All language subtitles for Lost in Space S03E06 1080p BluRay x264-YELLOWBiRD (1).eng.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,421 --> 00:00:07,140 We're pretty far from the Jupiter, Dr. Smith. 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,184 Maybe we'd better start heading back. 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,307 You know Dad said not to go too far. 4 00:00:11,386 --> 00:00:14,356 Will Robinson is right. We should go back to the campsite. 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,684 We shall never discover the wonders of the universe 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,644 sitting at camp beside the Jupiter. 7 00:00:18,727 --> 00:00:22,027 We must strike out boldly in all directions. 8 00:00:22,105 --> 00:00:24,028 First I simply must have a bit of rest. 9 00:00:24,942 --> 00:00:25,989 [Yelps] 10 00:00:26,068 --> 00:00:27,411 Dr. Smith! 11 00:00:29,112 --> 00:00:30,079 Oh! Are you all right? 12 00:00:30,155 --> 00:00:32,032 I don't know. I'm very frightened. 13 00:00:32,115 --> 00:00:35,039 There's a cave dug right into the cliff. Yes. 14 00:00:35,118 --> 00:00:38,622 So there is. William, I think it's time we return to camp. 15 00:00:38,705 --> 00:00:41,208 Aren't we even gonna go inside and look around? 16 00:00:41,291 --> 00:00:43,293 Certainly not! We don't know what's in there. 17 00:00:43,377 --> 00:00:45,630 You said we were gonna be space explorers, 18 00:00:45,712 --> 00:00:48,181 brave and fearless space explorers. 19 00:00:48,257 --> 00:00:49,474 Yes. So I did. 20 00:00:49,550 --> 00:00:52,224 Then we have to go inside and explore, don't we? 21 00:00:52,302 --> 00:00:53,770 I suppose so. 22 00:00:53,845 --> 00:00:57,816 William, I wouldn't dream of depriving you of the thrill of discovery. 23 00:00:57,891 --> 00:00:59,985 You go inside, and then you can tell me what you found. 24 00:01:00,060 --> 00:01:01,607 Okay. No, Will Robinson! 25 00:01:01,687 --> 00:01:04,190 My sensors compute danger in there! 26 00:01:06,692 --> 00:01:08,660 [Will] Dr. Smith! Come quickly! 27 00:01:08,735 --> 00:01:11,534 I knew they shouldn't have gone in there. 28 00:01:12,364 --> 00:01:14,537 William! William. What did you find? 29 00:01:14,616 --> 00:01:15,788 Wait till you see what's in there. 30 00:01:15,867 --> 00:01:17,744 I'm gonna go get Dad and bring him back. 31 00:01:17,828 --> 00:01:19,876 William, you come back here this instant 32 00:01:19,955 --> 00:01:23,300 and tell me what you found inside that cave. 33 00:01:23,375 --> 00:01:24,843 Indeed. 34 00:01:24,918 --> 00:01:28,092 He seems in a great hurry to tell the others. 35 00:01:28,171 --> 00:01:31,266 There must be something very valuable in there. 36 00:02:30,942 --> 00:02:33,286 It's all so bright and shiny. 37 00:02:33,362 --> 00:02:36,662 Do not activate controls. I compute danger. 38 00:02:36,740 --> 00:02:38,617 Never fear, Smith is here. 39 00:02:38,700 --> 00:02:42,546 What possible harm could there be in pressing a little button? 40 00:02:48,001 --> 00:02:50,049 There. You see, you cautious clump. 41 00:02:50,128 --> 00:02:52,847 It's just an oversized pinball machine. 42 00:02:57,969 --> 00:02:59,312 How very interesting. 43 00:02:59,388 --> 00:03:01,937 Danger! Danger! We must leave here immediately! 44 00:03:02,015 --> 00:03:05,315 Nonsense, ninny. I'm sure it's making something wonderful for us. 45 00:03:05,435 --> 00:03:06,812 [Whirring] 46 00:06:13,665 --> 00:06:15,338 How marvelous! 47 00:06:15,417 --> 00:06:18,296 I just pressed the right buttons, and the machine produced you. 48 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 [Groaning] 49 00:06:20,297 --> 00:06:22,220 Now, look, sir. Just a moment. 50 00:06:22,299 --> 00:06:23,972 You don't seem to understand. 51 00:06:24,050 --> 00:06:26,394 I made you. 52 00:06:26,469 --> 00:06:28,938 lam your master. 53 00:06:29,556 --> 00:06:32,150 That is to say, lam your friend. 54 00:06:32,350 --> 00:06:33,351 [ Loud Growl ] 55 00:06:34,394 --> 00:06:35,486 No! 56 00:06:37,480 --> 00:06:38,652 Don't just stand there, you coward! 57 00:06:38,732 --> 00:06:40,234 Do something! He's trying to kill me! 58 00:06:40,317 --> 00:06:41,318 [Screams] 59 00:06:45,363 --> 00:06:47,957 Fight back, you coward! Fight back! 60 00:06:48,033 --> 00:06:49,250 You blithering booby! 61 00:06:53,413 --> 00:06:56,542 He's beating you! Fight back, I tell you! Fight back! 62 00:06:59,294 --> 00:07:00,466 Why don't you come here and help? 63 00:07:00,545 --> 00:07:02,343 Hit him or something. 64 00:07:03,006 --> 00:07:04,132 Hit him! 65 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 [Clattering] 66 00:07:07,385 --> 00:07:08,511 Oh, no! 67 00:07:08,887 --> 00:07:10,935 No! No! 68 00:07:11,014 --> 00:07:12,607 No! 69 00:07:13,725 --> 00:07:15,352 No! No. 70 00:07:17,812 --> 00:07:20,031 Stay away from me. Stay away. 71 00:07:24,569 --> 00:07:25,695 Oh! Help! 72 00:07:26,655 --> 00:07:28,657 No, please. Please don't. 73 00:07:28,740 --> 00:07:30,492 Don't. Don't do this. 74 00:07:31,159 --> 00:07:32,581 No! 75 00:08:04,818 --> 00:08:05,990 Well, I guess it's ready for the test. 76 00:08:06,069 --> 00:08:07,821 Okay. 77 00:08:11,157 --> 00:08:12,784 Now, you all set? Mmm-hmm. 78 00:08:16,788 --> 00:08:18,131 [Don ] Good shot. 79 00:08:19,332 --> 00:08:21,050 Are you nearly through with that? 80 00:08:21,126 --> 00:08:22,503 We'll be finished in a few minutes, dear. 81 00:08:22,585 --> 00:08:24,178 Good, 'cause lunch is nearly ready, 82 00:08:24,254 --> 00:08:27,758 and I wouldn't want it to go to waste while you're tinkering with that. 83 00:08:27,841 --> 00:08:29,809 Darling, I never tinker. 84 00:08:30,385 --> 00:08:33,605 Dad! Boy, have I got something to tell you. 85 00:08:33,680 --> 00:08:35,978 All right now. Where's Smith and the Robot? 86 00:08:36,057 --> 00:08:37,900 Back at the cave, I guess. What cave? 87 00:08:37,976 --> 00:08:41,230 That's just what I was about to tell you. We found this great cave. 88 00:08:41,312 --> 00:08:43,064 It's back over that way. 89 00:08:48,611 --> 00:08:50,989 [Groaning, Grunting] 90 00:08:54,951 --> 00:08:56,874 Help! Help me! 91 00:08:58,121 --> 00:09:01,546 And against the wall, there's this panel with lights and levers. 92 00:09:01,624 --> 00:09:05,299 On the other side is this big conveyor belt that runs into a machine. 93 00:09:05,378 --> 00:09:07,221 [Maureen ] What? What do you think? 94 00:09:07,464 --> 00:09:10,388 I think we ought to go to that cave and find out what this is all about. 95 00:09:10,467 --> 00:09:13,311 Oh, dear! Oh! Oh, dear! Oh! 96 00:09:13,386 --> 00:09:17,436 You have a built-in timer. We're just about to sit down for lunch. 97 00:09:17,515 --> 00:09:19,984 How can you think of food, madam, at a time like this? 98 00:09:20,060 --> 00:09:21,232 We're all going to be destroyed. 99 00:09:21,603 --> 00:09:23,981 I was just telling Dad and Don about the cave, Dr. Smith. 100 00:09:25,065 --> 00:09:27,568 Didn't you bring the Robot back with you? Where is he? 101 00:09:27,650 --> 00:09:29,197 I neither know nor care. 102 00:09:29,277 --> 00:09:32,406 We have more important things to worry about than that mechanical meddler. 103 00:09:32,489 --> 00:09:34,116 I want to know what happened to the Robot. 104 00:09:34,199 --> 00:09:36,327 Nothing at all, I'm sure. 105 00:09:36,409 --> 00:09:37,831 John. Look. 106 00:09:38,578 --> 00:09:39,579 [Yelps] 107 00:09:39,662 --> 00:09:42,461 Help. Help me. It's trying to kill me. 108 00:09:42,874 --> 00:09:45,002 Professor, don't let it harm me. 109 00:09:45,335 --> 00:09:49,010 It's not human, and it's not an android. What is it? 110 00:09:49,089 --> 00:09:52,343 I don't know. I just pressed the buttons and made it. 111 00:09:52,801 --> 00:09:55,145 You made it? Yes. 112 00:09:55,762 --> 00:09:58,436 Maureen, get everyone back into the ship, quietly. 113 00:09:58,515 --> 00:10:01,689 Don't startle it. Just move smoothly. 114 00:10:01,810 --> 00:10:05,189 Don, get on that switch. I'll get it with the net. 115 00:10:06,898 --> 00:10:08,866 Hey! Over here. 116 00:10:11,945 --> 00:10:12,946 [Growls] 117 00:10:13,238 --> 00:10:14,581 Over here! 118 00:10:21,329 --> 00:10:23,252 Over here! Here. Here. Over here. 119 00:10:23,540 --> 00:10:24,541 Hah! 120 00:10:24,624 --> 00:10:25,750 Hey! Hey, hey! 121 00:10:26,126 --> 00:10:27,878 Get him away from that switch or he'll kill me! 122 00:10:29,671 --> 00:10:30,718 Hey! 123 00:10:32,674 --> 00:10:33,721 Hey! 124 00:10:36,302 --> 00:10:38,304 Get set with that switch! 125 00:10:39,055 --> 00:10:40,147 NOW! 126 00:10:41,808 --> 00:10:42,855 Whew. 127 00:10:44,102 --> 00:10:45,194 Well. 128 00:10:45,854 --> 00:10:48,323 You're gonna have to tell us what happened to the Robot, Smith. 129 00:10:48,398 --> 00:10:51,277 I told you before. He probably just wandered off somewhere. 130 00:10:51,526 --> 00:10:52,823 What's happened to him, Smith? 131 00:10:52,902 --> 00:10:55,280 I wouldn't know. I'm not his keeper. 132 00:10:55,363 --> 00:10:57,081 Where is he? Really! 133 00:10:57,157 --> 00:10:59,125 Anyone would think that pusillanimous pinhead 134 00:10:59,200 --> 00:11:01,419 is more important to you than I am. 135 00:11:01,494 --> 00:11:02,837 You wouldn't want me to answer that, would you? 136 00:11:02,912 --> 00:11:04,414 Cease and desist, Major. 137 00:11:04,497 --> 00:11:05,919 I know nothing of this matter. 138 00:11:06,207 --> 00:11:08,130 [John ] All right then. Have it your way. 139 00:11:08,418 --> 00:11:11,388 As of now, you are confined to quarters till the Robot returns, 140 00:11:12,213 --> 00:11:14,716 or until you tell us what happened. 141 00:11:19,512 --> 00:11:21,890 Confined to quarters, indeed. 142 00:11:21,973 --> 00:11:23,691 We shall see. 143 00:11:25,810 --> 00:11:28,029 That would give us exactly 144 00:11:28,104 --> 00:11:31,950 887 million miles 145 00:11:33,109 --> 00:11:34,611 in Point "Z." 146 00:11:38,823 --> 00:11:41,372 Now, does that come out 7-2-1? 147 00:11:41,451 --> 00:11:43,795 [Don ] I'll have to check. All right. 148 00:11:45,538 --> 00:11:48,917 We move to this sector, and it would be 484 million miles, 149 00:11:49,000 --> 00:11:51,799 probably cutting the whole thing in half. 150 00:11:55,840 --> 00:11:57,592 That should be 3.1. 151 00:12:21,199 --> 00:12:24,578 Can you hear me, dear old friend? Can you hear me? 152 00:12:24,661 --> 00:12:27,005 Oh, please. Please get up. 153 00:12:28,706 --> 00:12:32,802 You bubble-headed booby! You got me into this frightful predicament! 154 00:12:32,877 --> 00:12:34,845 Get up! Get up, you hear? 155 00:12:34,921 --> 00:12:36,138 Get up! [Yells] 156 00:12:52,063 --> 00:12:54,361 Oh, good heavens. What have I done? 157 00:13:01,030 --> 00:13:02,282 [Whirring] 158 00:13:05,994 --> 00:13:08,622 Oh, I do hope nothing serious will happen. 159 00:13:08,705 --> 00:13:10,707 Oh, the pain, the pain. 160 00:13:19,048 --> 00:13:20,391 [Whooshing ] 161 00:14:13,936 --> 00:14:16,906 No. No. No! 162 00:14:17,231 --> 00:14:18,574 [Screams] 163 00:14:22,945 --> 00:14:25,539 Oh, no. Stay away from me. Don't hurt me. 164 00:14:25,615 --> 00:14:27,617 I'm innocent, I tell you! 165 00:14:28,451 --> 00:14:31,045 No. No. Stay away from me. 166 00:14:31,120 --> 00:14:34,374 Please stay away from me. Don't hurt me. Can't we be friends? 167 00:14:34,457 --> 00:14:36,755 Oh, please. Please, sir, I've never done anything to you. 168 00:14:36,834 --> 00:14:39,678 Please don't hurt me. Don't, Don't, I tell you. I... I... 169 00:14:43,216 --> 00:14:45,514 Stay back. Stay back. 170 00:14:45,593 --> 00:14:46,640 No! [Beeping] 171 00:14:53,643 --> 00:14:56,897 "Conditioned Reflex System?" 172 00:14:56,979 --> 00:14:58,401 "Obedience?" 173 00:15:00,316 --> 00:15:03,490 He appears to be afraid of me, I think. 174 00:15:03,569 --> 00:15:07,824 [ Electronic Voice] Command. All your orders will be obeyed. 175 00:15:08,157 --> 00:15:09,374 Really? 176 00:15:10,410 --> 00:15:11,878 We shall see. 177 00:15:12,370 --> 00:15:13,713 Attention! 178 00:15:14,497 --> 00:15:16,170 Hands on hips. 179 00:15:16,999 --> 00:15:19,093 We shall do deep knee bends at the count of one. 180 00:15:19,168 --> 00:15:21,512 One! Two! 181 00:15:21,587 --> 00:15:23,635 Three! Four! 182 00:15:24,298 --> 00:15:25,515 Enough. 183 00:15:26,467 --> 00:15:27,810 About face! 184 00:15:29,345 --> 00:15:30,517 March. 185 00:15:31,681 --> 00:15:35,311 Oh, lovely. That is obedience. 186 00:15:35,393 --> 00:15:38,943 About face! Yes. 187 00:15:39,021 --> 00:15:42,696 Now, pick up that mess of metal and set him in the corner. 188 00:15:48,948 --> 00:15:51,997 How very nice this is going to be. 189 00:15:57,457 --> 00:15:59,209 Uh... I've searched the ship from top to bottom. 190 00:15:59,292 --> 00:16:02,387 Smith just isn't on board. Where could he have gone now? 191 00:16:02,462 --> 00:16:05,432 Wherever he is, it's a sure thing he's got the Robot with him, 192 00:16:05,506 --> 00:16:08,055 and he's up to his diodes in some kind of trouble. 193 00:16:08,134 --> 00:16:09,386 I'll bet I know where he is. 194 00:16:09,469 --> 00:16:11,892 He went back to that cave. I just know he did. 195 00:16:12,180 --> 00:16:14,057 It's too dark to go looking for them now. 196 00:16:14,140 --> 00:16:15,813 What do you think? First thing in the morning? 197 00:16:15,892 --> 00:16:17,394 We can't leave 'em out there. 198 00:16:17,518 --> 00:16:19,691 Suppose they really are in some kind of trouble. 199 00:16:19,770 --> 00:16:21,989 Listen, Will, if Smith's in some kind of trouble, 200 00:16:22,064 --> 00:16:25,193 it's a sure thing that he caused the trouble and he's not on the receiving end. 201 00:16:25,568 --> 00:16:29,118 And whatever it is, it won't get any worse before morning. 202 00:16:29,197 --> 00:16:33,168 He's right, son. We'll get a good night's sleep and start early. 203 00:16:38,122 --> 00:16:40,466 Hey. Bedtime. No. 204 00:16:43,503 --> 00:16:45,255 [Sighs] 205 00:16:46,797 --> 00:16:47,798 [Sighs] 206 00:16:53,054 --> 00:16:56,809 Thank you, but no. A third dessert is really going too far. 207 00:16:57,934 --> 00:16:58,935 [Sighs] 208 00:16:59,227 --> 00:17:01,696 Not too bad, you know. Not too bad. 209 00:17:01,771 --> 00:17:04,194 Mind you, the sauce of the coquille Saint-Jacques 210 00:17:04,273 --> 00:17:06,025 could have been the slightest bit richer 211 00:17:06,108 --> 00:17:08,031 and the chateaubriand, the slightest bit juicier. 212 00:17:08,110 --> 00:17:11,785 But all things considered, not too bad. 213 00:17:12,782 --> 00:17:15,877 So, you lugubrious lump, 214 00:17:15,952 --> 00:17:20,048 your friends think they have me incarcerated, do they? 215 00:17:20,122 --> 00:17:22,045 "Confine Dr. Smith to his quarters." 216 00:17:22,124 --> 00:17:24,627 That's what the professor said. Indeed! 217 00:17:24,919 --> 00:17:27,547 I'll confine them to their own quarters 218 00:17:27,630 --> 00:17:29,724 before they know what they're about. 219 00:17:29,799 --> 00:17:33,770 And I can do it. I've learned how to create my own servants. 220 00:17:33,844 --> 00:17:36,222 Marvelous, strong, brave creatures 221 00:17:36,305 --> 00:17:38,979 who are eager to do everything I wish. 222 00:17:39,892 --> 00:17:43,942 I know you're all beaten and battered, but you can hear me 223 00:17:44,021 --> 00:17:47,321 and I know that you've seen all these things with your own scanners. 224 00:17:47,441 --> 00:17:48,658 Haven't you? 225 00:17:50,611 --> 00:17:54,411 It just occurs to me, my dear old friend, 226 00:17:54,490 --> 00:17:56,959 these wonderful, brilliant creatures of mine 227 00:17:57,034 --> 00:18:01,039 make of you an obsolete piece of scrap metal. 228 00:18:01,455 --> 00:18:05,335 What do you say to that'? They are just mindless cyborgs, Dr. Smith. 229 00:18:05,418 --> 00:18:08,262 lam a highly complex computer-oriented mechanism 230 00:18:08,337 --> 00:18:11,090 with many skills programed into my memory banks. 231 00:18:11,173 --> 00:18:14,723 I may be battered, but far from obsolete. 232 00:18:14,802 --> 00:18:16,224 Fiddle-dee-fie. 233 00:18:16,304 --> 00:18:19,934 You saw the magnificent gourmet repast my creature prepared for me. 234 00:18:20,016 --> 00:18:21,484 You could never do that. 235 00:18:21,559 --> 00:18:24,062 The coquille Saint-Jacques was not very good. 236 00:18:24,353 --> 00:18:26,606 You said so yourself. It will get better. 237 00:18:26,689 --> 00:18:30,819 I'm just learning to manipulate all the levers of the cyborg machine. 238 00:18:30,901 --> 00:18:32,244 Let me tell you, 239 00:18:32,320 --> 00:18:35,164 even though I'm still in the experimental phase of my building program, 240 00:18:35,239 --> 00:18:39,665 my cyborgs can do many more things than you could ever dream of doing. 241 00:18:39,869 --> 00:18:41,712 Huh! Huh! Indeed! 242 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 You're just jealous. I'll demonstrate. 243 00:18:43,873 --> 00:18:46,001 You, sir. Entertain me. 244 00:18:48,878 --> 00:18:51,176 There was once an intergalactic salesman 245 00:18:51,547 --> 00:18:55,268 whose spaceship developed a retro-rocket warp. 246 00:18:55,343 --> 00:19:00,019 So he was forced to pull in for repairs at a remote solar farm. 247 00:19:00,097 --> 00:19:03,442 And the solar farmer had a very pretty daughter. 248 00:19:03,517 --> 00:19:04,734 You heard it. 249 00:19:05,728 --> 00:19:07,947 I was programed for sophistication. 250 00:19:08,064 --> 00:19:12,114 Silence, both of you! Spare me these unfunny jokes. 251 00:19:12,193 --> 00:19:14,446 We shall have music. 252 00:19:14,570 --> 00:19:18,291 Sophisticated music and dancing. That is what I want. 253 00:19:24,997 --> 00:19:26,590 [ Instrumental: Upbeat] 254 00:19:34,423 --> 00:19:35,925 Observe, ninny. 255 00:19:42,431 --> 00:19:43,432 [Ends] 256 00:19:46,936 --> 00:19:48,938 To the reject pile with you, sir. 257 00:19:49,021 --> 00:19:50,773 You have had it. 258 00:20:01,951 --> 00:20:03,703 Poor unfortunate creature. 259 00:20:03,786 --> 00:20:05,880 He couldn't make the grade. 260 00:20:06,997 --> 00:20:08,624 As for you, sir. 261 00:20:09,875 --> 00:20:12,719 One more word, and off goes your bubble. 262 00:20:12,795 --> 00:20:13,796 [Groans] 263 00:20:14,130 --> 00:20:15,222 Now remove all this furniture. 264 00:20:15,297 --> 00:20:16,640 It's far too conservative for me. 265 00:20:16,716 --> 00:20:19,811 I fancy myself rather baroque. 266 00:20:21,053 --> 00:20:23,932 Well, back to the drawing board. 267 00:20:33,482 --> 00:20:36,235 [Electronic Voice] Try the controls that are marked " 268 00:20:36,318 --> 00:20:38,286 The variety there is better. 269 00:20:38,362 --> 00:20:41,787 You will turn out a much higher quality product. 270 00:20:41,866 --> 00:20:44,244 Why, thank you. How very nice. Thank you. 271 00:21:25,701 --> 00:21:27,419 [Running Footsteps] 272 00:21:48,766 --> 00:21:51,064 Dr. Smith? Are you in there? 273 00:21:56,899 --> 00:21:58,822 Dr. Smith? 274 00:21:58,901 --> 00:22:02,075 Where are you? Dr. Smith? 275 00:22:04,323 --> 00:22:07,873 Dr. Smith. Boy, am I glad to see you. We've gotta get out of here. 276 00:22:07,952 --> 00:22:09,625 There are these... [Gasps] 277 00:22:31,517 --> 00:22:32,518 [Laughing] 278 00:22:35,396 --> 00:22:36,613 William. 279 00:22:38,107 --> 00:22:40,451 Shouldn't you be back in bed, back at the Jupiter? 280 00:22:40,526 --> 00:22:44,201 Is that really you, Dr. Smith? Well, of course it is. 281 00:22:44,280 --> 00:22:45,623 And a good thing for you too. 282 00:22:45,698 --> 00:22:47,621 If one of my subjects had gotten to you first, 283 00:22:47,700 --> 00:22:49,202 it could have been unfortunate. 284 00:22:49,285 --> 00:22:50,958 Subjects? Yes. 285 00:22:51,036 --> 00:22:54,415 The first of a hardy band of conquerors who will soon control the universe 286 00:22:54,498 --> 00:22:56,216 for me, their leader. 287 00:22:56,292 --> 00:22:59,387 That will be all. I'll call you when I want you. 288 00:23:03,757 --> 00:23:06,886 You see, William, they obey my every command. 289 00:23:06,969 --> 00:23:10,143 But what are they? Follow me. 290 00:23:13,976 --> 00:23:16,729 Come along, William. Come along. 291 00:23:16,812 --> 00:23:18,814 There. Do you see? 292 00:23:18,898 --> 00:23:21,151 Isn't it all splendid? 293 00:23:25,362 --> 00:23:27,956 Lovely. It's lovely. 294 00:23:34,872 --> 00:23:37,250 You see, I just press the proper buttons, 295 00:23:37,333 --> 00:23:39,711 and the master machine makes them at my command. 296 00:23:39,793 --> 00:23:41,170 They're terrible louts, really. 297 00:23:41,253 --> 00:23:43,631 Very primitive. But they are a beginning. 298 00:23:43,714 --> 00:23:47,264 They will improve as I learn more about this controls panel. 299 00:23:47,343 --> 00:23:49,562 Once my experiments have been completed, 300 00:23:49,637 --> 00:23:52,891 I shall be able to create the most perfect fighting machines ever seen. 301 00:23:52,973 --> 00:23:57,149 Invincible soldiers who will conquer the universe 302 00:23:57,227 --> 00:23:58,945 for me. 303 00:23:59,021 --> 00:24:02,616 You don't believe me, do you? Very well. I'll show you. 304 00:24:03,233 --> 00:24:06,908 I shall create one of the great fighting men of history. 305 00:24:06,987 --> 00:24:09,206 Not too bright and really no finesse, 306 00:24:09,281 --> 00:24:10,999 but they will get the job done. 307 00:24:11,367 --> 00:24:12,619 Now watch carefully. 308 00:24:12,701 --> 00:24:17,878 A fine new soldier for Zachary Smith's magnificent army 309 00:24:17,957 --> 00:24:19,755 will soon be ready for action. 310 00:24:19,833 --> 00:24:21,005 Watch. 311 00:24:32,054 --> 00:24:34,432 It looks like it's baking a cake. 312 00:24:34,515 --> 00:24:35,516 Hush. 313 00:24:50,823 --> 00:24:52,575 Come, William. Come. 314 00:25:08,382 --> 00:25:10,134 Come along, William. 315 00:25:32,364 --> 00:25:34,913 There, William. You see? Just as I told you. 316 00:25:34,992 --> 00:25:37,745 One of the great fighting men of history. 317 00:25:37,953 --> 00:25:39,500 Why do they all look like you? 318 00:25:39,580 --> 00:25:42,003 I told you. I'm striving for perfection. 319 00:25:42,291 --> 00:25:46,262 What could be more formidable than an entire army with my best features? 320 00:25:47,129 --> 00:25:48,130 Stop- 321 00:25:48,213 --> 00:25:51,843 Now, behave yourself until I tell you otherwise. 322 00:25:54,303 --> 00:25:56,180 There. That's better. 323 00:25:57,389 --> 00:26:01,394 The things a leader has to endure, William, you wouldn't believe. 324 00:26:01,477 --> 00:26:04,151 Report to the barracks and await my further orders. 325 00:26:07,733 --> 00:26:11,112 Stop! Cancel that order. 326 00:26:11,195 --> 00:26:14,790 Report to the stockade and stand guard over the prisoner. 327 00:26:18,118 --> 00:26:19,461 What prisoner? 328 00:26:19,536 --> 00:26:22,380 In times of strife, there are many prisoners. 329 00:26:22,498 --> 00:26:27,095 It's the Robot, isn't it? Didn't he make a splendid soldier? 330 00:26:27,169 --> 00:26:29,638 Dr. Smith, what did you do to the Robot? 331 00:26:29,713 --> 00:26:31,761 He meddled in affairs that did not concern him. 332 00:26:31,840 --> 00:26:34,593 But not to worry. I'm holding him in protective custody. 333 00:26:34,676 --> 00:26:37,020 You can't lock the Robot up. He's your friend. 334 00:26:37,096 --> 00:26:38,313 Friend, indeed. 335 00:26:38,388 --> 00:26:41,642 Alack and alas, one of the true curses of command, 336 00:26:41,725 --> 00:26:45,150 we leaders can have no friends. 337 00:26:45,229 --> 00:26:47,573 I'm afraid that includes you too, William. 338 00:26:47,648 --> 00:26:49,150 Captain Smith! 339 00:26:52,820 --> 00:26:55,949 Here is another prisoner for your stockade, Captain Smith. 340 00:26:56,031 --> 00:26:57,624 But, Dr. Smith... 341 00:26:57,699 --> 00:26:59,952 A leader must make harsh decisions, 342 00:27:00,035 --> 00:27:01,958 William, if he is to rule the universe. 343 00:27:02,037 --> 00:27:04,506 Take him away, but don't harm him. 344 00:27:13,841 --> 00:27:14,842 [Sighs] 345 00:27:14,925 --> 00:27:16,893 Lovely, lovely. 346 00:27:16,969 --> 00:27:20,018 It's all going splendidly, I think. 347 00:27:33,694 --> 00:27:36,197 Don't worry, Robot. It's just a dented diode 348 00:27:36,280 --> 00:27:38,374 and a twisted transistor or two. 349 00:27:39,950 --> 00:27:42,749 There. That should do it. Can you hear me? 350 00:27:42,828 --> 00:27:44,546 Yes, Will Robinson. 351 00:27:44,621 --> 00:27:47,545 Does it hurt very much? Only when I laugh. 352 00:27:48,041 --> 00:27:50,089 [ Coughs, Groans ] 353 00:27:50,627 --> 00:27:52,425 [Parts Squeaking] 354 00:27:54,173 --> 00:27:57,598 Uh... I feel stiff all over. 355 00:27:57,676 --> 00:28:00,099 Well, I'm sorry, Robot, 356 00:28:00,179 --> 00:28:03,433 but these repairs should hold till we get back to the Jupiter. 357 00:28:03,515 --> 00:28:05,563 If we get back. 358 00:28:05,642 --> 00:28:08,065 Okay. Let's see what I can do. 359 00:28:15,110 --> 00:28:16,157 [Sighs] 360 00:28:16,236 --> 00:28:17,362 Any luck? 361 00:28:17,446 --> 00:28:19,915 I searched all over that end of the immediate area. 362 00:28:19,990 --> 00:28:21,367 No sign of any of them. 363 00:28:21,450 --> 00:28:26,047 I searched the other area, came up with the same thing, nothing. 364 00:28:26,121 --> 00:28:29,216 First the Robot, then Smith, and now Will. All missing. 365 00:28:30,125 --> 00:28:31,798 That cave that Will spoke about... 366 00:28:31,877 --> 00:28:36,303 Don't ask me howl know this, but I think that cave has the key to this whole thing. 367 00:28:37,132 --> 00:28:39,931 Could take us days, maybe even weeks to find it. 368 00:28:40,010 --> 00:28:42,513 Yes, I know, but it's our only answer. 369 00:28:42,596 --> 00:28:44,519 We'll just have to keep searching till we do find it. 370 00:28:45,515 --> 00:28:46,562 I guess you're right. 371 00:28:46,642 --> 00:28:48,189 We better get some weapons. All right. 372 00:28:48,268 --> 00:28:51,363 Gentlemen, one moment, please. 373 00:28:52,314 --> 00:28:54,408 You will have no further need for your weapons. 374 00:28:54,483 --> 00:28:57,077 You are now in my protective custody. 375 00:28:57,986 --> 00:28:59,704 Protective custody? 376 00:29:00,739 --> 00:29:04,414 Smith, you were confined to quarters, and you jumped camp. 377 00:29:04,493 --> 00:29:06,621 I'm gonna see that you remain confined 378 00:29:06,703 --> 00:29:09,001 until you tell me where Will and the Robot are. 379 00:29:09,164 --> 00:29:13,635 So sorry, Professor, but you are no longer in control here. 380 00:29:13,710 --> 00:29:15,929 Look, I'm warning you, Smith! 381 00:29:21,301 --> 00:29:24,396 Show Professor Robinson who's in command here now. 382 00:29:28,016 --> 00:29:30,018 Get the destructor capsules. Hurry! 383 00:30:19,901 --> 00:30:22,905 All right, Smith. Now, what's this all about? 384 00:30:31,663 --> 00:30:33,256 You're indeed fortunate, Major, 385 00:30:33,332 --> 00:30:34,879 that I am a compassionate man. 386 00:30:34,958 --> 00:30:37,962 I could just as easily have ordered it to kill you. 387 00:30:38,754 --> 00:30:41,849 What a magnificent emperor I shall make, don't you think? 388 00:30:41,923 --> 00:30:44,551 Firm, but benevolent. 389 00:30:44,634 --> 00:30:47,478 Emperor Zachary Smith the First. 390 00:30:47,554 --> 00:30:49,181 It has a good sound. 391 00:30:49,264 --> 00:30:52,859 William and the Robot are my prisoners and will remain so for the time being. 392 00:30:52,934 --> 00:30:55,187 And the sooner the rest of you learn to obey my orders, 393 00:30:55,270 --> 00:30:57,364 the better it will be for all concerned. 394 00:30:57,439 --> 00:31:00,113 Smith! Knock it off. 395 00:31:00,192 --> 00:31:03,116 Have a care, Professor. I'm in control now. 396 00:31:03,195 --> 00:31:04,572 The next time you see me, 397 00:31:04,654 --> 00:31:08,409 I will be at the head of a whole cyborg army. 398 00:31:19,252 --> 00:31:20,253 [Disgusted Sigh] 399 00:31:21,588 --> 00:31:23,215 He's really flipped out this time. 400 00:31:23,298 --> 00:31:25,221 We're gonna have problems. 401 00:31:25,300 --> 00:31:27,678 Emperor Smith. Maybe he has. 402 00:31:27,761 --> 00:31:31,766 But if he can build enough of those things, he might pull it off. 403 00:31:32,808 --> 00:31:35,402 But we're not gonna be sitting ducks. 404 00:31:35,477 --> 00:31:38,572 We're gonna construct whatever defenses we can, 405 00:31:38,647 --> 00:31:40,445 as quickly as we can. 406 00:31:42,067 --> 00:31:43,410 Now, let me see. 407 00:31:43,485 --> 00:31:47,160 First I must have a general worthy of commanding my armies. 408 00:31:56,248 --> 00:31:57,340 Hi. 409 00:32:06,800 --> 00:32:09,849 Robot, we've gotta get out of here and warn everyone. 410 00:32:09,928 --> 00:32:12,272 Yes, Dr. Smith must be stopped. 411 00:32:12,347 --> 00:32:16,147 The universe is in enough of a mess as it is, without him being in charge. 412 00:32:16,852 --> 00:32:19,731 There must be some way we can sneak past that guard. 413 00:32:19,813 --> 00:32:20,905 Do you have any ideas? 414 00:32:20,981 --> 00:32:22,983 I could allow him to destroy me. 415 00:32:23,066 --> 00:32:24,784 That would take all his attention. 416 00:32:24,860 --> 00:32:27,454 While he was grinding me down and crushing my transistors, 417 00:32:27,529 --> 00:32:28,530 you might slip away. 418 00:32:28,613 --> 00:32:32,288 Boy, is that a dumb idea! What would I do without you? 419 00:32:32,367 --> 00:32:34,916 Who would miss a stupid servomechanism, 420 00:32:34,995 --> 00:32:38,124 one whose computers are constantly tricked and misled by Dr. Smith? 421 00:32:38,206 --> 00:32:40,629 I don’t think this is all Dr. Smith's fault. 422 00:32:40,709 --> 00:32:43,178 I think that machine is somehow taking him over. 423 00:32:43,253 --> 00:32:45,927 Even so, enough is enough. 424 00:32:46,006 --> 00:32:49,476 If we survive this, I have finally had it with that man. 425 00:32:49,551 --> 00:32:51,849 That's it! If we survive. 426 00:32:51,928 --> 00:32:55,102 Now, listen. I've got a plan. Yes. Tell me about it. 427 00:32:55,182 --> 00:32:57,856 You're gonna get sick, but not for real. 428 00:32:57,934 --> 00:32:59,732 You're just gonna fake it, see. But, Will... 429 00:32:59,853 --> 00:33:00,854 Shh! 430 00:33:00,979 --> 00:33:03,778 Now, while you're faking it, I'm gonna sneak by the guard. 431 00:33:03,899 --> 00:33:06,322 Yes,yes. That's an excellent idea. Thank you. 432 00:33:08,653 --> 00:33:12,829 Splendid. I've programed all of his physical characteristics. 433 00:33:12,908 --> 00:33:15,707 Now for his mental ability and instincts. 434 00:33:17,412 --> 00:33:21,087 First, he must have the cunning and ingenuity of Napoleon. 435 00:33:26,087 --> 00:33:28,931 The bravery of Alexander the Great. 436 00:33:32,260 --> 00:33:35,639 And the leadership of Julius Caesar. 437 00:33:35,722 --> 00:33:36,769 Yes. 438 00:33:41,019 --> 00:33:43,863 The ferocity of Genghis Khan. 439 00:33:43,939 --> 00:33:47,113 No! Don't put him out of his misery. 440 00:33:47,192 --> 00:33:50,571 And don't call for help either. He won't last that long. 441 00:33:50,654 --> 00:33:52,656 [ Groaning ] Closer. 442 00:33:52,739 --> 00:33:55,788 He wants you to come closer. Come closer. 443 00:33:56,159 --> 00:33:58,878 You've got to help him. He's extremely weak. 444 00:33:58,954 --> 00:34:01,298 Closer. Please come closer. 445 00:34:01,706 --> 00:34:04,801 His batteries are so low, you've just got to help him. 446 00:34:04,876 --> 00:34:06,594 Closer. You've gotta come closer. 447 00:34:06,670 --> 00:34:08,297 It's his last request. 448 00:34:09,422 --> 00:34:10,639 [ Moans ] Closer. 449 00:34:11,341 --> 00:34:12,809 Oh, closer. 450 00:34:13,635 --> 00:34:16,479 No, it was just a... A nervous twitch. 451 00:34:16,555 --> 00:34:19,024 You see, he's got a nervous twitch. He's so ill. 452 00:34:19,099 --> 00:34:20,476 He can't control his movements. 453 00:34:20,559 --> 00:34:24,154 You've got to help him! Do you want to have a bad conscience? 454 00:34:24,563 --> 00:34:27,157 Please, come closer. Closer. Closer. 455 00:34:29,234 --> 00:34:32,363 Got you! Run, Will Robinson! Run! 456 00:34:32,445 --> 00:34:34,664 I've got you. You won't get away from me. 457 00:34:34,990 --> 00:34:38,415 And the strength of Hercules. 458 00:34:39,828 --> 00:34:41,375 [Whirring] 459 00:34:44,624 --> 00:34:47,924 There. Does that do it? 460 00:34:48,003 --> 00:34:52,099 You have left out one important ingredient. 461 00:34:52,173 --> 00:34:54,050 Yes, of course. 462 00:34:54,134 --> 00:34:56,933 The most important ingredient. 463 00:34:57,012 --> 00:34:58,605 My brain. 464 00:35:04,978 --> 00:35:06,150 There. 465 00:35:14,029 --> 00:35:16,953 This will be my shining hour, my crowning glory. 466 00:35:17,032 --> 00:35:18,375 I feel it. 467 00:35:27,125 --> 00:35:30,299 Oh, lovely. I can hardly wait to see it finished. 468 00:35:35,675 --> 00:35:38,519 William! I thought I had you safely under lock and key. 469 00:35:38,595 --> 00:35:40,643 Don't have your guard stop me, Dr. Smith. 470 00:35:40,722 --> 00:35:41,974 I'm getting out of here. 471 00:35:42,057 --> 00:35:43,559 I just can't let you do this. 472 00:35:44,017 --> 00:35:47,692 I'm going back to the Jupiter and bringing Dad and Don back here to stop you. 473 00:35:47,771 --> 00:35:49,364 You don't seem to understand, William. 474 00:35:49,439 --> 00:35:53,319 I have just finished preparing the greatest mixture of generalship ever known. 475 00:35:53,401 --> 00:35:55,244 Once it is mingled with my brains, 476 00:35:55,320 --> 00:35:58,494 no force in the universe will be able to stand before my armies. 477 00:35:58,573 --> 00:36:00,667 You've changed, Dr. Smith. 478 00:36:00,742 --> 00:36:02,915 You used to do some strange things in the past, 479 00:36:02,994 --> 00:36:05,088 but you were always my friend. 480 00:36:05,455 --> 00:36:08,299 Well, you're different now. This machine is taking you over. 481 00:36:08,375 --> 00:36:11,754 Nonsense, my dear boy. Of course I'm still your friend. 482 00:36:11,836 --> 00:36:14,931 That's why I placed you into protective custody until it's all over. 483 00:36:15,423 --> 00:36:18,768 Then I'll take you out and find a good place for you in my domain. 484 00:36:18,843 --> 00:36:20,891 You will be my chief advisor. 485 00:36:20,970 --> 00:36:22,643 No, thank you, Dr. Smith. 486 00:36:22,889 --> 00:36:24,641 William. William, you cannot... Stop! 487 00:36:24,766 --> 00:36:26,518 I cannot let you escape. William! Let go! 488 00:36:26,601 --> 00:36:30,276 Get off this thing at once! Good heavens! Help! 489 00:36:30,355 --> 00:36:33,199 What have I done? William! William! 490 00:36:33,274 --> 00:36:34,275 [Yelps] 491 00:36:34,401 --> 00:36:36,995 I must find a way to reverse this thing! 492 00:36:37,237 --> 00:36:38,238 Drat! 493 00:36:38,363 --> 00:36:39,865 Oh, William. 494 00:36:39,948 --> 00:36:41,621 William, please come out of there, 495 00:36:41,700 --> 00:36:43,998 and we'll be friends, just the way we always were. 496 00:36:44,077 --> 00:36:46,546 I promise you. Oh, William! 497 00:36:47,038 --> 00:36:48,961 Oh, no! 498 00:36:49,958 --> 00:36:53,053 Oh! William! William! Where are you? 499 00:36:53,712 --> 00:36:55,009 Oh! 500 00:36:55,380 --> 00:36:56,882 Oh, no! 501 00:36:56,965 --> 00:36:59,388 No! What have I done? 502 00:36:59,467 --> 00:37:02,016 Oh, William, will you ever forgive me? 503 00:37:05,598 --> 00:37:07,942 William. William? 504 00:37:08,852 --> 00:37:11,480 It's me, your dear Dr. Smith. 505 00:37:12,188 --> 00:37:16,193 Oh, please. Please let's be chums again. 506 00:37:16,818 --> 00:37:19,196 There is no further need for you. 507 00:37:19,279 --> 00:37:21,156 You will be destroyed. 508 00:37:25,201 --> 00:37:27,499 No. No! 509 00:37:28,163 --> 00:37:29,164 No! 510 00:37:33,710 --> 00:37:37,760 I can't be destroyed. I can't be. I'm in command here. 511 00:37:37,881 --> 00:37:41,351 You have never commanded here. But I have.l have. 512 00:37:41,426 --> 00:37:43,019 You only thought you did. 513 00:37:43,094 --> 00:37:44,186 You were just doing the 514 00:37:44,262 --> 00:37:46,014 master mechanism's bidding. 515 00:37:46,097 --> 00:37:49,567 But it's just a servile mechanism. It cannot give orders. 516 00:37:49,642 --> 00:37:52,691 Can't it? Look what it can do to your hand. 517 00:37:53,980 --> 00:37:54,981 [Screams] 518 00:37:55,565 --> 00:37:57,067 I will fix it. 519 00:37:59,819 --> 00:38:02,698 There. It is as it was before. 520 00:38:02,781 --> 00:38:06,001 Now go. The master mechanism no longer needs you. 521 00:38:06,075 --> 00:38:09,545 It will now work through me. lam a superior intellect. 522 00:38:10,038 --> 00:38:12,211 It will conquer the universe. 523 00:38:12,290 --> 00:38:13,382 No! 524 00:38:20,673 --> 00:38:23,677 I will conquer the universe. 525 00:38:25,720 --> 00:38:30,442 You're not gonna stay here and just work on that thing while Will's out there? 526 00:38:30,517 --> 00:38:33,316 Look, I don't think that Smith would hurt Will, 527 00:38:33,394 --> 00:38:35,988 but I do know he's coming back here with an army of cyborgs, 528 00:38:36,064 --> 00:38:37,316 and we're gonna make a fight of it. 529 00:38:37,398 --> 00:38:40,948 You don't really think he'd try to conquer us now? 530 00:38:41,027 --> 00:38:43,621 In his condition, he'd try anything. 531 00:38:43,696 --> 00:38:44,822 I'd like you to get back in the ship. 532 00:38:44,906 --> 00:38:47,000 Keep the doors locked at all times. 533 00:38:47,075 --> 00:38:48,418 All right. 534 00:38:53,206 --> 00:38:55,755 Oh, dear. Oh, dear. 535 00:38:56,417 --> 00:38:58,840 Oh, I'm beaten. Beaten. 536 00:38:58,920 --> 00:39:01,594 Something terrible has happened. Where's my son? 537 00:39:01,881 --> 00:39:05,431 Back at the cave. Something dreadful has happened to him. 538 00:39:05,510 --> 00:39:07,683 I think he's turned into a cyborg. 539 00:39:07,762 --> 00:39:09,890 Smith, I ought to... Where's the cave? 540 00:39:09,973 --> 00:39:12,271 At the bottom of the gully, on the other side of this hill. 541 00:39:12,350 --> 00:39:13,602 Let's go! 542 00:39:21,025 --> 00:39:23,699 What a frightful mess I've made of everything. 543 00:39:23,778 --> 00:39:26,406 And all I wanted was to rule the universe. 544 00:39:38,835 --> 00:39:40,132 [Shrieking] 545 00:39:44,632 --> 00:39:47,886 Come on. Let's make it to the cave and get Will out of all this. 546 00:39:56,311 --> 00:39:57,984 Let's go that way. 547 00:40:47,820 --> 00:40:49,788 Don! Are you all right? 548 00:40:49,864 --> 00:40:53,619 Yeah, I'm all right. Don't worry about me. Go... Go find Will. 549 00:40:53,701 --> 00:40:55,044 All right. 550 00:43:57,426 --> 00:43:58,723 Will! 551 00:43:59,804 --> 00:44:01,556 Will, where are you? 552 00:44:02,849 --> 00:44:05,568 Will, it's all right. Come on out and show yourself. 553 00:44:09,230 --> 00:44:11,278 Where's Will? I do not know. 554 00:44:11,357 --> 00:44:13,576 I've been looking all over for him. 555 00:44:14,360 --> 00:44:15,452 Will! 556 00:44:19,031 --> 00:44:20,328 ls that you, son? 557 00:44:20,408 --> 00:44:22,831 There's no longer a Will Robinson. 558 00:44:22,910 --> 00:44:26,790 lam now a useful cog in the vast, all-powerful mechanism. 559 00:44:26,873 --> 00:44:28,841 Don't talk like that, Will. We'll help you. 560 00:44:28,916 --> 00:44:30,918 You are the ones who will need the help. 561 00:44:31,002 --> 00:44:33,130 The master mechanism will conquer the universe. 562 00:44:33,588 --> 00:44:36,091 We're getting out of here. Come on, Son. 563 00:44:36,799 --> 00:44:38,392 Destroy this place. Come on! 564 00:44:38,467 --> 00:44:40,720 No, you mustn't! You mustn't! 565 00:44:52,648 --> 00:44:54,446 No, I mustn't leave! 566 00:44:56,611 --> 00:44:58,238 No! No! 567 00:44:59,322 --> 00:45:00,619 No! 568 00:45:15,421 --> 00:45:16,638 [Coughing] 569 00:45:25,640 --> 00:45:26,892 [ explosion ] 570 00:45:38,402 --> 00:45:39,528 Here are your things. 571 00:45:39,612 --> 00:45:42,240 I think I packed them all. You can check, if you like. 572 00:45:42,323 --> 00:45:45,042 I trust you, Professor. I'm sure they're all here. 573 00:45:45,117 --> 00:45:47,085 But you can't be serious about this. 574 00:45:47,161 --> 00:45:49,505 You cannot send me out into the wilderness alone. 575 00:45:49,580 --> 00:45:50,672 Can't I? 576 00:45:50,748 --> 00:45:52,375 But I'm the weakest person here. 577 00:45:52,500 --> 00:45:54,502 I'll never survive out there all alone. 578 00:45:54,669 --> 00:45:57,013 You'd be surprised at what a man can do when he has to. 579 00:45:57,088 --> 00:45:58,590 But my delicate back... 580 00:45:58,673 --> 00:46:01,722 It gets frightfully stiff when I'm forced to sleep in the open. 581 00:46:01,801 --> 00:46:04,600 Well, then I suggest you find yourself a nice, warm cave somewhere. 582 00:46:04,679 --> 00:46:08,525 Oh, please! Please don't send me out there all alone. 583 00:46:08,599 --> 00:46:10,317 I'll change. Really, I will. 584 00:46:10,685 --> 00:46:12,528 When could you ever change? 585 00:46:12,728 --> 00:46:15,823 Then give me another chance. It will all be different. I promise you. 586 00:46:16,107 --> 00:46:18,280 Look, Smith, I don't like this. 587 00:46:18,359 --> 00:46:19,781 I don't like this any more than you do, 588 00:46:19,860 --> 00:46:22,488 but this time you've gone too far. 589 00:46:22,571 --> 00:46:25,575 All right, you nearly had us all killed, 590 00:46:25,658 --> 00:46:27,456 but you almost sentenced my son 591 00:46:27,535 --> 00:46:29,788 to live endlessly as a cyborg. 592 00:46:29,870 --> 00:46:31,167 But that wasn't me. 593 00:46:31,247 --> 00:46:34,000 That dreadful mechanism had me in its evil power. 594 00:46:34,083 --> 00:46:35,460 You saw that for yourself, did you not? 595 00:46:35,543 --> 00:46:37,466 Yes, I saw. 596 00:46:37,545 --> 00:46:41,641 I saw how it would have enslaved him to a life of mindless eternity. I saw. 597 00:46:41,716 --> 00:46:43,514 But I'm not to blame for that. 598 00:46:43,634 --> 00:46:45,102 Yes, you are. 599 00:46:45,553 --> 00:46:49,148 If you hadn't been so greedy, so insanely desirous of power, 600 00:46:49,223 --> 00:46:52,477 Will would have never fallen into the clutches of that machine. 601 00:46:52,560 --> 00:46:56,690 No, Smith. You're too much of a liability to the safety of this organization 602 00:46:56,772 --> 00:46:57,898 for me to allow you to remain. 603 00:46:57,982 --> 00:47:00,280 But I can change. I know I can. 604 00:47:03,446 --> 00:47:06,370 No. I'll never change. 605 00:47:06,991 --> 00:47:12,168 I'm afraid it's time for me to face up to the cold, hard facts about myself. 606 00:47:12,246 --> 00:47:14,590 Greedy, rapacious Zachary Smith. 607 00:47:15,833 --> 00:47:20,213 If ever there are riches or power or enormous glory to be had... 608 00:47:20,296 --> 00:47:23,345 I know I'll always endanger the lot of you to get my hands on it. 609 00:47:24,258 --> 00:47:25,350 You're a good man, Professor. 610 00:47:25,426 --> 00:47:30,023 You're doing what you think is right to ensure the safety of all the others. 611 00:47:31,223 --> 00:47:33,146 But I'll always be a menace. 612 00:47:33,768 --> 00:47:35,065 I know it. 613 00:47:41,609 --> 00:47:44,328 Good-bye. Good-bye, Smith. 614 00:47:47,365 --> 00:47:50,244 Would you be good enough to say good-bye to all the others for me? 615 00:47:50,326 --> 00:47:53,830 And tell them that if ever again they think of me in the future, 616 00:47:53,913 --> 00:47:56,541 I would be very pleased if they would think of me kindly. 617 00:47:56,624 --> 00:48:00,970 And tell them that I know I do bad things from time to time, 618 00:48:01,629 --> 00:48:02,972 but I don't mean it. 619 00:48:03,047 --> 00:48:07,052 It's just that, well, I can't control myself. 620 00:48:07,468 --> 00:48:10,642 All right. I'll tell them. But I think they already know that. 621 00:48:10,971 --> 00:48:13,349 Thank you. You're very kind. 622 00:48:13,432 --> 00:48:17,312 Kinder than I deserve, considering all the trouble I've caused. 623 00:48:18,646 --> 00:48:20,740 You needn't worry about me. 624 00:48:20,815 --> 00:48:25,116 I'm very resourceful and self-sufficient when I have to be, 625 00:48:26,362 --> 00:48:27,864 if I survive. 626 00:48:27,947 --> 00:48:29,199 Good-bye. 627 00:48:59,437 --> 00:49:02,782 Smith! Yes, Professor. 628 00:49:05,025 --> 00:49:06,117 Okay. 629 00:49:06,861 --> 00:49:08,534 We'll give it one more try. 630 00:49:08,904 --> 00:49:11,783 Thank you. Thank you. I shall turn over a new leaf. 631 00:49:11,866 --> 00:49:15,541 I shall be a new man. You'll see. You won't be sorry. 632 00:49:15,619 --> 00:49:17,246 I better not be sorry. 633 00:49:26,130 --> 00:49:27,973 [ Narrator ] Stay tuned for some exciting scenes 634 00:49:28,048 --> 00:49:29,516 from our next week's episode. 635 00:49:31,343 --> 00:49:34,017 Next week, the sole survivor of a space colony 636 00:49:34,138 --> 00:49:36,061 puts the Robinson family in jeopardy. 637 00:49:37,224 --> 00:49:39,568 Warning! Warning! Collision! Collision! 638 00:49:43,898 --> 00:49:45,070 [Screams] 639 00:49:45,483 --> 00:49:48,407 This lightship contains a store of emergency fuel. 640 00:49:48,486 --> 00:49:50,739 And when it's piped aboard your ship, 641 00:49:50,821 --> 00:49:54,166 I'm quite sure there'll be sufficient power 642 00:49:54,950 --> 00:49:56,623 to take you straight back home to Earth. 643 00:49:56,744 --> 00:49:57,791 [ explosion ] 644 00:49:59,413 --> 00:50:00,915 By the time we get to my planet, 645 00:50:00,998 --> 00:50:03,592 we'll be flying upside-down and around in circles. 646 00:50:03,667 --> 00:50:04,919 Your planet? 647 00:50:05,002 --> 00:50:06,003 Dad! 648 00:50:06,086 --> 00:50:07,759 But you will come and see me, won't you? 649 00:50:08,255 --> 00:50:09,757 On my planet? 650 00:50:11,008 --> 00:50:12,760 On our planet? 651 00:50:15,304 --> 00:50:16,806 Will Robinson, 652 00:50:17,681 --> 00:50:20,309 just wait till you come back in here. 653 00:50:21,852 --> 00:50:24,321 Dad! Help! 654 00:50:24,396 --> 00:50:25,443 Dad! Help! 655 00:50:25,523 --> 00:50:28,948 [ Narrator] "The Haunted Lighthouse." Next week on Lost in Space. 46765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.