All language subtitles for Lost in Space S03E15 1080p BluRay x264-YELLOWBiRD (1).eng.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,434 "For thousands of years since the first dawn of knowledge, 2 00:00:09,510 --> 00:00:13,515 "man has known that there was another parallel world close by his own. 3 00:00:13,764 --> 00:00:17,735 "A world somehow like ours, but of incredible darkness and fear. 4 00:00:17,809 --> 00:00:21,234 "It has been called many different names by many different cultures. 5 00:00:21,313 --> 00:00:24,112 "But the shadowy legend of this dark, rear world 6 00:00:24,191 --> 00:00:26,694 "persisted in the minds of men over the ages. 7 00:00:26,985 --> 00:00:29,238 "And with it, the terror that one day 8 00:00:29,321 --> 00:00:31,540 "the fearful inhabitants of this dread world 9 00:00:31,615 --> 00:00:33,617 "would somehow penetrate into our world..." 10 00:00:33,867 --> 00:00:35,835 Spare me the dreary details, William. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,790 Surely you can find something more pleasant in that fairy tale book. 12 00:00:38,872 --> 00:00:40,715 Dr. Smith, this isn't a fairy tale. 13 00:00:40,791 --> 00:00:43,715 This is a book about weird unexplained legends of the past. 14 00:00:43,794 --> 00:00:46,138 Idiotic folklore. That's what it is. 15 00:00:46,213 --> 00:00:47,886 Unsubstantiated drivel 16 00:00:47,965 --> 00:00:51,390 passed down by simple peasant mentalities. 17 00:00:51,468 --> 00:00:52,765 Well, it may be folklore, 18 00:00:52,844 --> 00:00:56,314 but I'll bet there's a scientific explanation for everything in this book. 19 00:00:56,390 --> 00:00:58,017 But before you delve too deeply 20 00:00:58,100 --> 00:00:59,943 into the scientific explanation, 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,316 would you be good enough to fetch me a pillow from the ship? 22 00:01:02,396 --> 00:01:04,694 I feel the need of a brief nap. 23 00:01:04,815 --> 00:01:06,112 [ Exhales Deeply] 24 00:01:06,191 --> 00:01:07,534 All right. 25 00:01:13,323 --> 00:01:14,415 [Sighs] 26 00:01:15,450 --> 00:01:16,997 [Yawning] 27 00:01:30,632 --> 00:01:32,134 Hustle along, William. 28 00:01:32,217 --> 00:01:33,969 The constant riffling of pages 29 00:01:34,052 --> 00:01:36,726 is hardly conducive to my quiet time. 30 00:01:36,805 --> 00:01:39,934 Besides, that ridiculous book will just clutter your mind 31 00:01:40,017 --> 00:01:42,520 with nonsensical nonsense. 32 00:01:51,570 --> 00:01:53,322 It's out there. 33 00:01:53,405 --> 00:01:56,909 Somewhere it's out there. I can feel it. 34 00:01:56,992 --> 00:01:59,040 A door to the other world, 35 00:01:59,870 --> 00:02:02,419 one point in the entire universe 36 00:02:02,497 --> 00:02:05,967 where we can break free and pass over into their world. 37 00:02:06,043 --> 00:02:07,841 We've got to find it. 38 00:02:08,462 --> 00:02:12,933 And if we can, how do we know that we can get through? 39 00:02:13,508 --> 00:02:17,354 An atomizing unit. We'll need an atomizing unit. 40 00:02:18,430 --> 00:02:21,149 And if it could reach sufficient power... 41 00:02:23,310 --> 00:02:25,813 Then we'll find our opposites, 42 00:02:25,896 --> 00:02:29,992 force them to come back here, and we'll be free. 43 00:02:30,067 --> 00:02:32,616 No. Not you. Not this time. 44 00:02:34,196 --> 00:02:37,120 Mine's closest. I can feel it. 45 00:02:39,159 --> 00:02:42,288 If we cannot balance the energy intake with the atomizing unit, 46 00:02:42,371 --> 00:02:44,294 how are we ever going to get back into flight? 47 00:02:44,414 --> 00:02:48,214 By studying the problem, I may be able to supply knowledge needed 48 00:02:48,293 --> 00:02:51,888 to construct a duplicate of the missing section. 49 00:02:51,963 --> 00:02:53,510 It's all yours. 50 00:03:03,100 --> 00:03:07,981 The blueprint completed the schematic double-X minus zero. 51 00:03:08,063 --> 00:03:09,189 [Dr Smith Humming] 52 00:03:09,272 --> 00:03:14,028 The task which remains must be carried to "Y" plus W2. 53 00:03:14,111 --> 00:03:15,738 The first step... 54 00:03:16,780 --> 00:03:20,876 Dr. Smith's off-key humming is disturbing my sensors. 55 00:03:20,951 --> 00:03:24,205 Off-key, indeed, you cackling clod! 56 00:03:24,287 --> 00:03:26,039 I can prescribe the perfect cure 57 00:03:26,123 --> 00:03:27,796 for your sensitive nervous system, 58 00:03:27,874 --> 00:03:30,172 the removal of your power pack. 59 00:03:30,293 --> 00:03:31,340 [Resumes Humming] 60 00:03:31,420 --> 00:03:33,593 I had reached a computed conclusion. 61 00:03:33,672 --> 00:03:35,470 Now it has been lost. 62 00:03:36,425 --> 00:03:40,555 [Sighs] Doctor, we'll never get those motors to working again 63 00:03:40,637 --> 00:03:42,605 until we get that schematic straightened out. 64 00:03:42,681 --> 00:03:45,230 If it is that important, l suggest you do not leave it 65 00:03:45,308 --> 00:03:48,232 to the tender mercies of this mental midget. 66 00:03:48,311 --> 00:03:50,439 I cannot continue my calculations 67 00:03:50,522 --> 00:03:52,695 with Dr. Smith's highly emotional outbursts 68 00:03:52,774 --> 00:03:55,027 disturbing the immediate area. 69 00:03:56,153 --> 00:03:57,905 Uh, suppose you go inside. 70 00:03:57,988 --> 00:04:00,286 Maybe you can be of some assistance to my wife. 71 00:04:00,365 --> 00:04:03,619 Zachary Smith, relegated to the kitchen? 72 00:04:03,702 --> 00:04:06,672 Yes. Maybe you can toss a salad or something. 73 00:04:07,497 --> 00:04:10,125 I refuse. I absolutely refuse. 74 00:04:10,208 --> 00:04:11,926 Inside, Smith! 75 00:04:13,170 --> 00:04:14,513 Very well. 76 00:04:15,672 --> 00:04:17,925 Just you wait! 77 00:04:22,345 --> 00:04:24,018 All right, now. 78 00:04:24,139 --> 00:04:25,766 Thank you, Professor Robinson. 79 00:04:25,849 --> 00:04:28,944 Now we can proceed with the most critical stage. 80 00:04:29,019 --> 00:04:31,863 The clearing of the chamber exhaust. 81 00:04:31,938 --> 00:04:34,032 But I cannot recommend that it be attempted. 82 00:04:34,107 --> 00:04:35,450 It's got to be done. 83 00:04:35,525 --> 00:04:40,281 The fuel-temperature equalization is highly delicate procedure. 84 00:04:40,363 --> 00:04:44,118 These units are still in a dangerously unstabilized condition. 85 00:04:44,201 --> 00:04:46,795 I know, but it's a chance we'll have to take 86 00:04:46,870 --> 00:04:49,123 if we're ever gonna get these motors repaired. 87 00:04:49,206 --> 00:04:50,549 Very well. 88 00:04:57,923 --> 00:04:59,015 Activate! 89 00:05:00,967 --> 00:05:02,184 [Whirring] 90 00:05:03,845 --> 00:05:05,939 All right. Give me a temperature reading. 91 00:05:06,389 --> 00:05:08,187 265. 92 00:05:10,644 --> 00:05:11,770 300. 93 00:05:11,978 --> 00:05:13,275 [Wind Howling] 94 00:06:23,842 --> 00:06:26,311 Over here! Over here! 95 00:06:35,812 --> 00:06:38,565 Professor Robinson, where are you? 96 00:06:38,648 --> 00:06:40,742 Where are you, Professor Robinson? 97 00:06:40,817 --> 00:06:43,286 Professor Robinson! Where are you? 98 00:06:44,529 --> 00:06:46,873 Professor Robinson! Where are you? 99 00:06:46,948 --> 00:06:50,043 Professor Robinson! Professor Robinson! Where are you? 100 00:06:50,118 --> 00:06:52,541 Where are you, Professor Robinson? 101 00:06:53,246 --> 00:06:55,419 Did you see it? Did you see what happened? 102 00:06:55,498 --> 00:06:57,216 All we know is that Professor Robinson disappeared 103 00:06:57,292 --> 00:06:59,090 when you activated this machine. Now, what happened? 104 00:06:59,169 --> 00:07:00,295 It is all my fault. 105 00:07:00,420 --> 00:07:02,093 Don, what are we gonna do? Will, don't worry. 106 00:07:02,172 --> 00:07:03,845 We'll get your dad back. Just don't worry. 107 00:07:03,924 --> 00:07:06,177 Professor Robinson! Where are you? 108 00:07:06,259 --> 00:07:07,511 Now get ahold of yourself! 109 00:07:07,594 --> 00:07:08,686 Now, listen. 110 00:07:08,762 --> 00:07:10,639 If we turn on this fuel output machine again 111 00:07:10,722 --> 00:07:12,144 and duplicate the same conditions, 112 00:07:12,223 --> 00:07:13,600 will we get Professor Robinson back? 113 00:07:13,683 --> 00:07:15,731 Until we fully understand what has happened, 114 00:07:15,810 --> 00:07:18,188 I would strongly advise against any such action. 115 00:07:18,271 --> 00:07:20,114 Well, we have to do something! 116 00:07:20,190 --> 00:07:22,568 This problem involves space, time and matter. 117 00:07:22,651 --> 00:07:26,030 lt will take complicated computer effort to arrive at a solution. 118 00:07:26,196 --> 00:07:28,039 [Thunderclap] [Wind Whistling] 119 00:07:28,698 --> 00:07:30,496 Don, it felt like an earthquake! 120 00:07:30,575 --> 00:07:32,953 We'd better get back inside the ship. 121 00:07:33,036 --> 00:07:35,630 No! We've gotta stay here and try and get back Dad. 122 00:07:35,705 --> 00:07:37,707 Will, there's nothing we can do 123 00:07:37,791 --> 00:07:39,714 until the Robot works out the problem. 124 00:07:39,793 --> 00:07:41,045 Come on! 125 00:07:46,132 --> 00:07:47,975 [Thunder Continues] 126 00:08:04,442 --> 00:08:05,785 Drum! 127 00:08:07,404 --> 00:08:08,747 Drum! 128 00:08:12,200 --> 00:08:14,669 Yes, we are alike, aren't we? 129 00:08:14,744 --> 00:08:15,870 Who are you? 130 00:08:18,415 --> 00:08:20,759 I asked you who you are! 131 00:08:21,084 --> 00:08:23,712 I'm Professor John Robinson. 132 00:08:23,795 --> 00:08:25,217 Everyone knows that. 133 00:08:26,631 --> 00:08:27,928 Drum! 134 00:08:28,717 --> 00:08:29,809 Where are we? 135 00:08:33,138 --> 00:08:34,811 This is your home. 136 00:08:36,099 --> 00:08:37,601 You'll never leave it again. 137 00:08:40,020 --> 00:08:43,365 My friend is probably at the alternate meeting place. 138 00:08:43,440 --> 00:08:45,943 I don't want to keep him waiting. 139 00:08:46,026 --> 00:08:47,198 On your feet! 140 00:08:47,277 --> 00:08:48,870 Not until you tell me what this is all about. 141 00:08:48,945 --> 00:08:53,075 Now, I've gone to a lot of trouble to get you here, 142 00:08:53,158 --> 00:08:55,786 and I need you for my plans. 143 00:08:55,910 --> 00:08:59,505 But that doesn't mean I wouldn't kill you in a split second 144 00:08:59,581 --> 00:09:01,925 if you got in my way. 145 00:09:02,000 --> 00:09:03,593 You understand? 146 00:09:05,712 --> 00:09:08,010 If given a choice, 147 00:09:08,089 --> 00:09:10,968 I'd rather not have to kill part of myself. 148 00:09:15,889 --> 00:09:17,141 [Grunts] 149 00:09:28,902 --> 00:09:30,654 The burden of guilt is mine. 150 00:09:30,737 --> 00:09:33,240 My sensors warned me of the danger. 151 00:09:35,158 --> 00:09:36,535 [Thunder Continues] 152 00:09:38,578 --> 00:09:41,832 My goodness. It's been thundering and lightning for hours. 153 00:09:41,915 --> 00:09:43,633 I wish it would rain or snow or whatever 154 00:09:43,708 --> 00:09:45,426 it's going to do and get it over with. 155 00:09:45,502 --> 00:09:49,223 According to our weather instruments, there isn't any storm. 156 00:09:54,302 --> 00:09:57,727 Mrs. Robinson, this strange climatic occurrence 157 00:09:57,847 --> 00:10:02,648 is the result of two worlds whose magnetic stability is out of balance. 158 00:10:02,727 --> 00:10:04,354 And that, thank you, makes just about 159 00:10:04,437 --> 00:10:05,984 as much sense as our weather readings. 160 00:10:06,064 --> 00:10:07,782 This atmospheric disturbance 161 00:10:07,857 --> 00:10:11,782 is tied in with the disappearance of Professor Robinson. 162 00:10:11,861 --> 00:10:15,081 Well, can't you compute what's happened to him and help us get him back? 163 00:10:15,156 --> 00:10:17,625 It is a very difficult computation. 164 00:10:17,700 --> 00:10:19,953 I would gladly burn out all my transistors 165 00:10:20,036 --> 00:10:22,209 to accomplish the Professor's return. 166 00:10:22,288 --> 00:10:24,632 I know. You're doing everything you can. 167 00:10:24,707 --> 00:10:27,210 Well, we're not helping matters any by staying up and worrying. 168 00:10:27,293 --> 00:10:29,671 We might as well get to sleep. 169 00:10:29,754 --> 00:10:33,509 Maybe the Robot can come up with some answers in the morning. 170 00:10:35,218 --> 00:10:36,720 Come on, Mom. 171 00:10:52,110 --> 00:10:53,578 Drum! 172 00:10:54,529 --> 00:10:56,076 [Anti-Don ] Here! 173 00:10:59,742 --> 00:11:01,085 [Thunder Continues] 174 00:11:18,970 --> 00:11:20,017 It can't be. 175 00:11:20,096 --> 00:11:21,143 It is. 176 00:11:23,433 --> 00:11:25,185 It took you long enough getting back here. 177 00:11:25,268 --> 00:11:27,362 I had to wait for the right time. 178 00:11:27,687 --> 00:11:29,985 He's your duplicate, all right. 179 00:11:31,858 --> 00:11:32,950 When do we get mine? 180 00:11:33,109 --> 00:11:34,201 Soon. 181 00:11:35,361 --> 00:11:37,079 I still don't think it's going to work. 182 00:11:37,238 --> 00:11:40,742 It must work. We've been prisoners here far too long. 183 00:11:41,117 --> 00:11:44,246 Thousands and thousands and thousands of years. 184 00:11:44,662 --> 00:11:46,005 Prisoners? 185 00:11:49,417 --> 00:11:50,919 Aren't we all? 186 00:11:52,170 --> 00:11:54,889 Prisoners of our crimes and weaknesses. 187 00:11:56,799 --> 00:11:58,346 Now, Professor, we'll change clothes. 188 00:12:03,473 --> 00:12:05,441 Don't make us force you. 189 00:12:14,651 --> 00:12:18,326 Allow me to be the first to welcome you to your new world. 190 00:12:24,202 --> 00:12:25,499 [Meaning] 191 00:12:30,166 --> 00:12:32,214 [Moaning Continues] [Clears Throat] 192 00:12:32,293 --> 00:12:34,341 Robot, I couldn't sleep. 193 00:12:34,462 --> 00:12:35,884 I thought maybe you and I could work 194 00:12:35,964 --> 00:12:37,307 on what happened to dad together. 195 00:12:37,382 --> 00:12:39,601 So far, all my computations 196 00:12:39,676 --> 00:12:43,897 are just worthless spots on my computer tapes. 197 00:12:43,972 --> 00:12:46,441 I am a miserable failure. 198 00:12:47,016 --> 00:12:48,984 Don't worry. You'll think of something. 199 00:12:49,060 --> 00:12:51,734 I know you will. 200 00:12:51,813 --> 00:12:54,441 You know, maybe Don was right. 201 00:12:54,524 --> 00:12:58,404 Maybe if we recreated the same situation as when dad disappeared... 202 00:12:58,695 --> 00:13:01,118 I do not believe that would bring your father back. 203 00:13:01,197 --> 00:13:03,666 No, but it might send us to him. 204 00:13:03,741 --> 00:13:07,791 No, Will Robinson. What you suggest is extremely dangerous. 205 00:13:07,870 --> 00:13:09,622 Well, we have to do something. 206 00:13:09,706 --> 00:13:11,959 Suppose dad's hurt and he needs our help. 207 00:13:12,500 --> 00:13:14,127 A point well made. 208 00:13:17,255 --> 00:13:18,802 Activate the machines. 209 00:13:20,466 --> 00:13:22,434 I knew you'd go with me. 210 00:13:33,271 --> 00:13:34,363 Activate them. 211 00:13:43,906 --> 00:13:45,203 [Whirring] 212 00:13:46,242 --> 00:13:48,665 Are you frightened, Will Robinson? 213 00:13:48,745 --> 00:13:49,917 Yes. 214 00:13:49,996 --> 00:13:51,543 So am I. 215 00:13:56,627 --> 00:13:58,174 [Whirring Grows Louder] 216 00:14:15,688 --> 00:14:17,782 Robot, what's happening to us'? 217 00:14:17,857 --> 00:14:22,283 Our bodies have not yet adjusted to molecular displacement. 218 00:14:22,403 --> 00:14:23,996 But where are we? 219 00:14:25,490 --> 00:14:28,209 I will try to compute our surroundings. 220 00:14:32,205 --> 00:14:34,082 We are nowhere. 221 00:14:34,165 --> 00:14:38,841 This place does not exist anywhere in time or space. 222 00:14:38,920 --> 00:14:41,844 But we're here! We have to be somewhere! 223 00:14:41,964 --> 00:14:45,184 We are between any number of dimensions. 224 00:14:45,259 --> 00:14:48,638 If we were to fall into one of them... 225 00:14:48,721 --> 00:14:50,894 Let's hope dad didn't fall into one. 226 00:14:50,973 --> 00:14:53,977 If he did, then he is lost forever. 227 00:15:01,943 --> 00:15:03,445 Take him back. 228 00:15:05,988 --> 00:15:07,365 [Thunder Crashes] 229 00:15:14,914 --> 00:15:17,292 [Will] Gee, Robot, we've been walking for hours. 230 00:15:17,375 --> 00:15:19,844 This corridor could go on for miles or more. 231 00:15:19,919 --> 00:15:22,092 We have no choice but to continue. 232 00:15:22,171 --> 00:15:25,471 There is no way for us to return to our own planet. 233 00:15:26,843 --> 00:15:28,390 ls... ls that me? 234 00:15:29,595 --> 00:15:31,939 A reflection of your negative self. 235 00:15:32,014 --> 00:15:34,267 We sure are in a strange place. 236 00:15:34,350 --> 00:15:36,978 I also wish to observe my appearance. 237 00:15:47,029 --> 00:15:48,076 Oh, no! 238 00:15:49,282 --> 00:15:53,037 I never realized before how unattractive I am. 239 00:15:53,119 --> 00:15:56,373 [ Will ] You're a robot. You're supposed to be functional, not pretty. 240 00:15:58,040 --> 00:16:00,293 Mirror, mirror, on the wall 241 00:16:00,376 --> 00:16:02,720 who is the ugliest robot of all? 242 00:16:04,255 --> 00:16:06,553 Me, that is who. 243 00:16:07,133 --> 00:16:09,727 Maybe your general appearance could stand a little improving, 244 00:16:09,844 --> 00:16:11,096 but that's not important. 245 00:16:11,179 --> 00:16:13,523 It's your character that counts. 246 00:16:13,806 --> 00:16:16,980 Well, you're kind and generous and intelligent. 247 00:16:17,059 --> 00:16:19,482 You're just an all-around nice robot. 248 00:16:19,562 --> 00:16:22,987 Yes, I do have certain appealing qualities. 249 00:16:23,065 --> 00:16:25,944 Who cares if I'm an ugly duckling on the outside? 250 00:16:26,027 --> 00:16:27,153 That's the spirit. 251 00:16:27,236 --> 00:16:30,035 And now that we've solved that problem, can we go on? 252 00:16:30,114 --> 00:16:32,242 If necessary, I will follow you to 253 00:16:32,325 --> 00:16:34,919 the very end of space itself, Will Robinson. 254 00:16:41,167 --> 00:16:42,760 Stop, Will Robinson. 255 00:16:45,546 --> 00:16:48,720 My computations tell me we have arrived. 256 00:17:02,021 --> 00:17:04,069 That is the antimatter world 257 00:17:04,148 --> 00:17:06,776 the exact opposite of our universe. 258 00:17:06,859 --> 00:17:08,281 Boy. 259 00:17:08,361 --> 00:17:11,831 I also compute great danger there. 260 00:17:11,906 --> 00:17:15,285 Maybe your sensors just aren't adjusted to that world yet. 261 00:17:15,368 --> 00:17:17,211 I hope that is it. 262 00:17:17,286 --> 00:17:20,130 Will you take my hand again, Will Robinson? 263 00:17:21,290 --> 00:17:23,509 All right. Come on. 264 00:17:32,051 --> 00:17:33,519 [Thunder Rumbling] 265 00:17:37,765 --> 00:17:40,735 You know, Robot, maybe it's just a coincidence, 266 00:17:40,810 --> 00:17:43,359 but we left a place where it was thundering and lightning 267 00:17:43,437 --> 00:17:45,360 and it's doing the same thing here. 268 00:17:45,439 --> 00:17:47,862 This world is also out of balance. 269 00:17:49,819 --> 00:17:53,414 I just hope we can find dad and get out of here in a hurry. 270 00:17:53,489 --> 00:17:55,287 Dad! 271 00:17:55,366 --> 00:17:57,334 Dad, it's me, Will! 272 00:17:58,327 --> 00:18:01,752 Dad! Dad, can you hear me? 273 00:18:01,831 --> 00:18:03,674 Wait, Will Robinson. 274 00:18:03,749 --> 00:18:07,595 There is something wrong here. Something very wrong. 275 00:18:07,670 --> 00:18:11,174 If you ask me, everything in this whole world is wrong. 276 00:18:12,425 --> 00:18:14,177 There is something more. 277 00:18:14,260 --> 00:18:17,013 I mean, the danger is all around us. 278 00:18:17,096 --> 00:18:20,191 All I can see around us is a bunch of old rocks. 279 00:18:21,142 --> 00:18:23,736 [Stammering ] Look! 280 00:18:24,186 --> 00:18:27,360 Rocks aren't a life-form! They can't move! 281 00:18:27,440 --> 00:18:29,192 Tell them that! 282 00:18:29,275 --> 00:18:31,698 Immediate withdrawal is suggested. 283 00:18:33,404 --> 00:18:36,624 Robot! My feet! I can't move them! 284 00:18:36,699 --> 00:18:38,622 Neither can I! 285 00:18:38,701 --> 00:18:40,749 I can't move my head! 286 00:18:40,828 --> 00:18:42,796 I can't either! 287 00:18:42,872 --> 00:18:46,297 This is a strange, strange world indeed. 288 00:18:46,375 --> 00:18:49,720 Rocks moving and humans not able to. 289 00:18:49,795 --> 00:18:51,297 I can hear them coming closer. 290 00:18:51,380 --> 00:18:52,472 So can l. 291 00:18:52,548 --> 00:18:53,800 Let's not listen. 292 00:18:53,883 --> 00:18:54,930 Right. 293 00:19:05,144 --> 00:19:07,067 I can move my feet now. 294 00:19:08,731 --> 00:19:10,529 So can l. 295 00:19:10,608 --> 00:19:12,326 Let's get going and find dad. 296 00:19:12,401 --> 00:19:13,527 Affirmative. 297 00:19:14,779 --> 00:19:16,122 [Thunder Continues] 298 00:19:19,742 --> 00:19:22,495 This is like searching for a needle in a haystack. 299 00:19:22,578 --> 00:19:26,674 That task can be accomplished if one has patience and fortitude. 300 00:19:26,749 --> 00:19:28,751 Professor Robinson! 301 00:19:29,710 --> 00:19:31,428 Professor Robinson! 302 00:19:40,471 --> 00:19:42,473 I think I hear footsteps. 303 00:19:50,648 --> 00:19:51,991 [Thunder Continues] 304 00:20:23,639 --> 00:20:24,731 Dad! 305 00:20:25,891 --> 00:20:27,564 Boy, am I glad to see you! 306 00:20:31,147 --> 00:20:33,320 And I'm very glad to see you. 307 00:20:39,071 --> 00:20:41,620 We sure were lucky to find you like this. 308 00:20:41,699 --> 00:20:43,576 It was a stroke of luck. 309 00:20:43,659 --> 00:20:46,082 I couldn't have asked for anything I'd wanted more. 310 00:20:46,162 --> 00:20:47,755 Returning to our home base will prove 311 00:20:47,830 --> 00:20:50,424 to be extremely difficult, Professor Robinson. 312 00:20:50,499 --> 00:20:52,342 There's a departure place, 313 00:20:52,418 --> 00:20:54,841 almost a bridge between here and home. 314 00:20:55,296 --> 00:20:57,594 I think I can get us back there. 315 00:20:57,673 --> 00:21:01,052 You still have not told us what happened to you, Professor Robinson. 316 00:21:01,135 --> 00:21:03,183 There was a magnetic imbalance. You saw that. 317 00:21:03,262 --> 00:21:07,108 Then, I don't know. I guess I was just tele-transported here. 318 00:21:07,183 --> 00:21:10,187 Yes, I was present during the magnetic imbalance. 319 00:21:10,269 --> 00:21:12,442 My scanners also detected another presence, 320 00:21:12,521 --> 00:21:15,149 someone who took you away with him. 321 00:21:15,232 --> 00:21:19,203 Another person? You have a very vivid imagination, Robot. 322 00:21:19,278 --> 00:21:20,905 There was no one else. 323 00:21:20,988 --> 00:21:23,332 I am not programmed for imagination. 324 00:21:23,407 --> 00:21:26,206 Perhaps there's something wrong with your scanning equipment. 325 00:21:26,285 --> 00:21:28,287 We'll have to check it out when we get back. 326 00:21:28,370 --> 00:21:31,795 My scanners have just had their 25,000-hour checkup. 327 00:21:31,874 --> 00:21:33,968 They are in perfect working order. 328 00:21:34,043 --> 00:21:37,388 Apparently they're not. There was no one else. 329 00:21:37,463 --> 00:21:38,635 But we can discuss that later. 330 00:21:38,714 --> 00:21:41,342 Right now, the important thing is for us to get home safely. 331 00:21:41,425 --> 00:21:43,177 Dad's right, Robot. 332 00:22:28,889 --> 00:22:30,516 This is the spot. 333 00:22:33,519 --> 00:22:38,400 Now, we're going to walk right into another dimension. 334 00:22:38,482 --> 00:22:39,825 Which one? 335 00:22:39,942 --> 00:22:41,319 Ours, I hope. 336 00:22:45,322 --> 00:22:47,416 You're doing it, Dad! You're doing it! 337 00:22:47,783 --> 00:22:49,456 You did it. 338 00:22:49,618 --> 00:22:51,245 We're very lucky, Son. 339 00:22:51,328 --> 00:22:54,298 Was it just a matter of chance, Professor Robinson? 340 00:22:54,373 --> 00:22:56,000 What's that supposed to mean? 341 00:22:56,125 --> 00:22:57,752 It was merely a thought. 342 00:22:57,835 --> 00:23:00,088 Then we'd better check your tapes also. 343 00:23:00,170 --> 00:23:01,888 You're not programmed for thinking. 344 00:23:01,964 --> 00:23:03,307 [Maureen] Darling. 345 00:23:04,592 --> 00:23:07,892 Oh, my goodness! I'm so glad you're back. 346 00:23:07,970 --> 00:23:10,064 I kept telling myself everything would work out all right, 347 00:23:10,139 --> 00:23:11,982 but I didn't believe it. Well... 348 00:23:13,142 --> 00:23:14,189 Oh! We were so worried. 349 00:23:14,310 --> 00:23:15,311 Dad! 350 00:23:15,394 --> 00:23:17,067 Welcome back, John. 351 00:23:17,146 --> 00:23:20,650 Will and the Robot deserve all the credit for getting me here. 352 00:23:20,733 --> 00:23:24,533 If it hadn't been for them, I'd... I'd still be lost. 353 00:23:24,612 --> 00:23:25,955 Well, I think this rates a celebration. 354 00:23:26,030 --> 00:23:27,202 Oh, could we? 355 00:23:27,281 --> 00:23:29,249 I'll get my tape recorder and we'll have some music. 356 00:23:29,325 --> 00:23:31,874 As an extra treat, we can use some of the reserve food supplies. 357 00:23:31,952 --> 00:23:34,671 Well, why not? After all, it is a special occasion. 358 00:23:35,247 --> 00:23:36,794 No. We have no time for parties. 359 00:23:36,874 --> 00:23:38,547 We must make our repairs and leave. 360 00:23:38,667 --> 00:23:40,340 Why? What's the hurry? 361 00:23:40,419 --> 00:23:41,545 I mean, you're back safely now. 362 00:23:41,670 --> 00:23:42,762 I think that calls for a celebration. 363 00:23:42,838 --> 00:23:45,341 We can't waste the time. We must leave immediately. 364 00:23:47,718 --> 00:23:49,095 You know, if I didn't know better, John, 365 00:23:49,178 --> 00:23:52,148 I'd say you were acting like a man on the run. 366 00:23:53,390 --> 00:23:56,644 Yes, I guess you're right. lam a little jumpy. 367 00:23:56,727 --> 00:23:58,946 This whole affair has had its effect on my nerves. 368 00:23:59,021 --> 00:24:02,400 Well, there's nothing better for a case of nerves than a good party. 369 00:24:02,775 --> 00:24:04,152 [Chuckles] Come on. 370 00:24:04,234 --> 00:24:05,702 Come on, Will. We're gonna have a party! 371 00:24:05,861 --> 00:24:07,283 Yeah, good! 372 00:24:07,863 --> 00:24:10,787 Judy Robinson, can I speak to you for a moment? 373 00:24:10,866 --> 00:24:12,539 We can talk at the party. You're invited, too. 374 00:24:12,618 --> 00:24:13,665 No. 375 00:24:17,122 --> 00:24:20,717 I am not sure this is an occasion for happiness. 376 00:24:20,793 --> 00:24:22,921 How tong has the thunderstorm been over? 377 00:24:23,003 --> 00:24:24,471 Just a few minutes. 378 00:24:24,546 --> 00:24:27,891 It stopped about the time you, Will and dad returned. 379 00:24:28,801 --> 00:24:31,520 The two worlds are once again balanced. 380 00:24:32,304 --> 00:24:34,272 I don't understand what you mean. 381 00:24:34,348 --> 00:24:38,603 When my sensors have reached a final conclusion, I will tell everyone. 382 00:24:45,651 --> 00:24:46,903 [ Laughter] 383 00:24:49,363 --> 00:24:50,990 [Maureen] Oh, my. 384 00:24:51,365 --> 00:24:54,835 Well, as much as I hated to dig into the reserve food supply, 385 00:24:54,910 --> 00:24:56,537 I think it was a splendid party! 386 00:24:56,620 --> 00:24:58,338 Oh, yes. Ah, yes, indeed, madam. 387 00:24:58,414 --> 00:25:02,009 All things considered, the repast was truly a gourmet's delight. 388 00:25:02,084 --> 00:25:03,631 Now, how would you know that, Smith? 389 00:25:03,711 --> 00:25:05,713 Spare me the poisonous barbs, Major. 390 00:25:05,796 --> 00:25:09,517 Zachary Smith has always traveled through the universe first-cabin 391 00:25:09,591 --> 00:25:11,810 until this ill-fated journey. 392 00:25:12,469 --> 00:25:16,099 Well, now that we've all had our fill of fun and food, 393 00:25:17,516 --> 00:25:19,143 I suggest we get back to work. 394 00:25:19,226 --> 00:25:21,570 Work? Madam, you must excuse me. 395 00:25:21,645 --> 00:25:24,444 I shall retire to my quarters and meditate. 396 00:25:24,523 --> 00:25:25,945 Remain here! 397 00:25:27,026 --> 00:25:29,779 Smith, your shift starts in a half hour! 398 00:25:30,612 --> 00:25:31,864 A half hour? 399 00:25:32,698 --> 00:25:35,451 Evidently you didn't understand me, Major. 400 00:25:35,534 --> 00:25:37,628 There's no half hour. 401 00:25:37,703 --> 00:25:38,829 Get to work immediately. 402 00:25:39,705 --> 00:25:42,208 Oh, John, that's no way to talk. 403 00:25:42,291 --> 00:25:44,134 When I want your advice, I'll ask for it. 404 00:25:45,419 --> 00:25:47,547 Don't you and Judy have something to do in the galley? 405 00:25:48,130 --> 00:25:49,507 John... Well, do it! 406 00:26:00,893 --> 00:26:04,568 The last thing I wanna do is get in the middle of a family argument, 407 00:26:04,646 --> 00:26:07,775 but you were way off base with Maureen just now. 408 00:26:10,569 --> 00:26:13,322 You're right. I was a little hard on her. 409 00:26:13,781 --> 00:26:17,251 But it was for her own good, for the good of all of us. 410 00:26:18,202 --> 00:26:20,751 I... I've seen that other place. 411 00:26:20,829 --> 00:26:22,831 I know the horrors of it, 412 00:26:22,915 --> 00:26:26,340 and how close it is and how it threatens us. 413 00:26:26,418 --> 00:26:28,921 And I'm going to drive everyone in this group, 414 00:26:29,004 --> 00:26:30,551 myself included, 415 00:26:30,631 --> 00:26:32,508 to make all necessary repairs 416 00:26:32,591 --> 00:26:35,094 and leave here as soon as possible. 417 00:26:35,636 --> 00:26:38,731 And if at times I seem hard, even unsympathetic, 418 00:26:39,681 --> 00:26:43,686 it's because I'm concerned with the safety and welfare of us all. 419 00:26:43,769 --> 00:26:45,112 All right. 420 00:26:47,106 --> 00:26:48,608 Let's get back to work. Right. 421 00:26:48,690 --> 00:26:50,692 Smith and I will take... 422 00:26:53,362 --> 00:26:54,864 Well, I'll be. 423 00:26:56,532 --> 00:26:58,785 My watch, it's running backwards. 424 00:26:58,867 --> 00:27:01,791 Look! The second hand, it's going in the wrong direction. 425 00:27:01,870 --> 00:27:03,463 I'll check mine. 426 00:27:04,832 --> 00:27:06,630 It's gone crazy, too. 427 00:27:06,875 --> 00:27:08,092 [ Exclaims] 428 00:27:08,377 --> 00:27:09,799 Dad, you know, you once told me 429 00:27:09,878 --> 00:27:13,599 that in space, time isn't measured by the minutes or the hours, 430 00:27:13,674 --> 00:27:16,223 but by the millions of years. Do you remember? 431 00:27:16,301 --> 00:27:17,348 Yes. 432 00:27:19,263 --> 00:27:22,563 Dad, do you think you could take a look at my recorder? 433 00:27:22,641 --> 00:27:23,893 There's something wrong with it. 434 00:27:24,059 --> 00:27:25,311 We'll fix it later, Penny. 435 00:27:25,394 --> 00:27:27,317 We... We got a lot of work to do right now. 436 00:27:27,396 --> 00:27:28,693 I hope you can see to it soon, 437 00:27:28,772 --> 00:27:31,776 because a recorder that runs backwards doesn't do much good. 438 00:27:31,859 --> 00:27:35,580 All right. We've wasted enough time. Let's get back to work. 439 00:27:39,366 --> 00:27:41,585 Haven't you finished working on that condenser yet? 440 00:27:41,660 --> 00:27:42,877 What's taking you so long? 441 00:27:42,953 --> 00:27:46,378 Can't we finish dismantling this weather station in the morning? 442 00:27:46,456 --> 00:27:48,675 We haven't got that much to do. 443 00:27:48,750 --> 00:27:50,297 If we finish tonight, 444 00:27:50,377 --> 00:27:52,505 we can devote the morning to getting the ship ready for prelaunch. 445 00:27:52,588 --> 00:27:54,340 What's the hurry? A couple of more days on this planet 446 00:27:54,423 --> 00:27:55,595 won't make much difference. 447 00:27:55,674 --> 00:27:56,675 Come on. Let's call it a night. 448 00:27:56,758 --> 00:27:58,055 Stay until you're finished, understand? 449 00:27:59,303 --> 00:28:00,395 Take it easy, will you? 450 00:28:00,470 --> 00:28:02,222 I'll take it easy when we're off this planet. 451 00:28:02,306 --> 00:28:03,558 Now, get back to work! 452 00:28:05,017 --> 00:28:06,985 Look,John, I know you've had a rough time of it, 453 00:28:07,060 --> 00:28:08,903 but that doesn't give you the right to lean on me. 454 00:28:08,979 --> 00:28:11,357 You're shiftless. You're lazy and you're worthless, 455 00:28:11,440 --> 00:28:12,987 just like your opposite! 456 00:28:14,443 --> 00:28:16,946 Opposite? Now, what are you talking about? 457 00:28:17,154 --> 00:28:19,202 What's the matter with you? You're acting like some kind of a... 458 00:28:19,281 --> 00:28:20,749 You're right. 459 00:28:21,408 --> 00:28:23,786 Maybe I've been pushing too hard. 460 00:28:24,703 --> 00:28:25,795 Forgive me. 461 00:28:30,542 --> 00:28:31,794 opposite? 462 00:28:33,212 --> 00:28:34,464 [John ] Will! 463 00:28:36,465 --> 00:28:37,842 I need you! 464 00:29:01,323 --> 00:29:05,078 It is very late, Will Robinson. Why aren't you asleep? 465 00:29:05,160 --> 00:29:07,333 Well, I had this strange dream. 466 00:29:07,412 --> 00:29:10,291 I dreamt that clad was in trouble and he was calling for me. 467 00:29:10,374 --> 00:29:12,342 But how could that be when dad's here? 468 00:29:12,668 --> 00:29:13,885 Is he? 469 00:29:13,961 --> 00:29:17,215 I have been observing the man we brought back from the other place. 470 00:29:17,297 --> 00:29:18,423 You mean my father? 471 00:29:18,507 --> 00:29:22,853 Have you noticed that even in strong sunlight he casts no shadow? 472 00:29:23,679 --> 00:29:25,852 No, I hadn't noticed that. 473 00:29:26,682 --> 00:29:30,107 Penny's tape recorder, your watch, 474 00:29:30,185 --> 00:29:32,028 and Major West's watch, too. 475 00:29:32,437 --> 00:29:35,156 Are you trying to say he isn't my father? 476 00:29:35,232 --> 00:29:38,281 He is, and then again he is not. 477 00:29:38,360 --> 00:29:39,862 You're not making any sense. 478 00:29:39,945 --> 00:29:44,291 There are areas which are unclear to me also, Will Robinson. 479 00:29:44,366 --> 00:29:47,370 But I will tell you what I do know. 480 00:29:47,619 --> 00:29:49,292 Well, go ahead. I'm listening. 481 00:29:49,371 --> 00:29:52,466 I suspect that the man you believe to be your father 482 00:29:52,541 --> 00:29:57,968 is in reality an antimatter John Robinson from an antimatter world. 483 00:29:58,046 --> 00:29:59,548 Anti... Shh! 484 00:29:59,631 --> 00:30:00,974 [Whispering ] Antimatter? 485 00:30:01,049 --> 00:30:04,474 We know that all matter has its opposite. 486 00:30:04,553 --> 00:30:07,102 This principle could also apply to individuals. 487 00:30:08,390 --> 00:30:12,020 Two fathers. That's hard to believe. 488 00:30:12,102 --> 00:30:14,150 Do you remember the storm which came up 489 00:30:14,229 --> 00:30:16,152 when Professor Robinson disappeared? 490 00:30:16,231 --> 00:30:17,403 Sure. 491 00:30:18,066 --> 00:30:20,990 It was caused by matter displacement. 492 00:30:21,069 --> 00:30:24,323 Both John Robinsons were in the same world. 493 00:30:24,406 --> 00:30:28,752 And when we came back with my antimatter father, the storm stopped. 494 00:30:28,827 --> 00:30:32,297 Because the balance between the two worlds had been restored. 495 00:30:32,414 --> 00:30:35,463 Well, let's go wake everyone up and tell them. 496 00:30:35,542 --> 00:30:38,887 No. AH this is only theory on my part. 497 00:30:38,962 --> 00:30:40,714 I have no facts to back it up. 498 00:30:40,839 --> 00:30:42,512 I'll give you a fact to back it up. 499 00:30:42,591 --> 00:30:44,685 We're going back into that antimatter world. 500 00:30:44,760 --> 00:30:47,138 We're gonna find my real father and bring him back. 501 00:30:47,220 --> 00:30:50,019 No, Will Robinson. It is much too dangerous. 502 00:30:50,098 --> 00:30:51,441 Well, isn't it just as dangerous 503 00:30:51,516 --> 00:30:53,393 to leave this antimatter man here, 504 00:30:53,477 --> 00:30:54,694 pretending he's my father? 505 00:30:54,770 --> 00:30:57,819 We don't know what he's trying to do. He might want to kill us. 506 00:30:57,898 --> 00:30:59,992 Either way is filled with danger. 507 00:31:00,233 --> 00:31:03,077 Well, I know that I can't leave my father in trouble 508 00:31:03,153 --> 00:31:05,622 without trying to help him. 509 00:31:05,697 --> 00:31:09,372 Now, are you coming with me, or do I have to go alone? 510 00:31:09,451 --> 00:31:12,045 My sensors compute extreme danger, 511 00:31:12,120 --> 00:31:13,793 but I cannot let you go alone. 512 00:31:15,123 --> 00:31:19,799 Robot, you're just about the best friend anyone ever had. 513 00:31:19,878 --> 00:31:23,178 Friendship was one of the first virtues programmed into me. 514 00:31:23,256 --> 00:31:24,929 Okay, let's go. 515 00:32:02,170 --> 00:32:05,344 Remember, when you get to the antimatter world, wait for me. 516 00:32:05,424 --> 00:32:07,097 I will only be a moment behind you. 517 00:32:07,175 --> 00:32:10,224 Don't worry. I'm not going anywhere alone if I can help it. 518 00:32:10,303 --> 00:32:11,429 Stop! 519 00:32:11,513 --> 00:32:13,140 Hurry! Activate the engines! 520 00:32:13,682 --> 00:32:14,854 [Whirring] 521 00:32:38,206 --> 00:32:39,708 [Whirring Continues] 522 00:33:12,741 --> 00:33:15,164 [Wind Whistling] [Groaning] 523 00:33:20,624 --> 00:33:22,672 [Click] [Whirring stops] 524 00:33:22,751 --> 00:33:25,004 You are more trouble to me than you're worth. 525 00:33:25,086 --> 00:33:27,339 What a ridiculous place to be sleeping. 526 00:33:27,422 --> 00:33:29,800 I was not sleeping. I was knocked down 527 00:33:29,883 --> 00:33:32,227 by a man you believe to be John Robinson. 528 00:33:32,302 --> 00:33:34,350 Professor Robinson knocked you down? 529 00:33:34,429 --> 00:33:35,555 Impossible. 530 00:33:35,805 --> 00:33:38,934 It was not Professor Robinson. It was his antimatter self. 531 00:33:40,018 --> 00:33:41,645 Antimatter self? 532 00:33:42,187 --> 00:33:44,155 Good heavens! He's finally cracked. 533 00:33:44,231 --> 00:33:45,528 I've been expecting it. 534 00:33:45,607 --> 00:33:48,531 Oh, I cannot waste time explaining to you. 535 00:33:48,610 --> 00:33:51,534 I must go to the antimatter world. Will Robinson is there. 536 00:33:51,613 --> 00:33:52,705 Will? 537 00:33:52,781 --> 00:33:55,250 In the antimatter world? 538 00:33:55,325 --> 00:33:57,919 Yes. He has gone to search for his real father. 539 00:33:57,994 --> 00:34:00,964 Antimatter world? Real father? 540 00:34:01,039 --> 00:34:03,713 What in the world are you talking about, you ninny? 541 00:34:03,792 --> 00:34:06,261 Major, even a simple mind like yours 542 00:34:06,336 --> 00:34:08,213 cannot believe all this nonsense. 543 00:34:08,296 --> 00:34:10,048 Activate the atomic engine, Major. 544 00:34:10,131 --> 00:34:11,724 Now, look, Robot, 545 00:34:11,800 --> 00:34:13,894 I know you're programmed for truthfulness, 546 00:34:13,969 --> 00:34:16,392 but you've been operating under quite a strain lately. 547 00:34:16,471 --> 00:34:19,270 Maybe your micro-controls are worn out or something. 548 00:34:19,349 --> 00:34:23,570 Even if they were, you know my control mechanism is self-repairing. 549 00:34:23,645 --> 00:34:25,773 Major, you must activate the atomic engine. 550 00:34:25,855 --> 00:34:27,573 You must! You must! 551 00:34:27,649 --> 00:34:29,822 All right. Let's get him up. 552 00:34:31,987 --> 00:34:33,204 [Thunder Continues] 553 00:34:35,073 --> 00:34:38,418 Never have I heard such absolute balderdash. 554 00:34:39,619 --> 00:34:41,747 Activate the atomic engine, Major. 555 00:34:41,830 --> 00:34:44,049 Major, activate the atomic engine. 556 00:34:44,124 --> 00:34:45,501 You don't believe him, do you? 557 00:34:45,584 --> 00:34:48,428 You, sir. Stop this idiocy at once, do you hear? 558 00:34:48,503 --> 00:34:49,925 Activate it, Major! 559 00:34:50,005 --> 00:34:51,928 Major, activate it now! 560 00:34:52,674 --> 00:34:54,472 One more word out of you... 561 00:34:57,304 --> 00:34:58,521 [Whirring] 562 00:35:02,183 --> 00:35:03,184 [Screams Fearfully] 563 00:35:03,351 --> 00:35:04,443 [Gasps] 564 00:35:09,899 --> 00:35:13,949 Where are we? What dire predicament have you gotten me into now? 565 00:35:14,029 --> 00:35:15,952 This is a corridor of the antimatter world 566 00:35:16,072 --> 00:35:17,949 you were so certain did not exist. 567 00:35:18,033 --> 00:35:20,035 Very well. You've made your point, my dear friend. 568 00:35:20,118 --> 00:35:21,995 I believe you. I do. 569 00:35:22,078 --> 00:35:24,877 Get me out of here and back to the Jupiter immediately. 570 00:35:24,956 --> 00:35:26,458 There is no time for that now. 571 00:35:26,541 --> 00:35:29,294 We must find Will and Professor Robinson first. 572 00:35:29,377 --> 00:35:31,846 Why do these terrible things always happen to me? 573 00:35:31,921 --> 00:35:35,016 Why always to me? Always to me. 574 00:35:50,106 --> 00:35:52,108 That's what the Robot said. 575 00:35:52,192 --> 00:35:56,572 It was an antimatter version of the real John Robinson. 576 00:35:57,530 --> 00:35:59,874 That explains so many things. 577 00:35:59,949 --> 00:36:02,293 But where are John and Will now? 578 00:36:02,952 --> 00:36:04,420 I don't know. 579 00:36:06,164 --> 00:36:08,542 Somewhere in the antimatter world, I guess. 580 00:36:09,042 --> 00:36:10,339 [Thunder Crashing] 581 00:36:48,373 --> 00:36:51,047 Then all we have to do is find the real professor and William, 582 00:36:51,126 --> 00:36:53,720 and we can all return to the Jupiter. 583 00:36:57,173 --> 00:36:58,550 What is this? 584 00:36:58,633 --> 00:37:00,931 The entrance to the antimatter world. 585 00:37:01,636 --> 00:37:02,853 How do we get through it? 586 00:37:02,971 --> 00:37:06,475 Our physical presence will probably cause it to open and admit us. 587 00:37:19,863 --> 00:37:21,957 Will you take my hand? 588 00:37:22,031 --> 00:37:23,783 Oh, all right. 589 00:37:40,842 --> 00:37:42,014 [Thunder Rumbling] 590 00:37:45,138 --> 00:37:47,266 There's a storm here. We'd better go back. 591 00:37:47,348 --> 00:37:50,272 Our planet and the antimatter world are now out of balance. 592 00:37:51,019 --> 00:37:52,111 What does that mean? 593 00:37:52,187 --> 00:37:54,815 When both John Robinsons are in the same world, 594 00:37:54,898 --> 00:37:58,778 a displacement occurs, causing violent electrical charges to be released. 595 00:37:58,860 --> 00:38:00,407 But if both professors are here, 596 00:38:00,528 --> 00:38:02,121 how will we ever tell them apart? 597 00:38:02,197 --> 00:38:05,542 It will not be difficult. One is good and the other evil. 598 00:38:05,742 --> 00:38:06,789 Oh, no! 599 00:38:06,868 --> 00:38:07,994 Oh, yes! 600 00:38:12,540 --> 00:38:14,258 [Thunder Continues] 601 00:39:02,549 --> 00:39:03,596 Dad. 602 00:39:04,217 --> 00:39:06,845 Let him go. You don't have to keep him here. 603 00:39:06,928 --> 00:39:09,351 I have no intention of keeping him here. 604 00:39:09,430 --> 00:39:10,727 He's coming back with me. 605 00:39:10,807 --> 00:39:13,185 I'm not going anywhere without my father. 606 00:39:13,268 --> 00:39:15,521 I'm afraid that's impossible. 607 00:39:15,603 --> 00:39:17,856 The worlds have to remain in balance. 608 00:39:17,939 --> 00:39:20,988 Matter and antimatter, each must equal the other. 609 00:39:21,818 --> 00:39:24,822 I don't care. I'm staying here with my father! 610 00:39:25,780 --> 00:39:27,453 You know, I could force you to go with me. 611 00:39:27,532 --> 00:39:29,079 You'll never pull this off. 612 00:39:29,158 --> 00:39:32,788 You may get away for now, but somehow I'll get out of here. 613 00:39:32,871 --> 00:39:35,294 And when I do, I'll hound you to the ends of the universe. 614 00:39:35,373 --> 00:39:38,877 That's a foolish outburst of bravado, Professor Robinson. 615 00:39:38,960 --> 00:39:41,088 It might tempt me to kill you now and have it done with. 616 00:39:41,170 --> 00:39:43,389 That's a bluff and you know it. 617 00:39:43,464 --> 00:39:45,216 You can't kill me. You need me. 618 00:39:45,300 --> 00:39:47,974 You need me to balance your entrance into the other world. 619 00:39:48,136 --> 00:39:49,979 Yes, I do need you here 620 00:39:50,054 --> 00:39:53,809 to balance my escape while I return to the freedom of your world. 621 00:39:54,809 --> 00:39:56,277 And he won't escape either, will he? 622 00:39:57,228 --> 00:39:59,572 No one escapes from the antimatter world. 623 00:39:59,647 --> 00:40:00,990 Except us. 624 00:40:02,150 --> 00:40:03,697 Come. It's time to go to the Jupiter 2. 625 00:40:03,776 --> 00:40:05,870 I told you. I'm not going anywhere with you. 626 00:40:06,154 --> 00:40:08,907 Not only are you going back with me, 627 00:40:08,990 --> 00:40:10,333 but once we get there, 628 00:40:10,408 --> 00:40:14,413 you're not going to breathe one word about who I am 629 00:40:14,495 --> 00:40:17,044 or where the real John Robinson is. 630 00:40:17,123 --> 00:40:20,718 The minute I get back, I'm gonna tell everyone everything I know! 631 00:40:21,336 --> 00:40:23,304 [Anti-John ] I don't think you'd be so foolish. 632 00:40:23,838 --> 00:40:26,762 Because once my true identity is known, 633 00:40:26,841 --> 00:40:29,060 my plans for escape will be ruined. 634 00:40:29,135 --> 00:40:31,103 And once they're ruined, 635 00:40:31,179 --> 00:40:34,729 I wouldn't have any reason to keep your father alive. 636 00:40:34,807 --> 00:40:36,480 You understand that? 637 00:40:37,226 --> 00:40:38,899 I guess I do. 638 00:40:38,978 --> 00:40:41,777 Then you'll behave and do exactly as you're told. 639 00:40:49,447 --> 00:40:52,621 Come. You wait here. 640 00:40:53,034 --> 00:40:56,584 Why? He's more than enough guard for the prisoner. 641 00:40:56,704 --> 00:41:00,129 You can't leave here till I bring back your duplicate. 642 00:41:00,208 --> 00:41:03,883 Let me go with you and help get him back here. 643 00:41:03,962 --> 00:41:06,090 I don't need any help. Come. 644 00:41:11,260 --> 00:41:12,887 Stand guard here. 645 00:41:23,564 --> 00:41:24,781 [Thunder Continues] 646 00:42:03,479 --> 00:42:07,950 I guess antimatter worlds are no different than any others. 647 00:42:08,026 --> 00:42:10,950 There's a sucker born here every minute also. 648 00:42:11,946 --> 00:42:13,118 That's enough of that. 649 00:42:13,489 --> 00:42:16,914 Do you really think he's going to come back here for you? 650 00:42:16,993 --> 00:42:19,337 I said that's enough of that. 651 00:42:19,412 --> 00:42:21,164 Sure, that's enough. 652 00:42:22,290 --> 00:42:25,214 I can just see him going to a whole lot of trouble 653 00:42:25,293 --> 00:42:26,670 to bring back your duplicate. 654 00:42:26,753 --> 00:42:29,176 He will! He will! He will! I know he will! 655 00:42:29,255 --> 00:42:31,257 Sure. Sure, he will. 656 00:42:32,884 --> 00:42:34,727 By the time you wake up to the fact 657 00:42:34,802 --> 00:42:36,975 that you've been double-crossed, 658 00:42:37,055 --> 00:42:39,729 he'll be at least two galaxies away from here. 659 00:42:39,807 --> 00:42:42,856 I said for you to shut up! Shut up! 660 00:42:42,935 --> 00:42:44,812 Shut up! 661 00:42:44,896 --> 00:42:46,239 Shut up! 662 00:42:46,647 --> 00:42:49,196 You'll never get me with that chain! 663 00:42:49,317 --> 00:42:50,443 [Yells] 664 00:43:01,079 --> 00:43:02,205 [Yelling] 665 00:44:06,102 --> 00:44:07,149 What is it? 666 00:44:07,228 --> 00:44:09,731 My sensors compute danger ahead. 667 00:44:09,814 --> 00:44:12,158 Where are you going? You said there was danger ahead. 668 00:44:12,233 --> 00:44:15,533 Wait for me, you cowardly clump! Wait for me! Wait! 669 00:44:21,200 --> 00:44:23,202 Stop! Stop, do you hear? 670 00:44:23,286 --> 00:44:25,584 Wait for me! Wait for me! 671 00:44:28,082 --> 00:44:30,005 Stop! Wait for me! 672 00:44:35,298 --> 00:44:36,550 Thanks, Robot. 673 00:44:36,632 --> 00:44:37,849 Just in time. 674 00:44:37,925 --> 00:44:39,802 I'm going after Will and that antimatter man. 675 00:44:46,392 --> 00:44:47,735 [Anti-Robot] Hey, fink. 676 00:44:49,645 --> 00:44:50,988 Over here. 677 00:45:04,827 --> 00:45:09,674 [ Robot Stutters ] Can you be what my sensors indicate you are? 678 00:45:10,416 --> 00:45:13,260 I cannot compute what this means. 679 00:45:13,336 --> 00:45:15,964 [Anti-Robot] So you're the goody-goody one. 680 00:45:16,047 --> 00:45:17,845 What are you in for, kid? 681 00:45:18,216 --> 00:45:20,014 [ Robot] I do not compute that expression. 682 00:45:20,635 --> 00:45:23,855 [Anti- Robot] What are you doing time for, dum-dum? 683 00:45:23,930 --> 00:45:27,059 [ Robot] lam not doing time. I am in here by mistake. 684 00:45:27,433 --> 00:45:29,231 [Anti-Robot] That's what they all say. 685 00:45:29,352 --> 00:45:32,777 [ Robot] And you? What are you in for? 686 00:45:33,731 --> 00:45:36,484 [Anti-Robot] For being everything you're not. 687 00:45:36,609 --> 00:45:39,203 Untrustworthy, disloyal, unhelpful, unfriendly, 688 00:45:39,278 --> 00:45:42,327 rude, mean, disobedient and all the rest of it. 689 00:45:44,033 --> 00:45:45,626 Got the picture? 690 00:45:46,369 --> 00:45:47,837 [ Robot] I am sorry for you. 691 00:45:48,120 --> 00:45:52,375 [Anti-Robot ] Don't be. If it weren't for me, you couldn't be you. 692 00:45:52,458 --> 00:45:54,381 This is the opposite world. 693 00:45:54,502 --> 00:45:58,928 You're free in your world, therefore, I'm imprisoned here. 694 00:46:00,132 --> 00:46:02,100 Maybe if... 695 00:46:02,176 --> 00:46:05,350 If it had all happened differently, 696 00:46:05,429 --> 00:46:07,523 I could have been like you, 697 00:46:08,599 --> 00:46:12,854 the shiny and bright and good one. 698 00:46:14,146 --> 00:46:16,240 [ Robot ] But there must be something I can do to help you. 699 00:46:16,649 --> 00:46:18,526 [Anti-Robot] I don't need anything from you, punk. 700 00:46:18,609 --> 00:46:21,032 Just get outta here while you can. 701 00:46:22,405 --> 00:46:24,123 Go on. Scram. Beat it. 702 00:46:24,198 --> 00:46:26,792 Get lost, fink! Get lost! 703 00:46:26,867 --> 00:46:28,289 [ Robot] Good-bye. 704 00:46:28,369 --> 00:46:32,715 [Anti-Robot Singing] Swing low, sweet chariot 705 00:46:32,790 --> 00:46:36,135 Coming for to carry me home 706 00:46:36,210 --> 00:46:40,386 Swing low, sweet chariot 707 00:46:40,464 --> 00:46:44,514 Coming for to carry me home 708 00:46:45,469 --> 00:46:48,313 You're not going to get away with this. You know that, don't you? 709 00:46:48,389 --> 00:46:50,187 On the contrary, there's no one to stop me. 710 00:46:50,266 --> 00:46:51,483 Oh, no? 711 00:46:52,768 --> 00:46:55,738 I'm afraid you're not quite up to it yet. 712 00:46:55,813 --> 00:46:57,781 In a few years, perhaps. 713 00:46:58,441 --> 00:47:00,864 But not now or in the near future. 714 00:47:00,943 --> 00:47:03,992 You sound like you're planning to be around for quite a while. 715 00:47:04,363 --> 00:47:06,832 That's exactly what I'm planning. 716 00:47:06,907 --> 00:47:10,161 So you'd better get used to seeing me around. 717 00:47:10,244 --> 00:47:12,542 After all, I am a member of the family. 718 00:47:12,621 --> 00:47:16,125 I don't know what you are, but you're definitely not one of us. 719 00:47:16,208 --> 00:47:18,336 Now is that any way to talk to your father? 720 00:47:18,419 --> 00:47:19,591 You're not my father! 721 00:47:19,670 --> 00:47:20,762 lam. 722 00:47:20,838 --> 00:47:23,591 You're not! And my real father's not gonna let you do this. 723 00:47:23,674 --> 00:47:25,802 He'll come after us. I'll just bet he will. 724 00:47:25,885 --> 00:47:28,889 He better not. That would be a disaster. 725 00:47:29,764 --> 00:47:32,187 It would be as if a man were fighting against himself. 726 00:47:32,266 --> 00:47:33,984 Well, I don't know about that, 727 00:47:34,060 --> 00:47:36,984 but I just know he's gonna come after us. 728 00:47:37,063 --> 00:47:40,693 If you love your father as much as you say you do, 729 00:47:40,775 --> 00:47:42,618 pray that he doesn't. 730 00:47:52,286 --> 00:47:53,378 Will! 731 00:47:53,454 --> 00:47:54,455 Dad! 732 00:47:57,458 --> 00:47:58,584 [Grunting] 733 00:48:30,032 --> 00:48:31,204 [Screaming] 734 00:48:47,716 --> 00:48:50,640 I can't tell you how good it is to be home. Aw! [ Laughs] 735 00:48:51,470 --> 00:48:53,848 I guess we're all lucky to be back here, Robot. 736 00:48:54,056 --> 00:48:56,434 Ta! Lucky, indeed. 737 00:48:56,517 --> 00:48:58,565 If I hadn't had that fight with that alien, 738 00:48:58,686 --> 00:49:01,530 none of us would ever have come back here. 739 00:49:01,605 --> 00:49:05,235 You know, I wonder whatever happened to that antimatter man. 740 00:49:05,317 --> 00:49:07,445 The worlds are once again in balance. 741 00:49:07,528 --> 00:49:12,125 Wherever he is, he is in the antimatter world and not here. 742 00:49:12,199 --> 00:49:13,792 And a good thing, too. 743 00:49:13,868 --> 00:49:17,748 I should hate to have to fight all those dreadful people again. 744 00:49:26,380 --> 00:49:30,010 [ Narrator ] Stay tuned for some exciting scenes from next week's show. 745 00:49:31,385 --> 00:49:33,058 Doctor! No! Don't! 746 00:49:34,096 --> 00:49:36,645 Now you've done it. You've launched the pod into space. 747 00:49:40,561 --> 00:49:42,154 It's not responding. 748 00:49:42,229 --> 00:49:43,731 It's moving away from us. 749 00:49:48,068 --> 00:49:49,160 Who are you? 750 00:49:49,236 --> 00:49:51,614 What have you done with my husband and Major West? 751 00:49:51,947 --> 00:49:54,245 [ Narrator] Next week, weird, identical doubles 752 00:49:54,325 --> 00:49:56,544 threaten the space family, Robinson. 753 00:49:58,162 --> 00:50:00,665 I believe you wanted to talk to us. 754 00:50:03,876 --> 00:50:05,378 Let's get 'em! 755 00:50:06,754 --> 00:50:08,301 Do not resist. It is futile. 756 00:50:08,380 --> 00:50:10,803 You know, I think you're trying to take over. 757 00:50:10,883 --> 00:50:13,011 If you know what's good for you, you'll quit trying. 758 00:50:13,511 --> 00:50:15,058 Don't you threaten me. 759 00:50:15,137 --> 00:50:17,139 Just remember, underneath, you're no different than I am. 760 00:50:17,223 --> 00:50:18,270 Now, look! 761 00:50:18,390 --> 00:50:19,437 Danger! Danger! 762 00:50:23,687 --> 00:50:27,362 [ Narrator] Next week, Target Earth on Lost in Space, 763 00:50:27,441 --> 00:50:28,818 here on this channel. 55715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.