All language subtitles for Lost in Space S03E17 1080p BluRay x264-YELLOWBiRD (1).eng.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,967 --> 00:00:11,390 [Snoring ] [Distant Explosions] 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,400 What? What's the matter? 3 00:00:16,475 --> 00:00:20,981 What's going on here? Fedor! All hands on deck! 4 00:00:21,772 --> 00:00:24,525 Can't I get one minute's sleep without... 5 00:00:24,608 --> 00:00:25,951 [Grunting] 6 00:00:26,401 --> 00:00:28,620 Who set that automatic pilot? 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,284 Fedor, pipe all hands! 8 00:00:33,367 --> 00:00:35,210 Where are you, you worthless jellyfish? 9 00:00:35,285 --> 00:00:38,164 You spineless space worm. You... 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,045 Oh, there you are. 11 00:00:40,457 --> 00:00:42,300 Yes, sir. Thank you, sir. 12 00:00:42,376 --> 00:00:43,923 You rang for me, sir? 13 00:00:44,002 --> 00:00:45,549 What's going on down there? 14 00:00:45,629 --> 00:00:46,755 It's the crew, sir. 15 00:00:46,838 --> 00:00:48,055 They're talking mutiny again. 16 00:00:48,423 --> 00:00:49,720 Oh, they are, are they? 17 00:00:49,800 --> 00:00:50,972 I'll make 'em walk the gangplank. 18 00:00:51,051 --> 00:00:52,303 They'll dance from the yardarm. 19 00:00:52,636 --> 00:00:54,559 Captain, no! We'd never get home without them. 20 00:00:54,638 --> 00:00:58,017 Oh, but they can't get back to Beta 3 without me either. 21 00:00:58,100 --> 00:01:00,478 I'm still captain of this spacecraft. 22 00:01:00,561 --> 00:01:02,609 Besides, we're on our way home, aren't we? 23 00:01:02,688 --> 00:01:06,067 Oh, yes, Captain, but five years in space has simply been too long. 24 00:01:06,149 --> 00:01:07,617 And you never did find the prize 25 00:01:07,693 --> 00:01:09,991 like you promised them you would. 26 00:01:10,070 --> 00:01:11,822 Oh, is that so? 27 00:01:14,324 --> 00:01:17,999 Now hear this, you miserable quitters, you filthy traitors. 28 00:01:18,078 --> 00:01:19,921 [ explosion ] 29 00:01:20,330 --> 00:01:21,547 [Grunts] 30 00:01:22,666 --> 00:01:24,384 It's the automatic pilot, Captain. 31 00:01:24,459 --> 00:01:27,212 I believe he feels he can run the ship without you. 32 00:01:27,296 --> 00:01:28,639 Oh, is that so? 33 00:01:28,714 --> 00:01:30,057 We'll see. 34 00:01:31,091 --> 00:01:32,593 [ explosion ] 35 00:01:33,176 --> 00:01:35,554 Captain, Captain, you shouldn't have clone that. 36 00:01:35,637 --> 00:01:37,355 The crew will be very angry. 37 00:01:37,431 --> 00:01:38,808 Here they come. 38 00:01:38,890 --> 00:01:40,733 Quick, Captain, your cutlass. 39 00:01:40,809 --> 00:01:41,810 That won't do any good. 40 00:01:41,893 --> 00:01:43,486 I can't reduce them to tape. 41 00:01:43,562 --> 00:01:45,189 That only works on humans. 42 00:01:45,272 --> 00:01:48,697 Oh, but there's the electronic spear. 43 00:01:49,860 --> 00:01:54,707 I'll show them. Back! Back, you cowardly machines! 44 00:01:54,781 --> 00:01:58,456 Back!Back, you mechanical monsters, back! 45 00:01:58,535 --> 00:02:01,004 Back! Back, I tell you! Back! 46 00:02:01,079 --> 00:02:02,581 Ahh! 47 00:02:03,415 --> 00:02:05,008 There. Oh. 48 00:02:05,083 --> 00:02:06,630 What happened? They've gone. 49 00:02:07,210 --> 00:02:09,008 I don't know. They just suddenly backed up. 50 00:02:09,087 --> 00:02:11,715 Ooh, if I only had a human crew. [Ringing] 51 00:02:11,798 --> 00:02:14,301 Listen. It's a bell ringing. 52 00:02:14,384 --> 00:02:17,433 The telescope, it's ringing. 53 00:02:18,680 --> 00:02:21,559 Five years of searching for this thing. 54 00:02:21,642 --> 00:02:25,067 Five years of pointing it at human beings down there on Earth. 55 00:02:25,729 --> 00:02:28,733 Five years and it never rang once. 56 00:02:28,815 --> 00:02:31,193 [Fedor] That planet we're passing is uninhabited, isn't it'? 57 00:02:31,276 --> 00:02:32,823 There are no Earth people down there. 58 00:02:32,903 --> 00:02:36,624 Particularly the one special person we've been looking for. 59 00:02:41,036 --> 00:02:43,505 Fire all retros! Full speed astern! 60 00:02:43,580 --> 00:02:45,002 Captain, you can't stop now. 61 00:02:45,082 --> 00:02:46,925 You promised the crew you'd go home. 62 00:02:47,000 --> 00:02:49,002 You promised to give up this insane search. 63 00:02:49,086 --> 00:02:51,760 Oh, quiet, chicken liver. I'll never give up. 64 00:02:51,880 --> 00:02:55,259 Man the space launch. Full speed astern. 65 00:02:55,342 --> 00:02:59,188 Muster a shore party. Hop lively, mates. The prize is ours! 66 00:02:59,262 --> 00:03:00,809 [Laughing] 67 00:03:02,307 --> 00:03:03,479 Penny? 68 00:03:06,019 --> 00:03:07,692 [Whistles] Wake up. 69 00:03:07,771 --> 00:03:09,318 Oh. I'm sorry, Dad. 70 00:03:09,398 --> 00:03:11,241 Must be quite an interesting book you've got there. 71 00:03:11,316 --> 00:03:14,240 Oh, it's just one of my old children's books, I guess. 72 00:03:14,319 --> 00:03:15,445 Oh, fairy tales, huh? 73 00:03:16,113 --> 00:03:18,207 Honey, I want you and Will to run down to the spring. 74 00:03:18,281 --> 00:03:19,453 Tell Dr. Smith and the Robot 75 00:03:19,533 --> 00:03:21,661 that they can stop counting insects for the rest of the afternoon. 76 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Okay, Dad. 77 00:03:23,286 --> 00:03:25,960 And while your mother and I are out taking star sightings, 78 00:03:26,039 --> 00:03:27,962 I want everyone to stay close to the ship, okay? 79 00:03:28,041 --> 00:03:29,418 Have fun, Morn. Okay. 80 00:03:29,501 --> 00:03:30,844 Thank you. 81 00:03:31,795 --> 00:03:34,924 Imagine going to look at stars with your own husband. 82 00:03:35,006 --> 00:03:36,474 Yes, imagine. [Chuckles] 83 00:03:39,553 --> 00:03:41,055 Will? Hmm? 84 00:03:41,138 --> 00:03:44,062 Did you ever dream you were really somebody else? 85 00:03:44,141 --> 00:03:45,267 What? 86 00:03:45,350 --> 00:03:46,693 That maybe your own mother and father 87 00:03:46,768 --> 00:03:48,020 weren't your real mother and father? 88 00:03:48,562 --> 00:03:51,566 Sure. I'm the president of the United States, you know. 89 00:03:51,648 --> 00:03:54,367 Come on. I'll race you to that rock, and I'll just use one foot. 90 00:03:54,443 --> 00:03:56,992 No. Like in some of these stories. 91 00:03:57,070 --> 00:04:00,415 Because, well, last night I had the funniest dream 92 00:04:00,490 --> 00:04:02,959 about the most beautiful palace. 93 00:04:03,034 --> 00:04:04,206 Girls. 94 00:04:05,162 --> 00:04:08,132 Trouble with boys is you don't have any imagination. 95 00:04:08,749 --> 00:04:11,252 I don't see there's anything wrong with a palace, 96 00:04:11,334 --> 00:04:12,961 as long as you know you're pretending. 97 00:04:34,232 --> 00:04:36,200 "If the shoe fits..." 98 00:04:41,031 --> 00:04:43,910 [ Man ] Well, try on the shoes. 99 00:04:43,992 --> 00:04:46,495 AH right, hop aboard the carpet, lively now. 100 00:04:46,578 --> 00:04:48,376 Do you want to be a princess or don't you? 101 00:04:48,455 --> 00:04:49,456 [Screams] 102 00:04:50,665 --> 00:04:51,837 Penny! 103 00:06:22,465 --> 00:06:26,436 Careful with that cargo, you miserable misfits! 104 00:06:26,511 --> 00:06:28,809 Now, easy alongside. 105 00:06:28,889 --> 00:06:32,564 Easy does it. That's a human being in there. 106 00:06:32,642 --> 00:06:34,394 There. That's it. 107 00:06:34,477 --> 00:06:37,651 Now, secure the rockets. Batten the air locks. 108 00:06:37,814 --> 00:06:40,192 [Laughs] Outta my way! 109 00:06:40,275 --> 00:06:41,743 They've just brought back our prize. 110 00:06:41,818 --> 00:06:42,944 [ Laughs] 111 00:06:49,784 --> 00:06:52,082 [Both Grunting] 112 00:06:53,038 --> 00:06:54,335 Put it right down here. 113 00:06:54,414 --> 00:06:57,588 Captain, hadn't you better take it somewhere else for unwrapping? 114 00:06:57,667 --> 00:06:59,169 Good thinking. 115 00:07:02,339 --> 00:07:05,183 Now, don't you worry, my dear. You're safe. 116 00:07:06,009 --> 00:07:08,888 I'm not gonna harm you. Don't worry about it now. [Grunts] 117 00:07:28,865 --> 00:07:30,208 Princess? 118 00:07:31,242 --> 00:07:33,961 How did you get in there? Who are you? 119 00:07:34,037 --> 00:07:35,630 Well, I don't know. 120 00:07:35,705 --> 00:07:36,797 Oh, dear, what are we gonna do now? 121 00:07:36,873 --> 00:07:38,466 If the crew sees you only caught a boy... 122 00:07:38,541 --> 00:07:40,134 Shut up! This is your fault, Fedor. 123 00:07:40,210 --> 00:07:41,257 Hey, wait a minute. 124 00:07:41,336 --> 00:07:42,929 I should have gone on that shore party myself 125 00:07:43,463 --> 00:07:44,806 instead of just sending my voice. 126 00:07:44,881 --> 00:07:46,133 Captain, please, not so loud. 127 00:07:46,216 --> 00:07:48,594 I've listened to your chicken advice for the last time. 128 00:07:48,677 --> 00:07:51,521 Now cut that out. It's not his fault I'm a boy. 129 00:07:52,138 --> 00:07:55,483 And besides, if you are a captain, that's sure no way to act. 130 00:07:55,558 --> 00:07:57,060 Well, now, you hear that, Fedor? 131 00:07:57,394 --> 00:07:59,988 At least we got ourselves a human being from Earth. 132 00:08:00,063 --> 00:08:02,987 You are, aren't you, my brave little laddie? 133 00:08:03,066 --> 00:08:04,659 Uh, yeah. I guess so. 134 00:08:04,734 --> 00:08:06,361 Well, don't be afraid of me. 135 00:08:06,444 --> 00:08:08,788 Only cowards like him are afraid of me. 136 00:08:09,072 --> 00:08:10,415 Come here. 137 00:08:11,574 --> 00:08:14,828 Now, you see, we're from the planet Beta. 138 00:08:15,120 --> 00:08:17,748 And for a very long time, we've been looking, 139 00:08:17,831 --> 00:08:19,003 everybody's been looking, 140 00:08:19,082 --> 00:08:21,335 for our princess, Princess Alpha. 141 00:08:21,418 --> 00:08:23,386 Well, is she lost or something? 142 00:08:24,129 --> 00:08:27,383 There was trouble. A threatened revolution by the machines. 143 00:08:28,008 --> 00:08:31,057 But a nurse escaped with the baby princess to hide her on Earth. 144 00:08:31,136 --> 00:08:32,262 All right. That's enough. 145 00:08:32,345 --> 00:08:33,392 Yes, sir. 146 00:08:33,471 --> 00:08:36,099 She switched babies in a hospital maybe. 147 00:08:36,182 --> 00:08:40,608 Nobody Knows for sure, but somewhere our princess is still alive. 148 00:08:40,687 --> 00:08:43,156 You know, that's just like the dream that my sister had. 149 00:08:43,231 --> 00:08:45,609 Ha! Quiet. Your what? 150 00:08:47,318 --> 00:08:52,199 [Stammers] Well, this person I know 151 00:08:52,282 --> 00:08:53,829 had a dream. 152 00:08:53,908 --> 00:08:55,956 Didn't think I'd be in it. [Chuckles] 153 00:08:56,411 --> 00:09:00,211 A person, huh? Now tell me the truth, laddie. 154 00:09:00,290 --> 00:09:02,964 Are there any more human beings down on that planet? 155 00:09:03,043 --> 00:09:07,014 Well, I... I might have bumped into one or two here and there. 156 00:09:09,174 --> 00:09:10,892 Male or female? 157 00:09:11,301 --> 00:09:13,724 Uh, well, I don't notice girls. 158 00:09:13,803 --> 00:09:16,181 Uh, no, no, no, no girls. No. 159 00:09:17,098 --> 00:09:19,146 Well, in particular, one who'd be maybe... 160 00:09:19,225 --> 00:09:20,442 About 13 years old. 161 00:09:20,518 --> 00:09:22,486 All right, I know. 162 00:09:22,562 --> 00:09:24,610 Maybe 13 years old by now. 163 00:09:24,689 --> 00:09:27,442 Uh, no. No one in particular like that. 164 00:09:28,193 --> 00:09:30,070 Yeah, we'll find out if you're telling the truth. 165 00:09:30,153 --> 00:09:31,530 Here, come with me. 166 00:09:31,613 --> 00:09:33,206 But, sir, I'm telling the truth. 167 00:09:33,281 --> 00:09:34,578 All right, just be quiet. 168 00:09:34,657 --> 00:09:36,125 But, um, sir... 169 00:09:36,242 --> 00:09:38,745 What are you waiting for? Open the door. 170 00:09:38,828 --> 00:09:40,171 Oh, yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. 171 00:09:40,246 --> 00:09:43,466 Oh, the things I have to... I tell you. 172 00:09:45,418 --> 00:09:47,887 Out of my way, pip-squeak! 173 00:09:47,962 --> 00:09:49,714 Here, laddie, go on. 174 00:09:56,429 --> 00:09:58,181 Come along, laddie. 175 00:10:01,810 --> 00:10:04,188 Now, about that 13-year-old girl. 176 00:10:04,270 --> 00:10:06,489 I didn't mention any 13-year-old girl. 177 00:10:06,564 --> 00:10:08,612 There's no one like that on our planet. 178 00:10:08,691 --> 00:10:11,069 Yeah, well, we'll soon find out. 179 00:10:11,736 --> 00:10:13,534 [Klaxon Blares] 180 00:10:16,282 --> 00:10:19,286 Lie to me, would you? You worthless little whelp! 181 00:10:19,369 --> 00:10:21,747 Captain, no. Don't do that to him. 182 00:10:21,830 --> 00:10:25,630 Of course I won't. Not yet. Keep him here as a hostage, Fedor. 183 00:10:25,708 --> 00:10:27,551 Let him clean up after the crew. 184 00:10:28,878 --> 00:10:31,051 I'm going ashore myself. 185 00:10:31,131 --> 00:10:32,849 If there's one word about mutiny while I'm gone, 186 00:10:32,924 --> 00:10:35,097 I'll hang you all from the yardarm. 187 00:10:35,176 --> 00:10:37,804 And that's the word of Captain Kraspo. 188 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 Wow. 189 00:10:44,435 --> 00:10:46,813 Our captain's been at sea too long, I'm afraid. 190 00:10:46,896 --> 00:10:49,115 What was he talking about? I don't see any crew. 191 00:10:49,190 --> 00:10:50,407 Shh. 192 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 You mean these? 193 00:10:54,112 --> 00:10:56,410 But these are nothing but regular old computers. 194 00:10:56,489 --> 00:10:57,490 Ow! 195 00:10:57,574 --> 00:10:59,497 Just a little shock, that's all. 196 00:10:59,576 --> 00:11:00,793 There are some people on Beta 197 00:11:00,869 --> 00:11:02,837 who say the computers are getting out of hand. 198 00:11:02,912 --> 00:11:04,789 But I'm not one of them, of course. 199 00:11:07,041 --> 00:11:09,260 He's a little messy at times. 200 00:11:11,421 --> 00:11:14,425 Oh, dear. She wants a glass of oil,I guess. 201 00:11:14,507 --> 00:11:16,225 [Both Coughing] We better hurry. 202 00:11:23,433 --> 00:11:25,276 Well, where are they? 203 00:11:25,852 --> 00:11:27,069 But it's true, I tell you. 204 00:11:27,145 --> 00:11:28,863 I saw the slippers right there. 205 00:11:28,938 --> 00:11:31,487 Yes, indeed. A mirage, perhaps. 206 00:11:31,566 --> 00:11:34,820 And then the red carpet unfolded right in front of them. 207 00:11:34,903 --> 00:11:36,621 But when I looked back, it was gone. 208 00:11:36,905 --> 00:11:39,328 Penny, my dear, a charming fantasy. 209 00:11:39,407 --> 00:11:42,126 Not at all uncommon in a girl your age. 210 00:11:42,452 --> 00:11:44,250 Well, if you don't believe me, where's Will? 211 00:11:44,329 --> 00:11:46,081 I can't find him anyplace. 212 00:11:46,164 --> 00:11:47,962 Probably back at the Jupiter 2, 213 00:11:48,082 --> 00:11:49,550 where we should all be right now 214 00:11:49,626 --> 00:11:51,003 having something lovely to eat. 215 00:11:51,085 --> 00:11:52,758 And a nice little nap. 216 00:11:52,837 --> 00:11:54,589 Ah, what have we here? 217 00:11:54,672 --> 00:11:57,300 Oh, that's my book. I guess I left it. 218 00:11:57,759 --> 00:12:00,512 Ah, yes. I see it all now. 219 00:12:00,595 --> 00:12:02,222 Fairy tales. 220 00:12:02,305 --> 00:12:05,650 Full of castles and kings and pirates. 221 00:12:06,351 --> 00:12:07,568 [Hissing] 222 00:12:07,644 --> 00:12:09,146 What was that? 223 00:12:09,896 --> 00:12:13,400 I don't know. Penny, come along. 224 00:12:16,444 --> 00:12:18,663 Robot, why doesn't he believe me? 225 00:12:18,738 --> 00:12:21,332 I compute that you are telling the truth, Penny. 226 00:12:21,407 --> 00:12:22,624 Thanks. 227 00:12:28,665 --> 00:12:30,087 [Screams] 228 00:12:30,166 --> 00:12:31,509 Howdy, mate. 229 00:12:31,584 --> 00:12:33,586 Did you... Did you address me, sir? 230 00:12:33,670 --> 00:12:36,594 I was just cruising by, and I seem to have lost my bearings. 231 00:12:36,673 --> 00:12:39,176 Lost your bearings. Lost your bearings. Yes. 232 00:12:39,968 --> 00:12:42,562 Who are you? Are you a pirate? 233 00:12:43,346 --> 00:12:45,348 Oh, now, if that don't beat all. 234 00:12:45,431 --> 00:12:47,559 Here I come looking for some friendly information 235 00:12:47,642 --> 00:12:49,770 about the natives of these parts... 236 00:12:49,852 --> 00:12:52,947 Well, actually, my dear sir, I know very little about this territory. 237 00:12:53,022 --> 00:12:54,569 So, if you'll excuse me... 238 00:12:54,649 --> 00:12:55,992 [Telescope Whirring] 239 00:13:02,991 --> 00:13:05,619 Somewhere around here. 240 00:13:05,702 --> 00:13:07,329 Somewhere close. 241 00:13:12,000 --> 00:13:14,128 Ah, this way! 242 00:13:25,138 --> 00:13:27,140 It's a mistake. Fedor was right. 243 00:13:27,223 --> 00:13:28,725 The whole thing is a mistake. 244 00:13:28,808 --> 00:13:30,310 All those years of searching, 245 00:13:30,393 --> 00:13:32,236 and this blasted thing doesn't even work. 246 00:13:32,312 --> 00:13:34,314 [ Sobbing ] Oh, please don't cry. 247 00:13:34,397 --> 00:13:36,240 I'm sure it'll be all right. 248 00:13:36,316 --> 00:13:38,739 Excuse me, sir. What's the matter? 249 00:13:38,818 --> 00:13:40,411 [Telescope Whirring] 250 00:13:45,366 --> 00:13:46,834 Oh, Your Majesty. 251 00:13:52,165 --> 00:13:53,212 [Screams] 252 00:13:53,291 --> 00:13:54,884 Help me! Help me! 253 00:13:54,959 --> 00:13:55,960 Dr. Smith. 254 00:13:56,044 --> 00:13:57,717 William. Where are we? 255 00:13:57,795 --> 00:13:59,342 I demand an explanation, sir. 256 00:13:59,422 --> 00:14:01,140 Where are we and where is Penny? 257 00:14:01,466 --> 00:14:04,436 I sent her up here ahead of us. Don't worry. She's safe. 258 00:14:04,510 --> 00:14:07,354 But where are we? Answer me at once, do you hear? 259 00:14:07,430 --> 00:14:08,682 I'll explain, Dr. Smith. 260 00:14:08,765 --> 00:14:09,857 [ Kraspo] Oh, no, you won't. 261 00:14:09,932 --> 00:14:12,651 You'll stay here and do your chores. Keep the crew pacified. 262 00:14:12,727 --> 00:14:15,355 No. Dr. Smith, please help me. 263 00:14:15,438 --> 00:14:17,532 Well, don't just lie there, you cowardly clump. 264 00:14:17,607 --> 00:14:18,824 Help us! 265 00:14:18,900 --> 00:14:20,447 I immobilized him. 266 00:14:20,526 --> 00:14:23,826 You doddering dunderhead, just when I needed you most. 267 00:14:24,739 --> 00:14:28,460 My dear sir, I promise you we did not mean to offend. 268 00:14:29,202 --> 00:14:31,546 I'm sure this is all just a misunderstanding. 269 00:14:32,246 --> 00:14:35,216 Yeah, well, I'm sure I have no time to waste on the likes of you. 270 00:14:35,291 --> 00:14:37,214 [Screams] Get away from me! 271 00:14:37,293 --> 00:14:38,761 Wait. Don't kill him! 272 00:14:38,836 --> 00:14:40,258 Oh, let go of me, laddie. 273 00:14:43,966 --> 00:14:46,094 I... l wouldn’t go down there, lad. 274 00:14:46,177 --> 00:14:48,145 But what's happening? What's he gonna do to him? 275 00:14:48,262 --> 00:14:51,516 I can't bear to tell you. He's a terrible man. A terrible man. 276 00:14:51,599 --> 00:14:53,567 [Laughing] 277 00:14:55,728 --> 00:14:57,571 Now where's Dr. Smith? 278 00:14:57,647 --> 00:15:01,527 Well, I figured the princess would prefer a little quiet around here. 279 00:15:03,945 --> 00:15:05,288 [ Laughs] 280 00:15:10,368 --> 00:15:11,711 Dr. Smith? 281 00:15:13,079 --> 00:15:14,877 Where's Dr. Smith? What have you done to him? 282 00:15:14,956 --> 00:15:18,085 Now, now, I only reduced him to tape, that's all. 283 00:15:18,167 --> 00:15:19,259 You what? 284 00:15:19,335 --> 00:15:20,427 There we are. 285 00:15:20,503 --> 00:15:22,096 That's him. 286 00:15:22,171 --> 00:15:23,718 That's Dr. Smith? 287 00:15:23,840 --> 00:15:25,137 I don't believe you. 288 00:15:25,216 --> 00:15:26,468 You don't believe me, huh? 289 00:15:26,551 --> 00:15:29,805 Well, you'd better be sure you don't sweep him out with the trash. 290 00:15:29,887 --> 00:15:31,434 [ Laughing ] Captain Kraspo! 291 00:15:48,406 --> 00:15:50,625 Here, boy, what's the matter with you? 292 00:15:50,700 --> 00:15:52,543 He said this was Dr. Smith. 293 00:15:52,618 --> 00:15:54,495 Oh, that stupid brute. 294 00:15:54,579 --> 00:15:56,297 But it just looks like a piece of tape 295 00:15:56,372 --> 00:15:58,750 from a ticker machine or a computer or something. 296 00:15:58,833 --> 00:16:01,052 Well, someday we'll get back at that tyrant. 297 00:16:01,169 --> 00:16:02,295 You mean it's true? 298 00:16:02,753 --> 00:16:04,630 Of course. The people on Beta figured out 299 00:16:04,714 --> 00:16:06,466 how to do that a long time ago, 300 00:16:06,549 --> 00:16:08,176 to reduce a person to tape. 301 00:16:08,259 --> 00:16:10,353 It's much handier for travel and so on. 302 00:16:10,470 --> 00:16:11,972 You simply transmit the tape, 303 00:16:12,054 --> 00:16:14,273 and then reconstruct the person at the other end. 304 00:16:14,348 --> 00:16:16,146 You mean we can put him back together again? 305 00:16:17,059 --> 00:16:18,481 Come on! Do it! Hurry! 306 00:16:18,561 --> 00:16:19,983 Oh, no, boy. I wouldn't dare. 307 00:16:20,062 --> 00:16:23,236 Captain Kraspo would slice us both up with a real cutlass. 308 00:16:23,316 --> 00:16:26,741 [ Kraspo] Fedor, up to the bridge, on the double! 309 00:16:26,903 --> 00:16:29,122 Now, wait a minute. You don't like him, do you? 310 00:16:29,447 --> 00:16:31,541 Now, you've got to help me save Penny 311 00:16:31,616 --> 00:16:33,744 because she's no more a princess than I am. 312 00:16:34,035 --> 00:16:35,036 She's not? 313 00:16:35,119 --> 00:16:36,120 No. 314 00:16:36,496 --> 00:16:38,169 Well, of course I'll help you then. 315 00:16:38,247 --> 00:16:40,921 But... Hurry up, chicken liver! 316 00:16:41,000 --> 00:16:42,468 But not now, boy. Not now. 317 00:16:42,543 --> 00:16:43,965 No, will you please wait? 318 00:16:44,045 --> 00:16:47,140 Now, now, be careful Dr. Smith doesn't get torn. 319 00:16:49,592 --> 00:16:53,096 I'm sorry, Dr. Smith. I'll try not to wrinkle you again. 320 00:16:57,892 --> 00:17:00,736 Just because I dreamed I was a princess doesn't mean that I... 321 00:17:00,811 --> 00:17:03,405 Never mind. You were born in a hospital, weren't you? 322 00:17:03,481 --> 00:17:05,324 Well, you don't need to shout at me. 323 00:17:05,399 --> 00:17:08,198 Yes, I guess I was born in a hospital. 324 00:17:08,277 --> 00:17:09,870 And you're the right age, aren't you? 325 00:17:09,946 --> 00:17:11,493 And my telescope tinkled, didn't it? 326 00:17:12,448 --> 00:17:14,576 Captain Kraspo, if you can't be more polite, 327 00:17:14,659 --> 00:17:16,627 I'm not going to answer any more of your questions. 328 00:17:17,078 --> 00:17:19,706 Oh, there. Isn't she beautiful? 329 00:17:20,122 --> 00:17:22,045 Did you ever in your life see anybody 330 00:17:22,124 --> 00:17:24,126 who acted more like a lady, like a princess? 331 00:17:25,044 --> 00:17:27,092 Well, sir, I, uh... 332 00:17:27,380 --> 00:17:30,429 Smile, Fedor. Say yes. You're on cosmic camera. 333 00:17:31,342 --> 00:17:33,970 You mean somebody's watching us on Beta? 334 00:17:34,053 --> 00:17:36,021 Of course, you idiot. I wanted the royal palace 335 00:17:36,097 --> 00:17:38,520 to see and hear the good news. [Laughs] 336 00:17:38,599 --> 00:17:40,192 Oh, uh, you'll have to excuse 337 00:17:40,268 --> 00:17:42,066 an old sea captain's bad manners, ma'am, 338 00:17:42,144 --> 00:17:44,863 but, uh, won't you sit down? Please sit down. 339 00:17:44,939 --> 00:17:47,533 No, thank you. I wouldn't like to sit down. 340 00:17:47,608 --> 00:17:50,862 Uh, I... l think you'll find the sofa most comfortable. 341 00:17:52,738 --> 00:17:54,081 All right. 342 00:17:55,908 --> 00:17:57,376 I wish you'd explain. 343 00:17:57,451 --> 00:17:58,998 Of course. Of course. 344 00:17:59,078 --> 00:18:00,705 Just a moment, miss. 345 00:18:00,788 --> 00:18:02,290 If this girl is really from Beta, 346 00:18:02,373 --> 00:18:04,375 then she should remember her babyhood. 347 00:18:04,458 --> 00:18:07,302 Perhaps you should ask her a few questions. 348 00:18:07,503 --> 00:18:08,629 Shh. 349 00:18:09,505 --> 00:18:11,428 What's the matter, dear? Isn't that soft enough? 350 00:18:12,008 --> 00:18:13,976 It's just a little bumpy, that's all. 351 00:18:14,093 --> 00:18:16,767 Uh, I... I didn't hear what you said. 352 00:18:16,846 --> 00:18:21,067 It's just a little bumpy. Oh, a little bumpy, is it? 353 00:18:21,142 --> 00:18:22,940 There, that's better. 354 00:18:26,188 --> 00:18:30,694 A pea. There was nothing under that cushion but a pea, Fedor. 355 00:18:30,985 --> 00:18:32,908 Oh, good heavens. 356 00:18:32,987 --> 00:18:34,284 [Bell Rings] 357 00:18:34,363 --> 00:18:36,786 The telephone, the radio, answer it, Fedor. 358 00:18:36,866 --> 00:18:38,368 Yes, sir. 359 00:18:38,451 --> 00:18:40,579 This is all so exasperating. 360 00:18:40,661 --> 00:18:42,504 [Bell Continues Ringing] 361 00:18:43,539 --> 00:18:45,007 What is going on? 362 00:18:45,082 --> 00:18:47,210 Uh, not a thing, my dear. Not a thing. 363 00:18:50,212 --> 00:18:53,967 Captain, I am not a princess. lam Penny Robinson. 364 00:18:55,760 --> 00:18:57,603 Now, now, take it easy. 365 00:18:57,678 --> 00:18:59,772 Every girl wants to be a princess, doesn't she? 366 00:19:00,181 --> 00:19:03,276 Not really. I mean, I don't know. 367 00:19:03,351 --> 00:19:05,024 What about my own mother and father? 368 00:19:05,102 --> 00:19:08,322 Oh, of course. You haven't had a chance to think about it yet. 369 00:19:08,397 --> 00:19:10,650 But Beta is a beautiful planet. 370 00:19:10,733 --> 00:19:13,987 All it needs is a princess on the throne to make it like heaven. 371 00:19:14,070 --> 00:19:15,242 You mean, they need a queen? 372 00:19:16,322 --> 00:19:19,496 There's nobody left in the royal family but an old dowager aunt, 373 00:19:19,575 --> 00:19:21,828 and she just hasn't got the power anymore. 374 00:19:21,911 --> 00:19:22,912 Power? 375 00:19:22,995 --> 00:19:24,338 To make the royal scepter work, 376 00:19:24,413 --> 00:19:27,462 to protect the people, to keep down the evil machines. 377 00:19:27,541 --> 00:19:31,512 Captain, it was her, the royal aunt. 378 00:19:31,587 --> 00:19:33,430 She was watching. She spoke to me. 379 00:19:33,547 --> 00:19:35,049 Why didn't you call me, you blasted... 380 00:19:35,132 --> 00:19:36,600 It wasn't necessary, sir. 381 00:19:36,717 --> 00:19:39,345 She wants to inspect the girl herself, in person. 382 00:19:39,428 --> 00:19:41,021 What? She's coming here. 383 00:19:41,097 --> 00:19:44,317 She's going to be transmitted by radio. She'll be here in four hours. 384 00:19:44,392 --> 00:19:46,770 And she's bringing the royal scepter, just in case. 385 00:19:46,852 --> 00:19:48,149 You mean, she's coming to see me? 386 00:19:48,229 --> 00:19:49,572 Don't ask foolish questions. 387 00:19:49,647 --> 00:19:52,366 We've got work to do. Come, my dear. 388 00:19:52,441 --> 00:19:54,239 [Machine Whirring] 389 00:20:00,449 --> 00:20:02,247 Be careful. You're crumpling him. 390 00:20:02,326 --> 00:20:04,203 Now, you stay out of this, laddie. 391 00:20:04,286 --> 00:20:06,630 I need Dr. Smith worse than you do. 392 00:20:07,206 --> 00:20:10,676 The princess needs him. She'll need him when she's queen. 393 00:20:10,751 --> 00:20:12,845 The queen has the power to appoint the royal chancellor 394 00:20:12,920 --> 00:20:14,922 or even a prime minister. 395 00:20:15,005 --> 00:20:16,678 What are you talking about? 396 00:20:16,757 --> 00:20:18,259 Here he comes. 397 00:20:19,885 --> 00:20:20,886 [Screams] 398 00:20:20,970 --> 00:20:22,643 Dr. Smith, are you all right? 399 00:20:22,722 --> 00:20:25,350 William, where am I? What happened to me? 400 00:20:25,433 --> 00:20:27,731 I'll explain later, Your Excellency. 401 00:20:27,810 --> 00:20:31,314 "Excellency"? Ayh, yes, of course, excellency. 402 00:20:31,397 --> 00:20:32,899 It appears to me that I did hear 403 00:20:32,982 --> 00:20:35,986 that there was a vacancy in the prime ministry. 404 00:20:36,110 --> 00:20:37,703 Dr. Smith, don't listen to him. 405 00:20:37,820 --> 00:20:39,993 You've got to save us. You've got to save Penny. 406 00:20:40,072 --> 00:20:43,201 Please, William, not now. Not now! 407 00:20:43,284 --> 00:20:45,002 This way, sir, please. 408 00:20:45,077 --> 00:20:46,624 But, Dr. Smith! 409 00:20:46,996 --> 00:20:48,043 [Sighs] 410 00:20:48,122 --> 00:20:49,840 Won't anybody help? 411 00:20:54,545 --> 00:20:56,468 Judy, did you see them? They weren't over there. 412 00:20:56,547 --> 00:20:57,924 I've been calling and calling. 413 00:20:58,007 --> 00:20:59,725 Did you radio dad to come back? 414 00:20:59,842 --> 00:21:01,765 [ Footsteps ] Listen. There's someone in there. 415 00:21:01,844 --> 00:21:04,347 Oh, it's you, Smith. Where did the kids go? 416 00:21:04,430 --> 00:21:05,556 I can't even find the Robot. 417 00:21:05,639 --> 00:21:06,686 Yes, yes, of course. 418 00:21:06,766 --> 00:21:08,609 Would you excuse me? I'm in rather a hurry. 419 00:21:08,684 --> 00:21:09,936 Wait a minute. What's this? 420 00:21:10,019 --> 00:21:11,066 Dr. Smith. 421 00:21:11,145 --> 00:21:12,522 What are you doing with this picture? 422 00:21:12,605 --> 00:21:13,902 [Don ] It belongs on Maureen's bureau. 423 00:21:13,981 --> 00:21:17,110 Well, of course it does. It's Penny at the age of six weeks. 424 00:21:17,193 --> 00:21:19,287 The old aunt will be most interested. 425 00:21:19,361 --> 00:21:21,204 What are you talking about? 426 00:21:21,280 --> 00:21:24,250 And Penny's baby hair and mother's old diary. 427 00:21:24,325 --> 00:21:27,795 Give these things back! The people on Beta are much smarter than we are. 428 00:21:27,870 --> 00:21:30,714 Don't you understand? Penny's memory will be tested. 429 00:21:30,790 --> 00:21:32,212 Smith, you're out of your mind again. 430 00:21:32,291 --> 00:21:33,634 You'd better start explaining... 431 00:21:33,709 --> 00:21:35,302 [Judy Screams] Don! 432 00:21:35,377 --> 00:21:37,220 I thought you'd need some help, matey. 433 00:21:37,296 --> 00:21:39,139 It's all right, Judy. Not to worry. 434 00:21:39,215 --> 00:21:41,843 I'm sorry, miss. He'll only be unconscious three or four hours. 435 00:21:41,926 --> 00:21:43,269 That's all the time we'll need. 436 00:21:43,344 --> 00:21:45,472 Now, tell me quick. Are you a good hairdresser? 437 00:21:45,554 --> 00:21:48,558 What? Who are you? Dr. Smith! 438 00:21:49,058 --> 00:21:52,312 Judy, please, we all want to be saved, don't we? 439 00:21:52,394 --> 00:21:54,613 Wouldn't you like to be a countess? 440 00:21:55,314 --> 00:21:57,658 What are you saying? Don! 441 00:21:57,733 --> 00:21:59,827 Here, now. Keep quiet and I won't hurt anybody. 442 00:21:59,902 --> 00:22:02,951 Take her down to the longboat. Go on. Hurry up! 443 00:22:05,241 --> 00:22:06,914 Easy there, matey. 444 00:22:10,412 --> 00:22:11,629 Ah. 445 00:22:11,914 --> 00:22:13,416 There you are. 446 00:22:13,916 --> 00:22:16,339 Now, come along with me, matey. 447 00:22:16,418 --> 00:22:17,544 [ Laughs] 448 00:22:19,964 --> 00:22:21,716 This is Major West? 449 00:22:22,967 --> 00:22:25,015 Are you sure? Positive. 450 00:22:25,094 --> 00:22:28,394 And I have your sister here someplace. 451 00:22:28,472 --> 00:22:29,724 Well, find her! 452 00:22:29,807 --> 00:22:31,525 I'm trying. I'm trying. 453 00:22:31,600 --> 00:22:33,477 Hurry. Steady, Penny. Steady. 454 00:22:33,561 --> 00:22:35,689 You had it in your hand coming back in the longboat, sir. 455 00:22:35,771 --> 00:22:39,776 But I haven't got it now. Oh, here we are. 456 00:22:40,317 --> 00:22:42,160 I knew I had her someplace. 457 00:22:42,236 --> 00:22:44,330 They're really in no danger, Penny dear. 458 00:22:44,405 --> 00:22:46,032 I've been through it myself. 459 00:22:46,115 --> 00:22:48,959 Dr. Smith, what's the matter with you? You're helping him. 460 00:22:49,451 --> 00:22:51,545 We have no choice, Penny. What else can we do? 461 00:22:51,620 --> 00:22:53,497 It's the only way we can all be safe. 462 00:22:53,747 --> 00:22:56,421 Now, there are three and a half hours left to get you ready. 463 00:22:56,500 --> 00:22:57,501 You'd better make up your mind. 464 00:22:57,585 --> 00:22:59,087 Do you want to be a princess or don't you? 465 00:22:59,461 --> 00:23:00,587 I don't know! 466 00:23:00,671 --> 00:23:02,423 Well, you'd better decide. 467 00:23:03,048 --> 00:23:04,550 And fast. 468 00:23:05,676 --> 00:23:07,599 No! No, wait! 469 00:23:09,805 --> 00:23:11,478 What did you have in mind, my dear? 470 00:23:11,682 --> 00:23:14,401 Please, please, I'll do anything you say. 471 00:23:14,476 --> 00:23:16,820 Only please don't burn them. 472 00:23:16,896 --> 00:23:19,194 There, there, Penny. It's quite all right. There's no harm done. 473 00:23:19,315 --> 00:23:22,569 Captain Kraspo wouldn't have really burned them up, would you? 474 00:23:22,651 --> 00:23:25,575 Well, of course not. I would have had them returned in a jiffy. 475 00:23:25,654 --> 00:23:29,124 But it's just that we have no time to waste while you make up your mind. 476 00:23:29,575 --> 00:23:31,873 You want me to pretend I'm a princess, don't you? 477 00:23:32,745 --> 00:23:35,419 You want me to fool that poor old woman who's coming 478 00:23:35,497 --> 00:23:37,750 just so you can win your dirty old prize. 479 00:23:37,833 --> 00:23:39,801 There's more to be won than that, Penny dear. 480 00:23:39,877 --> 00:23:41,675 Much more, for all of us. 481 00:23:42,004 --> 00:23:45,099 Just remember, she's your aunt, Aunt Gamma. 482 00:23:45,174 --> 00:23:46,801 Royal children call her "Gammy." 483 00:23:46,884 --> 00:23:50,013 "Gammy." Penny dear, isn't that a lovely name? 484 00:23:50,220 --> 00:23:52,518 Fedor has collected thousands of these kind of details 485 00:23:52,598 --> 00:23:53,770 that you should be remembering 486 00:23:53,849 --> 00:23:55,226 if you're a real Beta child. 487 00:23:55,309 --> 00:23:56,356 But I'm not! 488 00:23:56,644 --> 00:23:58,772 I can't even remember how to curtsy. 489 00:23:59,521 --> 00:24:00,943 And in three and a half hours, 490 00:24:01,023 --> 00:24:03,401 how could I possibly fool anyone? 491 00:24:03,484 --> 00:24:06,488 If I don't, she'll probably have us all beheaded. 492 00:24:06,570 --> 00:24:08,868 Oh, good heavens, Penny. Don't say that! 493 00:24:09,323 --> 00:24:13,874 Well, then we'll all... [ Blows] Together. 494 00:24:14,036 --> 00:24:16,630 [Whimpers] Because I won't be beaten. 495 00:24:16,705 --> 00:24:18,298 I won’t give up! 496 00:24:21,210 --> 00:24:24,885 Penny, in three and a half hours, I shall make you a princess 497 00:24:24,964 --> 00:24:27,387 or resign from the prime ministry forever. 498 00:24:27,466 --> 00:24:29,594 Come along, dear. There's not a moment to lose. 499 00:24:29,927 --> 00:24:34,307 I feel instinctively that this will be my most important creation. 500 00:24:34,390 --> 00:24:37,314 Very well, but be careful of those pins, maestro, 501 00:24:37,393 --> 00:24:39,270 or you will create a sieve. 502 00:24:39,353 --> 00:24:41,697 Spare me your feeble attempts at humor, ninny. 503 00:24:41,772 --> 00:24:42,864 Time is of the essence. 504 00:24:42,940 --> 00:24:44,942 I have exactly three and a half hours 505 00:24:45,025 --> 00:24:47,494 to transform Penny into a princess. 506 00:24:47,569 --> 00:24:50,539 Less talk, more work, or you will not make it. 507 00:24:50,614 --> 00:24:53,083 Never fear, Smith is here. 508 00:24:53,158 --> 00:24:54,535 [ Kraspo ] Faster! 509 00:24:54,618 --> 00:24:57,497 Yes, yes, faster, booby. Faster! 510 00:24:57,871 --> 00:25:00,966 And two and three and four. 511 00:25:01,083 --> 00:25:04,462 And one and two and three and... 512 00:25:04,545 --> 00:25:08,550 Oh, no, no, Penny. This is so important. Don't you realize that? 513 00:25:08,632 --> 00:25:13,354 Now, let's try it again. And for heaven's sake, do watch carefully. 514 00:25:13,429 --> 00:25:18,105 So, one and two and three and four. 515 00:25:18,183 --> 00:25:19,184 [Yells] 516 00:25:19,268 --> 00:25:20,941 [Clattering] Dr. Smith! 517 00:25:21,020 --> 00:25:24,820 Get me out of here! Oh, Penny, get me out of here this minute! 518 00:25:24,898 --> 00:25:26,900 Dr. Smith! What are you doing to me? 519 00:25:30,738 --> 00:25:35,665 All right, Your Highness. Now, the royal throne will be over there. 520 00:25:35,743 --> 00:25:37,871 Over there. Yes, the throne. 521 00:25:37,953 --> 00:25:39,705 Now, when you walk through the door, 522 00:25:39,788 --> 00:25:42,837 I will give the order for the drums to roll. 523 00:25:42,916 --> 00:25:46,921 Then, you will take a step and wait. 524 00:25:47,004 --> 00:25:49,052 A step and wait. 525 00:25:49,131 --> 00:25:51,759 A step and wait. Come on, try it. 526 00:25:51,842 --> 00:25:53,719 Step. Step and wait. 527 00:25:53,802 --> 00:25:55,395 Step and wait. 528 00:25:55,804 --> 00:25:58,683 [ Kraspo] Faster! Put some elbow grease into it, laddie! 529 00:25:58,766 --> 00:26:01,269 One spot on that deck and you'll get 40 lashes. 530 00:26:01,351 --> 00:26:03,979 Fifty lashes! Faster! Faster! 531 00:26:08,192 --> 00:26:10,911 Oh, Penny, how can you go along with all of this? 532 00:26:10,986 --> 00:26:12,033 Shh! 533 00:26:12,112 --> 00:26:15,161 And this is a picture of your cousin, the archduke, 534 00:26:15,240 --> 00:26:19,711 and his three daughters, Iota, Kappa and Sylvia. 535 00:26:19,787 --> 00:26:22,165 There. These are the... These are them. 536 00:26:22,247 --> 00:26:24,170 And... And this one... 537 00:26:24,249 --> 00:26:26,923 This... This picture here 538 00:26:27,002 --> 00:26:29,130 is a picture taken at the summer palace 539 00:26:29,213 --> 00:26:31,557 of the Baron and Baroness Grabowski. 540 00:26:31,632 --> 00:26:32,975 He's an uncle on your mother's side, 541 00:26:33,050 --> 00:26:34,176 twice removed, and their... 542 00:26:34,259 --> 00:26:36,102 [ Kraspo ] Faster! Faster! 543 00:26:36,178 --> 00:26:38,351 Yes, sir, faster, faster! 544 00:26:38,430 --> 00:26:40,979 A robot's work is never done. 545 00:26:41,266 --> 00:26:44,440 Diction and elocution, most important for a princess. 546 00:26:44,520 --> 00:26:46,648 Now, listen carefully and repeat after me. 547 00:26:46,772 --> 00:26:49,696 The beets in Beta boil better on the burner. 548 00:26:49,775 --> 00:26:52,403 The beets in Beta boil better on the burner. 549 00:26:52,486 --> 00:26:54,784 The beets in Beta boil better on the burner. 550 00:26:54,863 --> 00:26:56,456 The beets in Beta boil better on... 551 00:26:56,532 --> 00:26:58,125 Stop it! Stop it! 552 00:26:58,200 --> 00:27:01,204 Oh, I can't do it! I can't! I can’t! 553 00:27:02,371 --> 00:27:05,966 [Sobbing ] Oh, I'm sorry, Captain Kraspo. I can't. 554 00:27:11,547 --> 00:27:14,050 The beets in Beta boil better on the burner. 555 00:27:14,133 --> 00:27:18,058 The beets in Beta boil better on the burner. The beets in Beta boil... 556 00:27:21,390 --> 00:27:23,643 [ Beeping ] Hey, hurry up! Something's happening! 557 00:27:23,725 --> 00:27:25,398 The royal radio signal is coming in, sir. 558 00:27:25,477 --> 00:27:27,150 Oh, this is it, men. Fall in! 559 00:27:27,229 --> 00:27:28,230 [ Procession] 560 00:27:28,313 --> 00:27:30,407 Oh, I'm so nervous. I feel faint. 561 00:27:30,482 --> 00:27:31,734 Ten-hut! 562 00:27:33,152 --> 00:27:34,870 [Volume Increases] 563 00:27:35,529 --> 00:27:37,076 Isn't there anyone around here 564 00:27:37,156 --> 00:27:39,033 who can control those beastly machines? 565 00:27:39,116 --> 00:27:41,414 I beg your pardon, ma'am. What did you say? 566 00:27:41,493 --> 00:27:43,791 I said, isn't there anyone around here 567 00:27:43,871 --> 00:27:46,294 who can control those beastly machines? 568 00:27:46,373 --> 00:27:48,421 Oh, yes, ma'am. Shut up! 569 00:27:49,042 --> 00:27:51,136 Stop that music, you blasted... [ Stops ] 570 00:27:51,461 --> 00:27:52,758 Oh, pardon me, ma'am. 571 00:27:52,838 --> 00:27:55,057 For shame, Captain, for shame. 572 00:27:56,175 --> 00:27:58,018 Excuse the language, Your Majesty. 573 00:27:58,093 --> 00:27:59,640 Quite suitable. 574 00:28:00,429 --> 00:28:02,181 Well, help me down. 575 00:28:07,728 --> 00:28:12,950 Now, which one of you is this girl I'm supposed to inspect? 576 00:28:13,192 --> 00:28:16,036 Well, I don't think she's quite ready yet, Your Majesty. 577 00:28:16,111 --> 00:28:17,704 But that's nothing unusual for her. 578 00:28:17,779 --> 00:28:18,780 Hush, William. 579 00:28:19,198 --> 00:28:21,166 Your Majesty, the captain asked me 580 00:28:21,241 --> 00:28:23,039 to prepare a bill of particulars. 581 00:28:23,118 --> 00:28:24,210 The girl's credentials. 582 00:28:24,286 --> 00:28:25,788 That can wait. 583 00:28:25,871 --> 00:28:27,714 May I present myself, Your Majesty? 584 00:28:27,789 --> 00:28:31,134 lam Dr. Zachary Smith, longtime friend, 585 00:28:31,210 --> 00:28:33,929 protector and guardian of the lovely child. 586 00:28:34,004 --> 00:28:36,223 I'm sure you must have heard of me. 587 00:28:36,298 --> 00:28:39,768 And may I say that I have always had an instinctive feeling 588 00:28:39,843 --> 00:28:42,517 that there was some mystery about her. 589 00:28:42,804 --> 00:28:45,057 Some glorious secret of her origin. 590 00:28:45,474 --> 00:28:49,354 You may say it, Dr. Smith, but it won't do any good. 591 00:28:50,312 --> 00:28:52,235 Now, Captain, where is she? 592 00:28:52,314 --> 00:28:54,487 Uh, right this way, Your Majesty. 593 00:28:55,692 --> 00:28:56,739 I beg your pardon. 594 00:28:56,818 --> 00:28:57,819 Really! 595 00:29:19,007 --> 00:29:20,429 [ Dr. Smith] Oh, my. 596 00:29:22,594 --> 00:29:24,517 Wow. ls that really you, Penny? 597 00:29:24,596 --> 00:29:25,688 [ Dr. Smith] Hush, William. 598 00:29:26,014 --> 00:29:27,357 Stand up, child. 599 00:29:35,232 --> 00:29:36,734 You're very pretty. 600 00:29:37,109 --> 00:29:40,113 She's so beautiful, I think I'm gonna cry. 601 00:29:40,195 --> 00:29:43,540 Your Majesty, may I present this lovely child 602 00:29:43,615 --> 00:29:45,788 whom I have had the honor to know thus far 603 00:29:45,867 --> 00:29:47,585 as Miss Penny Robinson. 604 00:29:48,203 --> 00:29:49,375 Oh, shut up! 605 00:29:49,955 --> 00:29:52,299 Get out of here, all of you! Leave us alone! 606 00:29:52,374 --> 00:29:53,921 But, Your Majesty, it is I who have... 607 00:29:54,001 --> 00:29:57,801 Out! Out! Out! Out! Yes, yes, yes, I quite understand. I do. 608 00:30:01,925 --> 00:30:03,723 Come with me, child. 609 00:30:04,970 --> 00:30:07,098 Come, come. Don't be afraid. 610 00:30:13,020 --> 00:30:16,240 There, there. That's a good child. 611 00:30:21,778 --> 00:30:23,451 Sit here, my dear. 612 00:30:25,157 --> 00:30:27,785 I don't think Dr. Smith meant any harm, Your Majesty. 613 00:30:28,118 --> 00:30:31,873 I suppose you'd prefer to call me Aunt Gammy? 614 00:30:32,539 --> 00:30:33,916 Aunt Gammy? 615 00:30:34,833 --> 00:30:37,586 Oh, yes. That does seem to sound familiar 616 00:30:37,669 --> 00:30:39,467 in the back of my memory somewhere. 617 00:30:40,213 --> 00:30:41,806 Oh, I don't know how I could have forgotten. 618 00:30:42,924 --> 00:30:46,895 And you look exactly like all my dear sister's children used to. 619 00:30:47,804 --> 00:30:49,306 I suppose you know that, too. 620 00:30:49,723 --> 00:30:51,646 No, no, I didn't. 621 00:30:51,725 --> 00:30:53,227 But I'm so glad you told me. 622 00:30:54,895 --> 00:30:55,896 Hmm. 623 00:30:59,066 --> 00:31:00,113 Uh. 624 00:31:00,942 --> 00:31:04,446 They did show me some pictures of the royal family. 625 00:31:05,947 --> 00:31:09,292 And it did seem that some faces were rather familiar. 626 00:31:10,911 --> 00:31:13,630 For instance, do you have a cousin named, uh... 627 00:31:13,705 --> 00:31:15,332 Oh, stop that, child. 628 00:31:22,047 --> 00:31:25,472 Do you Know how long I've been searching for my niece? 629 00:31:28,804 --> 00:31:31,398 All I was told was that Princess Alpha 630 00:31:31,473 --> 00:31:35,273 was hidden someplace on Earth by a nurse years ago. 631 00:31:35,394 --> 00:31:39,069 Captain Kraspo said the nurse sent a message back. 632 00:31:39,147 --> 00:31:42,196 K12B6, or something like that. 633 00:31:43,193 --> 00:31:46,618 A garbled message. The last we ever heard. 634 00:31:51,576 --> 00:31:53,578 Don't you know how desperately 635 00:31:53,662 --> 00:31:56,381 the people of Beta need their princess? 636 00:31:56,498 --> 00:31:59,342 To keep our beastly machines under control. 637 00:32:00,919 --> 00:32:02,842 I'm not afraid of machines. 638 00:32:03,338 --> 00:32:05,841 The real Princess Alpha wouldn't be. 639 00:32:07,509 --> 00:32:10,809 In her hands, in her hands only, 640 00:32:11,805 --> 00:32:14,149 the magic of the royal scepter will work. 641 00:32:14,850 --> 00:32:15,942 Magic? 642 00:32:16,017 --> 00:32:17,109 Of course. 643 00:32:18,270 --> 00:32:23,026 For instance, I can materialize the scepter out of thin air. 644 00:32:23,650 --> 00:32:25,698 But that's as far as my power. 645 00:32:27,529 --> 00:32:29,531 What's the matter, child? 646 00:32:30,991 --> 00:32:33,710 Didn't Captain Kraspo explain this to you? 647 00:32:33,785 --> 00:32:36,288 Well, I... I just didn't know that the people 648 00:32:36,371 --> 00:32:39,090 on Beta believed in magic. That's all. 649 00:32:39,166 --> 00:32:41,464 Well, if people don't believe in magic, 650 00:32:41,543 --> 00:32:43,591 they'll turn into machines themselves. 651 00:32:45,964 --> 00:32:49,639 Now, it says on that paper 652 00:32:50,677 --> 00:32:53,931 that that awful Kraspo has been trying to cheat. 653 00:32:55,056 --> 00:32:57,855 He's been teaching you to lie to me. 654 00:32:58,894 --> 00:33:00,817 What? Well, you see, ma'am... 655 00:33:00,896 --> 00:33:02,443 No, never mind. 656 00:33:05,066 --> 00:33:08,570 Anyone who would lie about a thing as important as this 657 00:33:10,071 --> 00:33:12,665 should be boiled in oil, don't you think? 658 00:33:12,741 --> 00:33:15,415 Oh, yes. I mean, no! 659 00:33:16,786 --> 00:33:19,881 Oh, this is very important to me, ma'am. 660 00:33:19,956 --> 00:33:23,005 In fact, it's important to my whole family. 661 00:33:23,084 --> 00:33:24,586 Oh, stop sniveling. 662 00:33:29,132 --> 00:33:31,476 Just answer one question, child. 663 00:33:32,886 --> 00:33:35,605 Are you my niece, or aren't you? 664 00:33:36,264 --> 00:33:37,436 I'm... 665 00:33:38,433 --> 00:33:39,605 I'm... 666 00:33:40,810 --> 00:33:44,565 Oh, I don't know! Oh, I hate myself! 667 00:33:46,107 --> 00:33:49,031 Well, of course you don't know. 668 00:33:49,110 --> 00:33:52,239 Oh, that's just the right answer, Alpha clear. 669 00:33:55,075 --> 00:33:56,042 Alpha? 670 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Oh, of course. 671 00:33:57,744 --> 00:33:59,963 I knew it was you the minute I saw you. 672 00:34:00,455 --> 00:34:02,753 And I've never been wrong about anything. 673 00:34:03,166 --> 00:34:07,342 Your eyes are just the right distance apart. 674 00:34:14,386 --> 00:34:15,638 Captain Kraspo! 675 00:34:17,097 --> 00:34:19,099 All present and accounted for, Your Majesty. 676 00:34:19,182 --> 00:34:21,105 You wish to make an announcement, I presume. 677 00:34:21,184 --> 00:34:24,233 I do. Captain Kraspo, 678 00:34:24,312 --> 00:34:27,657 will you please be kind enough to put yourself in the brig? 679 00:34:28,525 --> 00:34:30,072 To what? 680 00:34:30,151 --> 00:34:31,573 And you, whoever you are. 681 00:34:31,653 --> 00:34:34,623 Fedor, Your Majesty. Ship steward, 14th class. 682 00:34:34,698 --> 00:34:37,167 You are the new acting captain here. 683 00:34:37,242 --> 00:34:40,917 I am, ma'am'? You heard her, you conniving tyrant! 684 00:34:40,996 --> 00:34:42,213 Now hand me that tape. 685 00:34:42,289 --> 00:34:44,462 Why, you ungrateful ingrate. 686 00:34:44,541 --> 00:34:45,542 [Fedor] Into the brig. 687 00:34:45,625 --> 00:34:46,797 At once, do you hear? To the brig with you. 688 00:34:46,876 --> 00:34:48,298 Why, you double-crossing little... 689 00:34:48,378 --> 00:34:50,176 What did you put in that letter, you blasted... 690 00:34:50,255 --> 00:34:51,598 On the double! March! 691 00:34:51,673 --> 00:34:52,890 Of all the injustice. 692 00:34:52,966 --> 00:34:55,890 After a whole lifetime of faithful service. 693 00:34:55,969 --> 00:34:57,471 I obey! March! 694 00:35:00,015 --> 00:35:02,859 Oh, that dreadful man. 695 00:35:02,934 --> 00:35:05,904 Your Majesty, I think you are much too merciful. 696 00:35:05,979 --> 00:35:08,698 I, of course, am completely innocent of any wrongdoing. 697 00:35:09,482 --> 00:35:10,699 I'm sure. 698 00:35:10,775 --> 00:35:11,947 Now, look, Your Majesty. 699 00:35:12,027 --> 00:35:13,529 If you think you're going to do something 700 00:35:13,612 --> 00:35:15,239 to my sister, just for pretending... 701 00:35:15,322 --> 00:35:16,995 Oh, no, no, no, no. 702 00:35:17,073 --> 00:35:19,167 No, Captain Kraspo is being punished 703 00:35:19,242 --> 00:35:21,415 for his lack of faith, that's all. 704 00:35:23,455 --> 00:35:26,584 You see, Will, I guess maybe I'm not really your sister. 705 00:35:27,292 --> 00:35:28,965 But I'll still love you as much. 706 00:35:29,044 --> 00:35:30,045 What? 707 00:35:30,128 --> 00:35:31,300 Of course she will. 708 00:35:31,379 --> 00:35:33,347 She'll love all of us. 709 00:35:33,423 --> 00:35:36,597 And we'll never have any more trouble from those nasty machines. 710 00:35:36,676 --> 00:35:38,474 Will we, Alpha dear? 711 00:35:38,553 --> 00:35:39,725 Alpha? 712 00:35:39,804 --> 00:35:41,806 What a lovely name, Your Majesty. 713 00:35:41,890 --> 00:35:45,895 I proclaim a holiday. Long live Princess Alpha. 714 00:35:45,977 --> 00:35:48,071 You, sir, are dismissed. 715 00:35:48,146 --> 00:35:50,069 Yes, Your Majesty, yes. 716 00:35:51,608 --> 00:35:53,235 Oh, dreadful man. 717 00:35:53,318 --> 00:35:55,537 Well, we'll have to dispose of him. 718 00:35:55,612 --> 00:35:58,582 But this is a time for only happy thoughts. 719 00:36:01,868 --> 00:36:03,541 But that wasn't helping us any. 720 00:36:03,662 --> 00:36:06,666 Let go of me, boy. I got rid of Captain Kraspo, didn't I? 721 00:36:06,748 --> 00:36:09,922 Well, yes, but now that old lady thinks Penny's a princess. 722 00:36:10,001 --> 00:36:11,969 And what's worse, Penny thinks so herself. 723 00:36:12,045 --> 00:36:15,219 Of course. And now we've got to get ready for the coronation. 724 00:36:15,298 --> 00:36:17,346 She's gonna give your sister the scepter, boy. 725 00:36:17,425 --> 00:36:18,972 The magic scepter. 726 00:36:19,052 --> 00:36:21,771 Just wait and see how I've helped. 727 00:36:21,846 --> 00:36:23,223 But, Fedor! 728 00:36:33,692 --> 00:36:35,694 Come closer. Come closer. 729 00:36:36,569 --> 00:36:40,665 Success is almost ours. They'll all see, won't they, my friends? 730 00:36:40,865 --> 00:36:43,584 Just before we blow them to atoms, huh? 731 00:36:43,660 --> 00:36:47,210 Because when Aunt Gamma hands that stupid little girl the scepter, 732 00:36:47,288 --> 00:36:49,632 I'll be there to grab it, don't you worry. 733 00:36:49,916 --> 00:36:54,012 And when we have the scepter, Beta will be ours. 734 00:36:54,087 --> 00:36:56,886 At last, we will control the universe! 735 00:36:56,965 --> 00:36:57,932 [Switch Clicks] 736 00:36:58,007 --> 00:37:01,386 Oh, how long I've waited for this glorious day! 737 00:37:03,096 --> 00:37:06,475 Mother, you've been making a coat for me. 738 00:37:07,225 --> 00:37:09,273 My captain's coat. 739 00:37:09,352 --> 00:37:13,323 Mother, how wonderful of you. Thank you so very much. 740 00:37:14,149 --> 00:37:17,323 It's very pretty. I like it very, very much. 741 00:37:17,610 --> 00:37:19,704 We'll show them, won't we? 742 00:37:32,125 --> 00:37:34,719 Captain Kraspo. Captain Kraspo. 743 00:37:34,794 --> 00:37:36,671 Oh, leave me alone. 744 00:37:37,797 --> 00:37:39,970 Captain Kraspo, you have to listen. 745 00:37:40,049 --> 00:37:44,850 Now, is it possible that a ship steward, 14th class, can be a machine? 746 00:37:44,929 --> 00:37:46,772 A computer? A spy, maybe? 747 00:37:46,848 --> 00:37:49,192 You're against me. You're all against me. 748 00:37:49,267 --> 00:37:52,441 And after all those years of faithful searching and searching! 749 00:37:52,729 --> 00:37:56,654 Listen. Now, I said I was over by that computer place 750 00:37:56,733 --> 00:37:58,701 and I saw Fedor go in there. 751 00:37:58,943 --> 00:38:01,742 [ Kraspo] Get out! Why did you come here to taunt me? 752 00:38:01,946 --> 00:38:03,664 Did I really hurt anybody? 753 00:38:03,740 --> 00:38:05,834 Did I keelhaul you at the start like I should have? 754 00:38:05,909 --> 00:38:08,583 Now, get out, you ungrateful... 755 00:38:08,661 --> 00:38:09,708 Captain Fedor! 756 00:38:14,042 --> 00:38:15,760 It's locked! He locked it! 757 00:38:16,044 --> 00:38:18,547 Captain Fedor. [Laughs] 758 00:38:19,088 --> 00:38:21,056 Captain Kraspo, you've got to listen. 759 00:38:21,132 --> 00:38:24,511 Oh, if that don't beat all. That little pip-squeak. 760 00:38:24,761 --> 00:38:27,480 You're all pip-squeaks, every last one of you. 761 00:38:27,555 --> 00:38:29,023 The royal aunt. 762 00:38:29,098 --> 00:38:30,816 Princess phony. 763 00:38:30,892 --> 00:38:32,894 Yeah, and all you Robinsons, too. 764 00:38:32,977 --> 00:38:35,400 And you're nothing but a dirty quitter. 765 00:38:35,480 --> 00:38:37,949 But I'll never be beaten, because I'll never give up. 766 00:38:38,233 --> 00:38:39,951 I hate you. 767 00:38:41,194 --> 00:38:42,821 Hey, hey, laddie! 768 00:38:43,988 --> 00:38:47,709 Did I hear you say something about computers? Machines? 769 00:38:49,160 --> 00:38:50,332 Fedor is one. 770 00:38:51,538 --> 00:38:53,632 Well, get me outta here. Don't just stand there! 771 00:38:53,998 --> 00:38:54,999 Yes, sir! 772 00:39:00,213 --> 00:39:03,137 Oh, can't you hurry up and get him out of there? 773 00:39:03,216 --> 00:39:06,345 Here he comes. He'll be quite comfortable. 774 00:39:06,427 --> 00:39:08,600 There's really nothing to it. 775 00:39:11,099 --> 00:39:12,692 Where am I? 776 00:39:12,767 --> 00:39:14,440 Nothing to worry about, Major West. 777 00:39:14,853 --> 00:39:17,402 The Robinsons' remaining daughter will explain it all to you. 778 00:39:17,981 --> 00:39:19,699 Remaining daughter? Yes. 779 00:39:19,774 --> 00:39:20,741 Judy. 780 00:39:20,817 --> 00:39:22,694 We're in rather a hurry just now. 781 00:39:22,777 --> 00:39:23,744 On with the coronation. 782 00:39:23,820 --> 00:39:24,821 Coronation? 783 00:39:24,904 --> 00:39:27,532 There's no reason for concern, Major. It's all for the best. 784 00:39:27,615 --> 00:39:29,959 Well, whatever's good for you must mean trouble for everyone else. 785 00:39:30,285 --> 00:39:31,628 Spare me the insults! 786 00:39:31,995 --> 00:39:33,542 Now you tell me what this is all about. 787 00:39:33,621 --> 00:39:35,168 Now, that's enough, Major West. 788 00:39:35,248 --> 00:39:36,875 If you interfere in any way... 789 00:39:36,958 --> 00:39:40,883 I'll have Captain Fedor order his computers to... To... 790 00:39:41,671 --> 00:39:43,673 Well, where are they? 791 00:39:43,756 --> 00:39:46,179 What happened to those nasty computers that were here? 792 00:39:46,259 --> 00:39:48,887 I... I thought it best to keep the crew below decks 793 00:39:48,970 --> 00:39:50,643 till after the coronation, Your Majesty. 794 00:39:50,722 --> 00:39:54,568 Oh, how very thoughtful. Now, come along. 795 00:39:54,976 --> 00:39:58,822 You'll see. We're all going to live happily ever after. 796 00:39:58,897 --> 00:40:01,195 Oh, I hope so. I do hope so. 797 00:40:08,156 --> 00:40:12,286 Soon. Very soon. Be patient. 798 00:40:13,786 --> 00:40:15,413 There. That one got it. 799 00:40:15,496 --> 00:40:16,839 Get rne out! 800 00:40:18,249 --> 00:40:19,421 There. 801 00:40:21,210 --> 00:40:22,257 [Kicking Door] 802 00:40:22,337 --> 00:40:24,681 Harder! Harder! Here, use this. 803 00:40:24,756 --> 00:40:26,474 What is it? My telescope. 804 00:40:26,549 --> 00:40:27,926 It started this whole mess. 805 00:40:28,009 --> 00:40:29,352 My princess finder. 806 00:40:29,427 --> 00:40:31,555 It's a worthless hunk of junk. Go on! Hit it! 807 00:40:36,225 --> 00:40:37,568 [ Fanfare] 808 00:40:37,644 --> 00:40:38,987 Coronation music. 809 00:40:39,062 --> 00:40:41,281 Penny! Go on! Hit it harder! 810 00:40:42,106 --> 00:40:45,360 That did it! Ah, charge! 811 00:40:52,659 --> 00:40:55,037 [Computers Whirring] Shh! 812 00:40:55,286 --> 00:40:59,007 Wait for the scepter now. Wait till I give the signal to attack. 813 00:41:07,757 --> 00:41:09,134 [Sneezes] 814 00:41:09,217 --> 00:41:10,935 So sorry, Your Majesty. 815 00:41:11,010 --> 00:41:13,104 Are you ready for the coronation, Your Majesty? 816 00:41:13,179 --> 00:41:15,807 Quite ready, thank you. Let us proceed. 817 00:41:15,890 --> 00:41:17,563 Yes, Your Majesty. 818 00:41:17,767 --> 00:41:19,110 [Sneezes] 819 00:41:20,895 --> 00:41:22,397 [Grumbles] 820 00:41:27,777 --> 00:41:29,199 Isn't it all exciting? 821 00:41:29,278 --> 00:41:30,780 Why don't you keep quiet? 822 00:41:30,863 --> 00:41:31,989 Start the drums. 823 00:41:32,073 --> 00:41:33,165 Drums. 824 00:41:44,085 --> 00:41:45,632 What are we going to do? 825 00:41:45,712 --> 00:41:47,589 Don't worry. It's all right. 826 00:41:47,672 --> 00:41:48,969 As soon as this nonsense is over, 827 00:41:49,048 --> 00:41:51,221 I'll find a way to get us out of this. 828 00:42:13,781 --> 00:42:17,035 You look ravishing, my dear. Simply ravishing. 829 00:42:17,118 --> 00:42:20,088 I do hope you won't forget your devoted friend Dr. Smith 830 00:42:20,163 --> 00:42:22,336 in your hour of triumph. 831 00:42:22,415 --> 00:42:25,043 I don't think this is such an hour of triumph. 832 00:42:25,126 --> 00:42:27,128 I feel just like crying. 833 00:42:27,462 --> 00:42:29,055 But I quite understand, my dear. 834 00:42:29,130 --> 00:42:31,383 I always cry at coronations. 835 00:42:31,466 --> 00:42:33,434 Will you stop this silly chatter? 836 00:42:35,803 --> 00:42:38,477 In the name of the good people of Beta, 837 00:42:38,556 --> 00:42:42,106 I will now command the royal scepter to appear. 838 00:42:43,061 --> 00:42:45,905 Are you ready to receive the symbol and instrument 839 00:42:45,980 --> 00:42:48,153 of your royal power, Your Majesty? 840 00:42:48,608 --> 00:42:50,451 I guess so. 841 00:42:50,526 --> 00:42:52,244 I mean, yes. 842 00:42:53,613 --> 00:42:54,830 Behold! 843 00:42:57,658 --> 00:42:59,501 How magnificent! 844 00:43:00,244 --> 00:43:04,249 I now present thee with this, the magic scepter. 845 00:43:06,000 --> 00:43:07,252 [ Kraspo ] Stop! 846 00:43:10,546 --> 00:43:11,889 Stop! 847 00:43:13,508 --> 00:43:16,637 All right, Fedor. I'm onto you. Your hour has come. 848 00:43:16,719 --> 00:43:17,811 Are you all right? Yes. 849 00:43:17,887 --> 00:43:19,059 Penny. 850 00:43:20,556 --> 00:43:22,775 Captain Kraspo, how dare you! 851 00:43:22,850 --> 00:43:24,102 Arrest this man. 852 00:43:24,185 --> 00:43:26,108 Seize him. Hang him. 853 00:43:26,187 --> 00:43:28,906 Oh, no, you don't. This is the real cutlass this time. 854 00:43:28,981 --> 00:43:32,281 And this is an atomizer. And anybody moves, gets erased. 855 00:43:32,360 --> 00:43:34,954 Why, you... You traitorous barbarian. 856 00:43:35,029 --> 00:43:36,702 And, you, please shut up, 857 00:43:37,073 --> 00:43:38,541 ma'am, Your Majesty. [Whirring ] 858 00:43:38,616 --> 00:43:39,868 Listen to that. 859 00:43:39,951 --> 00:43:41,328 This man Fedor here... 860 00:43:41,744 --> 00:43:44,338 Captain Kraspo, the telescope, it was ringing. 861 00:43:44,413 --> 00:43:45,790 Well, what of it? Let go of my arm. 862 00:43:45,873 --> 00:43:47,466 It wasn't pointing at Penny. 863 00:43:47,542 --> 00:43:48,919 It was pointing at the Robot. 864 00:43:49,001 --> 00:43:50,503 Well, the crazy thing did that before. 865 00:43:50,586 --> 00:43:52,554 It's no good. Now, let go of my arm! 866 00:43:52,630 --> 00:43:54,473 Wait a minute. I've got an idea. 867 00:43:54,549 --> 00:43:58,304 Attack! Up the machines! Down the people! 868 00:44:10,398 --> 00:44:11,399 [ Dr. Smith ] Oh! 869 00:44:12,400 --> 00:44:13,617 [Screams] 870 00:44:20,575 --> 00:44:22,873 [ Don ] Smith, you've sent the ship out of control! 871 00:44:25,621 --> 00:44:27,089 [ Don ] Come with rne! 872 00:44:39,719 --> 00:44:41,517 The scepter, wave it! 873 00:44:41,596 --> 00:44:42,973 Destroy them! 874 00:44:43,055 --> 00:44:44,352 No, go away! 875 00:44:45,016 --> 00:44:47,519 It doesn't work! Don, do something! 876 00:44:49,562 --> 00:44:50,859 Everyone, get in there! 877 00:44:55,693 --> 00:44:56,865 [Women Screaming] 878 00:44:56,944 --> 00:44:58,070 Robot, guard the door! 879 00:44:58,154 --> 00:44:59,280 Affirmative. 880 00:45:03,326 --> 00:45:07,297 Hurry, Major. Do something. We're going to crash. 881 00:45:07,371 --> 00:45:09,715 Hold on. I'll try to steady her out. 882 00:45:09,790 --> 00:45:10,962 Hurry! 883 00:45:11,709 --> 00:45:14,633 I'm trying. I can't get the hang of this antiquated equipment. 884 00:45:16,923 --> 00:45:19,642 This must be the automatic control here. 885 00:45:22,178 --> 00:45:23,304 Oh! 886 00:45:23,512 --> 00:45:24,604 You did it! 887 00:45:25,973 --> 00:45:28,021 All right, Fedor. This is it! 888 00:45:28,100 --> 00:45:30,444 Attack! Attack! Destroy! 889 00:45:32,688 --> 00:45:34,907 You little punks, I warn you! 890 00:45:43,032 --> 00:45:45,000 Stand back! I warn you! 891 00:45:45,076 --> 00:45:47,374 Do not come closer! I warn you! 892 00:45:50,456 --> 00:45:52,254 After him! After him! 893 00:45:53,876 --> 00:45:56,220 I wonder how long the Robot can hold off those machines. 894 00:45:56,295 --> 00:45:57,421 Wait. I've got an idea. 895 00:45:57,505 --> 00:45:58,597 Make it fast, Will. 896 00:45:58,673 --> 00:46:00,266 Well, remember that garbled message 897 00:46:00,341 --> 00:46:03,561 the nurse sent years ago, that K12B6? 898 00:46:03,636 --> 00:46:05,764 Well, that's like the sequence we use to program the Robot. 899 00:46:05,846 --> 00:46:08,315 Now, suppose that nurse hid the baby princess 900 00:46:08,391 --> 00:46:09,984 and then reduced her to tape. 901 00:46:10,059 --> 00:46:13,029 Now, where would be the perfect place to hide the tape? 902 00:46:13,104 --> 00:46:14,151 I get it. 903 00:46:14,188 --> 00:46:15,906 Now, what are those numbers? K12... 904 00:46:16,023 --> 00:46:17,195 Got it. 905 00:46:18,526 --> 00:46:19,994 Warning! Warning! Stay back! 906 00:46:20,069 --> 00:46:23,573 Robot, the formula to materialize the real princess is K12B6. 907 00:46:23,656 --> 00:46:25,249 Check. Materialize her at once. 908 00:46:25,324 --> 00:46:26,701 Affirmative. 909 00:46:31,664 --> 00:46:33,587 Attack him! Attack him! 910 00:46:34,083 --> 00:46:36,552 Get back! Stay back there! Don't come near me! 911 00:46:36,627 --> 00:46:40,382 I am programmed. Stand back. Stand back. 912 00:46:42,216 --> 00:46:44,059 The Robot! Stop him! 913 00:47:07,325 --> 00:47:10,249 It's all right, everyone. The real princess is here. 914 00:47:18,919 --> 00:47:24,141 Oh, my dear. My darling, it's you, really you this time. 915 00:47:24,759 --> 00:47:26,102 Aunt Gammy! 916 00:47:26,302 --> 00:47:27,303 Oh! 917 00:47:28,637 --> 00:47:32,517 Those nasty machines ran away the moment they saw you. 918 00:47:33,309 --> 00:47:37,780 And as for you, my clear, everyone has a right to be wrong once. 919 00:47:37,855 --> 00:47:39,823 Don't they? Yes, ma'am. 920 00:47:40,775 --> 00:47:43,198 Oh, but, here, you'd better take this. 921 00:47:43,778 --> 00:47:44,779 Thank you. 922 00:47:44,945 --> 00:47:46,367 Point it at him. Hurry! 923 00:47:46,781 --> 00:47:48,499 No, no, no, please! 924 00:47:54,246 --> 00:47:55,372 [Laughing] 925 00:47:55,456 --> 00:47:58,630 Look. There's nothing left of him but a computer card. 926 00:48:05,257 --> 00:48:07,726 And this is all that's left of the one named Fedor? 927 00:48:07,802 --> 00:48:10,726 Yes. I've got to take it back to them before they leave. 928 00:48:10,805 --> 00:48:14,981 Aunt Gamma said he might be reconstituted into a useful machine. 929 00:48:15,059 --> 00:48:17,733 Well, it all sounds quite incredible. 930 00:48:17,812 --> 00:48:19,735 Come on. There's still time to meet them all. 931 00:48:19,814 --> 00:48:21,612 All right. Let's go. 932 00:48:23,484 --> 00:48:25,327 Aren't you gonna go see them off, Dr. Smith? 933 00:48:25,653 --> 00:48:30,079 Certainly not. Such commonplace people, mere riffraff. 934 00:48:30,157 --> 00:48:31,830 You have no idea how delighted I am 935 00:48:31,909 --> 00:48:33,911 not to be drafted as prime minister 936 00:48:33,994 --> 00:48:35,462 for their ridiculous planet. 937 00:48:35,538 --> 00:48:38,587 Ah, William, but here, 938 00:48:38,666 --> 00:48:41,545 here stands our real treasure. 939 00:48:41,669 --> 00:48:45,048 If only we had a deeper understanding of secret codes. 940 00:48:45,131 --> 00:48:47,384 If only we knew more about the glorious mysteries 941 00:48:47,466 --> 00:48:50,720 that lurk inside our illustrious friend. 942 00:48:51,345 --> 00:48:53,439 Just think of it, William. 943 00:48:53,514 --> 00:48:56,142 What was a princess could just as easily be 944 00:48:56,559 --> 00:48:58,653 a gold mine. 945 00:48:59,186 --> 00:49:01,359 You know, I never thought he had it in him. 946 00:49:04,358 --> 00:49:05,450 Have you? 947 00:49:05,526 --> 00:49:08,120 The beets in Beta boil better in the butter. 948 00:49:08,195 --> 00:49:09,913 On the burner. In the butter. 949 00:49:09,989 --> 00:49:13,493 The beets in better boil butter in the boiler. 950 00:49:14,201 --> 00:49:16,203 Oh, never mind, ninny. 951 00:49:16,328 --> 00:49:18,376 You'll never make it. 952 00:49:24,545 --> 00:49:27,924 [ Man ] Stay tuned for some exciting scenes from next week's show. 953 00:49:31,552 --> 00:49:33,020 Move aside, Smith! Let go! 954 00:49:33,095 --> 00:49:34,517 I can't! We'll all be killed! 955 00:49:34,763 --> 00:49:36,356 [ Electricity Crackling] 956 00:49:37,766 --> 00:49:41,691 How dare you trap me! 957 00:49:41,770 --> 00:49:43,522 [ Man ] Next week, Will and Dr. Smith 958 00:49:43,606 --> 00:49:46,906 accidentally capture an evil space time merchant. 959 00:49:49,695 --> 00:49:52,790 Please don't harm him. Please. William. 960 00:49:54,783 --> 00:49:55,830 William. 961 00:50:00,414 --> 00:50:02,792 You've just destroyed an entire civilization. 962 00:50:02,875 --> 00:50:04,172 Don't you feel any remorse for that? 963 00:50:12,760 --> 00:50:15,559 No. Let him go. Take me, but let him go. 964 00:50:16,972 --> 00:50:18,269 [ explosion ] 965 00:50:20,434 --> 00:50:24,530 [ Man ] Next week, "The Time Merchant" on Lost in Space, 966 00:50:24,605 --> 00:50:26,607 right here on this channel. 67258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.