Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,421 --> 00:00:07,140
We're pretty far from
the Jupiter, Dr. Smith.
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,184
Maybe we'd better start
heading back.
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,307
You know Dad said
not to go too far.
4
00:00:11,386 --> 00:00:14,356
Will Robinson is right. We
should go back to the campsite.
5
00:00:14,431 --> 00:00:16,684
We shall never discover
the wonders of the universe
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,644
sitting at camp
beside the Jupiter.
7
00:00:18,727 --> 00:00:22,027
We must strike out boldly
in all directions.
8
00:00:22,105 --> 00:00:24,028
First I simply must have
a bit of rest.
9
00:00:24,942 --> 00:00:25,989
[Yelps]
10
00:00:26,068 --> 00:00:27,411
Dr. Smith!
11
00:00:29,112 --> 00:00:30,079
Oh!
Are you all right?
12
00:00:30,155 --> 00:00:32,032
I don't know.
I'm very frightened.
13
00:00:32,115 --> 00:00:35,039
There's a cave dug right
into the cliff. Yes.
14
00:00:35,118 --> 00:00:38,622
So there is. William, I think
it's time we return to camp.
15
00:00:38,705 --> 00:00:41,208
Aren't we even gonna go
inside and look around?
16
00:00:41,291 --> 00:00:43,293
Certainly not! We don't
know what's in there.
17
00:00:43,377 --> 00:00:45,630
You said we were gonna
be space explorers,
18
00:00:45,712 --> 00:00:48,181
brave and fearless
space explorers.
19
00:00:48,257 --> 00:00:49,474
Yes. So I did.
20
00:00:49,550 --> 00:00:52,224
Then we have to go inside
and explore, don't we?
21
00:00:52,302 --> 00:00:53,770
I suppose so.
22
00:00:53,845 --> 00:00:57,816
William, I wouldn't dream of depriving
you of the thrill of discovery.
23
00:00:57,891 --> 00:00:59,985
You go inside, and then you
can tell me what you found.
24
00:01:00,060 --> 00:01:01,607
Okay.
No, Will Robinson!
25
00:01:01,687 --> 00:01:04,190
My sensors compute
danger in there!
26
00:01:06,692 --> 00:01:08,660
[Will]
Dr. Smith! Come quickly!
27
00:01:08,735 --> 00:01:11,534
I knew they shouldn't have
gone in there.
28
00:01:12,364 --> 00:01:14,537
William! William.
What did you find?
29
00:01:14,616 --> 00:01:15,788
Wait till you see
what's in there.
30
00:01:15,867 --> 00:01:17,744
I'm gonna go get Dad
and bring him back.
31
00:01:17,828 --> 00:01:19,876
William, you come back here
this instant
32
00:01:19,955 --> 00:01:23,300
and tell me what you
found inside that cave.
33
00:01:23,375 --> 00:01:24,843
Indeed.
34
00:01:24,918 --> 00:01:28,092
He seems in a great hurry
to tell the others.
35
00:01:28,171 --> 00:01:31,266
There must be something
very valuable in there.
36
00:02:30,942 --> 00:02:33,286
It's all so bright and shiny.
37
00:02:33,362 --> 00:02:36,662
Do not activate controls.
I compute danger.
38
00:02:36,740 --> 00:02:38,617
Never fear, Smith is here.
39
00:02:38,700 --> 00:02:42,546
What possible harm could there
be in pressing a little button?
40
00:02:48,001 --> 00:02:50,049
There. You see,
you cautious clump.
41
00:02:50,128 --> 00:02:52,847
It's just an oversized
pinball machine.
42
00:02:57,969 --> 00:02:59,312
How very interesting.
43
00:02:59,388 --> 00:03:01,937
Danger! Danger! We must
leave here immediately!
44
00:03:02,015 --> 00:03:05,315
Nonsense, ninny. I'm sure it's
making something wonderful for us.
45
00:03:05,435 --> 00:03:06,812
[Whirring]
46
00:06:13,665 --> 00:06:15,338
How marvelous!
47
00:06:15,417 --> 00:06:18,296
I just pressed the right buttons,
and the machine produced you.
48
00:06:19,212 --> 00:06:20,213
[Groaning]
49
00:06:20,297 --> 00:06:22,220
Now, look, sir.
Just a moment.
50
00:06:22,299 --> 00:06:23,972
You don't seem to understand.
51
00:06:24,050 --> 00:06:26,394
I made you.
52
00:06:26,469 --> 00:06:28,938
lam your master.
53
00:06:29,556 --> 00:06:32,150
That is to say,
lam your friend.
54
00:06:32,350 --> 00:06:33,351
[ Loud Growl ]
55
00:06:34,394 --> 00:06:35,486
No!
56
00:06:37,480 --> 00:06:38,652
Don't just stand there,
you coward!
57
00:06:38,732 --> 00:06:40,234
Do something!
He's trying to kill me!
58
00:06:40,317 --> 00:06:41,318
[Screams]
59
00:06:45,363 --> 00:06:47,957
Fight back, you coward!
Fight back!
60
00:06:48,033 --> 00:06:49,250
You blithering booby!
61
00:06:53,413 --> 00:06:56,542
He's beating you! Fight back, I tell you!
Fight back!
62
00:06:59,294 --> 00:07:00,466
Why don't you
come here and help?
63
00:07:00,545 --> 00:07:02,343
Hit him or something.
64
00:07:03,006 --> 00:07:04,132
Hit him!
65
00:07:06,301 --> 00:07:07,302
[Clattering]
66
00:07:07,385 --> 00:07:08,511
Oh, no!
67
00:07:08,887 --> 00:07:10,935
No! No!
68
00:07:11,014 --> 00:07:12,607
No!
69
00:07:13,725 --> 00:07:15,352
No! No.
70
00:07:17,812 --> 00:07:20,031
Stay away from me. Stay away.
71
00:07:24,569 --> 00:07:25,695
Oh! Help!
72
00:07:26,655 --> 00:07:28,657
No, please. Please don't.
73
00:07:28,740 --> 00:07:30,492
Don't. Don't do this.
74
00:07:31,159 --> 00:07:32,581
No!
75
00:08:04,818 --> 00:08:05,990
Well, I guess it's
ready for the test.
76
00:08:06,069 --> 00:08:07,821
Okay.
77
00:08:11,157 --> 00:08:12,784
Now, you all set?
Mmm-hmm.
78
00:08:16,788 --> 00:08:18,131
[Don ] Good shot.
79
00:08:19,332 --> 00:08:21,050
Are you nearly
through with that?
80
00:08:21,126 --> 00:08:22,503
We'll be finished
in a few minutes, dear.
81
00:08:22,585 --> 00:08:24,178
Good, 'cause lunch
is nearly ready,
82
00:08:24,254 --> 00:08:27,758
and I wouldn't want it to go to waste
while you're tinkering with that.
83
00:08:27,841 --> 00:08:29,809
Darling, I never tinker.
84
00:08:30,385 --> 00:08:33,605
Dad! Boy, have I got
something to tell you.
85
00:08:33,680 --> 00:08:35,978
All right now. Where's
Smith and the Robot?
86
00:08:36,057 --> 00:08:37,900
Back at the cave, I guess.
What cave?
87
00:08:37,976 --> 00:08:41,230
That's just what I was about to tell you.
We found this great cave.
88
00:08:41,312 --> 00:08:43,064
It's back over that way.
89
00:08:48,611 --> 00:08:50,989
[Groaning, Grunting]
90
00:08:54,951 --> 00:08:56,874
Help! Help me!
91
00:08:58,121 --> 00:09:01,546
And against the wall, there's this
panel with lights and levers.
92
00:09:01,624 --> 00:09:05,299
On the other side is this big conveyor
belt that runs into a machine.
93
00:09:05,378 --> 00:09:07,221
[Maureen ] What?
What do you think?
94
00:09:07,464 --> 00:09:10,388
I think we ought to go to that cave
and find out what this is all about.
95
00:09:10,467 --> 00:09:13,311
Oh, dear! Oh!
Oh, dear! Oh!
96
00:09:13,386 --> 00:09:17,436
You have a built-in timer. We're
just about to sit down for lunch.
97
00:09:17,515 --> 00:09:19,984
How can you think of food,
madam, at a time like this?
98
00:09:20,060 --> 00:09:21,232
We're all going to
be destroyed.
99
00:09:21,603 --> 00:09:23,981
I was just telling Dad and Don
about the cave, Dr. Smith.
100
00:09:25,065 --> 00:09:27,568
Didn't you bring the Robot back with you?
Where is he?
101
00:09:27,650 --> 00:09:29,197
I neither know nor care.
102
00:09:29,277 --> 00:09:32,406
We have more important things to worry
about than that mechanical meddler.
103
00:09:32,489 --> 00:09:34,116
I want to know
what happened to the Robot.
104
00:09:34,199 --> 00:09:36,327
Nothing at all, I'm sure.
105
00:09:36,409 --> 00:09:37,831
John.
Look.
106
00:09:38,578 --> 00:09:39,579
[Yelps]
107
00:09:39,662 --> 00:09:42,461
Help. Help me.
It's trying to kill me.
108
00:09:42,874 --> 00:09:45,002
Professor, don't let it
harm me.
109
00:09:45,335 --> 00:09:49,010
It's not human, and it's not an android.
What is it?
110
00:09:49,089 --> 00:09:52,343
I don't know. I just pressed
the buttons and made it.
111
00:09:52,801 --> 00:09:55,145
You made it?
Yes.
112
00:09:55,762 --> 00:09:58,436
Maureen, get everyone
back into the ship, quietly.
113
00:09:58,515 --> 00:10:01,689
Don't startle it.
Just move smoothly.
114
00:10:01,810 --> 00:10:05,189
Don, get on that switch.
I'll get it with the net.
115
00:10:06,898 --> 00:10:08,866
Hey! Over here.
116
00:10:11,945 --> 00:10:12,946
[Growls]
117
00:10:13,238 --> 00:10:14,581
Over here!
118
00:10:21,329 --> 00:10:23,252
Over here! Here. Here.
Over here.
119
00:10:23,540 --> 00:10:24,541
Hah!
120
00:10:24,624 --> 00:10:25,750
Hey! Hey, hey!
121
00:10:26,126 --> 00:10:27,878
Get him away from that switch
or he'll kill me!
122
00:10:29,671 --> 00:10:30,718
Hey!
123
00:10:32,674 --> 00:10:33,721
Hey!
124
00:10:36,302 --> 00:10:38,304
Get set with that switch!
125
00:10:39,055 --> 00:10:40,147
NOW!
126
00:10:41,808 --> 00:10:42,855
Whew.
127
00:10:44,102 --> 00:10:45,194
Well.
128
00:10:45,854 --> 00:10:48,323
You're gonna have to tell us what
happened to the Robot, Smith.
129
00:10:48,398 --> 00:10:51,277
I told you before. He probably
just wandered off somewhere.
130
00:10:51,526 --> 00:10:52,823
What's happened to him, Smith?
131
00:10:52,902 --> 00:10:55,280
I wouldn't know.
I'm not his keeper.
132
00:10:55,363 --> 00:10:57,081
Where is he?
Really!
133
00:10:57,157 --> 00:10:59,125
Anyone would think
that pusillanimous pinhead
134
00:10:59,200 --> 00:11:01,419
is more important to you
than I am.
135
00:11:01,494 --> 00:11:02,837
You wouldn't want me
to answer that, would you?
136
00:11:02,912 --> 00:11:04,414
Cease and desist, Major.
137
00:11:04,497 --> 00:11:05,919
I know nothing of this matter.
138
00:11:06,207 --> 00:11:08,130
[John ] All right then.
Have it your way.
139
00:11:08,418 --> 00:11:11,388
As of now, you are confined to
quarters till the Robot returns,
140
00:11:12,213 --> 00:11:14,716
or until you tell us
what happened.
141
00:11:19,512 --> 00:11:21,890
Confined to quarters, indeed.
142
00:11:21,973 --> 00:11:23,691
We shall see.
143
00:11:25,810 --> 00:11:28,029
That would give us exactly
144
00:11:28,104 --> 00:11:31,950
887 million miles
145
00:11:33,109 --> 00:11:34,611
in Point "Z."
146
00:11:38,823 --> 00:11:41,372
Now, does that
come out 7-2-1?
147
00:11:41,451 --> 00:11:43,795
[Don ] I'll have to check.
All right.
148
00:11:45,538 --> 00:11:48,917
We move to this sector, and it
would be 484 million miles,
149
00:11:49,000 --> 00:11:51,799
probably cutting the
whole thing in half.
150
00:11:55,840 --> 00:11:57,592
That should be 3.1.
151
00:12:21,199 --> 00:12:24,578
Can you hear me, dear old friend?
Can you hear me?
152
00:12:24,661 --> 00:12:27,005
Oh, please. Please get up.
153
00:12:28,706 --> 00:12:32,802
You bubble-headed booby! You got me
into this frightful predicament!
154
00:12:32,877 --> 00:12:34,845
Get up! Get up, you hear?
155
00:12:34,921 --> 00:12:36,138
Get up! [Yells]
156
00:12:52,063 --> 00:12:54,361
Oh, good heavens.
What have I done?
157
00:13:01,030 --> 00:13:02,282
[Whirring]
158
00:13:05,994 --> 00:13:08,622
Oh, I do hope nothing serious
will happen.
159
00:13:08,705 --> 00:13:10,707
Oh, the pain, the pain.
160
00:13:19,048 --> 00:13:20,391
[Whooshing ]
161
00:14:13,936 --> 00:14:16,906
No. No. No!
162
00:14:17,231 --> 00:14:18,574
[Screams]
163
00:14:22,945 --> 00:14:25,539
Oh, no. Stay away from me.
Don't hurt me.
164
00:14:25,615 --> 00:14:27,617
I'm innocent, I tell you!
165
00:14:28,451 --> 00:14:31,045
No. No. Stay away from me.
166
00:14:31,120 --> 00:14:34,374
Please stay away from me. Don't hurt me.
Can't we be friends?
167
00:14:34,457 --> 00:14:36,755
Oh, please. Please, sir, I've
never done anything to you.
168
00:14:36,834 --> 00:14:39,678
Please don't hurt me. Don't,
Don't, I tell you. I... I...
169
00:14:43,216 --> 00:14:45,514
Stay back. Stay back.
170
00:14:45,593 --> 00:14:46,640
No!
[Beeping]
171
00:14:53,643 --> 00:14:56,897
"Conditioned Reflex System?"
172
00:14:56,979 --> 00:14:58,401
"Obedience?"
173
00:15:00,316 --> 00:15:03,490
He appears to be afraid of me,
I think.
174
00:15:03,569 --> 00:15:07,824
[ Electronic Voice] Command. All
your orders will be obeyed.
175
00:15:08,157 --> 00:15:09,374
Really?
176
00:15:10,410 --> 00:15:11,878
We shall see.
177
00:15:12,370 --> 00:15:13,713
Attention!
178
00:15:14,497 --> 00:15:16,170
Hands on hips.
179
00:15:16,999 --> 00:15:19,093
We shall do deep knee bends
at the count of one.
180
00:15:19,168 --> 00:15:21,512
One! Two!
181
00:15:21,587 --> 00:15:23,635
Three! Four!
182
00:15:24,298 --> 00:15:25,515
Enough.
183
00:15:26,467 --> 00:15:27,810
About face!
184
00:15:29,345 --> 00:15:30,517
March.
185
00:15:31,681 --> 00:15:35,311
Oh, lovely. That is obedience.
186
00:15:35,393 --> 00:15:38,943
About face! Yes.
187
00:15:39,021 --> 00:15:42,696
Now, pick up that mess of metal
and set him in the corner.
188
00:15:48,948 --> 00:15:51,997
How very nice
this is going to be.
189
00:15:57,457 --> 00:15:59,209
Uh... I've searched the ship
from top to bottom.
190
00:15:59,292 --> 00:16:02,387
Smith just isn't on board.
Where could he have gone now?
191
00:16:02,462 --> 00:16:05,432
Wherever he is, it's a sure thing
he's got the Robot with him,
192
00:16:05,506 --> 00:16:08,055
and he's up to his diodes
in some kind of trouble.
193
00:16:08,134 --> 00:16:09,386
I'll bet I know where he is.
194
00:16:09,469 --> 00:16:11,892
He went back to that cave.
I just know he did.
195
00:16:12,180 --> 00:16:14,057
It's too dark to go
looking for them now.
196
00:16:14,140 --> 00:16:15,813
What do you think?
First thing in the morning?
197
00:16:15,892 --> 00:16:17,394
We can't
leave 'em out there.
198
00:16:17,518 --> 00:16:19,691
Suppose they really are
in some kind of trouble.
199
00:16:19,770 --> 00:16:21,989
Listen, Will, if Smith's
in some kind of trouble,
200
00:16:22,064 --> 00:16:25,193
it's a sure thing that he caused the
trouble and he's not on the receiving end.
201
00:16:25,568 --> 00:16:29,118
And whatever it is, it won't
get any worse before morning.
202
00:16:29,197 --> 00:16:33,168
He's right, son. We'll get a good
night's sleep and start early.
203
00:16:38,122 --> 00:16:40,466
Hey. Bedtime.
No.
204
00:16:43,503 --> 00:16:45,255
[Sighs]
205
00:16:46,797 --> 00:16:47,798
[Sighs]
206
00:16:53,054 --> 00:16:56,809
Thank you, but no. A third
dessert is really going too far.
207
00:16:57,934 --> 00:16:58,935
[Sighs]
208
00:16:59,227 --> 00:17:01,696
Not too bad, you know.
Not too bad.
209
00:17:01,771 --> 00:17:04,194
Mind you, the sauce of the
coquille Saint-Jacques
210
00:17:04,273 --> 00:17:06,025
could have been
the slightest bit richer
211
00:17:06,108 --> 00:17:08,031
and the chateaubriand,
the slightest bit juicier.
212
00:17:08,110 --> 00:17:11,785
But all things considered,
not too bad.
213
00:17:12,782 --> 00:17:15,877
So, you lugubrious lump,
214
00:17:15,952 --> 00:17:20,048
your friends think they have
me incarcerated, do they?
215
00:17:20,122 --> 00:17:22,045
"Confine Dr. Smith
to his quarters."
216
00:17:22,124 --> 00:17:24,627
That's what the
professor said. Indeed!
217
00:17:24,919 --> 00:17:27,547
I'll confine them
to their own quarters
218
00:17:27,630 --> 00:17:29,724
before they know
what they're about.
219
00:17:29,799 --> 00:17:33,770
And I can do it. I've learned
how to create my own servants.
220
00:17:33,844 --> 00:17:36,222
Marvelous, strong,
brave creatures
221
00:17:36,305 --> 00:17:38,979
who are eager to do
everything I wish.
222
00:17:39,892 --> 00:17:43,942
I know you're all beaten and
battered, but you can hear me
223
00:17:44,021 --> 00:17:47,321
and I know that you've seen all these
things with your own scanners.
224
00:17:47,441 --> 00:17:48,658
Haven't you?
225
00:17:50,611 --> 00:17:54,411
It just occurs to me,
my dear old friend,
226
00:17:54,490 --> 00:17:56,959
these wonderful,
brilliant creatures of mine
227
00:17:57,034 --> 00:18:01,039
make of you an obsolete
piece of scrap metal.
228
00:18:01,455 --> 00:18:05,335
What do you say to that'? They are
just mindless cyborgs, Dr. Smith.
229
00:18:05,418 --> 00:18:08,262
lam a highly complex
computer-oriented mechanism
230
00:18:08,337 --> 00:18:11,090
with many skills programed
into my memory banks.
231
00:18:11,173 --> 00:18:14,723
I may be battered,
but far from obsolete.
232
00:18:14,802 --> 00:18:16,224
Fiddle-dee-fie.
233
00:18:16,304 --> 00:18:19,934
You saw the magnificent gourmet
repast my creature prepared for me.
234
00:18:20,016 --> 00:18:21,484
You could never do that.
235
00:18:21,559 --> 00:18:24,062
The coquille Saint-Jacques
was not very good.
236
00:18:24,353 --> 00:18:26,606
You said so yourself.
It will get better.
237
00:18:26,689 --> 00:18:30,819
I'm just learning to manipulate all
the levers of the cyborg machine.
238
00:18:30,901 --> 00:18:32,244
Let me tell you,
239
00:18:32,320 --> 00:18:35,164
even though I'm still in the experimental
phase of my building program,
240
00:18:35,239 --> 00:18:39,665
my cyborgs can do many more things
than you could ever dream of doing.
241
00:18:39,869 --> 00:18:41,712
Huh!
Huh! Indeed!
242
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
You're just jealous.
I'll demonstrate.
243
00:18:43,873 --> 00:18:46,001
You, sir. Entertain me.
244
00:18:48,878 --> 00:18:51,176
There was once
an intergalactic salesman
245
00:18:51,547 --> 00:18:55,268
whose spaceship developed
a retro-rocket warp.
246
00:18:55,343 --> 00:19:00,019
So he was forced to pull in for
repairs at a remote solar farm.
247
00:19:00,097 --> 00:19:03,442
And the solar farmer
had a very pretty daughter.
248
00:19:03,517 --> 00:19:04,734
You heard it.
249
00:19:05,728 --> 00:19:07,947
I was programed
for sophistication.
250
00:19:08,064 --> 00:19:12,114
Silence, both of you!
Spare me these unfunny jokes.
251
00:19:12,193 --> 00:19:14,446
We shall have music.
252
00:19:14,570 --> 00:19:18,291
Sophisticated music and dancing.
That is what I want.
253
00:19:24,997 --> 00:19:26,590
[ Instrumental: Upbeat]
254
00:19:34,423 --> 00:19:35,925
Observe, ninny.
255
00:19:42,431 --> 00:19:43,432
[Ends]
256
00:19:46,936 --> 00:19:48,938
To the reject pile
with you, sir.
257
00:19:49,021 --> 00:19:50,773
You have had it.
258
00:20:01,951 --> 00:20:03,703
Poor unfortunate creature.
259
00:20:03,786 --> 00:20:05,880
He couldn't make the grade.
260
00:20:06,997 --> 00:20:08,624
As for you, sir.
261
00:20:09,875 --> 00:20:12,719
One more word,
and off goes your bubble.
262
00:20:12,795 --> 00:20:13,796
[Groans]
263
00:20:14,130 --> 00:20:15,222
Now remove all this furniture.
264
00:20:15,297 --> 00:20:16,640
It's far too conservative
for me.
265
00:20:16,716 --> 00:20:19,811
I fancy myself rather baroque.
266
00:20:21,053 --> 00:20:23,932
Well, back to
the drawing board.
267
00:20:33,482 --> 00:20:36,235
[Electronic Voice] Try the
controls that are marked "
268
00:20:36,318 --> 00:20:38,286
The variety there is better.
269
00:20:38,362 --> 00:20:41,787
You will turn out
a much higher quality product.
270
00:20:41,866 --> 00:20:44,244
Why, thank you.
How very nice. Thank you.
271
00:21:25,701 --> 00:21:27,419
[Running Footsteps]
272
00:21:48,766 --> 00:21:51,064
Dr. Smith? Are you in there?
273
00:21:56,899 --> 00:21:58,822
Dr. Smith?
274
00:21:58,901 --> 00:22:02,075
Where are you? Dr. Smith?
275
00:22:04,323 --> 00:22:07,873
Dr. Smith. Boy, am I glad to see you.
We've gotta get out of here.
276
00:22:07,952 --> 00:22:09,625
There are these...
[Gasps]
277
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
[Laughing]
278
00:22:35,396 --> 00:22:36,613
William.
279
00:22:38,107 --> 00:22:40,451
Shouldn't you be back in bed,
back at the Jupiter?
280
00:22:40,526 --> 00:22:44,201
Is that really you, Dr. Smith?
Well, of course it is.
281
00:22:44,280 --> 00:22:45,623
And a good thing
for you too.
282
00:22:45,698 --> 00:22:47,621
If one of my subjects
had gotten to you first,
283
00:22:47,700 --> 00:22:49,202
it could have been
unfortunate.
284
00:22:49,285 --> 00:22:50,958
Subjects?
Yes.
285
00:22:51,036 --> 00:22:54,415
The first of a hardy band of conquerors
who will soon control the universe
286
00:22:54,498 --> 00:22:56,216
for me, their leader.
287
00:22:56,292 --> 00:22:59,387
That will be all. I'll
call you when I want you.
288
00:23:03,757 --> 00:23:06,886
You see, William,
they obey my every command.
289
00:23:06,969 --> 00:23:10,143
But what are they?
Follow me.
290
00:23:13,976 --> 00:23:16,729
Come along, William.
Come along.
291
00:23:16,812 --> 00:23:18,814
There. Do you see?
292
00:23:18,898 --> 00:23:21,151
Isn't it all splendid?
293
00:23:25,362 --> 00:23:27,956
Lovely. It's lovely.
294
00:23:34,872 --> 00:23:37,250
You see, I just press
the proper buttons,
295
00:23:37,333 --> 00:23:39,711
and the master machine
makes them at my command.
296
00:23:39,793 --> 00:23:41,170
They're terrible louts,
really.
297
00:23:41,253 --> 00:23:43,631
Very primitive.
But they are a beginning.
298
00:23:43,714 --> 00:23:47,264
They will improve as I learn
more about this controls panel.
299
00:23:47,343 --> 00:23:49,562
Once my experiments
have been completed,
300
00:23:49,637 --> 00:23:52,891
I shall be able to create the most
perfect fighting machines ever seen.
301
00:23:52,973 --> 00:23:57,149
Invincible soldiers
who will conquer the universe
302
00:23:57,227 --> 00:23:58,945
for me.
303
00:23:59,021 --> 00:24:02,616
You don't believe me, do you?
Very well. I'll show you.
304
00:24:03,233 --> 00:24:06,908
I shall create one of the great
fighting men of history.
305
00:24:06,987 --> 00:24:09,206
Not too bright
and really no finesse,
306
00:24:09,281 --> 00:24:10,999
but they will
get the job done.
307
00:24:11,367 --> 00:24:12,619
Now watch carefully.
308
00:24:12,701 --> 00:24:17,878
A fine new soldier for Zachary
Smith's magnificent army
309
00:24:17,957 --> 00:24:19,755
will soon be ready
for action.
310
00:24:19,833 --> 00:24:21,005
Watch.
311
00:24:32,054 --> 00:24:34,432
It looks like
it's baking a cake.
312
00:24:34,515 --> 00:24:35,516
Hush.
313
00:24:50,823 --> 00:24:52,575
Come, William. Come.
314
00:25:08,382 --> 00:25:10,134
Come along, William.
315
00:25:32,364 --> 00:25:34,913
There, William. You see?
Just as I told you.
316
00:25:34,992 --> 00:25:37,745
One of the great
fighting men of history.
317
00:25:37,953 --> 00:25:39,500
Why do they all look like you?
318
00:25:39,580 --> 00:25:42,003
I told you.
I'm striving for perfection.
319
00:25:42,291 --> 00:25:46,262
What could be more formidable than an
entire army with my best features?
320
00:25:47,129 --> 00:25:48,130
Stop-
321
00:25:48,213 --> 00:25:51,843
Now, behave yourself
until I tell you otherwise.
322
00:25:54,303 --> 00:25:56,180
There. That's better.
323
00:25:57,389 --> 00:26:01,394
The things a leader has to endure,
William, you wouldn't believe.
324
00:26:01,477 --> 00:26:04,151
Report to the barracks
and await my further orders.
325
00:26:07,733 --> 00:26:11,112
Stop! Cancel that order.
326
00:26:11,195 --> 00:26:14,790
Report to the stockade and
stand guard over the prisoner.
327
00:26:18,118 --> 00:26:19,461
What prisoner?
328
00:26:19,536 --> 00:26:22,380
In times of strife,
there are many prisoners.
329
00:26:22,498 --> 00:26:27,095
It's the Robot, isn't it? Didn't
he make a splendid soldier?
330
00:26:27,169 --> 00:26:29,638
Dr. Smith, what did you do
to the Robot?
331
00:26:29,713 --> 00:26:31,761
He meddled in affairs
that did not concern him.
332
00:26:31,840 --> 00:26:34,593
But not to worry. I'm holding
him in protective custody.
333
00:26:34,676 --> 00:26:37,020
You can't lock the Robot up.
He's your friend.
334
00:26:37,096 --> 00:26:38,313
Friend, indeed.
335
00:26:38,388 --> 00:26:41,642
Alack and alas, one of the
true curses of command,
336
00:26:41,725 --> 00:26:45,150
we leaders can have
no friends.
337
00:26:45,229 --> 00:26:47,573
I'm afraid that includes
you too, William.
338
00:26:47,648 --> 00:26:49,150
Captain Smith!
339
00:26:52,820 --> 00:26:55,949
Here is another prisoner for
your stockade, Captain Smith.
340
00:26:56,031 --> 00:26:57,624
But, Dr. Smith...
341
00:26:57,699 --> 00:26:59,952
A leader must make
harsh decisions,
342
00:27:00,035 --> 00:27:01,958
William, if he is to rule
the universe.
343
00:27:02,037 --> 00:27:04,506
Take him away,
but don't harm him.
344
00:27:13,841 --> 00:27:14,842
[Sighs]
345
00:27:14,925 --> 00:27:16,893
Lovely, lovely.
346
00:27:16,969 --> 00:27:20,018
It's all going splendidly,
I think.
347
00:27:33,694 --> 00:27:36,197
Don't worry, Robot.
It's just a dented diode
348
00:27:36,280 --> 00:27:38,374
and a twisted transistor
or two.
349
00:27:39,950 --> 00:27:42,749
There. That should do it.
Can you hear me?
350
00:27:42,828 --> 00:27:44,546
Yes, Will Robinson.
351
00:27:44,621 --> 00:27:47,545
Does it hurt very much?
Only when I laugh.
352
00:27:48,041 --> 00:27:50,089
[ Coughs, Groans ]
353
00:27:50,627 --> 00:27:52,425
[Parts Squeaking]
354
00:27:54,173 --> 00:27:57,598
Uh... I feel stiff all over.
355
00:27:57,676 --> 00:28:00,099
Well, I'm sorry, Robot,
356
00:28:00,179 --> 00:28:03,433
but these repairs should hold
till we get back to the Jupiter.
357
00:28:03,515 --> 00:28:05,563
If we get back.
358
00:28:05,642 --> 00:28:08,065
Okay. Let's see what I can do.
359
00:28:15,110 --> 00:28:16,157
[Sighs]
360
00:28:16,236 --> 00:28:17,362
Any luck?
361
00:28:17,446 --> 00:28:19,915
I searched all over that
end of the immediate area.
362
00:28:19,990 --> 00:28:21,367
No sign of any of them.
363
00:28:21,450 --> 00:28:26,047
I searched the other area, came
up with the same thing, nothing.
364
00:28:26,121 --> 00:28:29,216
First the Robot, then Smith,
and now Will. All missing.
365
00:28:30,125 --> 00:28:31,798
That cave
that Will spoke about...
366
00:28:31,877 --> 00:28:36,303
Don't ask me howl know this, but I think
that cave has the key to this whole thing.
367
00:28:37,132 --> 00:28:39,931
Could take us days,
maybe even weeks to find it.
368
00:28:40,010 --> 00:28:42,513
Yes, I know,
but it's our only answer.
369
00:28:42,596 --> 00:28:44,519
We'll just have to keep
searching till we do find it.
370
00:28:45,515 --> 00:28:46,562
I guess you're right.
371
00:28:46,642 --> 00:28:48,189
We better get some weapons.
All right.
372
00:28:48,268 --> 00:28:51,363
Gentlemen, one moment,
please.
373
00:28:52,314 --> 00:28:54,408
You will have no further need
for your weapons.
374
00:28:54,483 --> 00:28:57,077
You are now
in my protective custody.
375
00:28:57,986 --> 00:28:59,704
Protective custody?
376
00:29:00,739 --> 00:29:04,414
Smith, you were confined to
quarters, and you jumped camp.
377
00:29:04,493 --> 00:29:06,621
I'm gonna see that
you remain confined
378
00:29:06,703 --> 00:29:09,001
until you tell me
where Will and the Robot are.
379
00:29:09,164 --> 00:29:13,635
So sorry, Professor, but you
are no longer in control here.
380
00:29:13,710 --> 00:29:15,929
Look, I'm warning you,
Smith!
381
00:29:21,301 --> 00:29:24,396
Show Professor Robinson
who's in command here now.
382
00:29:28,016 --> 00:29:30,018
Get the destructor capsules.
Hurry!
383
00:30:19,901 --> 00:30:22,905
All right, Smith.
Now, what's this all about?
384
00:30:31,663 --> 00:30:33,256
You're indeed fortunate,
Major,
385
00:30:33,332 --> 00:30:34,879
that I am a
compassionate man.
386
00:30:34,958 --> 00:30:37,962
I could just as easily
have ordered it to kill you.
387
00:30:38,754 --> 00:30:41,849
What a magnificent emperor
I shall make, don't you think?
388
00:30:41,923 --> 00:30:44,551
Firm, but benevolent.
389
00:30:44,634 --> 00:30:47,478
Emperor Zachary Smith
the First.
390
00:30:47,554 --> 00:30:49,181
It has a good sound.
391
00:30:49,264 --> 00:30:52,859
William and the Robot are my prisoners
and will remain so for the time being.
392
00:30:52,934 --> 00:30:55,187
And the sooner the rest of
you learn to obey my orders,
393
00:30:55,270 --> 00:30:57,364
the better it will be
for all concerned.
394
00:30:57,439 --> 00:31:00,113
Smith! Knock it off.
395
00:31:00,192 --> 00:31:03,116
Have a care, Professor.
I'm in control now.
396
00:31:03,195 --> 00:31:04,572
The next time you see me,
397
00:31:04,654 --> 00:31:08,409
I will be at the head
of a whole cyborg army.
398
00:31:19,252 --> 00:31:20,253
[Disgusted Sigh]
399
00:31:21,588 --> 00:31:23,215
He's really flipped out
this time.
400
00:31:23,298 --> 00:31:25,221
We're gonna have problems.
401
00:31:25,300 --> 00:31:27,678
Emperor Smith.
Maybe he has.
402
00:31:27,761 --> 00:31:31,766
But if he can build enough of those
things, he might pull it off.
403
00:31:32,808 --> 00:31:35,402
But we're not gonna be
sitting ducks.
404
00:31:35,477 --> 00:31:38,572
We're gonna construct
whatever defenses we can,
405
00:31:38,647 --> 00:31:40,445
as quickly as we can.
406
00:31:42,067 --> 00:31:43,410
Now, let me see.
407
00:31:43,485 --> 00:31:47,160
First I must have a general
worthy of commanding my armies.
408
00:31:56,248 --> 00:31:57,340
Hi.
409
00:32:06,800 --> 00:32:09,849
Robot, we've gotta get out
of here and warn everyone.
410
00:32:09,928 --> 00:32:12,272
Yes, Dr. Smith
must be stopped.
411
00:32:12,347 --> 00:32:16,147
The universe is in enough of a mess as
it is, without him being in charge.
412
00:32:16,852 --> 00:32:19,731
There must be some way
we can sneak past that guard.
413
00:32:19,813 --> 00:32:20,905
Do you have any ideas?
414
00:32:20,981 --> 00:32:22,983
I could allow him
to destroy me.
415
00:32:23,066 --> 00:32:24,784
That would take
all his attention.
416
00:32:24,860 --> 00:32:27,454
While he was grinding me down
and crushing my transistors,
417
00:32:27,529 --> 00:32:28,530
you might slip away.
418
00:32:28,613 --> 00:32:32,288
Boy, is that a dumb idea!
What would I do without you?
419
00:32:32,367 --> 00:32:34,916
Who would miss
a stupid servomechanism,
420
00:32:34,995 --> 00:32:38,124
one whose computers are constantly
tricked and misled by Dr. Smith?
421
00:32:38,206 --> 00:32:40,629
I don’t think this is all
Dr. Smith's fault.
422
00:32:40,709 --> 00:32:43,178
I think that machine
is somehow taking him over.
423
00:32:43,253 --> 00:32:45,927
Even so, enough is enough.
424
00:32:46,006 --> 00:32:49,476
If we survive this, I have
finally had it with that man.
425
00:32:49,551 --> 00:32:51,849
That's it! If we survive.
426
00:32:51,928 --> 00:32:55,102
Now, listen. I've got a plan.
Yes. Tell me about it.
427
00:32:55,182 --> 00:32:57,856
You're gonna get sick,
but not for real.
428
00:32:57,934 --> 00:32:59,732
You're just gonna fake it, see.
But, Will...
429
00:32:59,853 --> 00:33:00,854
Shh!
430
00:33:00,979 --> 00:33:03,778
Now, while you're faking it,
I'm gonna sneak by the guard.
431
00:33:03,899 --> 00:33:06,322
Yes,yes. That's an excellent idea.
Thank you.
432
00:33:08,653 --> 00:33:12,829
Splendid. I've programed all of
his physical characteristics.
433
00:33:12,908 --> 00:33:15,707
Now for his mental ability
and instincts.
434
00:33:17,412 --> 00:33:21,087
First, he must have the cunning
and ingenuity of Napoleon.
435
00:33:26,087 --> 00:33:28,931
The bravery of
Alexander the Great.
436
00:33:32,260 --> 00:33:35,639
And the leadership
of Julius Caesar.
437
00:33:35,722 --> 00:33:36,769
Yes.
438
00:33:41,019 --> 00:33:43,863
The ferocity of Genghis Khan.
439
00:33:43,939 --> 00:33:47,113
No! Don't put him
out of his misery.
440
00:33:47,192 --> 00:33:50,571
And don't call for help either.
He won't last that long.
441
00:33:50,654 --> 00:33:52,656
[ Groaning ]
Closer.
442
00:33:52,739 --> 00:33:55,788
He wants you to come closer.
Come closer.
443
00:33:56,159 --> 00:33:58,878
You've got to help him.
He's extremely weak.
444
00:33:58,954 --> 00:34:01,298
Closer.
Please come closer.
445
00:34:01,706 --> 00:34:04,801
His batteries are so low,
you've just got to help him.
446
00:34:04,876 --> 00:34:06,594
Closer.
You've gotta come closer.
447
00:34:06,670 --> 00:34:08,297
It's his last request.
448
00:34:09,422 --> 00:34:10,639
[ Moans ] Closer.
449
00:34:11,341 --> 00:34:12,809
Oh, closer.
450
00:34:13,635 --> 00:34:16,479
No, it was just a...
A nervous twitch.
451
00:34:16,555 --> 00:34:19,024
You see, he's got a nervous twitch.
He's so ill.
452
00:34:19,099 --> 00:34:20,476
He can't control
his movements.
453
00:34:20,559 --> 00:34:24,154
You've got to help him! Do you
want to have a bad conscience?
454
00:34:24,563 --> 00:34:27,157
Please, come closer.
Closer. Closer.
455
00:34:29,234 --> 00:34:32,363
Got you! Run,
Will Robinson! Run!
456
00:34:32,445 --> 00:34:34,664
I've got you.
You won't get away from me.
457
00:34:34,990 --> 00:34:38,415
And the strength of Hercules.
458
00:34:39,828 --> 00:34:41,375
[Whirring]
459
00:34:44,624 --> 00:34:47,924
There. Does that do it?
460
00:34:48,003 --> 00:34:52,099
You have left out
one important ingredient.
461
00:34:52,173 --> 00:34:54,050
Yes, of course.
462
00:34:54,134 --> 00:34:56,933
The most important ingredient.
463
00:34:57,012 --> 00:34:58,605
My brain.
464
00:35:04,978 --> 00:35:06,150
There.
465
00:35:14,029 --> 00:35:16,953
This will be my shining hour,
my crowning glory.
466
00:35:17,032 --> 00:35:18,375
I feel it.
467
00:35:27,125 --> 00:35:30,299
Oh, lovely. I can hardly wait
to see it finished.
468
00:35:35,675 --> 00:35:38,519
William! I thought I had you
safely under lock and key.
469
00:35:38,595 --> 00:35:40,643
Don't have your guard
stop me, Dr. Smith.
470
00:35:40,722 --> 00:35:41,974
I'm getting out of here.
471
00:35:42,057 --> 00:35:43,559
I just can't
let you do this.
472
00:35:44,017 --> 00:35:47,692
I'm going back to the Jupiter and bringing
Dad and Don back here to stop you.
473
00:35:47,771 --> 00:35:49,364
You don't seem
to understand, William.
474
00:35:49,439 --> 00:35:53,319
I have just finished preparing the greatest
mixture of generalship ever known.
475
00:35:53,401 --> 00:35:55,244
Once it is mingled
with my brains,
476
00:35:55,320 --> 00:35:58,494
no force in the universe will be
able to stand before my armies.
477
00:35:58,573 --> 00:36:00,667
You've changed, Dr. Smith.
478
00:36:00,742 --> 00:36:02,915
You used to do some strange
things in the past,
479
00:36:02,994 --> 00:36:05,088
but you were
always my friend.
480
00:36:05,455 --> 00:36:08,299
Well, you're different now. This
machine is taking you over.
481
00:36:08,375 --> 00:36:11,754
Nonsense, my dear boy. Of
course I'm still your friend.
482
00:36:11,836 --> 00:36:14,931
That's why I placed you into protective
custody until it's all over.
483
00:36:15,423 --> 00:36:18,768
Then I'll take you out and find a
good place for you in my domain.
484
00:36:18,843 --> 00:36:20,891
You will be my chief advisor.
485
00:36:20,970 --> 00:36:22,643
No, thank you, Dr. Smith.
486
00:36:22,889 --> 00:36:24,641
William. William, you cannot...
Stop!
487
00:36:24,766 --> 00:36:26,518
I cannot let you escape.
William! Let go!
488
00:36:26,601 --> 00:36:30,276
Get off this thing at once!
Good heavens! Help!
489
00:36:30,355 --> 00:36:33,199
What have I done?
William! William!
490
00:36:33,274 --> 00:36:34,275
[Yelps]
491
00:36:34,401 --> 00:36:36,995
I must find a way
to reverse this thing!
492
00:36:37,237 --> 00:36:38,238
Drat!
493
00:36:38,363 --> 00:36:39,865
Oh, William.
494
00:36:39,948 --> 00:36:41,621
William, please
come out of there,
495
00:36:41,700 --> 00:36:43,998
and we'll be friends,
just the way we always were.
496
00:36:44,077 --> 00:36:46,546
I promise you. Oh, William!
497
00:36:47,038 --> 00:36:48,961
Oh, no!
498
00:36:49,958 --> 00:36:53,053
Oh! William! William!
Where are you?
499
00:36:53,712 --> 00:36:55,009
Oh!
500
00:36:55,380 --> 00:36:56,882
Oh, no!
501
00:36:56,965 --> 00:36:59,388
No! What have I done?
502
00:36:59,467 --> 00:37:02,016
Oh, William, will you
ever forgive me?
503
00:37:05,598 --> 00:37:07,942
William. William?
504
00:37:08,852 --> 00:37:11,480
It's me,
your dear Dr. Smith.
505
00:37:12,188 --> 00:37:16,193
Oh, please. Please let's be
chums again.
506
00:37:16,818 --> 00:37:19,196
There is no further
need for you.
507
00:37:19,279 --> 00:37:21,156
You will be destroyed.
508
00:37:25,201 --> 00:37:27,499
No. No!
509
00:37:28,163 --> 00:37:29,164
No!
510
00:37:33,710 --> 00:37:37,760
I can't be destroyed. I can't be.
I'm in command here.
511
00:37:37,881 --> 00:37:41,351
You have never commanded here.
But I have.l have.
512
00:37:41,426 --> 00:37:43,019
You only thought you did.
513
00:37:43,094 --> 00:37:44,186
You were just doing the
514
00:37:44,262 --> 00:37:46,014
master mechanism's bidding.
515
00:37:46,097 --> 00:37:49,567
But it's just a servile mechanism.
It cannot give orders.
516
00:37:49,642 --> 00:37:52,691
Can't it? Look what it can
do to your hand.
517
00:37:53,980 --> 00:37:54,981
[Screams]
518
00:37:55,565 --> 00:37:57,067
I will fix it.
519
00:37:59,819 --> 00:38:02,698
There. It is as
it was before.
520
00:38:02,781 --> 00:38:06,001
Now go. The master mechanism
no longer needs you.
521
00:38:06,075 --> 00:38:09,545
It will now work through me.
lam a superior intellect.
522
00:38:10,038 --> 00:38:12,211
It will conquer the universe.
523
00:38:12,290 --> 00:38:13,382
No!
524
00:38:20,673 --> 00:38:23,677
I will conquer the universe.
525
00:38:25,720 --> 00:38:30,442
You're not gonna stay here and just work
on that thing while Will's out there?
526
00:38:30,517 --> 00:38:33,316
Look, I don't think
that Smith would hurt Will,
527
00:38:33,394 --> 00:38:35,988
but I do know he's coming back
here with an army of cyborgs,
528
00:38:36,064 --> 00:38:37,316
and we're gonna
make a fight of it.
529
00:38:37,398 --> 00:38:40,948
You don't really think
he'd try to conquer us now?
530
00:38:41,027 --> 00:38:43,621
In his condition,
he'd try anything.
531
00:38:43,696 --> 00:38:44,822
I'd like you to
get back in the ship.
532
00:38:44,906 --> 00:38:47,000
Keep the doors locked
at all times.
533
00:38:47,075 --> 00:38:48,418
All right.
534
00:38:53,206 --> 00:38:55,755
Oh, dear. Oh, dear.
535
00:38:56,417 --> 00:38:58,840
Oh, I'm beaten. Beaten.
536
00:38:58,920 --> 00:39:01,594
Something terrible has happened.
Where's my son?
537
00:39:01,881 --> 00:39:05,431
Back at the cave. Something
dreadful has happened to him.
538
00:39:05,510 --> 00:39:07,683
I think he's
turned into a cyborg.
539
00:39:07,762 --> 00:39:09,890
Smith, I ought to...
Where's the cave?
540
00:39:09,973 --> 00:39:12,271
At the bottom of the gully, on
the other side of this hill.
541
00:39:12,350 --> 00:39:13,602
Let's go!
542
00:39:21,025 --> 00:39:23,699
What a frightful mess
I've made of everything.
543
00:39:23,778 --> 00:39:26,406
And all I wanted
was to rule the universe.
544
00:39:38,835 --> 00:39:40,132
[Shrieking]
545
00:39:44,632 --> 00:39:47,886
Come on. Let's make it to the cave
and get Will out of all this.
546
00:39:56,311 --> 00:39:57,984
Let's go that way.
547
00:40:47,820 --> 00:40:49,788
Don! Are you all right?
548
00:40:49,864 --> 00:40:53,619
Yeah, I'm all right. Don't worry about me.
Go... Go find Will.
549
00:40:53,701 --> 00:40:55,044
All right.
550
00:43:57,426 --> 00:43:58,723
Will!
551
00:43:59,804 --> 00:44:01,556
Will, where are you?
552
00:44:02,849 --> 00:44:05,568
Will, it's all right.
Come on out and show yourself.
553
00:44:09,230 --> 00:44:11,278
Where's Will?
I do not know.
554
00:44:11,357 --> 00:44:13,576
I've been looking
all over for him.
555
00:44:14,360 --> 00:44:15,452
Will!
556
00:44:19,031 --> 00:44:20,328
ls that you, son?
557
00:44:20,408 --> 00:44:22,831
There's no longer
a Will Robinson.
558
00:44:22,910 --> 00:44:26,790
lam now a useful cog in the
vast, all-powerful mechanism.
559
00:44:26,873 --> 00:44:28,841
Don't talk like that, Will.
We'll help you.
560
00:44:28,916 --> 00:44:30,918
You are the ones
who will need the help.
561
00:44:31,002 --> 00:44:33,130
The master mechanism
will conquer the universe.
562
00:44:33,588 --> 00:44:36,091
We're getting out of here.
Come on, Son.
563
00:44:36,799 --> 00:44:38,392
Destroy this place.
Come on!
564
00:44:38,467 --> 00:44:40,720
No, you mustn't!
You mustn't!
565
00:44:52,648 --> 00:44:54,446
No, I mustn't leave!
566
00:44:56,611 --> 00:44:58,238
No! No!
567
00:44:59,322 --> 00:45:00,619
No!
568
00:45:15,421 --> 00:45:16,638
[Coughing]
569
00:45:25,640 --> 00:45:26,892
[ explosion ]
570
00:45:38,402 --> 00:45:39,528
Here are your things.
571
00:45:39,612 --> 00:45:42,240
I think I packed them all.
You can check, if you like.
572
00:45:42,323 --> 00:45:45,042
I trust you, Professor.
I'm sure they're all here.
573
00:45:45,117 --> 00:45:47,085
But you can't be
serious about this.
574
00:45:47,161 --> 00:45:49,505
You cannot send me out
into the wilderness alone.
575
00:45:49,580 --> 00:45:50,672
Can't I?
576
00:45:50,748 --> 00:45:52,375
But I'm the
weakest person here.
577
00:45:52,500 --> 00:45:54,502
I'll never survive
out there all alone.
578
00:45:54,669 --> 00:45:57,013
You'd be surprised at what a
man can do when he has to.
579
00:45:57,088 --> 00:45:58,590
But my delicate back...
580
00:45:58,673 --> 00:46:01,722
It gets frightfully stiff when
I'm forced to sleep in the open.
581
00:46:01,801 --> 00:46:04,600
Well, then I suggest you find
yourself a nice, warm cave somewhere.
582
00:46:04,679 --> 00:46:08,525
Oh, please! Please don't
send me out there all alone.
583
00:46:08,599 --> 00:46:10,317
I'll change. Really, I will.
584
00:46:10,685 --> 00:46:12,528
When could you ever change?
585
00:46:12,728 --> 00:46:15,823
Then give me another chance. It will
all be different. I promise you.
586
00:46:16,107 --> 00:46:18,280
Look, Smith,
I don't like this.
587
00:46:18,359 --> 00:46:19,781
I don't like this
any more than you do,
588
00:46:19,860 --> 00:46:22,488
but this time
you've gone too far.
589
00:46:22,571 --> 00:46:25,575
All right, you nearly
had us all killed,
590
00:46:25,658 --> 00:46:27,456
but you almost
sentenced my son
591
00:46:27,535 --> 00:46:29,788
to live endlessly
as a cyborg.
592
00:46:29,870 --> 00:46:31,167
But that wasn't me.
593
00:46:31,247 --> 00:46:34,000
That dreadful mechanism had me
in its evil power.
594
00:46:34,083 --> 00:46:35,460
You saw that for yourself,
did you not?
595
00:46:35,543 --> 00:46:37,466
Yes, I saw.
596
00:46:37,545 --> 00:46:41,641
I saw how it would have enslaved him
to a life of mindless eternity. I saw.
597
00:46:41,716 --> 00:46:43,514
But I'm not
to blame for that.
598
00:46:43,634 --> 00:46:45,102
Yes, you are.
599
00:46:45,553 --> 00:46:49,148
If you hadn't been so greedy,
so insanely desirous of power,
600
00:46:49,223 --> 00:46:52,477
Will would have never fallen into
the clutches of that machine.
601
00:46:52,560 --> 00:46:56,690
No, Smith. You're too much of a liability
to the safety of this organization
602
00:46:56,772 --> 00:46:57,898
for me to allow you
to remain.
603
00:46:57,982 --> 00:47:00,280
But I can change.
I know I can.
604
00:47:03,446 --> 00:47:06,370
No. I'll never change.
605
00:47:06,991 --> 00:47:12,168
I'm afraid it's time for me to face up
to the cold, hard facts about myself.
606
00:47:12,246 --> 00:47:14,590
Greedy,
rapacious Zachary Smith.
607
00:47:15,833 --> 00:47:20,213
If ever there are riches or power
or enormous glory to be had...
608
00:47:20,296 --> 00:47:23,345
I know I'll always endanger the
lot of you to get my hands on it.
609
00:47:24,258 --> 00:47:25,350
You're a good man, Professor.
610
00:47:25,426 --> 00:47:30,023
You're doing what you think is right to
ensure the safety of all the others.
611
00:47:31,223 --> 00:47:33,146
But I'll always be a menace.
612
00:47:33,768 --> 00:47:35,065
I know it.
613
00:47:41,609 --> 00:47:44,328
Good-bye.
Good-bye, Smith.
614
00:47:47,365 --> 00:47:50,244
Would you be good enough to say
good-bye to all the others for me?
615
00:47:50,326 --> 00:47:53,830
And tell them that if ever again
they think of me in the future,
616
00:47:53,913 --> 00:47:56,541
I would be very pleased if
they would think of me kindly.
617
00:47:56,624 --> 00:48:00,970
And tell them that I know I do
bad things from time to time,
618
00:48:01,629 --> 00:48:02,972
but I don't mean it.
619
00:48:03,047 --> 00:48:07,052
It's just that, well,
I can't control myself.
620
00:48:07,468 --> 00:48:10,642
All right. I'll tell them. But I
think they already know that.
621
00:48:10,971 --> 00:48:13,349
Thank you. You're very kind.
622
00:48:13,432 --> 00:48:17,312
Kinder than I deserve, considering
all the trouble I've caused.
623
00:48:18,646 --> 00:48:20,740
You needn't worry about me.
624
00:48:20,815 --> 00:48:25,116
I'm very resourceful and
self-sufficient when I have to be,
625
00:48:26,362 --> 00:48:27,864
if I survive.
626
00:48:27,947 --> 00:48:29,199
Good-bye.
627
00:48:59,437 --> 00:49:02,782
Smith!
Yes, Professor.
628
00:49:05,025 --> 00:49:06,117
Okay.
629
00:49:06,861 --> 00:49:08,534
We'll give it one more try.
630
00:49:08,904 --> 00:49:11,783
Thank you. Thank you. I
shall turn over a new leaf.
631
00:49:11,866 --> 00:49:15,541
I shall be a new man. You'll see.
You won't be sorry.
632
00:49:15,619 --> 00:49:17,246
I better not be sorry.
633
00:49:26,130 --> 00:49:27,973
[ Narrator ] Stay tuned
for some exciting scenes
634
00:49:28,048 --> 00:49:29,516
from our next week's episode.
635
00:49:31,343 --> 00:49:34,017
Next week, the sole
survivor of a space colony
636
00:49:34,138 --> 00:49:36,061
puts the Robinson family
in jeopardy.
637
00:49:37,224 --> 00:49:39,568
Warning! Warning!
Collision! Collision!
638
00:49:43,898 --> 00:49:45,070
[Screams]
639
00:49:45,483 --> 00:49:48,407
This lightship contains
a store of emergency fuel.
640
00:49:48,486 --> 00:49:50,739
And when it's piped aboard
your ship,
641
00:49:50,821 --> 00:49:54,166
I'm quite sure
there'll be sufficient power
642
00:49:54,950 --> 00:49:56,623
to take you
straight back home to Earth.
643
00:49:56,744 --> 00:49:57,791
[ explosion ]
644
00:49:59,413 --> 00:50:00,915
By the time
we get to my planet,
645
00:50:00,998 --> 00:50:03,592
we'll be flying upside-down
and around in circles.
646
00:50:03,667 --> 00:50:04,919
Your planet?
647
00:50:05,002 --> 00:50:06,003
Dad!
648
00:50:06,086 --> 00:50:07,759
But you will come and see me,
won't you?
649
00:50:08,255 --> 00:50:09,757
On my planet?
650
00:50:11,008 --> 00:50:12,760
On our planet?
651
00:50:15,304 --> 00:50:16,806
Will Robinson,
652
00:50:17,681 --> 00:50:20,309
just wait till you
come back in here.
653
00:50:21,852 --> 00:50:24,321
Dad! Help!
654
00:50:24,396 --> 00:50:25,443
Dad! Help!
655
00:50:25,523 --> 00:50:28,948
[ Narrator] "The Haunted Lighthouse."
Next week on Lost in Space.
46765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.