Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:04,546
[Thunder Crashing]
2
00:00:04,630 --> 00:00:08,885
Warning! Warning! Cosmic squall
line now at 10 kilometers.
3
00:00:08,967 --> 00:00:13,222
North-northwest.
Radiation level increasing.
4
00:00:13,597 --> 00:00:16,066
Gale-force winds
expected.
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,816
William?
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,777
William, where are you?
7
00:00:28,987 --> 00:00:30,614
William.
8
00:00:31,823 --> 00:00:35,703
William! What on earth are you
doing with that contraption?
9
00:00:35,786 --> 00:00:39,086
Oh, hi, Dr. Smith. I'm waiting for
that cosmic storm to get closer
10
00:00:39,164 --> 00:00:40,882
in order to try this out.
11
00:00:40,958 --> 00:00:44,258
You see, when it hits, we should
be able to see cosmic particles
12
00:00:44,336 --> 00:00:46,964
shoot back and forth
between the two poles.
13
00:00:47,130 --> 00:00:49,883
This is supposed to slow them clown.
You know, kind of trap them.
14
00:00:49,967 --> 00:00:51,014
I see.
15
00:00:51,093 --> 00:00:53,312
Now all we have to do is wait
for the cosmic lightning...
16
00:00:53,387 --> 00:00:55,060
[Thunder Crashing]
17
00:00:55,806 --> 00:00:57,683
Well!
And here it is now!
18
00:01:05,983 --> 00:01:10,113
How dare you interrupt the
journey of the great Chronos!
19
00:01:10,487 --> 00:01:13,957
Oh, I ought to reverse
your time tapes!
20
00:01:14,283 --> 00:01:18,459
How dare you trap me!
21
00:01:18,662 --> 00:01:21,461
You see, sir,
it was an experiment.
22
00:01:21,582 --> 00:01:24,051
We were trying to trap
some cosmic particles.
23
00:01:24,126 --> 00:01:27,096
Not "we,"
my dear sir, "he."
24
00:01:27,337 --> 00:01:31,183
A boyish prank. An immature mistake.
I'm sure you understand.
25
00:01:32,509 --> 00:01:35,137
Turn off that machine!
Release rne!
26
00:01:38,390 --> 00:01:40,267
William, I have
a feeling that
27
00:01:40,350 --> 00:01:42,523
we should not turn him
loose all at once.
28
00:01:42,644 --> 00:01:44,237
[Groaning]
29
00:01:45,397 --> 00:01:47,115
Don't turn
the machine off.
30
00:01:47,190 --> 00:01:49,909
Just turn it
down a little.
31
00:02:01,872 --> 00:02:05,627
So, it wasn't
an accident after all.
32
00:02:05,709 --> 00:02:08,383
You deliberately
set out to trap me!
33
00:02:09,212 --> 00:02:12,432
You're going to ask for a ransom.
Isn't that it?
34
00:02:12,966 --> 00:02:14,468
No, sir.
You see, we were just...
35
00:02:14,551 --> 00:02:16,053
William,
let me handle this.
36
00:02:16,136 --> 00:02:18,434
I take umbrage at
your insinuation, sir!
37
00:02:18,680 --> 00:02:22,651
We are not bandits, and we have
no interest at all in ransom.
38
00:02:22,726 --> 00:02:25,900
How some ever, you did
disrupt our experiment,
39
00:02:26,021 --> 00:02:28,149
that is to say,
his experiment,
40
00:02:28,231 --> 00:02:30,734
and I'm sure that you'll
agree that that is worth
41
00:02:30,817 --> 00:02:33,036
a little something,
Mr., uh...
42
00:02:33,320 --> 00:02:34,913
I'm afraid I didn't
catch your name.
43
00:02:35,238 --> 00:02:38,617
You dare to bargain with
Chronos the Time Merchant?
44
00:02:39,076 --> 00:02:40,919
Oh, if I could get free...
45
00:02:41,328 --> 00:02:43,626
I would reduce
your time spans,
46
00:02:43,705 --> 00:02:47,630
and watch you dwindle and diminish
and poof away on the winds.
47
00:02:47,751 --> 00:02:49,219
[Thunder Crashing]
48
00:02:49,294 --> 00:02:52,047
William, we've made
an incredible acquisition,
49
00:02:52,255 --> 00:02:55,725
a creature
who can control time.
50
00:02:56,093 --> 00:02:57,595
I think we should
turn him loose.
51
00:02:57,719 --> 00:02:59,892
After all, we did
catch him by mistake.
52
00:03:00,055 --> 00:03:02,558
William, you have no head for business.
Don't you realize who he is?
53
00:03:02,641 --> 00:03:04,188
What he can pay?
54
00:03:04,267 --> 00:03:06,941
He can make us immortal.
We can live forever.
55
00:03:07,688 --> 00:03:10,658
No. I think we should
let Dad handle this.
56
00:03:11,191 --> 00:03:12,192
William!
57
00:03:12,275 --> 00:03:16,530
I would advise you to
stay inside the cave.
58
00:03:18,031 --> 00:03:19,658
[Thunder Crashing]
59
00:03:24,996 --> 00:03:27,465
What have you done to them?
What's happening?
60
00:03:27,708 --> 00:03:29,460
There's no one
running the factory.
61
00:03:29,543 --> 00:03:31,591
The time tapes
have gone amok.
62
00:03:31,670 --> 00:03:33,968
They're running backwards
and sideways and upside down!
63
00:03:41,847 --> 00:03:44,316
All right.
If I turn you loose...
64
00:03:44,391 --> 00:03:45,938
Then everything
would be normal.
65
00:03:50,272 --> 00:03:52,149
William, I will not
allow you to do it.
66
00:03:52,399 --> 00:03:53,776
We will not let him go!
67
00:03:53,859 --> 00:03:56,078
We have not made our
financial arrangement yet.
68
00:04:11,793 --> 00:04:14,888
Come along.
We must go.
69
00:04:15,088 --> 00:04:17,056
Go where?
Where are you taking him?
70
00:04:17,132 --> 00:04:19,260
Why, back to the
factory, of course.
71
00:04:19,342 --> 00:04:21,640
Young man, you have
inconvenienced me.
72
00:04:21,720 --> 00:04:25,099
You caused me to lose time,
and I have to make it up.
73
00:04:25,182 --> 00:04:27,310
I'm sorry. I can't go
anywhere with you.
74
00:04:27,893 --> 00:04:30,521
There are no child labor
laws in my factory.
75
00:04:33,899 --> 00:04:36,948
Oh, please. Please don't harm him.
Please!
76
00:04:37,027 --> 00:04:38,950
William!
Come along.
77
00:04:50,165 --> 00:04:51,508
William!
78
00:06:09,452 --> 00:06:12,331
Warning! Cosmic
squall line is now
79
00:06:12,539 --> 00:06:14,257
at five kilometers!
80
00:06:18,670 --> 00:06:20,468
Where's Will?
I don't know.
81
00:06:20,547 --> 00:06:21,844
A terrible creature
took him.
82
00:06:21,923 --> 00:06:22,924
What creature?
83
00:06:23,008 --> 00:06:26,137
His name was Chronos.
A most unreasonable being.
84
00:06:26,219 --> 00:06:27,516
Where did he
take him?
85
00:06:27,596 --> 00:06:28,813
Through the wires.
86
00:06:29,097 --> 00:06:32,192
Warning! Warning!
Extra-dimensional force field.
87
00:06:32,267 --> 00:06:33,234
What kind?
88
00:06:33,310 --> 00:06:34,436
I do not know.
89
00:06:34,519 --> 00:06:37,898
I could have lived forever.
"Smith the Immortal."
90
00:06:37,981 --> 00:06:40,609
What a pleasant, unassuming
ring that has to it.
91
00:06:40,692 --> 00:06:43,946
I ought to wring your neck!
But that'll wait.
92
00:06:44,195 --> 00:06:45,663
Now I want
some answers.
93
00:06:45,822 --> 00:06:47,824
Who was this creature, and
what was he doing here?
94
00:06:47,908 --> 00:06:49,285
I've told you
all I know.
95
00:06:49,409 --> 00:06:52,253
He was a time merchant. His
name was Chronos. Dr. Chronos.
96
00:06:52,454 --> 00:06:54,832
He got caught in Will's
cosmic particle trap.
97
00:06:54,956 --> 00:06:57,334
The dimensional opening
is beginning to close.
98
00:06:57,751 --> 00:07:00,004
All right. I'm going after them.
You'll come with me.
99
00:07:00,378 --> 00:07:03,507
Are you sure you would not like to take Dr.
Smith and leave me behind?
100
00:07:03,590 --> 00:07:04,933
Now don't you start!
101
00:07:05,759 --> 00:07:07,932
And as for you, let the
others on the ship
102
00:07:08,011 --> 00:07:09,604
know what's happening
and sit tight.
103
00:07:09,679 --> 00:07:10,726
Understood?
104
00:07:10,805 --> 00:07:12,557
That's all that's
left for me to do,
105
00:07:12,641 --> 00:07:16,691
to sit tight and wait for
creaking old age to overtake me.
106
00:07:18,438 --> 00:07:19,781
All right.
I'll go first.
107
00:07:29,115 --> 00:07:31,163
Oh, the pain, the pain.
108
00:07:31,534 --> 00:07:33,662
With just a little luck,
I could have stayed
109
00:07:33,745 --> 00:07:36,794
in my present state
of perfection forever.
110
00:07:37,374 --> 00:07:41,424
Better to rust slowly than
to risk instant oblivion.
111
00:07:41,503 --> 00:07:43,631
Mine not to reason why...
112
00:07:43,755 --> 00:07:47,385
Yours but to hold
your tongue and go!
113
00:07:54,432 --> 00:07:55,934
[Thunder Crashing]
114
00:07:58,395 --> 00:08:02,116
Good heavens. I'm alone
and I'm frightened!
115
00:08:02,273 --> 00:08:03,650
Wait for me!
116
00:08:03,733 --> 00:08:05,235
[Thunder Crashing]
117
00:08:05,735 --> 00:08:06,952
[Cries Out]
118
00:08:43,273 --> 00:08:45,446
Wait for me!
Wait!
119
00:08:45,734 --> 00:08:47,031
Wait for me!
120
00:08:47,110 --> 00:08:49,204
I told you to wait in the
cave and contact the ship.
121
00:08:49,279 --> 00:08:52,283
I had to come. I wouldn't stay
behind and shirk my duty.
122
00:08:52,615 --> 00:08:54,288
Warning! Warning!
123
00:08:58,204 --> 00:09:00,798
Hold your fire! I don't
think he intends to attack.
124
00:09:02,542 --> 00:09:04,636
That is Dr. Chronos.
125
00:09:05,462 --> 00:09:07,590
I don't have time for visitors!
You'll have to wait.
126
00:09:07,672 --> 00:09:09,174
Come on.
127
00:09:13,011 --> 00:09:14,638
Professor Robinson,
I presume.
128
00:09:15,472 --> 00:09:17,474
Dr. Chronos, we'll get
right down to it.
129
00:09:17,599 --> 00:09:19,351
Now what happened in that
cave was an accident.
130
00:09:19,434 --> 00:09:21,152
You had no right
to bring my son here.
131
00:09:21,478 --> 00:09:22,900
And now you're gonna
send us back.
132
00:09:23,063 --> 00:09:25,407
But I can't do that, can I?
133
00:09:25,815 --> 00:09:30,161
He caused me to lose a lot of valuable
time, and I must be paid back.
134
00:09:30,361 --> 00:09:32,329
[John] I'm not offering
you any alternatives.
135
00:09:32,572 --> 00:09:34,791
Now, I don't want to use violence,
but I will if I have to.
136
00:09:34,991 --> 00:09:37,039
I want what's due me.
137
00:09:37,118 --> 00:09:38,244
Nothing more.
138
00:09:38,328 --> 00:09:40,171
And I will have it.
139
00:09:40,288 --> 00:09:41,460
[ Beeping ]
140
00:09:41,539 --> 00:09:43,507
Oh, this business!
141
00:09:46,377 --> 00:09:48,675
[Will ] What's happening there, Dr.
Chronos?
142
00:09:48,922 --> 00:09:50,424
That is a small planet
143
00:09:50,507 --> 00:09:51,679
in the Omega galaxy.
144
00:09:52,675 --> 00:09:56,100
Fine people,
but shameful time wasters.
145
00:09:56,554 --> 00:09:59,307
And now,
they've used it all up.
146
00:10:03,686 --> 00:10:06,690
This is the only part of my
business that I don't enjoy.
147
00:10:06,856 --> 00:10:08,733
But it must be done.
148
00:10:16,783 --> 00:10:19,127
You've just destroyed
an entire civilization.
149
00:10:19,202 --> 00:10:21,375
Don't you feel
any remorse for that?
150
00:10:21,454 --> 00:10:23,627
They did it
to themselves!
151
00:10:23,706 --> 00:10:25,708
Everybody has a time tape.
152
00:10:26,042 --> 00:10:28,511
But if they run hither
and thither, to and fro,
153
00:10:28,586 --> 00:10:30,714
back and forth, never slowing
down for a moment,
154
00:10:30,797 --> 00:10:34,017
they use their time tapes up
all the faster.
155
00:10:34,342 --> 00:10:36,811
And that's all
there is to it.
156
00:10:37,053 --> 00:10:41,354
But, here is something
you might want to remember.
157
00:10:41,558 --> 00:10:43,731
I always do
what I have to do
158
00:10:44,227 --> 00:10:47,572
and I never, never let sentiment
interfere with business.
159
00:10:48,148 --> 00:10:51,197
Well, that's very
admirable of you, Doctor.
160
00:10:51,276 --> 00:10:52,949
Very admirable.
161
00:10:53,736 --> 00:10:57,957
My dear sir, you seem to have
every/body's time tape here.
162
00:10:58,032 --> 00:10:59,284
You must surely
have mine as well.
163
00:10:59,367 --> 00:11:00,368
Certainly.
164
00:11:00,451 --> 00:11:03,500
Oh, to return to Earth,
to the days of my youth.
165
00:11:03,580 --> 00:11:05,298
Oh, joy, oh, bliss.
166
00:11:05,582 --> 00:11:06,959
How much would that cost?
167
00:11:07,041 --> 00:11:09,544
Could I travel now
and pay later?
168
00:11:09,919 --> 00:11:12,593
Sorry.
The company transporter box
169
00:11:12,672 --> 00:11:15,266
is reserved for
certified customers.
170
00:11:15,717 --> 00:11:19,096
I'm not a tour agent.
I don't deal in time travel.
171
00:11:19,929 --> 00:11:22,398
However,
I could make you younger.
172
00:11:22,515 --> 00:11:24,768
But I don't suppose
you'd be interested in that.
173
00:11:25,018 --> 00:11:27,191
Quite the contrary, dear sir.
174
00:11:27,270 --> 00:11:29,113
You're not making any deals
with him, Smith.
175
00:11:29,189 --> 00:11:31,317
That is entirely his
prerogative, not yours.
176
00:11:31,399 --> 00:11:34,243
What assurance do I have
that you can do it?
177
00:11:34,319 --> 00:11:36,822
Why, demonstrations
are free!
178
00:11:36,905 --> 00:11:39,658
You are under no obligation.
How do you spell your name?
179
00:11:39,741 --> 00:11:41,414
Zachary.
That's the first name.
180
00:11:41,492 --> 00:11:46,089
Z-A-C-H-A-R-Y. Smith.
181
00:11:46,456 --> 00:11:47,833
As in Smith.
182
00:11:47,916 --> 00:11:49,634
And your age, in Earth years?
183
00:11:50,126 --> 00:11:51,252
Twenty-seven.
184
00:11:51,419 --> 00:11:52,591
That will be verified.
185
00:11:53,463 --> 00:11:55,090
But it doesn't matter.
186
00:11:55,256 --> 00:11:56,883
Ah, now.
187
00:11:57,467 --> 00:11:59,185
Here is your tape.
188
00:11:59,844 --> 00:12:02,518
Now, I shall pick
a place at random.
189
00:12:02,722 --> 00:12:06,022
That should convince you.
Hmm? Roll tape.
190
00:12:10,146 --> 00:12:12,274
[ Dr. Smith ] Good evening, all.
Your replacements have arrived.
191
00:12:12,357 --> 00:12:14,325
Everything is under control.
192
00:12:14,525 --> 00:12:16,994
Replacements, Smith?
What are you talking about?
193
00:12:17,070 --> 00:12:20,074
Major, surely you're not gonna
continue to deny me the privilege
194
00:12:20,156 --> 00:12:22,158
of sharing
in the responsibilities.
195
00:12:22,325 --> 00:12:24,703
lam rested. You are not.
196
00:12:24,786 --> 00:12:28,006
Ergo, it's time for you to
turn the controls over to me.
197
00:12:28,164 --> 00:12:31,794
Whew! If you think I'm gonna put
our lives in your hands, Smith...
198
00:12:31,876 --> 00:12:34,595
Well, Don, I'm sorry, but
for once, I agree with him.
199
00:12:34,671 --> 00:12:37,049
You show rare
good judgment, madam.
200
00:12:37,340 --> 00:12:40,514
Not to worry, Major. My assistant
and I are quite competent.
201
00:12:43,388 --> 00:12:44,935
All right.
We'll give it a try.
202
00:12:45,014 --> 00:12:46,482
John and I have
to make lab checks
203
00:12:46,557 --> 00:12:49,561
on these transistor circuits before
we can trust the scanner anyway.
204
00:12:49,686 --> 00:12:51,939
Smith, hold the course
at 270.
205
00:12:52,021 --> 00:12:54,444
That's all you have to do
to avoid the meteor showers.
206
00:12:54,565 --> 00:12:56,567
Child's play, Major.
207
00:12:56,651 --> 00:12:59,370
All right. There you are, now.
It's all set.
208
00:12:59,862 --> 00:13:01,489
Good night.
[Both ] Good night.
209
00:13:02,865 --> 00:13:04,538
I'll be back
in five minutes.
210
00:13:04,701 --> 00:13:06,419
You hold that
course steady.
211
00:13:06,703 --> 00:13:08,956
Never fear,
Smith is here!
212
00:13:09,038 --> 00:13:10,039
[ Scoffs ]
213
00:13:13,209 --> 00:13:16,804
Ah! Now then,
there's really nothing to it.
214
00:13:16,879 --> 00:13:19,473
[ Robot ] I would advise you to
keep your hands on the controls.
215
00:13:19,549 --> 00:13:22,519
You are already two
astral degrees off course.
216
00:13:22,719 --> 00:13:24,642
Silence,
you jabbering jackanapes!
217
00:13:24,721 --> 00:13:28,225
I intend to be a lot more than two
degrees off course before I'm through.
218
00:13:28,391 --> 00:13:30,644
I'm heading us
back towards Earth!
219
00:13:30,727 --> 00:13:32,855
But we do not know
where Earth is.
220
00:13:32,937 --> 00:13:35,110
Perhaps you don't,
but I do.
221
00:13:35,898 --> 00:13:39,493
My instinct tells me
we must go to the left.
222
00:13:40,903 --> 00:13:43,406
Warning! Warning!
Meteor shower!
223
00:13:49,829 --> 00:13:51,297
Move aside, Smith!
Let go!
224
00:13:51,372 --> 00:13:52,749
I can't!
We'll all be killed!
225
00:13:55,209 --> 00:13:57,086
I've had enough of that,
sir, if you please.
226
00:14:01,090 --> 00:14:03,343
How some ever,
there is one thing
227
00:14:03,426 --> 00:14:05,554
that I would
particularly like to see.
228
00:14:05,636 --> 00:14:06,933
If it is not
too much trouble,
229
00:14:07,013 --> 00:14:10,517
could you set the machine
for October 16, 1997,
230
00:14:10,767 --> 00:14:13,111
in the evening, about 8:00?
231
00:14:13,853 --> 00:14:15,526
[ Chronos] One more
demonstration, coming up.
232
00:14:15,605 --> 00:14:17,152
How much would that cost?
233
00:14:17,231 --> 00:14:20,235
You couldn't get it cheaper if someone
else could offer you the service,
234
00:14:20,318 --> 00:14:21,820
which they can't.
235
00:14:21,903 --> 00:14:24,622
No one's buying
anything, Dr. Chronos.
236
00:14:25,656 --> 00:14:27,033
Hold him off.
I mean it!
237
00:14:28,785 --> 00:14:31,413
Now move away from there,
and then we'll talk.
238
00:14:31,537 --> 00:14:33,960
We'll stay where we are
till you listen to our terms.
239
00:14:34,040 --> 00:14:36,793
You dare put yourself
against the great Chronos?
240
00:14:36,959 --> 00:14:39,587
Why in the flick of an eyelid,
I could make you an old man
241
00:14:39,670 --> 00:14:41,718
or a crawling,
crying little baby.
242
00:14:41,923 --> 00:14:44,392
Not without damaging
your time machine.
243
00:14:44,467 --> 00:14:46,515
Now we want our freedom
and nothing more.
244
00:14:46,803 --> 00:14:48,897
But surely, sir,
you can see
245
00:14:48,971 --> 00:14:50,518
that I have to come
out of this transaction
246
00:14:50,598 --> 00:14:52,316
with something
to show for it.
247
00:14:52,767 --> 00:14:54,144
A small price?
248
00:14:54,227 --> 00:14:56,229
Price? What price?
249
00:14:56,312 --> 00:14:59,907
I have a very good
market for time
250
00:14:59,982 --> 00:15:01,655
on your planet, Earth.
251
00:15:01,818 --> 00:15:04,788
The people down there are
always putting things off,
252
00:15:04,862 --> 00:15:07,581
until they end up
with no time left
253
00:15:07,657 --> 00:15:09,204
to do the things
they ought to do.
254
00:15:09,283 --> 00:15:11,786
And then they come to me.
255
00:15:13,204 --> 00:15:15,081
Now, the two
of you have
256
00:15:15,164 --> 00:15:17,292
nice, long time tapes.
257
00:15:17,375 --> 00:15:19,173
Oh, I checked.
258
00:15:20,294 --> 00:15:21,386
Wait!
What are you doing?
259
00:15:33,141 --> 00:15:34,688
[Cuckooing ]
260
00:15:35,977 --> 00:15:38,400
Now he's done it!
261
00:15:38,563 --> 00:15:40,611
Oh, I should have
snipped his tape
262
00:15:40,690 --> 00:15:42,237
the moment I first
laid eyes on him!
263
00:15:42,316 --> 00:15:43,568
Well, where has he gone?
264
00:15:43,651 --> 00:15:44,698
Earth!
265
00:15:44,777 --> 00:15:47,872
He has sent himself
back to Earth!
266
00:15:48,322 --> 00:15:49,995
Back through time...
267
00:15:50,366 --> 00:15:51,663
My time!
268
00:15:52,326 --> 00:15:55,876
He has ducked out without
so much as leaving a deposit!
269
00:15:55,955 --> 00:15:57,548
That deadbeat!
270
00:15:58,541 --> 00:16:01,920
But you are going
to pay for it.
271
00:16:02,003 --> 00:16:04,631
You are going to have
to settle his account
272
00:16:04,714 --> 00:16:06,307
as well as your own.
273
00:16:06,382 --> 00:16:07,349
Oh?
274
00:16:07,425 --> 00:16:08,927
Oh, indeed you will.
275
00:16:09,260 --> 00:16:13,390
So expect no trade-ins,
no bargains, no down payments.
276
00:16:13,473 --> 00:16:16,727
I am going to take every
bit of time you have left.
277
00:16:16,809 --> 00:16:17,810
Do you hear me?
278
00:16:17,894 --> 00:16:20,238
Ev en; “we “ck-took,
flak-teem!
279
00:16:24,734 --> 00:16:27,112
[ Robot ] I will give my
life to save the Robinsons.
280
00:16:27,403 --> 00:16:30,077
My time is your time,
Dr. Chronos.
281
00:16:30,239 --> 00:16:32,617
Oh, nonsense!
282
00:16:33,159 --> 00:16:36,254
You don't have
any time as such.
283
00:16:36,329 --> 00:16:37,751
You're a machine.
284
00:16:38,080 --> 00:16:40,754
Manufactured, fabricated
and quite timeless.
285
00:16:40,833 --> 00:16:42,881
Now get over here
and turn that crank.
286
00:16:42,960 --> 00:16:44,337
I only have two hands.
287
00:16:44,420 --> 00:16:45,842
He's not going anywhere.
288
00:16:45,922 --> 00:16:48,721
Well, he'd better, before
everything flies to pieces.
289
00:16:48,799 --> 00:16:52,849
Now look,
I propose a truce.
290
00:16:52,929 --> 00:16:53,896
A truce?
291
00:16:53,971 --> 00:16:54,972
Yes.
292
00:16:55,056 --> 00:16:57,024
You assist me
in this emergency,
293
00:16:57,099 --> 00:16:59,852
and I will desist
in any moves against you.
294
00:17:00,061 --> 00:17:01,028
Fair enough?
295
00:17:01,103 --> 00:17:02,150
Give him a hand.
296
00:17:09,111 --> 00:17:10,909
Ah, here, boy.
Come on.
297
00:17:10,988 --> 00:17:12,535
Go ahead.
298
00:17:14,116 --> 00:17:17,290
Keep that thing moving.
We need auxiliary power.
299
00:17:20,289 --> 00:17:22,337
What's happening
to that machine?
300
00:17:22,416 --> 00:17:24,089
All the related time
tracks are shifting
301
00:17:24,168 --> 00:17:25,841
to meet any probability.
302
00:17:26,337 --> 00:17:29,216
Unless he does exactly
what he did before,
303
00:17:29,298 --> 00:17:30,720
he could change
everything.
304
00:17:30,800 --> 00:17:33,474
He could cause utter havoc!
That scoundrel!
305
00:17:33,636 --> 00:17:36,560
I should have known better than
to trust anybody from Earth.
306
00:17:36,973 --> 00:17:38,350
Can't you bring him back?
307
00:17:38,432 --> 00:17:40,184
Not without
wrecking the machine.
308
00:17:40,518 --> 00:17:43,317
But, we can observe him.
309
00:17:45,189 --> 00:17:47,908
I now invite
your divided attention
310
00:17:47,984 --> 00:17:49,736
to the rectangular
monochromatic
311
00:17:49,819 --> 00:17:52,572
screen on which to
view the basic past.
312
00:17:52,655 --> 00:17:55,625
All the tapes of our library
will be shown here.
313
00:17:55,700 --> 00:17:57,998
And of course,
on the oval screen,
314
00:17:58,327 --> 00:18:00,955
you will see
the reconstituted past,
315
00:18:01,247 --> 00:18:04,342
alive and as it happens,
in glorious polycolor.
316
00:18:04,417 --> 00:18:07,842
Gentlemen,
on the rectangular screen.
317
00:18:15,511 --> 00:18:17,764
Am I okay, Doctor?
Did I pass?
318
00:18:18,180 --> 00:18:19,477
You'll do.
319
00:18:19,557 --> 00:18:21,150
Did you hear that, Mom?
320
00:18:21,350 --> 00:18:22,818
I'm okay.
321
00:18:23,311 --> 00:18:27,282
I remember that. Dr. Smith was
examining me right before liftoff.
322
00:18:27,356 --> 00:18:31,361
Dr. Smith?
Back on Earth? In 1997?
323
00:18:31,444 --> 00:18:33,117
Unfortunately, yes.
324
00:18:35,031 --> 00:18:38,535
He is in that examining room
right at this very moment.
325
00:18:38,659 --> 00:18:43,085
Observe the oval screen
for the reconstituted past.
326
00:18:43,956 --> 00:18:45,173
[Cries Out]
327
00:18:46,042 --> 00:18:47,510
[ Man ]
This is Alpha Control.
328
00:18:47,585 --> 00:18:50,555
Zero minus one hour
and 14 minutes and holding.
329
00:18:51,380 --> 00:18:52,723
Alpha Control?
330
00:18:53,215 --> 00:18:55,092
Alpha Control?
331
00:18:55,176 --> 00:18:57,019
I've made it!
332
00:18:57,094 --> 00:18:58,687
Terra firma!
333
00:18:58,763 --> 00:19:01,141
Earth, sweet Earth!
334
00:19:01,265 --> 00:19:04,314
Dear, wonderful place!
335
00:19:11,192 --> 00:19:13,320
Smith, what are you
doing on the floor?
336
00:19:15,029 --> 00:19:16,872
The floor? Yes.
337
00:19:17,114 --> 00:19:18,991
Yes, of course.
The floor.
338
00:19:19,408 --> 00:19:23,879
You see, I dropped my pencil and I
simply cannot find it anywhere.
339
00:19:24,246 --> 00:19:28,217
You are General Squires, are you not?
It's been such a long time!
340
00:19:28,292 --> 00:19:30,010
It's been exactly
15 minutes
341
00:19:30,086 --> 00:19:32,180
since I ordered you
to uncrate that robot,
342
00:19:32,254 --> 00:19:33,597
and get him aboard
the Jupiter 2!
343
00:19:33,673 --> 00:19:34,674
The Robot?
344
00:19:34,757 --> 00:19:35,849
Yes. Yes, indeed.
The robot.
345
00:19:35,925 --> 00:19:37,552
I shall attend
to it immediately.
346
00:19:37,635 --> 00:19:41,856
Sergeant! Snap to
and uncrate that robot!
347
00:19:41,931 --> 00:19:43,604
Yes, sir.
348
00:19:45,184 --> 00:19:47,152
It'll be undone
in just a moment.
349
00:19:55,403 --> 00:19:57,155
Affirmative.
350
00:19:57,321 --> 00:19:59,494
Affirmative, my foot!
351
00:19:59,782 --> 00:20:02,160
I'd forgotten how
delightful everything was,
352
00:20:02,243 --> 00:20:05,713
before you became so insolent,
you pusillanimous pip-squeak!
353
00:20:07,790 --> 00:20:08,882
Are you all right,
Smith?
354
00:20:08,958 --> 00:20:10,301
Oh, yes, indeed, sir.
355
00:20:10,376 --> 00:20:12,879
Fit as a fiddle. In the
pink and in the prime.
356
00:20:12,962 --> 00:20:17,433
I hope so. I must say, your efficiency
isn't all it should be lately.
357
00:20:17,717 --> 00:20:19,469
You had better shape up.
358
00:20:19,552 --> 00:20:20,553
Yes, sir.
359
00:20:24,014 --> 00:20:26,984
Shape up, indeed!
Such presumption.
360
00:20:27,059 --> 00:20:29,437
Sergeant,
wheel it out of here.
361
00:20:29,603 --> 00:20:31,276
I seriously doubt
that it will be used,
362
00:20:31,355 --> 00:20:33,403
but you might as well
take it to the ready room.
363
00:20:33,482 --> 00:20:36,281
And then stand by. I shall
require your services.
364
00:20:36,569 --> 00:20:38,867
You don't think they'll
use the robot, sir?
365
00:20:39,238 --> 00:20:41,240
This is part
of their basic equipment.
366
00:20:41,323 --> 00:20:43,746
I mean, that thing
cost a bundle.
367
00:20:43,826 --> 00:20:47,000
That is a sure invitation
to a congressional hearing.
368
00:20:47,079 --> 00:20:49,002
Only if they make
the flight,
369
00:20:49,081 --> 00:20:51,254
which at this point
seems extremely dubious.
370
00:20:51,333 --> 00:20:56,715
You see, I happen to have some
"tick-tock" secret information.
371
00:20:57,381 --> 00:20:59,509
Well, what are you
waiting for?
372
00:21:01,844 --> 00:21:03,846
Careful. Careful.
373
00:21:06,474 --> 00:21:07,896
Careful. Careful.
374
00:21:08,893 --> 00:21:12,898
[ Man On TV] The countdown is still at
one hour and 14 minutes and holding.
375
00:21:17,067 --> 00:21:20,822
Monitors will continue to make a
visual sweep of the Launch Pad 3.
376
00:21:21,447 --> 00:21:24,701
Hydraulic unit 163,
report to control.
377
00:21:25,743 --> 00:21:27,916
One hour and 14 minutes
and holding.
378
00:21:29,789 --> 00:21:30,790
[ Buzzes ]
379
00:21:30,873 --> 00:21:32,875
AH control
personnel will maintain
380
00:21:32,958 --> 00:21:35,052
hold procedures
until further notice.
381
00:21:40,716 --> 00:21:42,559
Uh, yes, sir?
Sergeant,
382
00:21:42,718 --> 00:21:45,016
I like a snack while
I'm watching television.
383
00:21:45,095 --> 00:21:47,814
So would you be good enough to trot
along to the commissary for me?
384
00:21:47,890 --> 00:21:52,361
Let me see. I think I will
have something light.
385
00:21:52,436 --> 00:21:55,360
A steak sandwich, thick
and rare, of course,
386
00:21:55,439 --> 00:21:57,441
with a lovely
stuffed baked potato.
387
00:21:57,525 --> 00:21:59,994
And a crisp green salad
with Roquefort dressing...
388
00:22:00,069 --> 00:22:01,787
Hold it. Hold it.
389
00:22:04,532 --> 00:22:05,579
Ready?
Uh, yes, sir.
390
00:22:05,658 --> 00:22:08,878
And for dessert,
two chocolate éclairs,
391
00:22:08,953 --> 00:22:11,923
with three scoops of ice cream,
different flavors, of course.
392
00:22:11,997 --> 00:22:13,499
And Sergeant,
393
00:22:14,083 --> 00:22:16,711
for an appetizer,
bring me a double order
394
00:22:16,794 --> 00:22:18,967
of pickled herring.
395
00:22:20,589 --> 00:22:21,932
[Sighs]
396
00:22:22,091 --> 00:22:23,138
Yes, sir.
397
00:22:23,342 --> 00:22:24,343
And hurry!
398
00:22:24,426 --> 00:22:25,598
Uh, yes, sir.
Yes, sir.
399
00:22:30,099 --> 00:22:31,646
He should know
better than that.
400
00:22:31,934 --> 00:22:34,483
Pickled herring always
gives him indigestion.
401
00:22:34,979 --> 00:22:36,447
You can all stop working.
402
00:22:37,898 --> 00:22:39,775
The machine has made
its compensation.
403
00:22:41,277 --> 00:22:44,076
What will happen if Dr. Smith
doesn't get on the ship?
404
00:22:44,321 --> 00:22:46,039
Well, his added weight
caused us to drift
405
00:22:46,115 --> 00:22:47,742
off course in
the first place, Son.
406
00:22:48,576 --> 00:22:50,203
Now with him not aboard,
407
00:22:50,286 --> 00:22:52,459
we may wind up
at Alpha Centauri.
408
00:22:52,538 --> 00:22:55,462
The ship will be destroyed
by an uncharted asteroid.
409
00:22:55,875 --> 00:22:58,344
And when it is,
all of you will
410
00:22:58,419 --> 00:23:00,638
cease to exist,
just like that!
411
00:23:00,838 --> 00:23:03,717
That's only true
if Smith remains behind.
412
00:23:03,799 --> 00:23:05,016
Which he will.
413
00:23:05,092 --> 00:23:07,470
It's become obvious
he always gets what he wants.
414
00:23:07,928 --> 00:23:09,305
Even from the great Chronos!
415
00:23:09,680 --> 00:23:11,557
There must be some way
of getting him on that ship.
416
00:23:11,807 --> 00:23:13,150
Can we send him a message?
417
00:23:13,225 --> 00:23:14,351
A dream!
418
00:23:14,977 --> 00:23:17,230
An impossible dream!
And even if we could,
419
00:23:17,313 --> 00:23:19,190
I doubt if that
deadbeat would listen.
420
00:23:19,398 --> 00:23:21,196
Then we have to
bring him back.
421
00:23:21,275 --> 00:23:22,822
I told you once, son...
422
00:23:22,902 --> 00:23:25,530
That is impossible.
It would destroy the machine.
423
00:23:25,821 --> 00:23:27,494
So it appears that, uh,
424
00:23:27,656 --> 00:23:29,829
I will have
to salvage what I can.
425
00:23:34,371 --> 00:23:36,339
So that's how
you honor your truces.
426
00:23:36,498 --> 00:23:39,422
There's no such thing
as an honorable truce.
427
00:23:39,668 --> 00:23:40,920
That's not fair!
428
00:23:41,003 --> 00:23:43,097
Well, I doubt if anyone
will be complaining
429
00:23:43,172 --> 00:23:45,891
to the intergalactic
Better Business Bureau.
430
00:23:47,051 --> 00:23:51,272
Now, the whole thing
is really quite painless.
431
00:23:51,430 --> 00:23:54,024
You will wait over there,
432
00:23:54,808 --> 00:23:57,186
until I find out exactly
433
00:23:57,269 --> 00:24:00,193
where you are
in your time tape and then,
434
00:24:00,940 --> 00:24:02,066
snip, snip!
435
00:24:03,567 --> 00:24:05,945
Unfortunately,
uh, when I do that,
436
00:24:06,028 --> 00:24:07,371
you will cease to exist.
437
00:24:07,613 --> 00:24:10,116
But your tape will be added
to somebody else's life,
438
00:24:10,199 --> 00:24:11,667
so it won't be
a complete loss.
439
00:24:11,742 --> 00:24:13,164
You're absolutely
mad if you think
440
00:24:13,243 --> 00:24:14,495
you can get away
with all that!
441
00:24:14,703 --> 00:24:17,047
Since I make the rules,
442
00:24:17,206 --> 00:24:19,800
I can get away
with anything.
443
00:24:20,250 --> 00:24:21,718
We will take the boy first.
444
00:24:22,294 --> 00:24:24,012
His time tape is
on the block,
445
00:24:24,296 --> 00:24:25,889
racked up and ready!
446
00:24:25,965 --> 00:24:27,057
Oh. yeah?
447
00:24:27,716 --> 00:24:29,013
[Chronos Whistles]
448
00:24:31,053 --> 00:24:32,020
Dad!
449
00:24:32,096 --> 00:24:34,940
Perfidy!
Deception! And infamy!
450
00:24:38,435 --> 00:24:39,561
Robot!
451
00:25:06,171 --> 00:25:09,220
No! Let him go!
Take me, but let him go!
452
00:25:10,968 --> 00:25:13,517
There's an old saying
in the time business,
453
00:25:13,595 --> 00:25:15,723
"Never settle for one
when you can have two."
454
00:25:16,265 --> 00:25:18,393
So I have nothing to gain
by further discussion, do I?
455
00:25:18,475 --> 00:25:19,567
Hmm?
456
00:25:20,769 --> 00:25:23,147
I'm sorry, my boy,
but this is business.
457
00:25:23,230 --> 00:25:25,403
And business is business.
458
00:25:31,447 --> 00:25:32,869
Cut that tape and
you miss everything.
459
00:25:32,948 --> 00:25:33,915
Ha!
460
00:25:33,991 --> 00:25:37,165
All right. Give me a few
precious seconds of your time.
461
00:25:37,453 --> 00:25:39,296
You could gain
years by it.
462
00:25:39,455 --> 00:25:42,709
Now if Smith doesn't get back to
the ship, all right, we've lost.
463
00:25:43,250 --> 00:25:46,220
But if he does, we'll
all have time to spare.
464
00:25:46,754 --> 00:25:49,052
Now if you let us try to
get him back to that ship,
465
00:25:49,131 --> 00:25:50,929
I'll make
a deal with you.
466
00:25:51,717 --> 00:25:54,937
I'll sign a contract giving
you three years of my life.
467
00:25:55,637 --> 00:25:57,935
[Chronos ] Well! A most
interesting proposition.
468
00:25:58,140 --> 00:25:59,357
How do you propose
to do that?
469
00:26:00,434 --> 00:26:02,311
Will and I remain here
as hostages.
470
00:26:02,394 --> 00:26:05,238
Send the Robot. If anyone
can get Smith, he can.
471
00:26:08,358 --> 00:26:10,827
Well, let me see.
472
00:26:11,653 --> 00:26:13,997
Two people.
Four months apiece.
473
00:26:14,823 --> 00:26:16,541
Duplicate the dividend.
474
00:26:17,159 --> 00:26:18,411
Hmm.
475
00:26:18,952 --> 00:26:19,953
Might be done.
476
00:26:21,580 --> 00:26:22,957
Might be done.
477
00:26:23,749 --> 00:26:25,751
But it will cost you
478
00:26:25,834 --> 00:26:27,256
fifteen years!
479
00:26:28,962 --> 00:26:30,009
Three and a half!
Ten.
480
00:26:30,089 --> 00:26:31,090
Four
Seven.
481
00:26:31,173 --> 00:26:32,846
Five and done!
Done.
482
00:26:36,970 --> 00:26:38,187
Sign.
483
00:26:48,232 --> 00:26:49,449
[Whistles]
484
00:26:59,368 --> 00:27:01,245
Are you all right?
I'm fine, Dad.
485
00:27:01,328 --> 00:27:04,298
But you shouldn't have done that.
Five years!
486
00:27:04,373 --> 00:27:05,750
Well, all our
lives depend upon
487
00:27:05,833 --> 00:27:07,085
getting Smith
back to the ship.
488
00:27:07,251 --> 00:27:09,629
Your mother and your sisters
as well as our own.
489
00:27:09,711 --> 00:27:12,806
Egadzooks!
Twenty-one jewels.
490
00:27:13,674 --> 00:27:15,972
Ah, there we are!
491
00:27:17,845 --> 00:27:20,564
Hold the referee!
That was a low blow.
492
00:27:20,639 --> 00:27:23,142
I demand a recount!
I was robbed.
493
00:27:23,225 --> 00:27:25,193
Oh-ho-ho-ho.
You're in fine shape.
494
00:27:25,394 --> 00:27:27,146
Your escapement was
a little off-balance,
495
00:27:27,229 --> 00:27:28,651
but you're in
quite good shape.
496
00:27:28,730 --> 00:27:33,156
Yes, quite good shape indeed.
How about you, 21 jewels!
497
00:27:33,235 --> 00:27:34,578
Oh, he'll make
the trip quite handily.
498
00:27:34,653 --> 00:27:36,781
What trip?
Where am I going?
499
00:27:36,864 --> 00:27:38,662
You're going back
to Earth, Robot.
500
00:27:38,740 --> 00:27:41,664
You've got to get Dr. Smith
on the ship before liftoff.
501
00:27:41,869 --> 00:27:43,166
Well, it will only
take a moment
502
00:27:43,245 --> 00:27:45,088
to make
the necessary settings.
503
00:27:46,081 --> 00:27:48,459
All right. Now when were you
put aboard the Jupiter 2?
504
00:27:48,542 --> 00:27:50,590
About 30 minutes
before blastoff.
505
00:27:50,794 --> 00:27:53,422
[John] And prior to that,
you were in the ready room.
506
00:27:53,505 --> 00:27:55,348
Yes, I was kept
in the ready room.
507
00:27:55,424 --> 00:27:56,550
Good.
508
00:27:57,301 --> 00:27:58,553
I was there.
509
00:27:58,635 --> 00:28:00,262
[Sobbing ]
510
00:28:00,679 --> 00:28:02,522
Excuse me, Will Robinson.
511
00:28:04,433 --> 00:28:06,401
May I borrow
your handkerchief?
512
00:28:07,519 --> 00:28:11,240
You shouldn't cry, Robot.
You'll rust your transistors.
513
00:28:12,107 --> 00:28:13,529
[Sobbing ]
514
00:28:13,775 --> 00:28:14,901
Are you afraid to go?
515
00:28:14,985 --> 00:28:16,202
Is that why
you're crying?
516
00:28:16,278 --> 00:28:17,495
No, Will Robinson.
517
00:28:17,613 --> 00:28:21,368
But once I leave here,
we will be separated in time.
518
00:28:21,450 --> 00:28:23,623
I will never
see you again.
519
00:28:23,702 --> 00:28:25,124
Dad, is that right?
520
00:28:25,204 --> 00:28:27,582
It may or may not be true, Son.
I don't know.
521
00:28:27,664 --> 00:28:30,543
Well, then he can't go!
We'll find another solution.
522
00:28:30,626 --> 00:28:33,175
Everything's ready.
All aboard.
523
00:28:38,467 --> 00:28:41,220
It is okay, Will Robinson.
I will go.
524
00:28:46,058 --> 00:28:48,686
Here, Will,
and thank you.
525
00:28:49,478 --> 00:28:51,526
Just remember one thing,
Will Robinson...
526
00:28:51,730 --> 00:28:53,858
New friends may be silver,
527
00:28:53,941 --> 00:28:57,320
but your old friend was
titanium stainless steel alloy,
528
00:28:57,819 --> 00:28:59,821
with genuine chrome plate.
529
00:29:00,948 --> 00:29:02,575
Good-bye, Professor Robinson.
530
00:29:02,658 --> 00:29:04,160
We won't forget you,
Robot.
531
00:29:04,409 --> 00:29:06,832
And remember, you only have
an hour to get him aboard.
532
00:29:06,912 --> 00:29:08,334
I will do my best.
533
00:29:09,831 --> 00:29:11,003
Farewell.
534
00:29:12,876 --> 00:29:14,628
Come, come,
come, come!
535
00:29:26,306 --> 00:29:27,728
[Cuckooing ]
536
00:29:28,225 --> 00:29:31,775
And another satisfied customer
hits the space!
537
00:29:31,853 --> 00:29:33,400
Can we watch on
your view screen?
538
00:29:33,480 --> 00:29:36,199
You bet your sweet
life span you can.
539
00:29:36,275 --> 00:29:40,701
Why, I wouldn't miss this for
all the time tapes in China.
540
00:29:46,827 --> 00:29:47,953
Roll tape.
541
00:29:53,333 --> 00:29:55,552
Go after Dr. Smith,
Robot.
542
00:29:59,172 --> 00:30:00,970
Apparently, the trip
erased his tapes.
543
00:30:01,049 --> 00:30:02,471
He's as he was
in the beginning.
544
00:30:02,551 --> 00:30:04,098
Well, I said
I would send him there.
545
00:30:04,177 --> 00:30:06,100
I didn't guarantee
safe delivery.
546
00:30:06,179 --> 00:30:08,728
Well, here's another fine
mess you've got me into.
547
00:30:08,932 --> 00:30:11,310
You've got to send me.
It's our only chance.
548
00:30:11,393 --> 00:30:12,394
Impossible.
549
00:30:12,477 --> 00:30:13,899
It would take too much power.
550
00:30:14,062 --> 00:30:15,814
Besides, you could only
stay on Earth one minute
551
00:30:15,897 --> 00:30:18,070
before the power
flux bounced you back.
552
00:30:18,650 --> 00:30:20,448
Well, then, send me.
I'm small,
553
00:30:20,527 --> 00:30:21,824
and I wouldn’t
take much power.
554
00:30:22,362 --> 00:30:24,615
I could fix the Robot
and come right back.
555
00:30:24,698 --> 00:30:28,248
Please, Dad? The Robot would listen to me.
I know he would.
556
00:30:28,410 --> 00:30:29,536
All right. Send him.
557
00:30:29,619 --> 00:30:30,745
It'll be very expensive.
558
00:30:31,079 --> 00:30:34,424
Packaging, promotion, propulsion! Oh-ho!
It'll cost you another year!
559
00:30:34,499 --> 00:30:37,844
I'm not going to quibble with you.
You're wasting time!
560
00:30:37,919 --> 00:30:39,967
Very well. Into the
transporter with you.
561
00:30:40,047 --> 00:30:41,469
All aboard!
562
00:30:52,434 --> 00:30:55,813
Now, you'll have exactly 30
electro-counters down there on Earth.
563
00:30:55,896 --> 00:30:57,273
I've set it for you.
Here.
564
00:30:57,939 --> 00:31:00,192
Thirty electro-counters.
That's...
565
00:31:00,275 --> 00:31:01,993
That's two minutes.
566
00:31:02,319 --> 00:31:03,616
Two minutes.
Yes, sir.
567
00:31:04,112 --> 00:31:05,785
Are you all ready?
Yes, sir.
568
00:31:05,864 --> 00:31:08,367
Stand by for
Operation Bounce Back.
569
00:31:15,957 --> 00:31:18,301
Robot!
Are you all right?
570
00:31:18,752 --> 00:31:20,299
Speak to me!
571
00:31:20,629 --> 00:31:22,882
AH circuits
functioning.
572
00:31:22,964 --> 00:31:26,434
Sensor panel,
report as follows...
573
00:31:26,510 --> 00:31:28,353
Robot, I don't want
a sensor report.
574
00:31:28,887 --> 00:31:30,685
Don't you remember me?
I'm Will!
575
00:31:30,806 --> 00:31:32,308
Will Robinson!
576
00:31:32,391 --> 00:31:34,109
That does not compute.
577
00:31:34,184 --> 00:31:36,403
Don't you remember
why you came here?
578
00:31:36,645 --> 00:31:38,864
You came to talk
to Dr. Smith!
579
00:31:40,273 --> 00:31:42,196
Dr. Smith...
580
00:31:42,734 --> 00:31:46,455
It's not your fault.
You did the best you could.
581
00:31:46,696 --> 00:31:48,994
He probably wouldn't have
listened anyway.
582
00:31:49,199 --> 00:31:52,624
Robot, we won't be seeing
each other again.
583
00:31:53,328 --> 00:31:56,377
And, you probably
won't understand this,
584
00:31:56,456 --> 00:31:58,584
because you're not
programmed for emotion yet,
585
00:31:59,459 --> 00:32:00,836
but I love you, Robot.
586
00:32:01,211 --> 00:32:02,588
I want you to know that.
587
00:32:02,671 --> 00:32:03,672
Love?
588
00:32:03,755 --> 00:32:05,177
Will Robinson?
589
00:32:05,257 --> 00:32:06,634
Do you understand?
590
00:32:07,008 --> 00:32:08,510
Can you remember me now?
591
00:32:09,678 --> 00:32:12,147
It does not compute.
592
00:32:13,723 --> 00:32:15,225
[Ringing]
593
00:32:15,934 --> 00:32:18,187
If I had more time,
I could make you remember.
594
00:32:19,020 --> 00:32:21,114
But I don't!
I have to go now!
595
00:32:22,023 --> 00:32:23,275
Good-bye, old friend.
596
00:32:25,777 --> 00:32:28,906
AH sensor circuits,
green and go.
597
00:32:29,072 --> 00:32:31,200
Ready for utilization.
598
00:32:37,664 --> 00:32:39,541
Please excuse me.
599
00:32:41,960 --> 00:32:43,928
I beg your pardon.
600
00:33:10,489 --> 00:33:12,332
[Man Over P.A. ] Astronauts
in the following order
601
00:33:12,407 --> 00:33:15,206
will enter freezing tubes
and prepare for launch.
602
00:33:15,535 --> 00:33:20,006
Will Robinson, Penny
Robinson, enter tubes.
603
00:33:22,792 --> 00:33:24,385
They never wanted me
along anyway.
604
00:33:24,461 --> 00:33:26,805
They were always threatening
to leave me somewhere.
605
00:33:27,130 --> 00:33:29,053
They'll be much
happier this way.
606
00:33:29,132 --> 00:33:30,634
Dr. Smith.
607
00:33:30,717 --> 00:33:32,936
Never do that again,
you bubbleheaded booby!
608
00:33:33,011 --> 00:33:35,639
You frightened me out
of ten years' growth!
609
00:33:36,848 --> 00:33:39,067
Forgive the outburst,
dear friend.
610
00:33:40,101 --> 00:33:41,819
I can see that your
faulty connections
611
00:33:41,895 --> 00:33:44,114
have finally begun
to make some sense.
612
00:33:44,272 --> 00:33:46,195
You've come back
to stay with me.
613
00:33:46,358 --> 00:33:49,111
You called me
a bubbleheaded booby.
614
00:33:49,236 --> 00:33:51,489
I am beginning
to remember.
615
00:33:51,571 --> 00:33:53,665
Pull yourself together, ninny.
You'll miss all the excitement.
616
00:33:53,740 --> 00:33:56,459
They're getting ready
to blast off very soon.
617
00:33:57,494 --> 00:33:59,997
[Man ] Zero minus 50
minutes and counting.
618
00:34:00,580 --> 00:34:03,550
We shall spend a superlative
life together here,
619
00:34:03,625 --> 00:34:05,423
you and I,
I promise you.
620
00:34:05,669 --> 00:34:07,637
I shall program you
beautifully,
621
00:34:07,712 --> 00:34:10,761
and you will find suitable
and lucrative employment,
622
00:34:10,840 --> 00:34:13,263
to maintain us both
in the proper style.
623
00:34:13,635 --> 00:34:14,852
Program...
624
00:34:15,762 --> 00:34:18,641
Program! It all
comes back to me now.
625
00:34:18,723 --> 00:34:20,396
I am not hereto
look for a job.
626
00:34:20,475 --> 00:34:22,022
I came to take
you aboard the ship.
627
00:34:22,143 --> 00:34:23,395
This is imperative!
628
00:34:23,478 --> 00:34:24,775
Imperative, indeed!
629
00:34:24,854 --> 00:34:27,152
Wild horses couldn't
drag me aboard that ship!
630
00:34:27,274 --> 00:34:28,742
It is impossible
to reason with you.
631
00:34:28,817 --> 00:34:30,694
Therefore, I must
take you aboard by force!
632
00:34:30,777 --> 00:34:33,656
Stay away from me, you addlepated
armor-bearer! I'm not going!
633
00:34:33,822 --> 00:34:35,119
I am sorry,
but you must go!
634
00:34:35,198 --> 00:34:36,415
No, I mustn't!
635
00:34:36,491 --> 00:34:38,914
There is no time
for playing games!
636
00:34:39,160 --> 00:34:40,878
I advise you to
come peacefully.
637
00:34:40,954 --> 00:34:42,627
You'll never
take me alive!
638
00:34:42,706 --> 00:34:45,050
Your condition
is unimportant.
639
00:34:45,125 --> 00:34:47,378
You must be on that ship
at blastoff!
640
00:34:47,460 --> 00:34:50,555
Let me tell you, my condition
is my own business!
641
00:34:50,630 --> 00:34:52,553
Come along!
[Shouting ]
642
00:34:56,720 --> 00:34:57,937
Atten-hut!
643
00:34:58,013 --> 00:34:59,640
Oh! Colonel.
644
00:34:59,848 --> 00:35:01,896
Uh, Major.
Uh, General!
645
00:35:02,475 --> 00:35:05,228
Smith, you will consider
yourself under arrest.
646
00:35:05,395 --> 00:35:06,612
There have been
reports regarding
647
00:35:06,688 --> 00:35:07,940
your threats
against this mission.
648
00:35:08,023 --> 00:35:09,275
Do you have anything
to say for yourself?
649
00:35:09,357 --> 00:35:10,324
I confess.
650
00:35:10,400 --> 00:35:12,402
I confess everything.
Arrest me.
651
00:35:12,485 --> 00:35:15,705
Put me into protective custody.
Only, save me from him!
652
00:35:15,947 --> 00:35:18,791
What's that robot doing here? It's
supposed to be in the ready room.
653
00:35:18,992 --> 00:35:20,209
I don't know.
Beats me, sir.
654
00:35:20,285 --> 00:35:23,038
We just uncrated him and took
him down there a half hour ago.
655
00:35:23,371 --> 00:35:27,001
He's run amok. He's persecuting me.
You must protect me!
656
00:35:28,084 --> 00:35:31,258
Smith, this machine
threatened you?
657
00:35:31,379 --> 00:35:34,804
Yes, he did. Speak up,
you treasonous tyrant.
658
00:35:35,050 --> 00:35:36,848
Tell him! Ha!
659
00:35:37,135 --> 00:35:39,763
He's trying to pretend
the cat has his tongue.
660
00:35:39,971 --> 00:35:42,394
The silent treatment, is it?
Well, I couldn't care less.
661
00:35:42,474 --> 00:35:44,147
I'm safe now.
662
00:35:45,060 --> 00:35:48,109
Sergeant, put Dr. Smith
under arrest.
663
00:35:48,396 --> 00:35:50,114
Confine him
to these quarters.
664
00:35:50,732 --> 00:35:51,984
Yes, sir.
665
00:35:52,901 --> 00:35:55,495
Corporal, put Dr. Smith
under arrest.
666
00:35:55,570 --> 00:35:57,572
Confine him
to these quarters.
667
00:35:58,865 --> 00:36:02,586
Thank you.
Oh, thank you.
668
00:36:02,827 --> 00:36:05,421
Farewell,
you rusty Rasputin.
669
00:36:05,497 --> 00:36:07,465
If I never see you again,
it'll be much too soon.
670
00:36:07,749 --> 00:36:11,344
Sergeant, I accept confinement
not only quietly,
671
00:36:11,419 --> 00:36:13,763
but gratefully as well.
672
00:36:13,880 --> 00:36:16,053
Well, Dr. Smith,
that's awfully nice of you.
673
00:36:16,132 --> 00:36:18,055
And I sure do
appreciate it, sir.
674
00:36:18,885 --> 00:36:20,307
Would you like some
of my dessert?
675
00:36:20,387 --> 00:36:21,604
It's lovely.
676
00:36:24,182 --> 00:36:25,354
No, thank you, sir.
677
00:36:28,812 --> 00:36:31,156
You don't get any, ninny.
678
00:36:33,483 --> 00:36:35,702
That's the way
it happens sometimes.
679
00:36:35,777 --> 00:36:38,246
A man can stand just so
much strain, and then,
680
00:36:38,321 --> 00:36:39,322
[Snaps Fingers]
681
00:36:39,406 --> 00:36:40,578
He cracks.
682
00:36:41,116 --> 00:36:42,743
Yes, sir.
683
00:36:45,662 --> 00:36:49,383
Get a winch up here and have that
robot put aboard the Jupiter 2.
684
00:36:49,457 --> 00:36:51,300
Yes, sir.
Right away, sir.
685
00:36:58,508 --> 00:37:01,557
This is Green Room 7.
Get me Security 3.
686
00:37:01,803 --> 00:37:03,851
Security?
This is Sergeant Roger.
687
00:37:04,472 --> 00:37:06,600
Code 58
in Green Room 7.
688
00:37:06,766 --> 00:37:10,236
Oh, and we got a robot to move.
Would you send me up a winch?
689
00:37:11,563 --> 00:37:13,691
Not that kind of "wench"!
690
00:37:13,982 --> 00:37:17,577
A G.l. winch.
W-I-N-C-H.
691
00:37:17,652 --> 00:37:19,825
Now get it up here
on the double!
692
00:37:22,741 --> 00:37:26,712
Do something, Robot. You can't
let us down now. Do something!
693
00:37:27,078 --> 00:37:30,048
Unfortunately,
you gambled and lost.
694
00:37:30,498 --> 00:37:33,843
It is now time to
pay the piper!
695
00:37:38,256 --> 00:37:40,350
We have until the
Jupiter 2 takes off.
696
00:37:40,425 --> 00:37:42,393
That's our agreement.
I'm holding you to it!
697
00:37:42,510 --> 00:37:46,765
Very well. You have until
the Jupiter 2 blasts off.
698
00:37:46,848 --> 00:37:48,441
But not another
second longer.
699
00:37:48,516 --> 00:37:50,018
You're our only
chance, Robot.
700
00:37:50,101 --> 00:37:51,648
Don't let us down now.
701
00:37:53,396 --> 00:37:55,319
Stay where you are!
Please stand back.
702
00:37:55,398 --> 00:37:58,902
I do not wish to hurt you. But
there is something I must do.
703
00:38:03,114 --> 00:38:04,832
Boy, what a right hook!
704
00:38:04,991 --> 00:38:06,868
Please excuse me.
Hush!
705
00:38:07,035 --> 00:38:09,458
You're making
so much noise.
706
00:38:09,579 --> 00:38:12,298
[ Man ] Zero minus six
minutes and counting.
707
00:38:13,124 --> 00:38:15,343
Come with me,
Dr. Smith. Hurry!
708
00:38:15,418 --> 00:38:18,046
Begone. You're interrupting
my television news program.
709
00:38:18,129 --> 00:38:19,506
Also my dessert.
710
00:38:19,964 --> 00:38:22,217
Well, unhand me, sir!
711
00:38:22,467 --> 00:38:25,562
If you think that physical violence
will coerce me into going,
712
00:38:25,637 --> 00:38:27,605
you're making
a great mistake.
713
00:38:27,680 --> 00:38:31,059
I am only here to appeal to your
better instincts, Dr. Smith,
714
00:38:31,267 --> 00:38:32,644
if you have any.
715
00:38:32,727 --> 00:38:34,024
Spare me the sarcasm.
716
00:38:34,187 --> 00:38:36,110
I'm following
the better course of action.
717
00:38:36,189 --> 00:38:37,941
It was my added
weight that caused
718
00:38:38,024 --> 00:38:39,947
the Jupiter 2 to go
astray the first time.
719
00:38:40,026 --> 00:38:41,073
Don't you remember?
720
00:38:41,569 --> 00:38:44,243
Now they will be able
to go to Alpha Centauri
721
00:38:44,322 --> 00:38:45,915
without any trouble at all.
722
00:38:46,074 --> 00:38:47,667
No. Unless you board the ship,
723
00:38:47,742 --> 00:38:50,165
the Jupiter 2 will be
destroyed within four months!
724
00:38:50,328 --> 00:38:52,626
Stuff and nonsense.
I don't believe it.
725
00:38:52,705 --> 00:38:53,957
It is true.
726
00:38:54,040 --> 00:38:56,008
Chronos projected
the alternative.
727
00:38:56,084 --> 00:38:59,088
The ship will be destroyed
by an uncharted asteroid.
728
00:38:59,420 --> 00:39:02,424
Be that as it may, there's
nothing I can do to help them.
729
00:39:02,549 --> 00:39:07,225
Besides, I owe it to myself to
stay here and start life over,
730
00:39:07,387 --> 00:39:09,890
and I'm inviting you
to stay here with me.
731
00:39:09,973 --> 00:39:12,977
I have found that my feelings are
greater than my programming.
732
00:39:13,059 --> 00:39:15,027
I must share the fate
of my friends.
733
00:39:15,103 --> 00:39:16,730
Wait! Wait!
734
00:39:18,857 --> 00:39:20,279
Please don't go.
735
00:39:20,525 --> 00:39:23,119
Stay here with me.
Start a new life.
736
00:39:23,486 --> 00:39:25,159
The price is too high.
737
00:39:25,238 --> 00:39:26,581
I understand.
738
00:39:26,990 --> 00:39:29,789
I wish I could be
as honorable as you.
739
00:39:30,952 --> 00:39:35,002
But I am a weak man,
full of human frailty.
740
00:39:36,291 --> 00:39:39,135
I sometimes wish
I could be different,
741
00:39:39,544 --> 00:39:41,546
but I cannot seem
to manage it.
742
00:39:42,005 --> 00:39:43,632
Forgive me,
dear friend.
743
00:39:43,715 --> 00:39:44,932
I forgive you.
744
00:39:45,008 --> 00:39:46,510
[ Man ]
Zero minus four minutes.
745
00:39:46,593 --> 00:39:48,721
All personnel
clear the launch area.
746
00:39:48,845 --> 00:39:51,815
I must go. I may have trouble
getting aboard as it is.
747
00:39:52,390 --> 00:39:53,767
Good-bye.
748
00:39:56,769 --> 00:39:58,066
Corporal of the guard!
749
00:40:01,816 --> 00:40:03,409
Please excuse me.
750
00:40:04,485 --> 00:40:06,203
Farewell, Dr. Smith.
751
00:40:10,491 --> 00:40:11,583
What has he done?
752
00:40:11,659 --> 00:40:14,003
Striking a guard
is a serious offense!
753
00:40:14,370 --> 00:40:17,044
Oh, good heavens!
They'll think that I did it.
754
00:40:19,626 --> 00:40:22,846
[ Man ] Freezing tubes activated.
Suspended animation complete.
755
00:40:23,296 --> 00:40:25,469
Penny. Judy.
756
00:40:25,924 --> 00:40:27,346
My dear William!
757
00:40:30,178 --> 00:40:32,556
No! I can't do it!
758
00:40:32,639 --> 00:40:34,061
I can't!
759
00:40:34,474 --> 00:40:38,354
Booby! Wait for me!
Wait for me!
760
00:40:38,937 --> 00:40:42,737
Even if Smith makes it, I don't
trust Chronos to keep his word.
761
00:40:43,191 --> 00:40:45,034
Now the minute
the ship blasts off,
762
00:40:45,318 --> 00:40:47,195
you distract him,
I'll disarm him.
763
00:40:47,362 --> 00:40:48,488
Yes, sir.
Okay.
764
00:40:56,663 --> 00:41:01,214
Red alert. Code 58. Seal off
security Sections 9 and 10.
765
00:41:01,417 --> 00:41:04,296
The prisoner's escaped.
And stop that robot.
766
00:41:04,379 --> 00:41:08,509
He's very dangerous.
Beware of his right hook.
767
00:41:09,384 --> 00:41:11,887
Red alert! Red alert!
768
00:41:13,721 --> 00:41:16,520
On your feet, Corporal!
Red alert!
769
00:41:23,731 --> 00:41:26,405
[Sergeant]
Smith! Smith!
770
00:41:26,859 --> 00:41:27,860
Shh!
771
00:41:43,501 --> 00:41:45,253
[ Man ]
Zero minus three minutes.
772
00:41:45,336 --> 00:41:47,805
All tracking stations
report to control
773
00:41:47,880 --> 00:41:50,633
and switch to "go" positions
for liftoff.
774
00:41:51,676 --> 00:41:54,054
We'll never make it.
They'll surely catch us.
775
00:41:54,137 --> 00:41:56,515
According to my computer,
the odds are 50-50.
776
00:41:56,597 --> 00:41:59,726
If the hatch is still open, we can
run in before they intercept us.
777
00:42:00,018 --> 00:42:02,521
Correction. According to
my internal tote board,
778
00:42:02,603 --> 00:42:05,732
the odds are now
three-to-one, against.
779
00:42:06,024 --> 00:42:08,493
Spare me the aimless chatter,
you bookmaking booby.
780
00:42:08,568 --> 00:42:10,115
We need a plan.
781
00:42:11,988 --> 00:42:14,537
And I think I have
just found it.
782
00:42:19,787 --> 00:42:22,006
You'd better keep the other
side of the launch pad covered.
783
00:42:22,081 --> 00:42:23,298
We gotta find 'em.
784
00:42:23,750 --> 00:42:26,799
Maybe we'd better borrow the hound
dogs from the county sheriff.
785
00:42:27,128 --> 00:42:28,801
Take off, Corporal!
786
00:42:29,672 --> 00:42:31,140
Who goes there'?
[Clattering]
787
00:42:33,843 --> 00:42:37,564
Clutter control unit to clean
the pad after the launching.
788
00:42:42,226 --> 00:42:44,649
I'm sorry, Dr. Smith.
It's no use.
789
00:42:44,729 --> 00:42:45,901
You'll have to
come along with me.
790
00:42:45,980 --> 00:42:47,653
How dare you
detain me, Sergeant?
791
00:42:47,732 --> 00:42:49,655
I'm sorry, sir,
but it's orders.
792
00:42:49,734 --> 00:42:51,236
Oh, please.
Let us go in.
793
00:42:51,319 --> 00:42:53,117
We must get
aboard that ship.
794
00:42:53,196 --> 00:42:58,453
Oh, I can't do that.
They'll bust me right down...
795
00:43:00,828 --> 00:43:02,580
Sixty seconds and counting.
796
00:43:02,663 --> 00:43:04,586
Well, don't stand there!
Help me!
797
00:43:06,334 --> 00:43:08,336
Get him out of the way.
Then follow me.
798
00:43:18,971 --> 00:43:20,598
[Screaming]
799
00:43:20,681 --> 00:43:21,807
My foot is caught!
800
00:43:22,225 --> 00:43:23,772
Help! Help!
801
00:43:23,851 --> 00:43:25,524
Thirty seconds and counting.
802
00:43:25,978 --> 00:43:27,946
Do something, you
doddering dunderhead!
803
00:43:28,022 --> 00:43:29,023
Let us in!
804
00:43:29,107 --> 00:43:30,404
Let us in!
805
00:43:30,483 --> 00:43:31,735
Nobody can hear you.
806
00:43:31,943 --> 00:43:34,037
They are in a state
of suspended animation.
807
00:43:34,195 --> 00:43:36,448
Do something!
They're ready to blast off.
808
00:43:36,531 --> 00:43:39,205
If we don't get inside,
we'll be incinerated!
809
00:43:39,283 --> 00:43:43,709
I will be incinerated. You will just look
silly, hanging by your toes in space.
810
00:43:43,788 --> 00:43:46,382
[ Man ]
Zero minus fifteen seconds.
811
00:43:46,457 --> 00:43:47,800
Do something!
812
00:43:48,084 --> 00:43:49,677
Push the emergency button!
813
00:43:50,378 --> 00:43:52,631
It's too late!
All is lost!
814
00:43:52,713 --> 00:43:54,340
It is working.
815
00:43:54,423 --> 00:43:56,425
Too late!
Not fast enough!
816
00:43:56,592 --> 00:44:00,017
[ Man ]
Ten, nine, eight,
817
00:44:00,096 --> 00:44:03,316
seven, six, five...
Hurry, booby! Hurry!
818
00:44:04,183 --> 00:44:06,527
Four, three,
819
00:44:06,602 --> 00:44:09,822
two, one, zero.
820
00:44:10,648 --> 00:44:11,900
Blastoff.
821
00:44:17,488 --> 00:44:21,664
Well, this time our little
speculation paid off, huh?
822
00:44:21,993 --> 00:44:24,837
But I'm afraid we'll
have to renegotiate.
823
00:44:24,954 --> 00:44:27,252
In the light of the way
things have gone,
824
00:44:27,415 --> 00:44:30,669
five years, uh, doesn't seem
quite fair, does it, huh?
825
00:44:30,793 --> 00:44:33,717
You... You want more.
ls that it?
826
00:44:33,796 --> 00:44:36,094
I'm pleased that
you take it so calmly.
827
00:44:36,257 --> 00:44:38,055
Yes, we'll have to
tear up the contract,
828
00:44:38,134 --> 00:44:40,353
and we'll start
all over again.
829
00:44:40,553 --> 00:44:41,554
Don't touch that!
830
00:44:41,637 --> 00:44:42,638
Call him off!
831
00:44:44,098 --> 00:44:46,021
Tell him to throw his
weapon down over there.
832
00:44:46,100 --> 00:44:47,522
Like he said,
over there.
833
00:44:54,108 --> 00:44:57,783
But now, sir, you're going
to make restitution.
834
00:44:58,279 --> 00:45:00,532
You're going to bring
Smith and the Robot back.
835
00:45:00,615 --> 00:45:02,208
That's impossible!
836
00:45:02,575 --> 00:45:05,249
You brought my son back when you
thought it would profit you.
837
00:45:05,369 --> 00:45:06,712
Well, yes,
but look at him.
838
00:45:06,787 --> 00:45:08,380
He's small and
the trip was short.
839
00:45:08,664 --> 00:45:11,258
Why, the strain of bringing
the two of them back
840
00:45:11,334 --> 00:45:12,881
would explode
the machine!
841
00:45:13,252 --> 00:45:15,300
You'd put me
out of business.
842
00:45:15,796 --> 00:45:18,845
You have no idea
how that pains me.
843
00:45:19,300 --> 00:45:20,392
Get going!
844
00:45:20,468 --> 00:45:21,640
I'm going!
I'm going.
845
00:45:21,886 --> 00:45:23,058
I'm gone.
846
00:45:31,145 --> 00:45:32,488
I'm bankrupt.
847
00:45:34,815 --> 00:45:37,068
Robot, you're back!
You made it back!
848
00:45:37,485 --> 00:45:39,988
I am very pleased to be
here, Will Robinson.
849
00:45:40,196 --> 00:45:42,574
I do not enjoy time travel,
850
00:45:42,657 --> 00:45:45,456
especially in economy class.
851
00:45:45,534 --> 00:45:47,161
[Explosions]
852
00:45:50,289 --> 00:45:52,462
Well, the chain reaction
has started.
853
00:45:52,541 --> 00:45:54,669
The machine is
destroying itself.
854
00:45:54,961 --> 00:45:55,962
Where's Smith?
855
00:45:56,045 --> 00:45:57,467
How do I know?
856
00:45:57,546 --> 00:45:59,344
Well, you're going to
bring him back.
857
00:45:59,423 --> 00:46:02,427
But first you're gonna send my son
and the Robot back to safety.
858
00:46:02,510 --> 00:46:05,639
How can you be sentimental
at a time like this?
859
00:46:05,721 --> 00:46:06,938
Send them!
860
00:46:07,014 --> 00:46:08,311
[Will ] I can do it, Dad.
861
00:46:19,193 --> 00:46:20,695
[Thunder Crashing]
862
00:46:25,992 --> 00:46:28,290
We'll wait for the others
at the Chariot, Robot.
863
00:46:28,369 --> 00:46:29,461
No, Will Robinson.
864
00:46:29,537 --> 00:46:33,337
When Dr. Chronos' laboratory
explodes, we will be safer in here.
865
00:46:33,791 --> 00:46:36,089
Over there.
Come on!
866
00:46:36,794 --> 00:46:39,013
Oh, there's nothing
we can do!
867
00:46:39,213 --> 00:46:41,136
The machine no longer
has enough power.
868
00:46:41,215 --> 00:46:42,307
We've got to try!
869
00:46:42,383 --> 00:46:44,306
Once we locate Smith,
we'll take it from there.
870
00:46:55,646 --> 00:46:56,989
I can't get it into focus.
871
00:46:57,398 --> 00:47:01,494
Well, you have to press the activator
button. Here. Let me do it!
872
00:47:54,372 --> 00:47:56,170
Save me!
Don't let them get me!
873
00:47:56,415 --> 00:47:57,962
I'll listen to
your complaints later.
874
00:47:58,042 --> 00:47:59,544
Right now,
we're getting out of here.
875
00:48:00,795 --> 00:48:02,297
We're going back to the cave.
876
00:48:02,380 --> 00:48:04,553
If you have any sense,
you'll leave too.
877
00:48:04,632 --> 00:48:08,057
The intrepid Chronos
runs from no disaster!
878
00:48:17,645 --> 00:48:20,319
This place is gonna blow any second!
Take cover! Come on!
879
00:48:32,284 --> 00:48:33,331
Are you all right?
880
00:48:33,411 --> 00:48:34,503
Yeah, I'm fine.
881
00:48:35,204 --> 00:48:38,629
Well, since we are all back
at this forsaken place,
882
00:48:38,707 --> 00:48:40,380
you miserable
mechanism,
883
00:48:40,501 --> 00:48:42,469
I have a bone or two
to pick with you!
884
00:48:42,545 --> 00:48:45,173
Your behavior in the
examining room was abysmal
885
00:48:45,256 --> 00:48:46,758
and quite
embarrassing to me.
886
00:48:46,841 --> 00:48:50,015
I see that I shall have to
teach you proper manners.
887
00:48:50,094 --> 00:48:52,062
Impossible. To teach,
an instructor should
888
00:48:52,138 --> 00:48:54,106
have more knowledge
than the student.
889
00:48:54,181 --> 00:48:58,027
You dare to question my ability,
you scurrilous scatterbrain?
890
00:48:58,185 --> 00:49:01,155
I refuse to answer on the grounds
that it might incriminate me.
891
00:49:01,230 --> 00:49:02,777
You can lead
a robot to water,
892
00:49:02,857 --> 00:49:04,325
but you cannot
make him compute.
893
00:49:04,400 --> 00:49:05,822
Indeed!
894
00:49:05,901 --> 00:49:09,201
Begone,booby, lest I take
a stick to your bubble!
895
00:49:11,699 --> 00:49:14,999
Isn't it great to have
things back to normal, Dad?
896
00:49:16,328 --> 00:49:20,299
It's a mixed blessing, Son.
A real mixed blessing.
897
00:49:20,374 --> 00:49:21,876
Come on.
898
00:49:25,629 --> 00:49:28,553
[ Man ] Stay tuned for some exciting
scenes from next week's show.
899
00:49:32,261 --> 00:49:33,262
Look!
900
00:49:33,387 --> 00:49:35,640
[ Man ] Next week,
the Lost in Space family
901
00:49:35,723 --> 00:49:40,820
is plunged into a strange galactic
world of psychedelic danger.
902
00:49:40,936 --> 00:49:42,404
[ Rock]
903
00:49:43,147 --> 00:49:46,321
Penny, don't!
Don't, fight it!
You've got to resist it.
904
00:49:46,859 --> 00:49:48,987
Oh, I'm trying,
but it's so hard not to.
905
00:49:53,782 --> 00:49:54,783
Penny!
906
00:49:56,494 --> 00:49:57,495
Penny!
907
00:50:09,757 --> 00:50:13,307
Try that again,
and there'll be no Smith.
908
00:50:14,178 --> 00:50:16,647
So why don't you just go back
with the rest of the olders
909
00:50:16,722 --> 00:50:18,565
and leave us to do our thing?
910
00:50:19,433 --> 00:50:20,434
You don't belong here.
911
00:50:20,809 --> 00:50:21,810
You're right.
912
00:50:21,977 --> 00:50:26,232
[ Man ] Next week, Promised
Planet, on Lost in Space,
913
00:50:26,315 --> 00:50:28,568
right here, on this channel.
64607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.