be as honorable as you. 739 00:39:30,952 --> 00:39:35,002 But I am a weak man, full of human frailty. 740 00:39:36,291 --> 00:39:39,135 I sometimes wish I could be different, 741 00:39:39,544 --> 00:39:41,546 but I cannot seem to manage it. 742 00:39:42,005 --> 00:39:43,632 Forgive me, dear friend. 743 00:39:43,715 --> 00:39:44,932 I forgive you. 744 00:39:45,008 --> 00:39:46,510 [ Man ] Zero minus four minutes. 745 00:39:46,593 --> 00:39:48,721 All personnel clear the launch area. 746 00:39:48,845 --> 00:39:51,815 I must go. I may have trouble getting aboard as it is. 747 00:39:52,390 --> 00:39:53,767 Good-bye. 748 00:39:56,769 --> 00:39:58,066 Corporal of the guard! 749 00:40:01,816 --> 00:40:03,409 Please excuse me. 750 00:40:04,485 --> 00:40:06,203 Farewell, Dr. Smith. 751 00:40:10,491 --> 00:40:11,583 What has he done? 752 00:40:11,659 --> 00:40:14,003 Striking a guard is a serious offense! 753 00:40:14,370 --> 00:40:17,044 Oh, good heavens! They'll think that I did it. 754 00:40:19,626 --> 00:40:22,846 [ Man ] Freezing tubes activated. Suspended animation complete. 755 00:40:23,296 --> 00:40:25,469 Penny. Judy. 756 00:40:25,924 --> 00:40:27,346 My dear William! 757 00:40:30,178 --> 00:40:32,556 No! I can't do it! 758 00:40:32,639 --> 00:40:34,061 I can't! 759 00:40:34,474 --> 00:40:38,354 Booby! Wait for me! Wait for me! 760 00:40:38,937 --> 00:40:42,737 Even if Smith makes it, I don't trust Chronos to keep his word. 761 00:40:43,191 --> 00:40:45,034 Now the minute the ship blasts off, 762 00:40:45,318 --> 00:40:47,195 you distract him, I'll disarm him. 763 00:40:47,362 --> 00:40:48,488 Yes, sir. Okay. 764 00:40:56,663 --> 00:41:01,214 Red alert. Code 58. Seal off security Sections 9 and 10. 765 00:41:01,417 --> 00:41:04,296 The prisoner's escaped. And stop that robot. 766 00:41:04,379 --> 00:41:08,509 He's very dangerous. Beware of his right hook. 767 00:41:09,384 --> 00:41:11,887 Red alert! Red alert! 768 00:41:13,721 --> 00:41:16,520 On your feet, Corporal! Red alert! 769 00:41:23,731 --> 00:41:26,405 [Sergeant] Smith! Smith! 770 00:41:26,859 --> 00:41:27,860 Shh! 771 00:41:43,501 --> 00:41:45,253 [ Man ] Zero minus three minutes. 772 00:41:45,336 --> 00:41:47,805 All tracking stations report to control 773 00:41:47,880 --> 00:41:50,633 and switch to "go" positions for liftoff. 774 00:41:51,676 --> 00:41:54,054 We'll never make it. They'll surely catch us. 775 00:41:54,137 --> 00:41:56,515 According to my computer, the odds are 50-50. 776 00:41:56,597 --> 00:41:59,726 If the hatch is still open, we can run in before they intercept us. 777 00:42:00,018 --> 00:42:02,521 Correction. According to my internal tote board, 778 00:42:02,603 --> 00:42:05,732 the odds are now three-to-one, against. 779 00:42:06,024 --> 00:42:08,493 Spare me the aimless chatter, you bookmaking booby. 780 00:42:08,568 --> 00:42:10,115 We need a plan. 781 00:42:11,988 --> 00:42:14,537 And I think I have just found it. 782 00:42:19,787 --> 00:42:22,006 You'd better keep the other side of the launch pad covered. 783 00:42:22,081 --> 00:42:23,298 We gotta find 'em. 784 00:42:23,750 --> 00:42:26,799 Maybe we'd better borrow the hound dogs from the county sheriff. 785 00:42:27,128 --> 00:42:28,801 Take off, Corporal! 786 00:42:29,672 --> 00:42:31,140 Who goes there'? [Clattering] 787 00:42:33,843 --> 00:42:37,564 Clutter control unit to clean the pad after the launching. 788 00:42:42,226 --> 00:42:44,649 I'm sorry, Dr. Smith. It's no use. 789 00:42:44,729 --> 00:42:45,901 You'll have to come along with me. 790 00:42:45,980 --> 00:42:47,653 How dare you detain me, Sergeant? 791 00:42:47,732 --> 00:42:49,655 I'm sorry, sir, but it's orders. 792 00:42:49,734 --> 00:42:51,236 Oh, please. Let us go in. 793 00:42:51,319 --> 00:42:53,117 We must get aboard that ship. 794 00:42:53,196 --> 00:42:58,453 Oh, I can't do that. They'll bust me right down... 795 00:43:00,828 --> 00:43:02,580 Sixty seconds and counting. 796 00:43:02,663 --> 00:43:04,586 Well, don't stand there! Help me! 797 00:43:06,334 --> 00:43:08,336 Get him out of the way. Then follow me. 798 00:43:18,971 --> 00:43:20,598 [Screaming] 799 00:43:20,681 --> 00:43:21,807 My foot is caught! 800 00:43:22,225 --> 00:43:23,772 Help! Help! 801 00:43:23,851 --> 00:43:25,524 Thirty seconds and counting. 802 00:43:25,978 --> 00:43:27,946 Do something, you doddering dunderhead! 803 00:43:28,022 --> 00:43:29,023 Let us in! 804 00:43:29,107 --> 00:43:30,404 Let us in! 805 00:43:30,483 --> 00:43:31,735 Nobody can hear you. 806 00:43:31,943 --> 00:43:34,037 They are in a state of suspended animation. 807 00:43:34,195 --> 00:43:36,448 Do something! They're ready to blast off. 808 00:43:36,531 --> 00:43:39,205 If we don't get inside, we'll be incinerated! 809 00:43:39,283 --> 00:43:43,709 I will be incinerated. You will just look silly, hanging by your toes in space. 810 00:43:43,788 --> 00:43:46,382 [ Man ] Zero minus fifteen seconds. 811 00:43:46,457 --> 00:43:47,800 Do something! 812 00:43:48,084 --> 00:43:49,677 Push the emergency button! 813 00:43:50,378 --> 00:43:52,631 It's too late! All is lost! 814 00:43:52,713 --> 00:43:54,340 It is working. 815 00:43:54,423 --> 00:43:56,425 Too late! Not fast enough! 816 00:43:56,592 --> 00:44:00,017 [ Man ] Ten, nine, eight, 817 00:44:00,096 --> 00:44:03,316 seven, six, five... Hurry, booby! Hurry! 818 00:44:04,183 --> 00:44:06,527 Four, three, 819 00:44:06,602 --> 00:44:09,822 two, one, zero. 820 00:44:10,648 --> 00:44:11,900 Blastoff. 821 00:44:17,488 --> 00:44:21,664 Well, this time our little speculation paid off, huh? 822 00:44:21,993 --> 00:44:24,837 But I'm afraid we'll have to renegotiate. 823 00:44:24,954 --> 00:44:27,252 In the light of the way things have gone, 824 00:44:27,415 --> 00:44:30,669 five years, uh, doesn't seem quite fair, does it, huh? 825 00:44:30,793 --> 00:44:33,717 You... You want more. ls that it? 826 00:44:33,796 --> 00:44:36,094 I'm pleased that you take it so calmly. 827 00:44:36,257 --> 00:44:38,055 Yes, we'll have to tear up the contract, 828 00:44:38,134 --> 00:44:40,353 and we'll start all over again. 829 00:44:40,553 --> 00:44:41,554 Don't touch that! 830 00:44:41,637 --> 00:44:42,638 Call him off! 831 00:44:44,098 --> 00:44:46,021 Tell him to throw his weapon down over there. 832 00:44:46,100 --> 00:44:47,522 Like he said, over there. 833 00:44:54,108 --> 00:44:57,783 But now, sir, you're going to make restitution. 834 00:44:58,279 --> 00:45:00,532 You're going to bring Smith and the Robot back. 835 00:45:00,615 --> 00:45:02,208 That's impossible! 836 00:45:02,575 --> 00:45:05,249 You brought my son back when you thought it would profit you. 837 00:45:05,369 --> 00:45:06,712 Well, yes, but look at him. 838 00:45:06,787 --> 00:45:08,380 He's small and the trip was short. 839 00:45:08,664 --> 00:45:11,258 Why, the strain of bringing the two of them back 840 00:45:11,334 --> 00:45:12,881 would explode the machine! 841 00:45:13,252 --> 00:45:15,300 You'd put me out of business. 842 00:45:15,796 --> 00:45:18,845 You have no idea how that pains me. 843 00:45:19,300 --> 00:45:20,392 Get going! 844 00:45:20,468 --> 00:45:21,640 I'm going! I'm going. 845 00:45:21,886 --> 00:45:23,058 I'm gone. 846 00:45:31,145 --> 00:45:32,488 I'm bankrupt. 847 00:45:34,815 --> 00:45:37,068 Robot, you're back! You made it back! 848 00:45:37,485 --> 00:45:39,988 I am very pleased to be here, Will Robinson. 849 00:45:40,196 --> 00:45:42,574 I do not enjoy time travel, 850 00:45:42,657 --> 00:45:45,456 especially in economy class. 851 00:45:45,534 --> 00:45:47,161 [Explosions] 852 00:45:50,289 --> 00:45:52,462 Well, the chain reaction has started. 853 00:45:52,541 --> 00:45:54,669 The machine is destroying itself. 854 00:45:54,961 --> 00:45:55,962 Where's Smith? 855 00:45:56,045 --> 00:45:57,467 How do I know? 856 00:45:57,546 --> 00:45:59,344 Well, you're going to bring him back. 857 00:45:59,423 --> 00:46:02,427 But first you're gonna send my son and the Robot back to safety. 858 00:46:02,510 --> 00:46:05,639 How can you be sentimental at a time like this? 859 00:46:05,721 --> 00:46:06,938 Send them! 860 00:46:07,014 --> 00:46:08,311 [Will ] I can do it, Dad. 861 00:46:19,193 --> 00:46:20,695 [Thunder Crashing] 862 00:46:25,992 --> 00:46:28,290 We'll wait for the others at the Chariot, Robot. 863 00:46:28,369 --> 00:46:29,461 No, Will Robinson. 864 00:46:29,537 --> 00:46:33,337 When Dr. Chronos' laboratory explodes, we will be safer in here. 865 00:46:33,791 --> 00:46:36,089 Over there. Come on! 866 00:46:36,794 --> 00:46:39,013 Oh, there's nothing we can do! 867 00:46:39,213 --> 00:46:41,136 The machine no longer has enough power. 868 00:46:41,215 --> 00:46:42,307 We've got to try! 869 00:46:42,383 --> 00:46:44,306 Once we locate Smith, we'll take it from there. 870 00:46:55,646 --> 00:46:56,989 I can't get it into focus. 871 00:46:57,398 --> 00:47:01,494 Well, you have to press the activator button. Here. Let me do it! 872 00:47:54,372 --> 00:47:56,170 Save me! Don't let them get me! 873 00:47:56,415 --> 00:47:57,962 I'll listen to your complaints later. 874 00:47:58,042 --> 00:47:59,544 Right now, we're getting out of here. 875 00:48:00,795 --> 00:48:02,297 We're going back to the cave. 876 00:48:02,380 --> 00:48:04,553 If you have any sense, you'll leave too. 877 00:48:04,632 --> 00:48:08,057 The intrepid Chronos runs from no disaster! 878 00:48:17,645 --> 00:48:20,319 This place is gonna blow any second! Take cover! Come on! 879 00:48:32,284 --> 00:48:33,331 Are you all right? 880 00:48:33,411 --> 00:48:34,503 Yeah, I'm fine. 881 00:48:35,204 --> 00:48:38,629 Well, since we are all back at this forsaken place, 882 00:48:38,707 --> 00:48:40,380 you miserable mechanism, 883 00:48:40,501 --> 00:48:42,469 I have a bone or two to pick with you! 884 00:48:42,545 --> 00:48:45,173 Your behavior in the examining room was abysmal 885 00:48:45,256 --> 00:48:46,758 and quite embarrassing to me. 886 00:48:46,841 --> 00:48:50,015 I see that I shall have to teach you proper manners. 887 00:48:50,094 --> 00:48:52,062 Impossible. To teach, an instructor should 888 00:48:52,138 --> 00:48:54,106 have more knowledge than the student. 889 00:48:54,181 --> 00:48:58,027 You dare to question my ability, you scurrilous scatterbrain? 890 00:48:58,185 --> 00:49:01,155 I refuse to answer on the grounds that it might incriminate me. 891 00:49:01,230 --> 00:49:02,777 You can lead a robot to water, 892 00:49:02,857 --> 00:49:04,325 but you cannot make him compute. 893 00:49:04,400 --> 00:49:05,822 Indeed! 894 00:49:05,901 --> 00:49:09,201 Begone,booby, lest I take a stick to your bubble! 895 00:49:11,699 --> 00:49:14,999 Isn't it great to have things back to normal, Dad? 896 00:49:16,328 --> 00:49:20,299 It's a mixed blessing, Son. A real mixed blessing. 897 00:49:20,374 --> 00:49:21,876 Come on. 898 00:49:25,629 --> 00:49:28,553 [ Man ] Stay tuned for some exciting scenes from next week's show. 899 00:49:32,261 --> 00:49:33,262 Look! 900 00:49:33,387 --> 00:49:35,640 [ Man ] Next week, the Lost in Space family 901 00:49:35,723 --> 00:49:40,820 is plunged into a strange galactic world of psychedelic danger. 902 00:49:40,936 --> 00:49:42,404 [ Rock] 903 00:49:43,147 --> 00:49:46,321 Penny, don't! Don't, fight it! You've got to resist it. 904 00:49:46,859 --> 00:49:48,987 Oh, I'm trying, but it's so hard not to. 905 00:49:53,782 --> 00:49:54,783 Penny! 906 00:49:56,494 --> 00:49:57,495 Penny! 907 00:50:09,757 --> 00:50:13,307 Try that again, and there'll be no Smith. 908 00:50:14,178 --> 00:50:16,647 So why don't you just go back with the rest of the olders 909 00:50:16,722 --> 00:50:18,565 and leave us to do our thing? 910 00:50:19,433 --> 00:50:20,434 You don't belong here. 911 00:50:20,809 --> 00:50:21,810 You're right. 912 00:50:21,977 --> 00:50:26,232 [ Man ] Next week, Promised Planet, on Lost in Space, 913 00:50:26,315 --> 00:50:28,568 right here, on this channel. 64607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.