Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,549 --> 00:00:09,517
[ Electronic Twittering]
2
00:00:10,385 --> 00:00:13,810
Cease and desist, William. That
noise offends my delicate ears.
3
00:00:14,097 --> 00:00:16,316
Correction
It is not noise.
4
00:00:16,391 --> 00:00:18,268
It is the music
of the spheres.
5
00:00:18,435 --> 00:00:20,028
Hold your tongue,
you silly goose.
6
00:00:20,103 --> 00:00:21,275
It's quite obvious
you were never
7
00:00:21,355 --> 00:00:23,323
programed for
music appreciation.
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,909
Well, it does have a nice
beat to it, Dr. Smith.
9
00:00:25,984 --> 00:00:29,238
Beat indeed.
Noise is noise, not music.
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,577
The next thing I know, you two
will be turning this place
11
00:00:31,657 --> 00:00:34,957
into the Galaxy A-Go-Go
or some such nonsense.
12
00:00:35,285 --> 00:00:37,037
Now, either turn
it off, or tune into
13
00:00:37,120 --> 00:00:39,714
another star cluster
that's more melodious.
14
00:00:39,790 --> 00:00:41,007
Yes, sir.
15
00:00:43,335 --> 00:00:45,053
[ Electronic
Twittering Stops ]
16
00:00:45,629 --> 00:00:47,302
[Staticky Beeping ]
17
00:00:47,756 --> 00:00:50,009
William, stop!
Stop right there.
18
00:00:50,092 --> 00:00:51,344
Put it on the amplifier.
19
00:00:51,635 --> 00:00:53,057
I'd say you
weren't programed
20
00:00:53,136 --> 00:00:55,309
for music appreciation
either, Dr. Smith.
21
00:00:55,430 --> 00:00:58,559
It's not music.
It sounds like...
22
00:00:58,976 --> 00:01:01,399
I'm not altogether sure
what it sounds like.
23
00:01:01,478 --> 00:01:02,730
What do you think it is?
24
00:01:02,813 --> 00:01:05,657
I compute it to be a complex
communication form,
25
00:01:05,732 --> 00:01:08,030
based on metric
fractional units.
26
00:01:08,110 --> 00:01:11,080
I knew it. Somebody is
trying to contact us.
27
00:01:11,154 --> 00:01:13,202
Quickly, William. Run it
through the compu-translator
28
00:01:13,282 --> 00:01:15,205
so we can hear
what they're saying.
29
00:01:16,535 --> 00:01:18,629
[Computerized Male Voice]
Attention,
30
00:01:18,787 --> 00:01:22,508
spaceship now approaching
quadrant six.
31
00:01:22,708 --> 00:01:24,756
Can you hear us?
32
00:01:24,835 --> 00:01:27,509
Attention, can you hear us?
Yes. Yes. Tell them yes.
33
00:01:27,588 --> 00:01:29,090
Maybe we shouldn't,
Dr. Smith.
34
00:01:29,172 --> 00:01:31,766
You know what Dad says
about contacting aliens.
35
00:01:32,050 --> 00:01:33,723
Let's just pretend
we didn't hear them.
36
00:01:34,344 --> 00:01:37,769
Really, William. What kind
of space explorer are you?
37
00:01:37,848 --> 00:01:39,225
Who knows what wonders
38
00:01:39,308 --> 00:01:41,436
they may have
to share with us?
39
00:01:41,518 --> 00:01:43,486
If Marco Polo had been
as timid as you,
40
00:01:43,562 --> 00:01:45,485
the world would never have
learned about chop suey
41
00:01:45,564 --> 00:01:47,157
and fortune cookies.
42
00:01:47,232 --> 00:01:48,700
More the pity.
43
00:01:49,234 --> 00:01:53,034
Hello, out there. This is
the spaceship Jupiter 2.
44
00:01:53,447 --> 00:01:55,700
Attention, spaceship.
45
00:01:55,782 --> 00:01:59,662
What is your basic
language structure?
46
00:01:59,745 --> 00:02:01,622
We use the basic
English alphabet,
47
00:02:01,705 --> 00:02:04,879
26 letters, five vowels,
21 consonants.
48
00:02:22,225 --> 00:02:23,477
[Dings]
49
00:02:32,235 --> 00:02:34,658
Greetings,
spaceship Jupiter 2.
50
00:02:34,738 --> 00:02:39,494
This is interspace probe
XL-73 of the Xenian galaxy.
51
00:02:39,576 --> 00:02:41,624
We have urgent need
of medical assistance.
52
00:02:41,703 --> 00:02:43,831
Is there a doctor
aboard your ship?
53
00:02:43,914 --> 00:02:45,837
Someone there
must be awfully sick.
54
00:02:45,916 --> 00:02:47,463
Well, there's nothing
we can do about it.
55
00:02:47,542 --> 00:02:50,386
Repeat. ls there a doctor
aboard your ship?
56
00:02:50,462 --> 00:02:51,839
Turn it off.
57
00:02:52,214 --> 00:02:53,682
There will be riches...
Wait!
58
00:02:53,757 --> 00:02:57,432
...beyond measure for anyone
who comes to our aid.
59
00:02:57,636 --> 00:02:59,183
Riches?
60
00:02:59,262 --> 00:03:00,730
Dr. Smith, you can't.
61
00:03:00,806 --> 00:03:02,433
You're not a real
medical doctor.
62
00:03:02,516 --> 00:03:06,316
Indeed. I am a doctor of intergalactic
environmental psychology.
63
00:03:06,436 --> 00:03:07,528
You are a quack.
64
00:03:07,604 --> 00:03:08,605
What?
65
00:03:08,689 --> 00:03:10,691
A quack.
How dare you.
66
00:03:10,774 --> 00:03:13,368
You are not an accredited doctor
of medicine- You are a...
67
00:03:13,485 --> 00:03:14,828
Silence, ninny.
68
00:03:16,238 --> 00:03:18,491
I heard you the first time.
But you're quite right.
69
00:03:18,573 --> 00:03:21,167
Though I might be able to
help those poor unfortunates,
70
00:03:21,243 --> 00:03:24,372
I wouldn't dream of flying
under false colors,
71
00:03:24,830 --> 00:03:26,628
even though there
might be some small
72
00:03:26,707 --> 00:03:28,801
monetary compensation
for myself.
73
00:03:28,917 --> 00:03:30,419
But enough of this.
Some unknown
74
00:03:30,502 --> 00:03:31,970
creature's trials
and tribulations
75
00:03:32,045 --> 00:03:34,298
are of no concern to us.
76
00:03:34,756 --> 00:03:37,509
Tomorrow we shall wake up a
thousand light-years from here,
77
00:03:37,592 --> 00:03:40,516
with a whole new
galaxy before us.
78
00:03:41,263 --> 00:03:43,231
Oh, dear. Oh, dear.
I'm completely exhausted.
79
00:03:43,306 --> 00:03:45,729
I think we should all have a
nice little rest. But, Dr...
80
00:03:45,809 --> 00:03:48,153
Come along, William. It's
surely past your bedtime.
81
00:03:48,228 --> 00:03:49,901
Dr. Smith,
it's still early.
82
00:03:49,980 --> 00:03:51,948
Nonsense, my boy.
You need your rest.
83
00:03:52,232 --> 00:03:54,701
Well, what are you waiting for?
Press the button.
84
00:04:41,364 --> 00:04:43,116
"On. Off."
85
00:04:43,200 --> 00:04:46,500
"ln, out.
Number one, two, three..."
86
00:04:46,578 --> 00:04:49,047
Oh, good heavens. It's very complicated.
I shall never manage it.
87
00:04:56,671 --> 00:04:57,968
Dr. Smith.
88
00:04:58,048 --> 00:04:59,220
What do you want here?
89
00:04:59,299 --> 00:05:01,347
I detest snooping.
Begone.
90
00:05:01,426 --> 00:05:03,645
You are off limits.
No one is allowed here
91
00:05:03,720 --> 00:05:05,643
except Professor Robinson
and the Major.
92
00:05:05,847 --> 00:05:07,849
It's not off limits to me.
93
00:05:07,933 --> 00:05:09,276
I have every right
to come here
94
00:05:09,351 --> 00:05:11,774
for a bit of privacy
anytime I so desire.
95
00:05:11,853 --> 00:05:13,730
You didn't come here
just for privacy.
96
00:05:13,814 --> 00:05:16,442
You are planning to descend
to the Xenian space probe.
97
00:05:16,733 --> 00:05:18,610
Indeed. And if I am,
I certainly have
98
00:05:18,693 --> 00:05:20,445
no intention of
answering to you,
99
00:05:20,529 --> 00:05:21,906
you bellicose bumpkin.
100
00:05:21,988 --> 00:05:24,662
You have no human compassion
like the rest of us.
101
00:05:24,825 --> 00:05:27,044
You don't know how much joy
it would give me,
102
00:05:27,118 --> 00:05:28,461
if I could in some way
103
00:05:28,537 --> 00:05:30,756
help those poor
unfortunate creatures.
104
00:05:30,831 --> 00:05:34,756
My sensors indicate you are
motivated by monetary gain.
105
00:05:34,835 --> 00:05:36,508
That is a lie.
106
00:05:36,586 --> 00:05:39,715
I'm a Good Samaritan
on an errand of mercy.
107
00:05:39,798 --> 00:05:42,017
Now, kindly stand aside
and allow me to proceed.
108
00:05:42,092 --> 00:05:44,595
No. I compute danger.
You cannot go there.
109
00:05:44,761 --> 00:05:47,435
But I must.
Think of all the riches.
110
00:05:48,390 --> 00:05:50,643
Think of all the good
I could do there.
111
00:05:50,725 --> 00:05:53,103
Repeat.
I compute danger.
112
00:05:53,186 --> 00:05:55,985
There's no danger. There are
just people who need me.
113
00:05:56,189 --> 00:05:58,783
Now get out of my way, you
lily-livered lump! [Screams]
114
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
[Screams]
115
00:07:36,706 --> 00:07:40,131
My sensors compute danger.
We must turn back.
116
00:07:40,210 --> 00:07:42,508
Nonsense. We're on
a mission of mercy.
117
00:07:47,759 --> 00:07:50,308
How lovely.
They're coming to meet us.
118
00:07:54,641 --> 00:07:55,858
Oh, dear.
119
00:07:55,934 --> 00:07:58,107
Aren't they getting a bit
too close for comfort?
120
00:07:59,521 --> 00:08:02,070
Danger. We are on
a collision course.
121
00:08:02,232 --> 00:08:05,611
Well, don’t just stand there.
Do something. Save us!
122
00:08:05,777 --> 00:08:09,281
It is too late. They have a
magnetic ray beaming on us.
123
00:08:09,489 --> 00:08:11,457
We cannot escape its power.
124
00:08:12,367 --> 00:08:14,119
Don't let us crash.
125
00:08:14,411 --> 00:08:15,913
Oh, no, no.
We can't crash.
126
00:08:15,996 --> 00:08:18,090
I'm too young
to die like this.
127
00:08:18,498 --> 00:08:20,341
I won't look.
It will go away.
128
00:08:41,021 --> 00:08:42,523
[ Robot]
We must leave immediately.
129
00:08:42,605 --> 00:08:44,073
We are in danger.
130
00:08:44,441 --> 00:08:46,694
Never fear, Smith is here.
131
00:08:46,943 --> 00:08:48,536
You said we were
in danger before,
132
00:08:48,611 --> 00:08:51,990
and just see what a lovely
landing we've made.
133
00:09:10,550 --> 00:09:12,678
Come along,
you cowardly clump.
134
00:09:20,602 --> 00:09:22,855
You'd think after all
that talk on the radio,
135
00:09:22,937 --> 00:09:24,484
they'd have someone
here to meet us.
136
00:09:24,564 --> 00:09:28,785
My sensors compute danger. We should
return to the Jupiter 2 at once.
137
00:09:29,069 --> 00:09:31,413
It appears that we
no longer have a choice,
138
00:09:31,488 --> 00:09:33,616
so you'll have to stay here
with me and observe,
139
00:09:33,698 --> 00:09:35,826
as I perform
medical miracles.
140
00:09:55,512 --> 00:09:56,729
Greetings.
141
00:10:02,185 --> 00:10:05,906
In your language, I
would be known as 764.
142
00:10:06,481 --> 00:10:09,234
This is 1220.
143
00:10:10,151 --> 00:10:12,825
How do you do?
lam Dr. Zachary Smith,
144
00:10:12,904 --> 00:10:15,123
and this is my
male nurse.
145
00:10:16,991 --> 00:10:19,244
Welcome, Dr. Smith.
146
00:10:23,873 --> 00:10:27,127
You understand, of course, that I
don't as a rule make house calls,
147
00:10:27,210 --> 00:10:29,884
but I realize this
must be an emergency.
148
00:10:30,004 --> 00:10:32,803
Oh, yes, it is. This way, please.
Uh, one moment, sir.
149
00:10:33,716 --> 00:10:36,139
What, may I ask, is the
nature of the ailment,
150
00:10:36,219 --> 00:10:37,562
that the patient
is suffering from?
151
00:10:37,846 --> 00:10:40,395
You are a doctor. You will
see that for yourself.
152
00:10:40,473 --> 00:10:41,645
Now, come quickly, please.
153
00:10:41,724 --> 00:10:43,692
Another moment, sir.
154
00:10:43,893 --> 00:10:45,520
I know it might
appear unseemly
155
00:10:45,603 --> 00:10:47,230
to inject a commercial note
156
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
into the proceedings
at this point,
157
00:10:49,440 --> 00:10:50,987
but you did say
that my payment
158
00:10:51,067 --> 00:10:54,071
would be something
quite valuable.
159
00:10:57,157 --> 00:10:59,580
Just how valuable
is your life?
160
00:11:00,034 --> 00:11:01,911
If our leader dies,
161
00:11:02,287 --> 00:11:03,914
your time will also be ended.
162
00:11:04,914 --> 00:11:07,588
Your leader?
I don't quite understand.
163
00:11:07,750 --> 00:11:10,173
Our leader is the patient
you will perform
164
00:11:10,253 --> 00:11:12,381
brain surgery on.
165
00:11:12,964 --> 00:11:14,511
Brain surgery?
166
00:11:15,008 --> 00:11:17,227
Of the most delicate kind.
167
00:11:17,969 --> 00:11:19,846
Now, we must hurry
before it is too late.
168
00:11:19,929 --> 00:11:22,773
No. Stop. Dr. Smith
cannot operate.
169
00:11:22,849 --> 00:11:24,271
He is not a doctor.
170
00:11:24,851 --> 00:11:26,774
But you yourself
called him doctor.
171
00:11:26,936 --> 00:11:29,155
He is not a member
of the medical profession.
172
00:11:29,230 --> 00:11:31,403
It is just an honorary title.
173
00:11:31,816 --> 00:11:34,740
Honorary title indeed.
Pay no attention.
174
00:11:34,861 --> 00:11:36,863
I happen to be
a full-fledged doctor
175
00:11:36,946 --> 00:11:39,620
of intergalactic
environmental psychology.
176
00:11:40,116 --> 00:11:43,461
Then it is settled. You
will operate on our leader.
177
00:11:43,912 --> 00:11:45,255
But...
178
00:11:47,874 --> 00:11:49,296
Yes, sir.
179
00:12:00,011 --> 00:12:01,729
Well, we've searched
every inch of the ship.
180
00:12:01,804 --> 00:12:03,351
No sign of Dr. Smith
or the Robot.
181
00:12:03,431 --> 00:12:04,523
Where could they
have gone?
182
00:12:04,599 --> 00:12:06,818
Well, we were hoping Smith
might have fallen overboard.
183
00:12:06,893 --> 00:12:08,987
Then we discovered
the space pod was gone.
184
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
I think I know what
happened to them. What?
185
00:12:11,147 --> 00:12:13,570
Well, last night we were
listening to space music.
186
00:12:14,234 --> 00:12:15,611
Space music?
187
00:12:15,693 --> 00:12:16,910
Well, that's what
the Robot calls
188
00:12:16,986 --> 00:12:18,954
electromagnetic space static.
189
00:12:19,030 --> 00:12:20,577
And it does sound
kind of like music,
190
00:12:20,657 --> 00:12:22,125
so we were all
listening to it.
191
00:12:22,200 --> 00:12:23,326
Uh, just a moment, son.
192
00:12:23,409 --> 00:12:26,128
Uh, what's all this got to
do with their being missing?
193
00:12:26,204 --> 00:12:28,957
Well, you see, then Dr. Smith
heard this call for help,
194
00:12:29,290 --> 00:12:31,042
so I guess he and the Robot
went out to help them.
195
00:12:31,334 --> 00:12:33,382
Smith went out
to help someone?
196
00:12:35,046 --> 00:12:37,265
Well, it sounded like they
were offering a big reward.
197
00:12:38,049 --> 00:12:39,596
Smith went out
to help someone.
198
00:12:39,717 --> 00:12:42,220
This call for help, did they
say where it came from?
199
00:12:42,470 --> 00:12:44,518
They said they were
from the Xenian galaxy.
200
00:12:44,973 --> 00:12:46,646
Let's take a look
at the chart here.
201
00:12:49,102 --> 00:12:50,695
Xenian galaxy.
202
00:12:51,771 --> 00:12:52,897
Yeah. Here it is.
203
00:12:52,981 --> 00:12:54,403
It was on our course,
all right.
204
00:12:54,857 --> 00:12:56,484
We must have passed through
it during the night.
205
00:12:57,527 --> 00:12:59,325
Well, I estimate
it'll take about
206
00:12:59,404 --> 00:13:01,702
six and a half hours
to return there.
207
00:13:01,781 --> 00:13:03,909
Do we have to?
Oh, Don.
208
00:13:04,492 --> 00:13:07,291
Well, I don't think it'd be
fair to the Robot to leave him
209
00:13:07,370 --> 00:13:09,372
stranded with
Dr. Smith, do you?
210
00:13:10,206 --> 00:13:15,804
All right. We'll plot
a course at A43.16.
211
00:13:27,223 --> 00:13:29,146
And as you can see,
the operation
212
00:13:29,225 --> 00:13:30,397
must take place
immediately,
213
00:13:30,476 --> 00:13:31,853
if our leader
is to survive.
214
00:13:31,936 --> 00:13:33,813
But I can't
operate on anyone.
215
00:13:34,105 --> 00:13:36,403
You will be well paid.
We have promised you that.
216
00:13:36,607 --> 00:13:37,904
But I can't.
217
00:13:39,110 --> 00:13:40,987
I faint at
the sight of blood.
218
00:13:41,279 --> 00:13:43,998
Time is running out
for you, Dr. Smith.
219
00:13:44,073 --> 00:13:47,498
If our leader dies,
so do you.
220
00:13:47,952 --> 00:13:48,953
Oh, no.
221
00:13:49,037 --> 00:13:51,005
You will prepare yourself
to operate immediately.
222
00:13:51,414 --> 00:13:52,586
Scrub up.
223
00:13:53,624 --> 00:13:55,297
Scrub up'?
Scrub up.
224
00:14:02,884 --> 00:14:03,976
[Gasps]
225
00:14:22,987 --> 00:14:24,284
Quack.
226
00:14:25,907 --> 00:14:29,377
Oh, please. My dear friend.
My bosom companion.
227
00:14:29,452 --> 00:14:30,704
You must help me.
228
00:14:30,912 --> 00:14:32,459
How can I help you?
229
00:14:32,538 --> 00:14:36,668
You're a full-fledged doctor of
intergalactic environmental psychology,
230
00:14:36,876 --> 00:14:39,800
and I am just a plain,
ordinary male nurse.
231
00:14:39,921 --> 00:14:40,888
Oh, you're not plain.
232
00:14:40,963 --> 00:14:42,431
The Jupiter 2
is returning.
233
00:14:43,132 --> 00:14:45,055
You see?
They're coming back.
234
00:14:45,134 --> 00:14:46,602
I knew they
wouldn't desert me.
235
00:14:46,844 --> 00:14:48,187
Compute their
probable approach
236
00:14:48,262 --> 00:14:50,560
and have them met
with appropriate action.
237
00:14:50,807 --> 00:14:52,730
We can't have anyone interfering
with the delicate operation
238
00:14:52,809 --> 00:14:54,186
that Dr. Smith
has to perform.
239
00:14:57,980 --> 00:14:59,323
Are you ready
to operate, Doctor?
240
00:14:59,982 --> 00:15:01,359
But I...
241
00:15:12,370 --> 00:15:13,838
Take him
to his patient.
242
00:15:17,250 --> 00:15:19,378
At least you look the part.
243
00:15:19,460 --> 00:15:21,588
It's all your fault,
you treasonous tyrant.
244
00:15:21,671 --> 00:15:23,139
Just you wait!
245
00:15:34,016 --> 00:15:36,815
Well, there it is.
The Xenian galaxy.
246
00:15:37,353 --> 00:15:38,696
Shouldn't be
too long now.
247
00:15:38,855 --> 00:15:40,698
Well, how are we
ever gonna find them?
248
00:15:40,898 --> 00:15:42,696
Our ionic beam locator
should be able to
249
00:15:42,775 --> 00:15:44,493
pick up the space pod's
frequency register.
250
00:15:44,652 --> 00:15:46,575
John, quick.
What?
251
00:15:46,737 --> 00:15:48,865
I don't know, but we're picking
up something dead ahead.
252
00:15:49,157 --> 00:15:50,283
Is it a star cluster?
253
00:15:50,366 --> 00:15:51,458
No.
254
00:15:51,534 --> 00:15:53,912
Planet? Not quite
as big, but almost.
255
00:15:58,040 --> 00:15:59,257
Look.
256
00:16:02,211 --> 00:16:05,055
Well, we won't have to find
that Xenian space probe.
257
00:16:06,007 --> 00:16:07,429
They've already found us.
258
00:16:16,100 --> 00:16:17,317
Look how big it is.
259
00:16:17,477 --> 00:16:20,105
I've never seen a spaceship
that big in my life.
260
00:16:41,000 --> 00:16:42,126
All right.
Not too close, Don.
261
00:16:42,210 --> 00:16:44,554
I want a good look
before we make contact.
262
00:17:04,941 --> 00:17:06,784
Everything looks
all right.
263
00:17:07,944 --> 00:17:09,366
Then we'll make contact.
264
00:17:12,490 --> 00:17:14,242
Xenian space probe,
265
00:17:14,325 --> 00:17:16,828
this is the Earth ship
Jupiter 2.
266
00:17:16,911 --> 00:17:18,584
Come in if you read me.
267
00:17:20,957 --> 00:17:24,336
Xenian space probe, answer
immediately if you read me.
268
00:17:27,004 --> 00:17:28,506
Take evasive action.
269
00:17:31,676 --> 00:17:33,428
It's no use.
There's no response.
270
00:17:33,719 --> 00:17:35,016
The controls aren't working.
271
00:17:35,471 --> 00:17:37,144
Why, they're beaming
a magnetic ray at us.
272
00:17:37,223 --> 00:17:38,315
It's pulling us
towards them.
273
00:17:43,312 --> 00:17:45,280
Reverse thrust!
Full power!
274
00:17:49,902 --> 00:17:52,997
It's no use. The magnetic
beam's just too strong.
275
00:18:00,913 --> 00:18:02,506
[Electronic Buzzing]
276
00:18:09,171 --> 00:18:10,218
All right. Hang on.
277
00:18:12,466 --> 00:18:13,809
[Crash]
278
00:18:14,677 --> 00:18:16,145
[Electronic Buzzing]
279
00:18:16,804 --> 00:18:20,229
All right. Don and I are
going out and have a look.
280
00:18:20,349 --> 00:18:21,692
Get the lasers, son.
281
00:18:22,143 --> 00:18:24,942
Oh, John, do you
really need the guns?
282
00:18:25,021 --> 00:18:27,274
From what Will said,
the Robot and Dr. Smith
283
00:18:27,356 --> 00:18:28,858
are in there
of their own accord.
284
00:18:28,941 --> 00:18:30,318
Well, maybe they are,
but we're not.
285
00:18:30,985 --> 00:18:33,113
After we leave, keep the
hatches and the doors locked.
286
00:18:33,195 --> 00:18:34,447
Don't open to
anyone but us.
287
00:18:34,530 --> 00:18:35,702
Can't I go with you?
288
00:18:36,157 --> 00:18:37,454
No, son.
You stay here.
289
00:18:37,533 --> 00:18:38,785
Be careful, dear.
290
00:18:38,868 --> 00:18:40,165
All right, dear.
291
00:18:47,209 --> 00:18:48,882
[Alarm Blaring]
292
00:19:01,223 --> 00:19:02,975
There's the space pod.
293
00:19:04,143 --> 00:19:05,736
Seems peaceful enough.
294
00:19:07,021 --> 00:19:08,819
All right. We'll search
in a circular pattern.
295
00:19:08,898 --> 00:19:11,026
If we're lucky, Dr.
Smith will stay lost.
296
00:19:16,989 --> 00:19:17,990
[Bomb Whistling]
297
00:19:23,037 --> 00:19:24,289
[Bomb Whistling]
298
00:19:27,750 --> 00:19:29,002
[ explosion ]
299
00:19:44,266 --> 00:19:45,893
[John] Let's go!
300
00:19:51,482 --> 00:19:52,779
They've got us cut off.
301
00:19:53,901 --> 00:19:55,699
We haven't got a chance of
getting back to the Jupiter.
302
00:19:55,778 --> 00:19:56,950
[Bomb Whistles]
303
00:20:04,745 --> 00:20:06,167
It's not...
304
00:20:11,502 --> 00:20:13,596
Don, get away.
[Man] Drop your weapon.
305
00:20:27,768 --> 00:20:28,894
We've come in peace.
306
00:20:28,978 --> 00:20:30,070
So I see.
307
00:20:30,938 --> 00:20:32,690
We were just trying
to defend ourselves.
308
00:20:33,399 --> 00:20:35,072
Two of our crew members
are missing.
309
00:20:35,151 --> 00:20:37,324
We have reason to believe that
they're aboard this space probe.
310
00:20:37,611 --> 00:20:39,409
Dr. Smith and his aide
are here.
311
00:20:39,488 --> 00:20:41,411
If you'll turn them
over to us, we'll be gone.
312
00:20:41,490 --> 00:20:43,083
That is impossible.
313
00:20:43,159 --> 00:20:45,537
Dr. Smith should be in the
operating room by now.
314
00:20:45,870 --> 00:20:46,917
The operating room?
315
00:20:46,996 --> 00:20:50,421
He is operating on our most
noble and exalted leader.
316
00:20:50,541 --> 00:20:51,838
You've got to be kidding.
317
00:20:51,917 --> 00:20:53,339
You doubt our
leader's qualities?
318
00:20:53,419 --> 00:20:54,966
No, I mean
about Dr. Smith.
319
00:20:55,045 --> 00:20:57,798
He couldn't out an overgrown toenail,
let alone operate on anyone.
320
00:20:58,382 --> 00:21:01,886
For your sakes,
I hope you are mistaken.
321
00:21:12,021 --> 00:21:14,740
Oh, please. You can't make
me go through with this.
322
00:21:14,815 --> 00:21:17,864
You are a doctor. You will
save our leader's life.
323
00:21:39,715 --> 00:21:41,717
I seem to be too late.
[Man ] Stop.
324
00:21:56,065 --> 00:21:57,692
I'm definitely too late.
325
00:22:05,658 --> 00:22:07,956
What...
What is this?
326
00:22:08,536 --> 00:22:10,538
Not there, but here.
327
00:22:11,622 --> 00:22:13,374
Our noble leader.
328
00:22:15,543 --> 00:22:17,921
The very precious life
you will save.
329
00:22:28,514 --> 00:22:31,233
My dear sir,
that is a machine.
330
00:22:31,559 --> 00:22:34,403
This is a machine. And far more
accurate, let me tell you.
331
00:22:34,478 --> 00:22:36,151
I happen to be
a full-fledged doctor
332
00:22:36,230 --> 00:22:38,358
of intergalactic
environmental psychology,
333
00:22:38,440 --> 00:22:40,363
and I do not
operate on machines.
334
00:22:40,442 --> 00:22:41,864
It is not just a machine,
335
00:22:41,944 --> 00:22:43,992
but the greatest brain
in the universe.
336
00:22:44,154 --> 00:22:45,451
[Whirring]
337
00:22:48,117 --> 00:22:50,165
Our great leader
bids you welcome.
338
00:22:50,244 --> 00:22:52,292
He is pleased that
you have come to help.
339
00:22:52,788 --> 00:22:54,335
But I can't do it.
340
00:22:54,415 --> 00:22:56,838
I've been telling you
that I cannot do it.
341
00:22:56,917 --> 00:22:58,214
Don't you realize
the great task
342
00:22:58,294 --> 00:22:59,967
that has been
put into your hands?
343
00:23:00,296 --> 00:23:01,593
All the knowledge
of the universe
344
00:23:01,672 --> 00:23:03,390
is in our
great leader's brain.
345
00:23:03,632 --> 00:23:06,476
With that great store
of knowledge to lead us,
346
00:23:06,802 --> 00:23:09,476
no force in the universe
can stand in our way.
347
00:23:09,555 --> 00:23:11,683
All will fall before us.
348
00:23:11,974 --> 00:23:15,319
Do you have any idea
of the enormous power
349
00:23:15,394 --> 00:23:17,647
within your grasp
350
00:23:18,814 --> 00:23:22,318
as personal physician to
the ruler of the universe?
351
00:23:22,401 --> 00:23:25,029
You spoke of a
desire for riches.
352
00:23:25,112 --> 00:23:29,242
What treasure in the
universe could not be yours,
353
00:23:29,325 --> 00:23:31,453
once we rule?
354
00:23:32,912 --> 00:23:36,166
Personal physician to the
ruler of the universe.
355
00:23:37,458 --> 00:23:38,675
I will have to
think it over.
356
00:23:38,751 --> 00:23:40,253
I'll do it.
357
00:23:40,502 --> 00:23:41,674
Good.
358
00:23:53,265 --> 00:23:55,188
But I said
I would do it.
359
00:23:58,771 --> 00:24:00,273
How very odd.
360
00:24:17,915 --> 00:24:19,462
Let's vacate
the premises, ninny.
361
00:24:20,125 --> 00:24:21,126
[Whirring]
362
00:24:24,380 --> 00:24:26,974
Ah, you see why
we will be invincible.
363
00:24:27,049 --> 00:24:28,972
Our leader's heart
is our hearts,
364
00:24:29,218 --> 00:24:31,095
and once it is
sound again,
365
00:24:31,178 --> 00:24:33,556
nothing can ever
stop our time span.
366
00:24:34,264 --> 00:24:35,686
We have no time to lose.
367
00:24:36,016 --> 00:24:37,893
If our leader's
time span ends,
368
00:24:37,977 --> 00:24:40,571
all life here
will also die.
369
00:24:41,188 --> 00:24:43,156
You must operate
immediately.
370
00:24:43,941 --> 00:24:45,534
These are your instruments.
371
00:24:46,026 --> 00:24:48,074
My instruments.
Of course.
372
00:24:55,369 --> 00:24:56,837
I can't do it!
373
00:24:56,912 --> 00:24:58,630
Come back!
Come back!
374
00:24:58,789 --> 00:25:00,086
[Whirring]
375
00:25:15,180 --> 00:25:17,148
Does that help?
[ Whirring ]
376
00:25:18,434 --> 00:25:20,436
You are quite welcome.
377
00:25:29,862 --> 00:25:31,535
Why aren't you behind
bars with the rest of us,
378
00:25:31,613 --> 00:25:32,865
you tin-plated traitor?
379
00:25:32,948 --> 00:25:35,292
I cannot help it
if they made me a trusty.
380
00:25:35,409 --> 00:25:36,831
Why do they allow
you to roam free
381
00:25:36,910 --> 00:25:38,583
and keep us locked up?
382
00:25:38,662 --> 00:25:42,667
Because I am a machine,
and machines are trustworthy.
383
00:25:42,750 --> 00:25:43,922
Bah.
384
00:25:44,084 --> 00:25:46,553
Professor, you must
get us out of here.
385
00:25:46,628 --> 00:25:48,972
They'll destroy me if I don't
operate on their leader.
386
00:25:49,923 --> 00:25:51,721
If you hadn't told them
you were a doctor,
387
00:25:51,800 --> 00:25:53,347
none of us would be
in this spot.
388
00:25:57,389 --> 00:25:59,608
[ Dr. Smith ] But I was
doing an errand of mercy.
389
00:25:59,683 --> 00:26:02,527
[ John ] Yes. Will mentioned
the treasure they offered you.
390
00:26:02,603 --> 00:26:05,482
Nothing of the kind. I was just
doing my duty as a doctor.
391
00:26:05,564 --> 00:26:08,067
[ Don ] Knock it off. We all
know you're nothing but a fraud.
392
00:26:08,150 --> 00:26:09,823
Spare me the poisonous
barbs, Major.
393
00:26:09,902 --> 00:26:11,745
Even if I were the greatest
surgeon in the galaxies,
394
00:26:11,820 --> 00:26:13,117
I couldn't help their leader.
395
00:26:13,197 --> 00:26:15,495
He's beyond help.
[ Robot] No, he is not.
396
00:26:15,824 --> 00:26:19,294
Their leader is very sick,
but he could be saved.
397
00:26:19,369 --> 00:26:21,713
He is suffering from
a worn-out mechanism,
398
00:26:22,081 --> 00:26:25,381
complicated by twisted
electronic rotors,
399
00:26:25,459 --> 00:26:27,882
and eroded counterweights.
400
00:26:28,003 --> 00:26:30,756
That sounds like a very
professional diagnosis.
401
00:26:30,839 --> 00:26:33,934
I was programed in premed
courses for two semesters,
402
00:26:34,009 --> 00:26:36,307
at the institute
of Cybernetics.
403
00:26:36,386 --> 00:26:38,013
I was first in my class.
404
00:26:38,514 --> 00:26:42,314
But then I decided I was more
interested in space exploration,
405
00:26:42,392 --> 00:26:44,520
and changed
my major subject.
406
00:26:47,064 --> 00:26:50,694
Good heavens.
A medical school dropout.
407
00:26:51,360 --> 00:26:54,705
But I still learned more than
enough to operate on their leader,
408
00:26:54,780 --> 00:26:56,498
if I wanted to.
409
00:26:56,740 --> 00:26:58,617
[ Dr. Smith ] You must
save him, my dear friend.
410
00:26:58,867 --> 00:27:00,915
They'll spare us
if you do.
411
00:27:05,207 --> 00:27:07,335
Please say that
you'll do it.
412
00:27:17,177 --> 00:27:19,555
Now we will try
once again.
413
00:27:19,805 --> 00:27:22,308
No. I tell you.
I will not operate.
414
00:27:22,391 --> 00:27:24,393
You must!
You can save his life!
415
00:27:24,476 --> 00:27:28,481
No. lf he lives, you will use his
great brain for your evil plans.
416
00:27:28,564 --> 00:27:31,864
I will not tet you cause death and
destruction throughout the universe,
417
00:27:31,942 --> 00:27:33,694
in your war of conquest.
418
00:27:33,902 --> 00:27:35,654
We can force you to operate.
419
00:27:35,737 --> 00:27:38,991
You cannot force me to do
something I know is wrong.
420
00:27:48,625 --> 00:27:50,627
There must be someone
whose safety
421
00:27:51,128 --> 00:27:52,550
he values
above all else.
422
00:27:52,629 --> 00:27:55,599
If we had that person
in our power,
423
00:27:55,674 --> 00:27:58,097
the Robot would do
whatever we want him to.
424
00:28:02,973 --> 00:28:05,101
Use the personality
indicator.
425
00:28:10,480 --> 00:28:12,107
The indicator will reveal
426
00:28:12,191 --> 00:28:15,695
which one of your party
is closest to you.
427
00:28:27,789 --> 00:28:29,041
Did we get a good reading?
428
00:28:29,124 --> 00:28:30,967
We will soon know.
429
00:30:50,891 --> 00:30:52,108
[ Electronic Twittering]
430
00:31:15,749 --> 00:31:17,046
[ Electronic Twittering]
431
00:31:22,339 --> 00:31:23,807
[Twittering Stops ]
432
00:31:50,283 --> 00:31:51,284
[Gasps]
433
00:31:51,368 --> 00:31:52,961
Do not call out.
434
00:31:53,036 --> 00:31:55,459
You will only endanger the
others on this ship if you do.
435
00:31:55,872 --> 00:31:57,215
Who are you?
436
00:31:58,708 --> 00:32:00,756
Yes, that's a good question.
Who are you?
437
00:32:00,836 --> 00:32:02,133
What are you doing here?
438
00:32:05,340 --> 00:32:07,468
It's all very easy
to explain.
439
00:32:07,884 --> 00:32:12,105
You see, originally we come from
the planet Altair Crusis to...
440
00:32:14,850 --> 00:32:16,602
[Ticking]
441
00:32:24,484 --> 00:32:25,906
[Ticking Continues]
442
00:32:40,292 --> 00:32:41,794
We could have killed her,
443
00:32:42,252 --> 00:32:44,425
instead of
bending time back.
444
00:32:45,213 --> 00:32:46,430
Now,
445
00:32:47,048 --> 00:32:48,425
will you come
peacefully with us,
446
00:32:48,508 --> 00:32:52,058
or do we have to destroy
everyone aboard this ship?
447
00:32:52,888 --> 00:32:54,185
Where are you
going to take me?
448
00:32:54,514 --> 00:32:56,061
You will be among friends.
449
00:32:56,391 --> 00:32:59,565
In fact, they're waiting
for you right now.
450
00:33:01,938 --> 00:33:03,235
I guess
I don't have a choice.
451
00:33:15,076 --> 00:33:16,794
You still haven't said
where you're taking me.
452
00:33:16,870 --> 00:33:18,247
You will not be harmed.
453
00:33:18,747 --> 00:33:21,500
You're smaller than the others.
What is your time span?
454
00:33:21,875 --> 00:33:23,673
I don't know.
What's yours?
455
00:33:23,752 --> 00:33:26,346
Mine is 12.2.0.
456
00:33:26,421 --> 00:33:31,348
I was constructed in the second day of
the 12th year of our leader's rule.
457
00:33:31,593 --> 00:33:33,311
Oh. You mean how old am I.
458
00:33:33,386 --> 00:33:35,184
But here no one
is old or young.
459
00:33:35,263 --> 00:33:37,891
Our whole society
is based upon that principle.
460
00:33:37,974 --> 00:33:40,397
Time is not something
to be measured.
461
00:33:40,477 --> 00:33:42,775
It is merely something
to be used.
462
00:33:43,063 --> 00:33:44,656
But that's impossible.
463
00:33:44,731 --> 00:33:47,405
Time is something
that just passes, you know.
464
00:33:47,526 --> 00:33:50,700
Not if you've learned
its secrets as our leader has.
465
00:33:50,779 --> 00:33:55,000
We control time, and through it,
we will control the universe.
466
00:33:55,617 --> 00:33:59,338
Do you really believe that?
It is only a matter of time.
467
00:33:59,788 --> 00:34:02,758
Enough of this. Our leader waits.
Move on.
468
00:34:11,424 --> 00:34:12,801
Robot!
469
00:34:13,343 --> 00:34:15,937
Are you all right? What are you
doing here, Will Robinson?
470
00:34:16,012 --> 00:34:18,640
You must leave at once.
No one is leaving here,
471
00:34:18,723 --> 00:34:20,976
until after you've operated
on our leader.
472
00:34:21,351 --> 00:34:23,228
I cannot do it.
It goes against
473
00:34:23,311 --> 00:34:25,860
all my programing
to aid your plan of conquest.
474
00:34:25,939 --> 00:34:29,534
1220, destroy the boy first
and then the others.
475
00:34:29,901 --> 00:34:33,997
Wait. If! save your leader, you
promise you will let us all go free?
476
00:34:34,614 --> 00:34:38,039
The minute our great leader's
time span is secure,
477
00:34:38,159 --> 00:34:39,706
you are all free to go.
478
00:34:39,828 --> 00:34:43,423
You have lied before. How do I know
you are telling the truth now?
479
00:34:43,498 --> 00:34:46,923
Don't listen to him, Robot. He'll
say anything to get you to operate.
480
00:34:48,795 --> 00:34:50,388
I have no choice.
481
00:34:51,172 --> 00:34:53,174
Prepare the patient.
482
00:34:53,341 --> 00:34:54,763
I will operate.
483
00:35:08,440 --> 00:35:11,614
I don't know, Robot. He seems
pretty far gone to me.
484
00:35:11,693 --> 00:35:13,411
I don't think even you
can save him.
485
00:35:13,570 --> 00:35:16,995
My programmers at medical
school had great hopes for me.
486
00:35:17,157 --> 00:35:20,707
If I can just reactivate my tapes
to all that they taught me,
487
00:35:20,827 --> 00:35:22,921
there is a chance
I can pull him through.
488
00:35:23,580 --> 00:35:25,127
ls there anything
I can do to help?
489
00:35:25,206 --> 00:35:28,005
No. You should leave
the operating room now.
490
00:35:28,084 --> 00:35:32,055
The sight of broken springs and leaking
oil is only for strong stomachs.
491
00:35:32,839 --> 00:35:34,386
Okay. Whatever you say.
492
00:35:35,675 --> 00:35:38,144
Good luck, Robot.
Thank you, Will Robinson.
493
00:35:41,973 --> 00:35:43,566
I will need it.
494
00:35:48,480 --> 00:35:49,902
[Whirring]
495
00:35:52,609 --> 00:35:54,077
I know it hurts.
496
00:35:54,152 --> 00:35:55,995
It is a dangerous operation,
497
00:35:56,488 --> 00:35:58,957
but I will try my best.
498
00:36:12,921 --> 00:36:14,093
What's taking so long?
499
00:36:14,172 --> 00:36:16,015
He's been in that
operating room for hours now.
500
00:36:16,091 --> 00:36:19,641
Those dreadful creatures. They'll
kill us all. I know they will.
501
00:36:19,928 --> 00:36:22,727
The Robot said he was a top
student in medical school.
502
00:36:22,806 --> 00:36:24,604
If anyone can save him,
he can.
503
00:36:24,683 --> 00:36:26,685
What terrible irony.
504
00:36:26,768 --> 00:36:30,363
Our fate in the hands of
that mediocre medical misfit.
505
00:36:30,438 --> 00:36:32,691
At least the Robot had two
years of premed school, Smith.
506
00:36:32,774 --> 00:36:33,900
You haven't even had that.
507
00:36:33,983 --> 00:36:35,951
For once in his life,
Smith's right.
508
00:36:36,236 --> 00:36:39,285
We just can't hang around here and wait
and see how that operation turns out.
509
00:36:39,489 --> 00:36:41,617
We're not gonna just walk out of here.
That's for sure.
510
00:36:41,741 --> 00:36:46,292
Iron bars do not a prison
make, or some such drivel.
511
00:36:47,664 --> 00:36:49,632
You do have a plan,
don't you?
512
00:36:50,083 --> 00:36:51,630
No. Not really.
513
00:36:52,502 --> 00:36:55,005
Iron bars do a prison make.
514
00:36:55,088 --> 00:36:56,556
Look.
515
00:36:57,465 --> 00:37:00,139
I noticed they just have
one guard out there.
516
00:37:00,427 --> 00:37:03,397
Now, somehow, if we could get him
in here, then fake him out...
517
00:37:03,471 --> 00:37:06,691
That's a real long shot, but I guess
it's the only chance we've got.
518
00:37:07,475 --> 00:37:08,977
Come here.
519
00:37:16,025 --> 00:37:18,369
Hurry. Hurry. We'll all be
killed if they catch us.
520
00:37:18,570 --> 00:37:20,618
Quiet, Smith. We'll have
this leg off in a minute.
521
00:37:20,697 --> 00:37:22,665
Oh, dear.
He's coming.
522
00:37:25,160 --> 00:37:26,412
Come on.
Sit down!
523
00:37:38,256 --> 00:37:40,133
Let's go. We'll never get
away with it. Never.
524
00:37:40,216 --> 00:37:41,638
Quiet, Smith!
525
00:37:44,304 --> 00:37:46,477
There!
Put it back.
526
00:37:48,141 --> 00:37:49,518
Now,
527
00:37:49,809 --> 00:37:51,152
does everyone know
what they have to do?
528
00:37:51,227 --> 00:37:52,479
Yes, sir.
529
00:37:52,562 --> 00:37:53,609
Smith?
530
00:37:53,688 --> 00:37:54,689
I don't know why you
insist upon including me,
531
00:37:54,773 --> 00:37:56,446
in all this violent
nonsense.
532
00:37:56,524 --> 00:37:59,118
I incline towards more
gentle forms of persuasion.
533
00:37:59,194 --> 00:38:00,616
All right. Have it your way.
534
00:38:00,695 --> 00:38:02,038
But we're
breaking out of here.
535
00:38:02,197 --> 00:38:03,164
[ Don] You can stay
locked in the cell.
536
00:38:03,239 --> 00:38:06,038
Then try your gentle forms of
persuasion to get yourself out.
537
00:38:06,201 --> 00:38:09,796
You wouldn't dare. Put it to a vote.
I say leave him here.
538
00:38:09,871 --> 00:38:12,420
That won't be necessary.
I didn't say I wouldn't help.
539
00:38:12,540 --> 00:38:15,339
Zachary Smith is always ready
to help his dear companions,
540
00:38:15,585 --> 00:38:19,089
when they get themselves clumsily
into terrible situations.
541
00:38:19,172 --> 00:38:21,095
He's coming!
Smith, go into your act!
542
00:38:21,174 --> 00:38:22,926
Must I?
Yes! And now!
543
00:38:23,176 --> 00:38:25,053
Oh, the pain, the pain.
544
00:38:28,139 --> 00:38:29,766
Glub, glub, glub, glub,
glub, glub, glub, glub.
545
00:38:29,849 --> 00:38:33,319
Glub, glub, glub, glub, glub, glub,
glub, glub, glub, glub, glub, glub.
546
00:38:36,147 --> 00:38:38,149
He's got space plague.
If he's not treated fast,
547
00:38:38,233 --> 00:38:39,576
it could spread
all over the ship.
548
00:38:39,734 --> 00:38:41,657
He needs treatment!
He's got the plague!
549
00:38:53,581 --> 00:38:54,878
Don, are you all right?
550
00:38:55,083 --> 00:38:56,335
Come on!
551
00:39:02,090 --> 00:39:03,592
Dad!
552
00:39:06,261 --> 00:39:08,764
Don! He's awfully still.
553
00:39:13,101 --> 00:39:15,775
I don't think there's anything
more we can do for him, Will.
554
00:39:17,188 --> 00:39:19,111
Wait. I just remembered.
555
00:39:19,190 --> 00:39:21,613
I saw them do it before
they took me from the Jupiter.
556
00:39:21,693 --> 00:39:23,991
It might work. We've
gotta get him up first.
557
00:39:27,198 --> 00:39:28,745
Dr. Smith, hold him.
Yes, I will, Will.
558
00:39:28,825 --> 00:39:30,577
Don, lift up the soldier.
559
00:39:35,623 --> 00:39:37,045
This has to work.
560
00:39:44,591 --> 00:39:45,683
[Ticking]
561
00:39:52,849 --> 00:39:54,317
It's working.
562
00:39:54,559 --> 00:39:55,776
[Ticking Continues]
563
00:40:08,781 --> 00:40:10,499
Dad, are you all right?
564
00:40:10,825 --> 00:40:12,247
Yes.
565
00:40:12,744 --> 00:40:14,872
The last thing I remember
was the blast of that ray gun.
566
00:40:15,872 --> 00:40:18,716
I'm surprised it didn't do me in for good.
Yeah, I know.
567
00:40:18,791 --> 00:40:20,134
Well, you can thank Will
that it didn't.
568
00:40:20,209 --> 00:40:23,213
These aliens seem to have perfected
some Kind of a time-warp mechanism.
569
00:40:23,671 --> 00:40:26,766
You mean they can bend time? Apparently.
And move it backward.
570
00:40:26,841 --> 00:40:29,264
Listen, you're still breathing.
You'd better believe it.
571
00:40:29,344 --> 00:40:30,766
I think we should get out
of here while we still can.
572
00:40:30,845 --> 00:40:31,846
All right. Come on.
573
00:40:40,688 --> 00:40:42,190
Aren't you coming,
Dr. Smith?
574
00:40:42,273 --> 00:40:44,617
In a moment, William, but
first I must figure this out.
575
00:40:44,692 --> 00:40:46,865
Figure what out?
This, William.
576
00:40:48,404 --> 00:40:51,123
Do you remember when they first
made radio contact with us,
577
00:40:51,199 --> 00:40:53,748
and they offered me
a priceless treasure?
578
00:40:53,826 --> 00:40:57,205
Well, I understand it all now.
They meant me to have this.
579
00:40:57,372 --> 00:41:00,216
The secret of time.
[John ] Will, come on!
580
00:41:00,291 --> 00:41:02,009
Run along, William.
I'll join you in a moment.
581
00:41:02,085 --> 00:41:03,382
Okay.
582
00:41:08,049 --> 00:41:09,972
Oh, joy. Oh, bliss.
583
00:41:10,301 --> 00:41:12,474
To be able to control time.
584
00:41:12,720 --> 00:41:14,313
I shall make a fortune.
585
00:41:14,555 --> 00:41:16,933
I'll know the winner
of every race before it's run.
586
00:41:17,016 --> 00:41:20,486
I'll know which stocks are going
up, which ones are going down.
587
00:41:20,853 --> 00:41:23,072
I'll know everything
before it happens.
588
00:41:23,523 --> 00:41:25,525
How lovely.
589
00:41:30,655 --> 00:41:31,827
[Ticking]
590
00:41:37,662 --> 00:41:39,335
[ Dr. Smith's Voice]
Oh, dear.
591
00:41:39,414 --> 00:41:41,416
Oh, dear.
592
00:41:41,582 --> 00:41:42,754
Dad!
593
00:41:44,085 --> 00:41:46,338
Where's Smith?
He'll be along in a minute.
594
00:41:46,421 --> 00:41:48,515
We're gonna have to hurry to
make it back to the Jupiter 2.
595
00:41:48,589 --> 00:41:50,262
The Robot!
John, look out!
596
00:41:52,427 --> 00:41:54,100
[Bomb Whistling,
Exploding ]
597
00:42:00,768 --> 00:42:03,191
You did it, Robot.
You saved his life.
598
00:42:03,271 --> 00:42:06,024
Shh. No noise, please.
599
00:42:06,107 --> 00:42:07,905
It was a very difficult
operation.
600
00:42:07,984 --> 00:42:11,329
But fortunately my medical
skill was equal to the task.
601
00:42:11,404 --> 00:42:12,872
[Whirring]
602
00:42:15,324 --> 00:42:18,703
He is telling you what a
truly wonderful doctor I am.
603
00:42:18,995 --> 00:42:21,498
Well, you're not gonna
get a big head now, are you?
604
00:42:21,581 --> 00:42:23,800
Glass does not change size.
605
00:42:23,875 --> 00:42:26,549
You know what I mean.
One Dr. Smith is enough.
606
00:42:26,794 --> 00:42:28,922
Dr. Smith is a quack.
607
00:42:29,005 --> 00:42:31,383
I have had two years
of intensive programing
608
00:42:31,466 --> 00:42:33,810
at one of the best medical
schools in the galaxy.
609
00:42:34,052 --> 00:42:36,054
Well, we'll talk
about that later.
610
00:42:36,137 --> 00:42:38,606
Right now we've gotta get out of
here and help Dad and the others.
611
00:42:38,848 --> 00:42:41,442
Leave here?
Impossible.
612
00:42:41,517 --> 00:42:43,895
Oh, come on. Let's get out
of here while we still can.
613
00:42:43,978 --> 00:42:45,480
[Whirring]
614
00:42:48,566 --> 00:42:52,161
You are upsetting my patient.
You will have to leave now.
615
00:42:52,236 --> 00:42:54,330
Maybe you shouldn't have
helped him in the first place.
616
00:42:54,405 --> 00:42:56,533
Maybe he was just
too evil to be saved.
617
00:42:56,657 --> 00:42:58,409
That was all in the past.
618
00:42:58,493 --> 00:43:01,417
His close brush with death
has taught him new values.
619
00:43:01,829 --> 00:43:03,502
He is a new brain.
620
00:43:03,664 --> 00:43:07,009
That's what you think. He still
controls those androids, doesn't he?
621
00:43:07,376 --> 00:43:10,676
Well, right now they're trying
to kill Dad, Don and Dr. Smith.
622
00:43:10,963 --> 00:43:12,431
Impossible.
623
00:43:12,507 --> 00:43:15,807
Well, if you don't believe me,
just ask him. You'll see.
624
00:43:16,344 --> 00:43:17,391
[ Beeping ]
625
00:43:19,847 --> 00:43:22,020
There. You see?
He won't even answer.
626
00:43:22,350 --> 00:43:23,852
They're right behind us,
Son. Let's go.
627
00:43:23,935 --> 00:43:25,733
The Robot doesn't
want to leave.
628
00:43:25,812 --> 00:43:27,439
There's no time to argue.
Come on!
629
00:43:27,522 --> 00:43:28,819
John, they're coming.
630
00:43:33,736 --> 00:43:34,953
[ Footsteps Approaching ]
631
00:43:48,501 --> 00:43:50,549
They're all rigged
into that brain somehow.
632
00:43:50,628 --> 00:43:53,051
That's why it's so important
for them to keep it alive.
633
00:43:53,422 --> 00:43:55,140
[Whirring]
634
00:43:56,884 --> 00:43:58,306
My patient is sorry.
635
00:43:58,386 --> 00:44:03,313
He says he will mend his ways if I
will bring him back to health again.
636
00:44:08,563 --> 00:44:10,691
[ Dr. Smith's Voice]
Professor, you must help me.
637
00:44:10,898 --> 00:44:13,151
William, we've always
been friends.
638
00:44:13,234 --> 00:44:14,986
Please tell them
to help me.
639
00:44:15,069 --> 00:44:18,699
I'm too old to be
nine years old.
640
00:44:18,865 --> 00:44:20,617
Is that really you,
Dr. Smith?
641
00:44:20,700 --> 00:44:23,419
Yes. What's left of me.
642
00:44:23,494 --> 00:44:25,417
You used that time device,
didn't you?
643
00:44:25,621 --> 00:44:27,168
Whatever makes you think that?
644
00:44:27,248 --> 00:44:30,593
I'm just a poor, innocent
victim of an alien society.
645
00:44:30,793 --> 00:44:32,591
Please help me.
646
00:44:33,296 --> 00:44:36,345
Can't we do anything? It's
hard enough being a kid once,
647
00:44:36,424 --> 00:44:39,849
and it wouldn't be fair for Dr. Smith
to have to go through it all twice.
648
00:44:40,178 --> 00:44:41,179
We've got to do
something, Don.
649
00:44:41,262 --> 00:44:42,354
We can't leave him
like that.
650
00:44:42,430 --> 00:44:45,183
Yeah, I know what you mean. Smith
as an adult was unbearable.
651
00:44:45,308 --> 00:44:48,812
As a nine-year-old, he'd
be impossible. Robot,
652
00:44:49,896 --> 00:44:52,445
tell your patient that we'll
consider letting you treat him,
653
00:44:52,523 --> 00:44:55,447
provided he returns
Dr. Smith back to normal.
654
00:44:56,277 --> 00:44:57,995
[ Beeping ]
655
00:44:58,821 --> 00:45:00,698
[Whirring]
656
00:45:02,116 --> 00:45:04,995
My patient says that
you must treat him first.
657
00:45:05,077 --> 00:45:06,624
Then when he is healthy again,
658
00:45:06,704 --> 00:45:10,174
he will consider time-spanning Dr.
Smith back to his real age.
659
00:45:10,374 --> 00:45:12,547
That's not acceptable.
He also says,
660
00:45:12,627 --> 00:45:16,382
that unless you allow me to treat
him within the next two minutes,
661
00:45:16,464 --> 00:45:19,593
he still has enough strength
left to destroy us all.
662
00:45:20,760 --> 00:45:23,263
Does he'?
Yes, he does.
663
00:45:24,805 --> 00:45:26,773
Well, you heard
the ultimatum.
664
00:45:27,016 --> 00:45:28,609
We don't have any choice,
do we?
665
00:45:28,768 --> 00:45:31,647
We can't disconnect enough of his
wires and springs to neutralize him.
666
00:45:31,729 --> 00:45:32,730
[Whirring]
667
00:45:32,980 --> 00:45:34,072
Wait.
668
00:45:34,148 --> 00:45:35,821
Whose side are you on
anyway, Robot?
669
00:45:35,900 --> 00:45:37,493
[Whirring]
670
00:45:40,529 --> 00:45:42,156
He also wishes
to remind you
671
00:45:42,240 --> 00:45:45,619
that his timing mechanism
is still quite functional,
672
00:45:45,952 --> 00:45:49,126
and you now only have
a minute and a half,
673
00:45:49,330 --> 00:45:52,209
to obey his orders
or be destroyed.
674
00:45:52,416 --> 00:45:54,714
Well, then tell him again
just how it is.
675
00:45:55,336 --> 00:45:56,883
Tell him that
we'll let you treat him,
676
00:45:56,963 --> 00:45:59,091
after he's returned
Dr. Smith to normal,
677
00:45:59,173 --> 00:46:01,767
and after he's secured us
safe passage out of here.
678
00:46:01,842 --> 00:46:03,389
Tell him that.
679
00:46:03,469 --> 00:46:04,846
[ Beeping ]
680
00:46:05,596 --> 00:46:07,815
Oh, he'll never agree.
Never.
681
00:46:07,890 --> 00:46:09,733
We'll all be destroyed
right here.
682
00:46:10,017 --> 00:46:11,940
And me such a wonderful
little boy,
683
00:46:12,019 --> 00:46:14,363
with a brilliant future
ahead of me.
684
00:46:14,730 --> 00:46:17,529
Maybe he won't, Dr. Smith.
Maybe he won't.
685
00:46:17,858 --> 00:46:19,781
He'll destroy us.
I know he will.
686
00:46:19,944 --> 00:46:21,446
There's less than
a minute remaining.
687
00:46:21,529 --> 00:46:26,877
In just a few seconds there'll be nothing
left of me but a pleasant memory.
688
00:46:28,035 --> 00:46:29,412
My patient has agreed.
689
00:46:29,704 --> 00:46:31,456
He will reform
in all ways,
690
00:46:31,539 --> 00:46:34,713
if you will only let me bring him
back to full health and vigor.
691
00:46:35,209 --> 00:46:36,711
Stand over there, child.
692
00:46:39,046 --> 00:46:40,548
[ Beeping ]
693
00:46:43,801 --> 00:46:44,802
[Screams]
694
00:46:45,094 --> 00:46:48,473
It's me. Oh.
Thank heavens it's me again.
695
00:46:48,723 --> 00:46:51,602
What a frightful experience.
And it's all your fault!
696
00:46:52,018 --> 00:46:54,988
All right, Robot.
Take care of your patient.
697
00:47:01,402 --> 00:47:02,904
Stay well, sir.
698
00:47:03,571 --> 00:47:05,949
Just you wait!
699
00:47:08,534 --> 00:47:09,626
I will have you back
to normal in no time.
700
00:47:13,039 --> 00:47:14,416
There.
701
00:48:23,442 --> 00:48:25,740
I know they wanted you
to stay there, Robot,
702
00:48:25,986 --> 00:48:29,456
and I just want to say that I'm glad
you decided to come back with us.
703
00:48:29,698 --> 00:48:30,870
'Cause I would have
missed you.
704
00:48:30,950 --> 00:48:33,669
And I would have missed you,
Will Robinson.
705
00:48:33,828 --> 00:48:35,751
It was a tempting
offer though.
706
00:48:35,830 --> 00:48:39,425
They would have set me up in my
own planetary research hospital.
707
00:48:39,500 --> 00:48:42,595
Just think. If my
research was successful,
708
00:48:42,670 --> 00:48:44,843
there might never again
be another case
709
00:48:44,922 --> 00:48:48,176
of rusted parts or sprung
springs in all the universe.
710
00:48:48,300 --> 00:48:49,301
[Whirring]
711
00:48:50,678 --> 00:48:52,806
My patient.
He is sick again.
712
00:48:59,353 --> 00:49:00,900
[Twittering ]
713
00:49:03,065 --> 00:49:04,066
[Whirring]
714
00:49:04,525 --> 00:49:05,902
[Twittering ]
715
00:49:08,863 --> 00:49:12,117
What was the matter with him?
He was running a temperature.
716
00:49:12,199 --> 00:49:17,046
Merely a routine symptom of a
postoperative recuperation period.
717
00:49:27,047 --> 00:49:28,890
[ Narrator] Stay tuned
for some exciting scenes
718
00:49:28,966 --> 00:49:30,434
from our next week's episode.
719
00:49:31,427 --> 00:49:33,600
John Robinson
finds himself the prey
720
00:49:33,679 --> 00:49:35,852
in deadly game of
the hunter and the hunted.
721
00:49:36,182 --> 00:49:38,230
If John's in trouble,
he can use our help.
722
00:49:38,309 --> 00:49:40,152
[ Dr. Smith ] Precisely
why we should not land.
723
00:49:41,061 --> 00:49:42,108
Therefore...
724
00:49:42,188 --> 00:49:43,405
Don, look out!
725
00:49:47,526 --> 00:49:49,324
Smith, get the
fire extinguisher!
726
00:49:49,528 --> 00:49:51,530
And make sure
everyone's strapped in!
727
00:49:51,614 --> 00:49:53,412
We're going down
for a crash landing!
728
00:49:55,618 --> 00:49:56,915
Space pod to Jupiter.
729
00:49:57,244 --> 00:49:59,588
Beginning entry into
planet's atmosphere.
730
00:50:01,290 --> 00:50:04,590
Danger! Danger! Force level
building to fatal intensity!
731
00:50:05,002 --> 00:50:08,723
Force detector overloaded.
Overloaded!
732
00:50:09,089 --> 00:50:10,090
Release the alien!
733
00:50:10,549 --> 00:50:12,392
Where is he?
Behind you now.
734
00:50:14,261 --> 00:50:16,480
Hurry! He's in there!
Warning! Warning!
735
00:50:17,389 --> 00:50:19,266
The Earthling has
finally trapped himself.
736
00:50:19,725 --> 00:50:20,726
There is no escape.
737
00:50:22,394 --> 00:50:25,113
[ Narrator ] Next week on this
channel, excitement and suspense
738
00:50:25,189 --> 00:50:28,693
in Hunter's Moon
on Lost in Space.
53280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.