All language subtitles for Lost in Space S03E03 1080p BluRay x264-YELLOWBiRD (1).eng.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,549 --> 00:00:09,517 [ Electronic Twittering] 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,810 Cease and desist, William. That noise offends my delicate ears. 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,316 Correction It is not noise. 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,268 It is the music of the spheres. 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,028 Hold your tongue, you silly goose. 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,275 It's quite obvious you were never 7 00:00:21,355 --> 00:00:23,323 programed for music appreciation. 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,909 Well, it does have a nice beat to it, Dr. Smith. 9 00:00:25,984 --> 00:00:29,238 Beat indeed. Noise is noise, not music. 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,577 The next thing I know, you two will be turning this place 11 00:00:31,657 --> 00:00:34,957 into the Galaxy A-Go-Go or some such nonsense. 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,037 Now, either turn it off, or tune into 13 00:00:37,120 --> 00:00:39,714 another star cluster that's more melodious. 14 00:00:39,790 --> 00:00:41,007 Yes, sir. 15 00:00:43,335 --> 00:00:45,053 [ Electronic Twittering Stops ] 16 00:00:45,629 --> 00:00:47,302 [Staticky Beeping ] 17 00:00:47,756 --> 00:00:50,009 William, stop! Stop right there. 18 00:00:50,092 --> 00:00:51,344 Put it on the amplifier. 19 00:00:51,635 --> 00:00:53,057 I'd say you weren't programed 20 00:00:53,136 --> 00:00:55,309 for music appreciation either, Dr. Smith. 21 00:00:55,430 --> 00:00:58,559 It's not music. It sounds like... 22 00:00:58,976 --> 00:01:01,399 I'm not altogether sure what it sounds like. 23 00:01:01,478 --> 00:01:02,730 What do you think it is? 24 00:01:02,813 --> 00:01:05,657 I compute it to be a complex communication form, 25 00:01:05,732 --> 00:01:08,030 based on metric fractional units. 26 00:01:08,110 --> 00:01:11,080 I knew it. Somebody is trying to contact us. 27 00:01:11,154 --> 00:01:13,202 Quickly, William. Run it through the compu-translator 28 00:01:13,282 --> 00:01:15,205 so we can hear what they're saying. 29 00:01:16,535 --> 00:01:18,629 [Computerized Male Voice] Attention, 30 00:01:18,787 --> 00:01:22,508 spaceship now approaching quadrant six. 31 00:01:22,708 --> 00:01:24,756 Can you hear us? 32 00:01:24,835 --> 00:01:27,509 Attention, can you hear us? Yes. Yes. Tell them yes. 33 00:01:27,588 --> 00:01:29,090 Maybe we shouldn't, Dr. Smith. 34 00:01:29,172 --> 00:01:31,766 You know what Dad says about contacting aliens. 35 00:01:32,050 --> 00:01:33,723 Let's just pretend we didn't hear them. 36 00:01:34,344 --> 00:01:37,769 Really, William. What kind of space explorer are you? 37 00:01:37,848 --> 00:01:39,225 Who knows what wonders 38 00:01:39,308 --> 00:01:41,436 they may have to share with us? 39 00:01:41,518 --> 00:01:43,486 If Marco Polo had been as timid as you, 40 00:01:43,562 --> 00:01:45,485 the world would never have learned about chop suey 41 00:01:45,564 --> 00:01:47,157 and fortune cookies. 42 00:01:47,232 --> 00:01:48,700 More the pity. 43 00:01:49,234 --> 00:01:53,034 Hello, out there. This is the spaceship Jupiter 2. 44 00:01:53,447 --> 00:01:55,700 Attention, spaceship. 45 00:01:55,782 --> 00:01:59,662 What is your basic language structure? 46 00:01:59,745 --> 00:02:01,622 We use the basic English alphabet, 47 00:02:01,705 --> 00:02:04,879 26 letters, five vowels, 21 consonants. 48 00:02:22,225 --> 00:02:23,477 [Dings] 49 00:02:32,235 --> 00:02:34,658 Greetings, spaceship Jupiter 2. 50 00:02:34,738 --> 00:02:39,494 This is interspace probe XL-73 of the Xenian galaxy. 51 00:02:39,576 --> 00:02:41,624 We have urgent need of medical assistance. 52 00:02:41,703 --> 00:02:43,831 Is there a doctor aboard your ship? 53 00:02:43,914 --> 00:02:45,837 Someone there must be awfully sick. 54 00:02:45,916 --> 00:02:47,463 Well, there's nothing we can do about it. 55 00:02:47,542 --> 00:02:50,386 Repeat. ls there a doctor aboard your ship? 56 00:02:50,462 --> 00:02:51,839 Turn it off. 57 00:02:52,214 --> 00:02:53,682 There will be riches... Wait! 58 00:02:53,757 --> 00:02:57,432 ...beyond measure for anyone who comes to our aid. 59 00:02:57,636 --> 00:02:59,183 Riches? 60 00:02:59,262 --> 00:03:00,730 Dr. Smith, you can't. 61 00:03:00,806 --> 00:03:02,433 You're not a real medical doctor. 62 00:03:02,516 --> 00:03:06,316 Indeed. I am a doctor of intergalactic environmental psychology. 63 00:03:06,436 --> 00:03:07,528 You are a quack. 64 00:03:07,604 --> 00:03:08,605 What? 65 00:03:08,689 --> 00:03:10,691 A quack. How dare you. 66 00:03:10,774 --> 00:03:13,368 You are not an accredited doctor of medicine- You are a... 67 00:03:13,485 --> 00:03:14,828 Silence, ninny. 68 00:03:16,238 --> 00:03:18,491 I heard you the first time. But you're quite right. 69 00:03:18,573 --> 00:03:21,167 Though I might be able to help those poor unfortunates, 70 00:03:21,243 --> 00:03:24,372 I wouldn't dream of flying under false colors, 71 00:03:24,830 --> 00:03:26,628 even though there might be some small 72 00:03:26,707 --> 00:03:28,801 monetary compensation for myself. 73 00:03:28,917 --> 00:03:30,419 But enough of this. Some unknown 74 00:03:30,502 --> 00:03:31,970 creature's trials and tribulations 75 00:03:32,045 --> 00:03:34,298 are of no concern to us. 76 00:03:34,756 --> 00:03:37,509 Tomorrow we shall wake up a thousand light-years from here, 77 00:03:37,592 --> 00:03:40,516 with a whole new galaxy before us. 78 00:03:41,263 --> 00:03:43,231 Oh, dear. Oh, dear. I'm completely exhausted. 79 00:03:43,306 --> 00:03:45,729 I think we should all have a nice little rest. But, Dr... 80 00:03:45,809 --> 00:03:48,153 Come along, William. It's surely past your bedtime. 81 00:03:48,228 --> 00:03:49,901 Dr. Smith, it's still early. 82 00:03:49,980 --> 00:03:51,948 Nonsense, my boy. You need your rest. 83 00:03:52,232 --> 00:03:54,701 Well, what are you waiting for? Press the button. 84 00:04:41,364 --> 00:04:43,116 "On. Off." 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,500 "ln, out. Number one, two, three..." 86 00:04:46,578 --> 00:04:49,047 Oh, good heavens. It's very complicated. I shall never manage it. 87 00:04:56,671 --> 00:04:57,968 Dr. Smith. 88 00:04:58,048 --> 00:04:59,220 What do you want here? 89 00:04:59,299 --> 00:05:01,347 I detest snooping. Begone. 90 00:05:01,426 --> 00:05:03,645 You are off limits. No one is allowed here 91 00:05:03,720 --> 00:05:05,643 except Professor Robinson and the Major. 92 00:05:05,847 --> 00:05:07,849 It's not off limits to me. 93 00:05:07,933 --> 00:05:09,276 I have every right to come here 94 00:05:09,351 --> 00:05:11,774 for a bit of privacy anytime I so desire. 95 00:05:11,853 --> 00:05:13,730 You didn't come here just for privacy. 96 00:05:13,814 --> 00:05:16,442 You are planning to descend to the Xenian space probe. 97 00:05:16,733 --> 00:05:18,610 Indeed. And if I am, I certainly have 98 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 no intention of answering to you, 99 00:05:20,529 --> 00:05:21,906 you bellicose bumpkin. 100 00:05:21,988 --> 00:05:24,662 You have no human compassion like the rest of us. 101 00:05:24,825 --> 00:05:27,044 You don't know how much joy it would give me, 102 00:05:27,118 --> 00:05:28,461 if I could in some way 103 00:05:28,537 --> 00:05:30,756 help those poor unfortunate creatures. 104 00:05:30,831 --> 00:05:34,756 My sensors indicate you are motivated by monetary gain. 105 00:05:34,835 --> 00:05:36,508 That is a lie. 106 00:05:36,586 --> 00:05:39,715 I'm a Good Samaritan on an errand of mercy. 107 00:05:39,798 --> 00:05:42,017 Now, kindly stand aside and allow me to proceed. 108 00:05:42,092 --> 00:05:44,595 No. I compute danger. You cannot go there. 109 00:05:44,761 --> 00:05:47,435 But I must. Think of all the riches. 110 00:05:48,390 --> 00:05:50,643 Think of all the good I could do there. 111 00:05:50,725 --> 00:05:53,103 Repeat. I compute danger. 112 00:05:53,186 --> 00:05:55,985 There's no danger. There are just people who need me. 113 00:05:56,189 --> 00:05:58,783 Now get out of my way, you lily-livered lump! [Screams] 114 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 [Screams] 115 00:07:36,706 --> 00:07:40,131 My sensors compute danger. We must turn back. 116 00:07:40,210 --> 00:07:42,508 Nonsense. We're on a mission of mercy. 117 00:07:47,759 --> 00:07:50,308 How lovely. They're coming to meet us. 118 00:07:54,641 --> 00:07:55,858 Oh, dear. 119 00:07:55,934 --> 00:07:58,107 Aren't they getting a bit too close for comfort? 120 00:07:59,521 --> 00:08:02,070 Danger. We are on a collision course. 121 00:08:02,232 --> 00:08:05,611 Well, don’t just stand there. Do something. Save us! 122 00:08:05,777 --> 00:08:09,281 It is too late. They have a magnetic ray beaming on us. 123 00:08:09,489 --> 00:08:11,457 We cannot escape its power. 124 00:08:12,367 --> 00:08:14,119 Don't let us crash. 125 00:08:14,411 --> 00:08:15,913 Oh, no, no. We can't crash. 126 00:08:15,996 --> 00:08:18,090 I'm too young to die like this. 127 00:08:18,498 --> 00:08:20,341 I won't look. It will go away. 128 00:08:41,021 --> 00:08:42,523 [ Robot] We must leave immediately. 129 00:08:42,605 --> 00:08:44,073 We are in danger. 130 00:08:44,441 --> 00:08:46,694 Never fear, Smith is here. 131 00:08:46,943 --> 00:08:48,536 You said we were in danger before, 132 00:08:48,611 --> 00:08:51,990 and just see what a lovely landing we've made. 133 00:09:10,550 --> 00:09:12,678 Come along, you cowardly clump. 134 00:09:20,602 --> 00:09:22,855 You'd think after all that talk on the radio, 135 00:09:22,937 --> 00:09:24,484 they'd have someone here to meet us. 136 00:09:24,564 --> 00:09:28,785 My sensors compute danger. We should return to the Jupiter 2 at once. 137 00:09:29,069 --> 00:09:31,413 It appears that we no longer have a choice, 138 00:09:31,488 --> 00:09:33,616 so you'll have to stay here with me and observe, 139 00:09:33,698 --> 00:09:35,826 as I perform medical miracles. 140 00:09:55,512 --> 00:09:56,729 Greetings. 141 00:10:02,185 --> 00:10:05,906 In your language, I would be known as 764. 142 00:10:06,481 --> 00:10:09,234 This is 1220. 143 00:10:10,151 --> 00:10:12,825 How do you do? lam Dr. Zachary Smith, 144 00:10:12,904 --> 00:10:15,123 and this is my male nurse. 145 00:10:16,991 --> 00:10:19,244 Welcome, Dr. Smith. 146 00:10:23,873 --> 00:10:27,127 You understand, of course, that I don't as a rule make house calls, 147 00:10:27,210 --> 00:10:29,884 but I realize this must be an emergency. 148 00:10:30,004 --> 00:10:32,803 Oh, yes, it is. This way, please. Uh, one moment, sir. 149 00:10:33,716 --> 00:10:36,139 What, may I ask, is the nature of the ailment, 150 00:10:36,219 --> 00:10:37,562 that the patient is suffering from? 151 00:10:37,846 --> 00:10:40,395 You are a doctor. You will see that for yourself. 152 00:10:40,473 --> 00:10:41,645 Now, come quickly, please. 153 00:10:41,724 --> 00:10:43,692 Another moment, sir. 154 00:10:43,893 --> 00:10:45,520 I know it might appear unseemly 155 00:10:45,603 --> 00:10:47,230 to inject a commercial note 156 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 into the proceedings at this point, 157 00:10:49,440 --> 00:10:50,987 but you did say that my payment 158 00:10:51,067 --> 00:10:54,071 would be something quite valuable. 159 00:10:57,157 --> 00:10:59,580 Just how valuable is your life? 160 00:11:00,034 --> 00:11:01,911 If our leader dies, 161 00:11:02,287 --> 00:11:03,914 your time will also be ended. 162 00:11:04,914 --> 00:11:07,588 Your leader? I don't quite understand. 163 00:11:07,750 --> 00:11:10,173 Our leader is the patient you will perform 164 00:11:10,253 --> 00:11:12,381 brain surgery on. 165 00:11:12,964 --> 00:11:14,511 Brain surgery? 166 00:11:15,008 --> 00:11:17,227 Of the most delicate kind. 167 00:11:17,969 --> 00:11:19,846 Now, we must hurry before it is too late. 168 00:11:19,929 --> 00:11:22,773 No. Stop. Dr. Smith cannot operate. 169 00:11:22,849 --> 00:11:24,271 He is not a doctor. 170 00:11:24,851 --> 00:11:26,774 But you yourself called him doctor. 171 00:11:26,936 --> 00:11:29,155 He is not a member of the medical profession. 172 00:11:29,230 --> 00:11:31,403 It is just an honorary title. 173 00:11:31,816 --> 00:11:34,740 Honorary title indeed. Pay no attention. 174 00:11:34,861 --> 00:11:36,863 I happen to be a full-fledged doctor 175 00:11:36,946 --> 00:11:39,620 of intergalactic environmental psychology. 176 00:11:40,116 --> 00:11:43,461 Then it is settled. You will operate on our leader. 177 00:11:43,912 --> 00:11:45,255 But... 178 00:11:47,874 --> 00:11:49,296 Yes, sir. 179 00:12:00,011 --> 00:12:01,729 Well, we've searched every inch of the ship. 180 00:12:01,804 --> 00:12:03,351 No sign of Dr. Smith or the Robot. 181 00:12:03,431 --> 00:12:04,523 Where could they have gone? 182 00:12:04,599 --> 00:12:06,818 Well, we were hoping Smith might have fallen overboard. 183 00:12:06,893 --> 00:12:08,987 Then we discovered the space pod was gone. 184 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 I think I know what happened to them. What? 185 00:12:11,147 --> 00:12:13,570 Well, last night we were listening to space music. 186 00:12:14,234 --> 00:12:15,611 Space music? 187 00:12:15,693 --> 00:12:16,910 Well, that's what the Robot calls 188 00:12:16,986 --> 00:12:18,954 electromagnetic space static. 189 00:12:19,030 --> 00:12:20,577 And it does sound kind of like music, 190 00:12:20,657 --> 00:12:22,125 so we were all listening to it. 191 00:12:22,200 --> 00:12:23,326 Uh, just a moment, son. 192 00:12:23,409 --> 00:12:26,128 Uh, what's all this got to do with their being missing? 193 00:12:26,204 --> 00:12:28,957 Well, you see, then Dr. Smith heard this call for help, 194 00:12:29,290 --> 00:12:31,042 so I guess he and the Robot went out to help them. 195 00:12:31,334 --> 00:12:33,382 Smith went out to help someone? 196 00:12:35,046 --> 00:12:37,265 Well, it sounded like they were offering a big reward. 197 00:12:38,049 --> 00:12:39,596 Smith went out to help someone. 198 00:12:39,717 --> 00:12:42,220 This call for help, did they say where it came from? 199 00:12:42,470 --> 00:12:44,518 They said they were from the Xenian galaxy. 200 00:12:44,973 --> 00:12:46,646 Let's take a look at the chart here. 201 00:12:49,102 --> 00:12:50,695 Xenian galaxy. 202 00:12:51,771 --> 00:12:52,897 Yeah. Here it is. 203 00:12:52,981 --> 00:12:54,403 It was on our course, all right. 204 00:12:54,857 --> 00:12:56,484 We must have passed through it during the night. 205 00:12:57,527 --> 00:12:59,325 Well, I estimate it'll take about 206 00:12:59,404 --> 00:13:01,702 six and a half hours to return there. 207 00:13:01,781 --> 00:13:03,909 Do we have to? Oh, Don. 208 00:13:04,492 --> 00:13:07,291 Well, I don't think it'd be fair to the Robot to leave him 209 00:13:07,370 --> 00:13:09,372 stranded with Dr. Smith, do you? 210 00:13:10,206 --> 00:13:15,804 All right. We'll plot a course at A43.16. 211 00:13:27,223 --> 00:13:29,146 And as you can see, the operation 212 00:13:29,225 --> 00:13:30,397 must take place immediately, 213 00:13:30,476 --> 00:13:31,853 if our leader is to survive. 214 00:13:31,936 --> 00:13:33,813 But I can't operate on anyone. 215 00:13:34,105 --> 00:13:36,403 You will be well paid. We have promised you that. 216 00:13:36,607 --> 00:13:37,904 But I can't. 217 00:13:39,110 --> 00:13:40,987 I faint at the sight of blood. 218 00:13:41,279 --> 00:13:43,998 Time is running out for you, Dr. Smith. 219 00:13:44,073 --> 00:13:47,498 If our leader dies, so do you. 220 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 Oh, no. 221 00:13:49,037 --> 00:13:51,005 You will prepare yourself to operate immediately. 222 00:13:51,414 --> 00:13:52,586 Scrub up. 223 00:13:53,624 --> 00:13:55,297 Scrub up'? Scrub up. 224 00:14:02,884 --> 00:14:03,976 [Gasps] 225 00:14:22,987 --> 00:14:24,284 Quack. 226 00:14:25,907 --> 00:14:29,377 Oh, please. My dear friend. My bosom companion. 227 00:14:29,452 --> 00:14:30,704 You must help me. 228 00:14:30,912 --> 00:14:32,459 How can I help you? 229 00:14:32,538 --> 00:14:36,668 You're a full-fledged doctor of intergalactic environmental psychology, 230 00:14:36,876 --> 00:14:39,800 and I am just a plain, ordinary male nurse. 231 00:14:39,921 --> 00:14:40,888 Oh, you're not plain. 232 00:14:40,963 --> 00:14:42,431 The Jupiter 2 is returning. 233 00:14:43,132 --> 00:14:45,055 You see? They're coming back. 234 00:14:45,134 --> 00:14:46,602 I knew they wouldn't desert me. 235 00:14:46,844 --> 00:14:48,187 Compute their probable approach 236 00:14:48,262 --> 00:14:50,560 and have them met with appropriate action. 237 00:14:50,807 --> 00:14:52,730 We can't have anyone interfering with the delicate operation 238 00:14:52,809 --> 00:14:54,186 that Dr. Smith has to perform. 239 00:14:57,980 --> 00:14:59,323 Are you ready to operate, Doctor? 240 00:14:59,982 --> 00:15:01,359 But I... 241 00:15:12,370 --> 00:15:13,838 Take him to his patient. 242 00:15:17,250 --> 00:15:19,378 At least you look the part. 243 00:15:19,460 --> 00:15:21,588 It's all your fault, you treasonous tyrant. 244 00:15:21,671 --> 00:15:23,139 Just you wait! 245 00:15:34,016 --> 00:15:36,815 Well, there it is. The Xenian galaxy. 246 00:15:37,353 --> 00:15:38,696 Shouldn't be too long now. 247 00:15:38,855 --> 00:15:40,698 Well, how are we ever gonna find them? 248 00:15:40,898 --> 00:15:42,696 Our ionic beam locator should be able to 249 00:15:42,775 --> 00:15:44,493 pick up the space pod's frequency register. 250 00:15:44,652 --> 00:15:46,575 John, quick. What? 251 00:15:46,737 --> 00:15:48,865 I don't know, but we're picking up something dead ahead. 252 00:15:49,157 --> 00:15:50,283 Is it a star cluster? 253 00:15:50,366 --> 00:15:51,458 No. 254 00:15:51,534 --> 00:15:53,912 Planet? Not quite as big, but almost. 255 00:15:58,040 --> 00:15:59,257 Look. 256 00:16:02,211 --> 00:16:05,055 Well, we won't have to find that Xenian space probe. 257 00:16:06,007 --> 00:16:07,429 They've already found us. 258 00:16:16,100 --> 00:16:17,317 Look how big it is. 259 00:16:17,477 --> 00:16:20,105 I've never seen a spaceship that big in my life. 260 00:16:41,000 --> 00:16:42,126 All right. Not too close, Don. 261 00:16:42,210 --> 00:16:44,554 I want a good look before we make contact. 262 00:17:04,941 --> 00:17:06,784 Everything looks all right. 263 00:17:07,944 --> 00:17:09,366 Then we'll make contact. 264 00:17:12,490 --> 00:17:14,242 Xenian space probe, 265 00:17:14,325 --> 00:17:16,828 this is the Earth ship Jupiter 2. 266 00:17:16,911 --> 00:17:18,584 Come in if you read me. 267 00:17:20,957 --> 00:17:24,336 Xenian space probe, answer immediately if you read me. 268 00:17:27,004 --> 00:17:28,506 Take evasive action. 269 00:17:31,676 --> 00:17:33,428 It's no use. There's no response. 270 00:17:33,719 --> 00:17:35,016 The controls aren't working. 271 00:17:35,471 --> 00:17:37,144 Why, they're beaming a magnetic ray at us. 272 00:17:37,223 --> 00:17:38,315 It's pulling us towards them. 273 00:17:43,312 --> 00:17:45,280 Reverse thrust! Full power! 274 00:17:49,902 --> 00:17:52,997 It's no use. The magnetic beam's just too strong. 275 00:18:00,913 --> 00:18:02,506 [Electronic Buzzing] 276 00:18:09,171 --> 00:18:10,218 All right. Hang on. 277 00:18:12,466 --> 00:18:13,809 [Crash] 278 00:18:14,677 --> 00:18:16,145 [Electronic Buzzing] 279 00:18:16,804 --> 00:18:20,229 All right. Don and I are going out and have a look. 280 00:18:20,349 --> 00:18:21,692 Get the lasers, son. 281 00:18:22,143 --> 00:18:24,942 Oh, John, do you really need the guns? 282 00:18:25,021 --> 00:18:27,274 From what Will said, the Robot and Dr. Smith 283 00:18:27,356 --> 00:18:28,858 are in there of their own accord. 284 00:18:28,941 --> 00:18:30,318 Well, maybe they are, but we're not. 285 00:18:30,985 --> 00:18:33,113 After we leave, keep the hatches and the doors locked. 286 00:18:33,195 --> 00:18:34,447 Don't open to anyone but us. 287 00:18:34,530 --> 00:18:35,702 Can't I go with you? 288 00:18:36,157 --> 00:18:37,454 No, son. You stay here. 289 00:18:37,533 --> 00:18:38,785 Be careful, dear. 290 00:18:38,868 --> 00:18:40,165 All right, dear. 291 00:18:47,209 --> 00:18:48,882 [Alarm Blaring] 292 00:19:01,223 --> 00:19:02,975 There's the space pod. 293 00:19:04,143 --> 00:19:05,736 Seems peaceful enough. 294 00:19:07,021 --> 00:19:08,819 All right. We'll search in a circular pattern. 295 00:19:08,898 --> 00:19:11,026 If we're lucky, Dr. Smith will stay lost. 296 00:19:16,989 --> 00:19:17,990 [Bomb Whistling] 297 00:19:23,037 --> 00:19:24,289 [Bomb Whistling] 298 00:19:27,750 --> 00:19:29,002 [ explosion ] 299 00:19:44,266 --> 00:19:45,893 [John] Let's go! 300 00:19:51,482 --> 00:19:52,779 They've got us cut off. 301 00:19:53,901 --> 00:19:55,699 We haven't got a chance of getting back to the Jupiter. 302 00:19:55,778 --> 00:19:56,950 [Bomb Whistles] 303 00:20:04,745 --> 00:20:06,167 It's not... 304 00:20:11,502 --> 00:20:13,596 Don, get away. [Man] Drop your weapon. 305 00:20:27,768 --> 00:20:28,894 We've come in peace. 306 00:20:28,978 --> 00:20:30,070 So I see. 307 00:20:30,938 --> 00:20:32,690 We were just trying to defend ourselves. 308 00:20:33,399 --> 00:20:35,072 Two of our crew members are missing. 309 00:20:35,151 --> 00:20:37,324 We have reason to believe that they're aboard this space probe. 310 00:20:37,611 --> 00:20:39,409 Dr. Smith and his aide are here. 311 00:20:39,488 --> 00:20:41,411 If you'll turn them over to us, we'll be gone. 312 00:20:41,490 --> 00:20:43,083 That is impossible. 313 00:20:43,159 --> 00:20:45,537 Dr. Smith should be in the operating room by now. 314 00:20:45,870 --> 00:20:46,917 The operating room? 315 00:20:46,996 --> 00:20:50,421 He is operating on our most noble and exalted leader. 316 00:20:50,541 --> 00:20:51,838 You've got to be kidding. 317 00:20:51,917 --> 00:20:53,339 You doubt our leader's qualities? 318 00:20:53,419 --> 00:20:54,966 No, I mean about Dr. Smith. 319 00:20:55,045 --> 00:20:57,798 He couldn't out an overgrown toenail, let alone operate on anyone. 320 00:20:58,382 --> 00:21:01,886 For your sakes, I hope you are mistaken. 321 00:21:12,021 --> 00:21:14,740 Oh, please. You can't make me go through with this. 322 00:21:14,815 --> 00:21:17,864 You are a doctor. You will save our leader's life. 323 00:21:39,715 --> 00:21:41,717 I seem to be too late. [Man ] Stop. 324 00:21:56,065 --> 00:21:57,692 I'm definitely too late. 325 00:22:05,658 --> 00:22:07,956 What... What is this? 326 00:22:08,536 --> 00:22:10,538 Not there, but here. 327 00:22:11,622 --> 00:22:13,374 Our noble leader. 328 00:22:15,543 --> 00:22:17,921 The very precious life you will save. 329 00:22:28,514 --> 00:22:31,233 My dear sir, that is a machine. 330 00:22:31,559 --> 00:22:34,403 This is a machine. And far more accurate, let me tell you. 331 00:22:34,478 --> 00:22:36,151 I happen to be a full-fledged doctor 332 00:22:36,230 --> 00:22:38,358 of intergalactic environmental psychology, 333 00:22:38,440 --> 00:22:40,363 and I do not operate on machines. 334 00:22:40,442 --> 00:22:41,864 It is not just a machine, 335 00:22:41,944 --> 00:22:43,992 but the greatest brain in the universe. 336 00:22:44,154 --> 00:22:45,451 [Whirring] 337 00:22:48,117 --> 00:22:50,165 Our great leader bids you welcome. 338 00:22:50,244 --> 00:22:52,292 He is pleased that you have come to help. 339 00:22:52,788 --> 00:22:54,335 But I can't do it. 340 00:22:54,415 --> 00:22:56,838 I've been telling you that I cannot do it. 341 00:22:56,917 --> 00:22:58,214 Don't you realize the great task 342 00:22:58,294 --> 00:22:59,967 that has been put into your hands? 343 00:23:00,296 --> 00:23:01,593 All the knowledge of the universe 344 00:23:01,672 --> 00:23:03,390 is in our great leader's brain. 345 00:23:03,632 --> 00:23:06,476 With that great store of knowledge to lead us, 346 00:23:06,802 --> 00:23:09,476 no force in the universe can stand in our way. 347 00:23:09,555 --> 00:23:11,683 All will fall before us. 348 00:23:11,974 --> 00:23:15,319 Do you have any idea of the enormous power 349 00:23:15,394 --> 00:23:17,647 within your grasp 350 00:23:18,814 --> 00:23:22,318 as personal physician to the ruler of the universe? 351 00:23:22,401 --> 00:23:25,029 You spoke of a desire for riches. 352 00:23:25,112 --> 00:23:29,242 What treasure in the universe could not be yours, 353 00:23:29,325 --> 00:23:31,453 once we rule? 354 00:23:32,912 --> 00:23:36,166 Personal physician to the ruler of the universe. 355 00:23:37,458 --> 00:23:38,675 I will have to think it over. 356 00:23:38,751 --> 00:23:40,253 I'll do it. 357 00:23:40,502 --> 00:23:41,674 Good. 358 00:23:53,265 --> 00:23:55,188 But I said I would do it. 359 00:23:58,771 --> 00:24:00,273 How very odd. 360 00:24:17,915 --> 00:24:19,462 Let's vacate the premises, ninny. 361 00:24:20,125 --> 00:24:21,126 [Whirring] 362 00:24:24,380 --> 00:24:26,974 Ah, you see why we will be invincible. 363 00:24:27,049 --> 00:24:28,972 Our leader's heart is our hearts, 364 00:24:29,218 --> 00:24:31,095 and once it is sound again, 365 00:24:31,178 --> 00:24:33,556 nothing can ever stop our time span. 366 00:24:34,264 --> 00:24:35,686 We have no time to lose. 367 00:24:36,016 --> 00:24:37,893 If our leader's time span ends, 368 00:24:37,977 --> 00:24:40,571 all life here will also die. 369 00:24:41,188 --> 00:24:43,156 You must operate immediately. 370 00:24:43,941 --> 00:24:45,534 These are your instruments. 371 00:24:46,026 --> 00:24:48,074 My instruments. Of course. 372 00:24:55,369 --> 00:24:56,837 I can't do it! 373 00:24:56,912 --> 00:24:58,630 Come back! Come back! 374 00:24:58,789 --> 00:25:00,086 [Whirring] 375 00:25:15,180 --> 00:25:17,148 Does that help? [ Whirring ] 376 00:25:18,434 --> 00:25:20,436 You are quite welcome. 377 00:25:29,862 --> 00:25:31,535 Why aren't you behind bars with the rest of us, 378 00:25:31,613 --> 00:25:32,865 you tin-plated traitor? 379 00:25:32,948 --> 00:25:35,292 I cannot help it if they made me a trusty. 380 00:25:35,409 --> 00:25:36,831 Why do they allow you to roam free 381 00:25:36,910 --> 00:25:38,583 and keep us locked up? 382 00:25:38,662 --> 00:25:42,667 Because I am a machine, and machines are trustworthy. 383 00:25:42,750 --> 00:25:43,922 Bah. 384 00:25:44,084 --> 00:25:46,553 Professor, you must get us out of here. 385 00:25:46,628 --> 00:25:48,972 They'll destroy me if I don't operate on their leader. 386 00:25:49,923 --> 00:25:51,721 If you hadn't told them you were a doctor, 387 00:25:51,800 --> 00:25:53,347 none of us would be in this spot. 388 00:25:57,389 --> 00:25:59,608 [ Dr. Smith ] But I was doing an errand of mercy. 389 00:25:59,683 --> 00:26:02,527 [ John ] Yes. Will mentioned the treasure they offered you. 390 00:26:02,603 --> 00:26:05,482 Nothing of the kind. I was just doing my duty as a doctor. 391 00:26:05,564 --> 00:26:08,067 [ Don ] Knock it off. We all know you're nothing but a fraud. 392 00:26:08,150 --> 00:26:09,823 Spare me the poisonous barbs, Major. 393 00:26:09,902 --> 00:26:11,745 Even if I were the greatest surgeon in the galaxies, 394 00:26:11,820 --> 00:26:13,117 I couldn't help their leader. 395 00:26:13,197 --> 00:26:15,495 He's beyond help. [ Robot] No, he is not. 396 00:26:15,824 --> 00:26:19,294 Their leader is very sick, but he could be saved. 397 00:26:19,369 --> 00:26:21,713 He is suffering from a worn-out mechanism, 398 00:26:22,081 --> 00:26:25,381 complicated by twisted electronic rotors, 399 00:26:25,459 --> 00:26:27,882 and eroded counterweights. 400 00:26:28,003 --> 00:26:30,756 That sounds like a very professional diagnosis. 401 00:26:30,839 --> 00:26:33,934 I was programed in premed courses for two semesters, 402 00:26:34,009 --> 00:26:36,307 at the institute of Cybernetics. 403 00:26:36,386 --> 00:26:38,013 I was first in my class. 404 00:26:38,514 --> 00:26:42,314 But then I decided I was more interested in space exploration, 405 00:26:42,392 --> 00:26:44,520 and changed my major subject. 406 00:26:47,064 --> 00:26:50,694 Good heavens. A medical school dropout. 407 00:26:51,360 --> 00:26:54,705 But I still learned more than enough to operate on their leader, 408 00:26:54,780 --> 00:26:56,498 if I wanted to. 409 00:26:56,740 --> 00:26:58,617 [ Dr. Smith ] You must save him, my dear friend. 410 00:26:58,867 --> 00:27:00,915 They'll spare us if you do. 411 00:27:05,207 --> 00:27:07,335 Please say that you'll do it. 412 00:27:17,177 --> 00:27:19,555 Now we will try once again. 413 00:27:19,805 --> 00:27:22,308 No. I tell you. I will not operate. 414 00:27:22,391 --> 00:27:24,393 You must! You can save his life! 415 00:27:24,476 --> 00:27:28,481 No. lf he lives, you will use his great brain for your evil plans. 416 00:27:28,564 --> 00:27:31,864 I will not tet you cause death and destruction throughout the universe, 417 00:27:31,942 --> 00:27:33,694 in your war of conquest. 418 00:27:33,902 --> 00:27:35,654 We can force you to operate. 419 00:27:35,737 --> 00:27:38,991 You cannot force me to do something I know is wrong. 420 00:27:48,625 --> 00:27:50,627 There must be someone whose safety 421 00:27:51,128 --> 00:27:52,550 he values above all else. 422 00:27:52,629 --> 00:27:55,599 If we had that person in our power, 423 00:27:55,674 --> 00:27:58,097 the Robot would do whatever we want him to. 424 00:28:02,973 --> 00:28:05,101 Use the personality indicator. 425 00:28:10,480 --> 00:28:12,107 The indicator will reveal 426 00:28:12,191 --> 00:28:15,695 which one of your party is closest to you. 427 00:28:27,789 --> 00:28:29,041 Did we get a good reading? 428 00:28:29,124 --> 00:28:30,967 We will soon know. 429 00:30:50,891 --> 00:30:52,108 [ Electronic Twittering] 430 00:31:15,749 --> 00:31:17,046 [ Electronic Twittering] 431 00:31:22,339 --> 00:31:23,807 [Twittering Stops ] 432 00:31:50,283 --> 00:31:51,284 [Gasps] 433 00:31:51,368 --> 00:31:52,961 Do not call out. 434 00:31:53,036 --> 00:31:55,459 You will only endanger the others on this ship if you do. 435 00:31:55,872 --> 00:31:57,215 Who are you? 436 00:31:58,708 --> 00:32:00,756 Yes, that's a good question. Who are you? 437 00:32:00,836 --> 00:32:02,133 What are you doing here? 438 00:32:05,340 --> 00:32:07,468 It's all very easy to explain. 439 00:32:07,884 --> 00:32:12,105 You see, originally we come from the planet Altair Crusis to... 440 00:32:14,850 --> 00:32:16,602 [Ticking] 441 00:32:24,484 --> 00:32:25,906 [Ticking Continues] 442 00:32:40,292 --> 00:32:41,794 We could have killed her, 443 00:32:42,252 --> 00:32:44,425 instead of bending time back. 444 00:32:45,213 --> 00:32:46,430 Now, 445 00:32:47,048 --> 00:32:48,425 will you come peacefully with us, 446 00:32:48,508 --> 00:32:52,058 or do we have to destroy everyone aboard this ship? 447 00:32:52,888 --> 00:32:54,185 Where are you going to take me? 448 00:32:54,514 --> 00:32:56,061 You will be among friends. 449 00:32:56,391 --> 00:32:59,565 In fact, they're waiting for you right now. 450 00:33:01,938 --> 00:33:03,235 I guess I don't have a choice. 451 00:33:15,076 --> 00:33:16,794 You still haven't said where you're taking me. 452 00:33:16,870 --> 00:33:18,247 You will not be harmed. 453 00:33:18,747 --> 00:33:21,500 You're smaller than the others. What is your time span? 454 00:33:21,875 --> 00:33:23,673 I don't know. What's yours? 455 00:33:23,752 --> 00:33:26,346 Mine is 12.2.0. 456 00:33:26,421 --> 00:33:31,348 I was constructed in the second day of the 12th year of our leader's rule. 457 00:33:31,593 --> 00:33:33,311 Oh. You mean how old am I. 458 00:33:33,386 --> 00:33:35,184 But here no one is old or young. 459 00:33:35,263 --> 00:33:37,891 Our whole society is based upon that principle. 460 00:33:37,974 --> 00:33:40,397 Time is not something to be measured. 461 00:33:40,477 --> 00:33:42,775 It is merely something to be used. 462 00:33:43,063 --> 00:33:44,656 But that's impossible. 463 00:33:44,731 --> 00:33:47,405 Time is something that just passes, you know. 464 00:33:47,526 --> 00:33:50,700 Not if you've learned its secrets as our leader has. 465 00:33:50,779 --> 00:33:55,000 We control time, and through it, we will control the universe. 466 00:33:55,617 --> 00:33:59,338 Do you really believe that? It is only a matter of time. 467 00:33:59,788 --> 00:34:02,758 Enough of this. Our leader waits. Move on. 468 00:34:11,424 --> 00:34:12,801 Robot! 469 00:34:13,343 --> 00:34:15,937 Are you all right? What are you doing here, Will Robinson? 470 00:34:16,012 --> 00:34:18,640 You must leave at once. No one is leaving here, 471 00:34:18,723 --> 00:34:20,976 until after you've operated on our leader. 472 00:34:21,351 --> 00:34:23,228 I cannot do it. It goes against 473 00:34:23,311 --> 00:34:25,860 all my programing to aid your plan of conquest. 474 00:34:25,939 --> 00:34:29,534 1220, destroy the boy first and then the others. 475 00:34:29,901 --> 00:34:33,997 Wait. If! save your leader, you promise you will let us all go free? 476 00:34:34,614 --> 00:34:38,039 The minute our great leader's time span is secure, 477 00:34:38,159 --> 00:34:39,706 you are all free to go. 478 00:34:39,828 --> 00:34:43,423 You have lied before. How do I know you are telling the truth now? 479 00:34:43,498 --> 00:34:46,923 Don't listen to him, Robot. He'll say anything to get you to operate. 480 00:34:48,795 --> 00:34:50,388 I have no choice. 481 00:34:51,172 --> 00:34:53,174 Prepare the patient. 482 00:34:53,341 --> 00:34:54,763 I will operate. 483 00:35:08,440 --> 00:35:11,614 I don't know, Robot. He seems pretty far gone to me. 484 00:35:11,693 --> 00:35:13,411 I don't think even you can save him. 485 00:35:13,570 --> 00:35:16,995 My programmers at medical school had great hopes for me. 486 00:35:17,157 --> 00:35:20,707 If I can just reactivate my tapes to all that they taught me, 487 00:35:20,827 --> 00:35:22,921 there is a chance I can pull him through. 488 00:35:23,580 --> 00:35:25,127 ls there anything I can do to help? 489 00:35:25,206 --> 00:35:28,005 No. You should leave the operating room now. 490 00:35:28,084 --> 00:35:32,055 The sight of broken springs and leaking oil is only for strong stomachs. 491 00:35:32,839 --> 00:35:34,386 Okay. Whatever you say. 492 00:35:35,675 --> 00:35:38,144 Good luck, Robot. Thank you, Will Robinson. 493 00:35:41,973 --> 00:35:43,566 I will need it. 494 00:35:48,480 --> 00:35:49,902 [Whirring] 495 00:35:52,609 --> 00:35:54,077 I know it hurts. 496 00:35:54,152 --> 00:35:55,995 It is a dangerous operation, 497 00:35:56,488 --> 00:35:58,957 but I will try my best. 498 00:36:12,921 --> 00:36:14,093 What's taking so long? 499 00:36:14,172 --> 00:36:16,015 He's been in that operating room for hours now. 500 00:36:16,091 --> 00:36:19,641 Those dreadful creatures. They'll kill us all. I know they will. 501 00:36:19,928 --> 00:36:22,727 The Robot said he was a top student in medical school. 502 00:36:22,806 --> 00:36:24,604 If anyone can save him, he can. 503 00:36:24,683 --> 00:36:26,685 What terrible irony. 504 00:36:26,768 --> 00:36:30,363 Our fate in the hands of that mediocre medical misfit. 505 00:36:30,438 --> 00:36:32,691 At least the Robot had two years of premed school, Smith. 506 00:36:32,774 --> 00:36:33,900 You haven't even had that. 507 00:36:33,983 --> 00:36:35,951 For once in his life, Smith's right. 508 00:36:36,236 --> 00:36:39,285 We just can't hang around here and wait and see how that operation turns out. 509 00:36:39,489 --> 00:36:41,617 We're not gonna just walk out of here. That's for sure. 510 00:36:41,741 --> 00:36:46,292 Iron bars do not a prison make, or some such drivel. 511 00:36:47,664 --> 00:36:49,632 You do have a plan, don't you? 512 00:36:50,083 --> 00:36:51,630 No. Not really. 513 00:36:52,502 --> 00:36:55,005 Iron bars do a prison make. 514 00:36:55,088 --> 00:36:56,556 Look. 515 00:36:57,465 --> 00:37:00,139 I noticed they just have one guard out there. 516 00:37:00,427 --> 00:37:03,397 Now, somehow, if we could get him in here, then fake him out... 517 00:37:03,471 --> 00:37:06,691 That's a real long shot, but I guess it's the only chance we've got. 518 00:37:07,475 --> 00:37:08,977 Come here. 519 00:37:16,025 --> 00:37:18,369 Hurry. Hurry. We'll all be killed if they catch us. 520 00:37:18,570 --> 00:37:20,618 Quiet, Smith. We'll have this leg off in a minute. 521 00:37:20,697 --> 00:37:22,665 Oh, dear. He's coming. 522 00:37:25,160 --> 00:37:26,412 Come on. Sit down! 523 00:37:38,256 --> 00:37:40,133 Let's go. We'll never get away with it. Never. 524 00:37:40,216 --> 00:37:41,638 Quiet, Smith! 525 00:37:44,304 --> 00:37:46,477 There! Put it back. 526 00:37:48,141 --> 00:37:49,518 Now, 527 00:37:49,809 --> 00:37:51,152 does everyone know what they have to do? 528 00:37:51,227 --> 00:37:52,479 Yes, sir. 529 00:37:52,562 --> 00:37:53,609 Smith? 530 00:37:53,688 --> 00:37:54,689 I don't know why you insist upon including me, 531 00:37:54,773 --> 00:37:56,446 in all this violent nonsense. 532 00:37:56,524 --> 00:37:59,118 I incline towards more gentle forms of persuasion. 533 00:37:59,194 --> 00:38:00,616 All right. Have it your way. 534 00:38:00,695 --> 00:38:02,038 But we're breaking out of here. 535 00:38:02,197 --> 00:38:03,164 [ Don] You can stay locked in the cell. 536 00:38:03,239 --> 00:38:06,038 Then try your gentle forms of persuasion to get yourself out. 537 00:38:06,201 --> 00:38:09,796 You wouldn't dare. Put it to a vote. I say leave him here. 538 00:38:09,871 --> 00:38:12,420 That won't be necessary. I didn't say I wouldn't help. 539 00:38:12,540 --> 00:38:15,339 Zachary Smith is always ready to help his dear companions, 540 00:38:15,585 --> 00:38:19,089 when they get themselves clumsily into terrible situations. 541 00:38:19,172 --> 00:38:21,095 He's coming! Smith, go into your act! 542 00:38:21,174 --> 00:38:22,926 Must I? Yes! And now! 543 00:38:23,176 --> 00:38:25,053 Oh, the pain, the pain. 544 00:38:28,139 --> 00:38:29,766 Glub, glub, glub, glub, glub, glub, glub, glub. 545 00:38:29,849 --> 00:38:33,319 Glub, glub, glub, glub, glub, glub, glub, glub, glub, glub, glub, glub. 546 00:38:36,147 --> 00:38:38,149 He's got space plague. If he's not treated fast, 547 00:38:38,233 --> 00:38:39,576 it could spread all over the ship. 548 00:38:39,734 --> 00:38:41,657 He needs treatment! He's got the plague! 549 00:38:53,581 --> 00:38:54,878 Don, are you all right? 550 00:38:55,083 --> 00:38:56,335 Come on! 551 00:39:02,090 --> 00:39:03,592 Dad! 552 00:39:06,261 --> 00:39:08,764 Don! He's awfully still. 553 00:39:13,101 --> 00:39:15,775 I don't think there's anything more we can do for him, Will. 554 00:39:17,188 --> 00:39:19,111 Wait. I just remembered. 555 00:39:19,190 --> 00:39:21,613 I saw them do it before they took me from the Jupiter. 556 00:39:21,693 --> 00:39:23,991 It might work. We've gotta get him up first. 557 00:39:27,198 --> 00:39:28,745 Dr. Smith, hold him. Yes, I will, Will. 558 00:39:28,825 --> 00:39:30,577 Don, lift up the soldier. 559 00:39:35,623 --> 00:39:37,045 This has to work. 560 00:39:44,591 --> 00:39:45,683 [Ticking] 561 00:39:52,849 --> 00:39:54,317 It's working. 562 00:39:54,559 --> 00:39:55,776 [Ticking Continues] 563 00:40:08,781 --> 00:40:10,499 Dad, are you all right? 564 00:40:10,825 --> 00:40:12,247 Yes. 565 00:40:12,744 --> 00:40:14,872 The last thing I remember was the blast of that ray gun. 566 00:40:15,872 --> 00:40:18,716 I'm surprised it didn't do me in for good. Yeah, I know. 567 00:40:18,791 --> 00:40:20,134 Well, you can thank Will that it didn't. 568 00:40:20,209 --> 00:40:23,213 These aliens seem to have perfected some Kind of a time-warp mechanism. 569 00:40:23,671 --> 00:40:26,766 You mean they can bend time? Apparently. And move it backward. 570 00:40:26,841 --> 00:40:29,264 Listen, you're still breathing. You'd better believe it. 571 00:40:29,344 --> 00:40:30,766 I think we should get out of here while we still can. 572 00:40:30,845 --> 00:40:31,846 All right. Come on. 573 00:40:40,688 --> 00:40:42,190 Aren't you coming, Dr. Smith? 574 00:40:42,273 --> 00:40:44,617 In a moment, William, but first I must figure this out. 575 00:40:44,692 --> 00:40:46,865 Figure what out? This, William. 576 00:40:48,404 --> 00:40:51,123 Do you remember when they first made radio contact with us, 577 00:40:51,199 --> 00:40:53,748 and they offered me a priceless treasure? 578 00:40:53,826 --> 00:40:57,205 Well, I understand it all now. They meant me to have this. 579 00:40:57,372 --> 00:41:00,216 The secret of time. [John ] Will, come on! 580 00:41:00,291 --> 00:41:02,009 Run along, William. I'll join you in a moment. 581 00:41:02,085 --> 00:41:03,382 Okay. 582 00:41:08,049 --> 00:41:09,972 Oh, joy. Oh, bliss. 583 00:41:10,301 --> 00:41:12,474 To be able to control time. 584 00:41:12,720 --> 00:41:14,313 I shall make a fortune. 585 00:41:14,555 --> 00:41:16,933 I'll know the winner of every race before it's run. 586 00:41:17,016 --> 00:41:20,486 I'll know which stocks are going up, which ones are going down. 587 00:41:20,853 --> 00:41:23,072 I'll know everything before it happens. 588 00:41:23,523 --> 00:41:25,525 How lovely. 589 00:41:30,655 --> 00:41:31,827 [Ticking] 590 00:41:37,662 --> 00:41:39,335 [ Dr. Smith's Voice] Oh, dear. 591 00:41:39,414 --> 00:41:41,416 Oh, dear. 592 00:41:41,582 --> 00:41:42,754 Dad! 593 00:41:44,085 --> 00:41:46,338 Where's Smith? He'll be along in a minute. 594 00:41:46,421 --> 00:41:48,515 We're gonna have to hurry to make it back to the Jupiter 2. 595 00:41:48,589 --> 00:41:50,262 The Robot! John, look out! 596 00:41:52,427 --> 00:41:54,100 [Bomb Whistling, Exploding ] 597 00:42:00,768 --> 00:42:03,191 You did it, Robot. You saved his life. 598 00:42:03,271 --> 00:42:06,024 Shh. No noise, please. 599 00:42:06,107 --> 00:42:07,905 It was a very difficult operation. 600 00:42:07,984 --> 00:42:11,329 But fortunately my medical skill was equal to the task. 601 00:42:11,404 --> 00:42:12,872 [Whirring] 602 00:42:15,324 --> 00:42:18,703 He is telling you what a truly wonderful doctor I am. 603 00:42:18,995 --> 00:42:21,498 Well, you're not gonna get a big head now, are you? 604 00:42:21,581 --> 00:42:23,800 Glass does not change size. 605 00:42:23,875 --> 00:42:26,549 You know what I mean. One Dr. Smith is enough. 606 00:42:26,794 --> 00:42:28,922 Dr. Smith is a quack. 607 00:42:29,005 --> 00:42:31,383 I have had two years of intensive programing 608 00:42:31,466 --> 00:42:33,810 at one of the best medical schools in the galaxy. 609 00:42:34,052 --> 00:42:36,054 Well, we'll talk about that later. 610 00:42:36,137 --> 00:42:38,606 Right now we've gotta get out of here and help Dad and the others. 611 00:42:38,848 --> 00:42:41,442 Leave here? Impossible. 612 00:42:41,517 --> 00:42:43,895 Oh, come on. Let's get out of here while we still can. 613 00:42:43,978 --> 00:42:45,480 [Whirring] 614 00:42:48,566 --> 00:42:52,161 You are upsetting my patient. You will have to leave now. 615 00:42:52,236 --> 00:42:54,330 Maybe you shouldn't have helped him in the first place. 616 00:42:54,405 --> 00:42:56,533 Maybe he was just too evil to be saved. 617 00:42:56,657 --> 00:42:58,409 That was all in the past. 618 00:42:58,493 --> 00:43:01,417 His close brush with death has taught him new values. 619 00:43:01,829 --> 00:43:03,502 He is a new brain. 620 00:43:03,664 --> 00:43:07,009 That's what you think. He still controls those androids, doesn't he? 621 00:43:07,376 --> 00:43:10,676 Well, right now they're trying to kill Dad, Don and Dr. Smith. 622 00:43:10,963 --> 00:43:12,431 Impossible. 623 00:43:12,507 --> 00:43:15,807 Well, if you don't believe me, just ask him. You'll see. 624 00:43:16,344 --> 00:43:17,391 [ Beeping ] 625 00:43:19,847 --> 00:43:22,020 There. You see? He won't even answer. 626 00:43:22,350 --> 00:43:23,852 They're right behind us, Son. Let's go. 627 00:43:23,935 --> 00:43:25,733 The Robot doesn't want to leave. 628 00:43:25,812 --> 00:43:27,439 There's no time to argue. Come on! 629 00:43:27,522 --> 00:43:28,819 John, they're coming. 630 00:43:33,736 --> 00:43:34,953 [ Footsteps Approaching ] 631 00:43:48,501 --> 00:43:50,549 They're all rigged into that brain somehow. 632 00:43:50,628 --> 00:43:53,051 That's why it's so important for them to keep it alive. 633 00:43:53,422 --> 00:43:55,140 [Whirring] 634 00:43:56,884 --> 00:43:58,306 My patient is sorry. 635 00:43:58,386 --> 00:44:03,313 He says he will mend his ways if I will bring him back to health again. 636 00:44:08,563 --> 00:44:10,691 [ Dr. Smith's Voice] Professor, you must help me. 637 00:44:10,898 --> 00:44:13,151 William, we've always been friends. 638 00:44:13,234 --> 00:44:14,986 Please tell them to help me. 639 00:44:15,069 --> 00:44:18,699 I'm too old to be nine years old. 640 00:44:18,865 --> 00:44:20,617 Is that really you, Dr. Smith? 641 00:44:20,700 --> 00:44:23,419 Yes. What's left of me. 642 00:44:23,494 --> 00:44:25,417 You used that time device, didn't you? 643 00:44:25,621 --> 00:44:27,168 Whatever makes you think that? 644 00:44:27,248 --> 00:44:30,593 I'm just a poor, innocent victim of an alien society. 645 00:44:30,793 --> 00:44:32,591 Please help me. 646 00:44:33,296 --> 00:44:36,345 Can't we do anything? It's hard enough being a kid once, 647 00:44:36,424 --> 00:44:39,849 and it wouldn't be fair for Dr. Smith to have to go through it all twice. 648 00:44:40,178 --> 00:44:41,179 We've got to do something, Don. 649 00:44:41,262 --> 00:44:42,354 We can't leave him like that. 650 00:44:42,430 --> 00:44:45,183 Yeah, I know what you mean. Smith as an adult was unbearable. 651 00:44:45,308 --> 00:44:48,812 As a nine-year-old, he'd be impossible. Robot, 652 00:44:49,896 --> 00:44:52,445 tell your patient that we'll consider letting you treat him, 653 00:44:52,523 --> 00:44:55,447 provided he returns Dr. Smith back to normal. 654 00:44:56,277 --> 00:44:57,995 [ Beeping ] 655 00:44:58,821 --> 00:45:00,698 [Whirring] 656 00:45:02,116 --> 00:45:04,995 My patient says that you must treat him first. 657 00:45:05,077 --> 00:45:06,624 Then when he is healthy again, 658 00:45:06,704 --> 00:45:10,174 he will consider time-spanning Dr. Smith back to his real age. 659 00:45:10,374 --> 00:45:12,547 That's not acceptable. He also says, 660 00:45:12,627 --> 00:45:16,382 that unless you allow me to treat him within the next two minutes, 661 00:45:16,464 --> 00:45:19,593 he still has enough strength left to destroy us all. 662 00:45:20,760 --> 00:45:23,263 Does he'? Yes, he does. 663 00:45:24,805 --> 00:45:26,773 Well, you heard the ultimatum. 664 00:45:27,016 --> 00:45:28,609 We don't have any choice, do we? 665 00:45:28,768 --> 00:45:31,647 We can't disconnect enough of his wires and springs to neutralize him. 666 00:45:31,729 --> 00:45:32,730 [Whirring] 667 00:45:32,980 --> 00:45:34,072 Wait. 668 00:45:34,148 --> 00:45:35,821 Whose side are you on anyway, Robot? 669 00:45:35,900 --> 00:45:37,493 [Whirring] 670 00:45:40,529 --> 00:45:42,156 He also wishes to remind you 671 00:45:42,240 --> 00:45:45,619 that his timing mechanism is still quite functional, 672 00:45:45,952 --> 00:45:49,126 and you now only have a minute and a half, 673 00:45:49,330 --> 00:45:52,209 to obey his orders or be destroyed. 674 00:45:52,416 --> 00:45:54,714 Well, then tell him again just how it is. 675 00:45:55,336 --> 00:45:56,883 Tell him that we'll let you treat him, 676 00:45:56,963 --> 00:45:59,091 after he's returned Dr. Smith to normal, 677 00:45:59,173 --> 00:46:01,767 and after he's secured us safe passage out of here. 678 00:46:01,842 --> 00:46:03,389 Tell him that. 679 00:46:03,469 --> 00:46:04,846 [ Beeping ] 680 00:46:05,596 --> 00:46:07,815 Oh, he'll never agree. Never. 681 00:46:07,890 --> 00:46:09,733 We'll all be destroyed right here. 682 00:46:10,017 --> 00:46:11,940 And me such a wonderful little boy, 683 00:46:12,019 --> 00:46:14,363 with a brilliant future ahead of me. 684 00:46:14,730 --> 00:46:17,529 Maybe he won't, Dr. Smith. Maybe he won't. 685 00:46:17,858 --> 00:46:19,781 He'll destroy us. I know he will. 686 00:46:19,944 --> 00:46:21,446 There's less than a minute remaining. 687 00:46:21,529 --> 00:46:26,877 In just a few seconds there'll be nothing left of me but a pleasant memory. 688 00:46:28,035 --> 00:46:29,412 My patient has agreed. 689 00:46:29,704 --> 00:46:31,456 He will reform in all ways, 690 00:46:31,539 --> 00:46:34,713 if you will only let me bring him back to full health and vigor. 691 00:46:35,209 --> 00:46:36,711 Stand over there, child. 692 00:46:39,046 --> 00:46:40,548 [ Beeping ] 693 00:46:43,801 --> 00:46:44,802 [Screams] 694 00:46:45,094 --> 00:46:48,473 It's me. Oh. Thank heavens it's me again. 695 00:46:48,723 --> 00:46:51,602 What a frightful experience. And it's all your fault! 696 00:46:52,018 --> 00:46:54,988 All right, Robot. Take care of your patient. 697 00:47:01,402 --> 00:47:02,904 Stay well, sir. 698 00:47:03,571 --> 00:47:05,949 Just you wait! 699 00:47:08,534 --> 00:47:09,626 I will have you back to normal in no time. 700 00:47:13,039 --> 00:47:14,416 There. 701 00:48:23,442 --> 00:48:25,740 I know they wanted you to stay there, Robot, 702 00:48:25,986 --> 00:48:29,456 and I just want to say that I'm glad you decided to come back with us. 703 00:48:29,698 --> 00:48:30,870 'Cause I would have missed you. 704 00:48:30,950 --> 00:48:33,669 And I would have missed you, Will Robinson. 705 00:48:33,828 --> 00:48:35,751 It was a tempting offer though. 706 00:48:35,830 --> 00:48:39,425 They would have set me up in my own planetary research hospital. 707 00:48:39,500 --> 00:48:42,595 Just think. If my research was successful, 708 00:48:42,670 --> 00:48:44,843 there might never again be another case 709 00:48:44,922 --> 00:48:48,176 of rusted parts or sprung springs in all the universe. 710 00:48:48,300 --> 00:48:49,301 [Whirring] 711 00:48:50,678 --> 00:48:52,806 My patient. He is sick again. 712 00:48:59,353 --> 00:49:00,900 [Twittering ] 713 00:49:03,065 --> 00:49:04,066 [Whirring] 714 00:49:04,525 --> 00:49:05,902 [Twittering ] 715 00:49:08,863 --> 00:49:12,117 What was the matter with him? He was running a temperature. 716 00:49:12,199 --> 00:49:17,046 Merely a routine symptom of a postoperative recuperation period. 717 00:49:27,047 --> 00:49:28,890 [ Narrator] Stay tuned for some exciting scenes 718 00:49:28,966 --> 00:49:30,434 from our next week's episode. 719 00:49:31,427 --> 00:49:33,600 John Robinson finds himself the prey 720 00:49:33,679 --> 00:49:35,852 in deadly game of the hunter and the hunted. 721 00:49:36,182 --> 00:49:38,230 If John's in trouble, he can use our help. 722 00:49:38,309 --> 00:49:40,152 [ Dr. Smith ] Precisely why we should not land. 723 00:49:41,061 --> 00:49:42,108 Therefore... 724 00:49:42,188 --> 00:49:43,405 Don, look out! 725 00:49:47,526 --> 00:49:49,324 Smith, get the fire extinguisher! 726 00:49:49,528 --> 00:49:51,530 And make sure everyone's strapped in! 727 00:49:51,614 --> 00:49:53,412 We're going down for a crash landing! 728 00:49:55,618 --> 00:49:56,915 Space pod to Jupiter. 729 00:49:57,244 --> 00:49:59,588 Beginning entry into planet's atmosphere. 730 00:50:01,290 --> 00:50:04,590 Danger! Danger! Force level building to fatal intensity! 731 00:50:05,002 --> 00:50:08,723 Force detector overloaded. Overloaded! 732 00:50:09,089 --> 00:50:10,090 Release the alien! 733 00:50:10,549 --> 00:50:12,392 Where is he? Behind you now. 734 00:50:14,261 --> 00:50:16,480 Hurry! He's in there! Warning! Warning! 735 00:50:17,389 --> 00:50:19,266 The Earthling has finally trapped himself. 736 00:50:19,725 --> 00:50:20,726 There is no escape. 737 00:50:22,394 --> 00:50:25,113 [ Narrator ] Next week on this channel, excitement and suspense 738 00:50:25,189 --> 00:50:28,693 in Hunter's Moon on Lost in Space. 53280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.