Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:12,559
The time is now 2100 hours,
and all is well.
2
00:00:17,559 --> 00:00:18,776
[Rumbling]
3
00:00:20,521 --> 00:00:23,900
Warning! Warning!
Warning! Warning!
4
00:00:23,982 --> 00:00:27,077
Warning! Warning!
Warning! Warning!
5
00:00:30,447 --> 00:00:33,166
[John] It's a comet. [ Robot ] You
are correct, Professor Robinson.
6
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
I have additional information.
7
00:00:36,286 --> 00:00:37,879
Don't keep it to yourself.
Let's have it.
8
00:00:37,955 --> 00:00:40,959
The orbit of this planet
is highly eccentric.
9
00:00:41,041 --> 00:00:43,715
Its properties are also
chemically unstable.
10
00:00:43,794 --> 00:00:44,795
Meaning?
11
00:00:44,878 --> 00:00:46,630
That its present speed
and flight path
12
00:00:46,755 --> 00:00:49,304
indicate that this planet
and the comet
13
00:00:49,383 --> 00:00:50,885
are on a collision course.
14
00:00:50,968 --> 00:00:54,643
A collision course? With what?
Use your eyes, Dr. Smith.
15
00:00:57,349 --> 00:00:59,226
Gosh! It's a comet!
And heading this way!
16
00:00:59,351 --> 00:01:00,944
[ Dr. Smith] We must prepare
for catastrophe.
17
00:01:01,019 --> 00:01:02,942
No. For immediate departure.
18
00:01:03,021 --> 00:01:04,944
And within an hour.
Oh, good heavens!
19
00:01:05,023 --> 00:01:06,616
I can already feel the heat.
20
00:01:06,900 --> 00:01:09,870
All right. We've already been briefed
on emergency liftoff procedures.
21
00:01:09,945 --> 00:01:11,618
Let's get going.
[Judy] I'll start packing.
22
00:01:11,697 --> 00:01:12,744
Don.
23
00:01:17,995 --> 00:01:20,748
You better help me with the weather
station equipment, Dr. Smith.
24
00:01:20,831 --> 00:01:22,925
But I'm not dressed.
[ Robot] Dr. Smith,
25
00:01:23,000 --> 00:01:27,551
in times of emergency, one may
dispense with formal attire.
26
00:01:29,172 --> 00:01:33,518
Launch time is
T-minus 50 and counting.
27
00:01:37,556 --> 00:01:40,309
All set except power check
and ignition.
28
00:01:40,892 --> 00:01:45,068
Now, if that comet's orbit will stay
put long enough for us to get clear...
29
00:01:45,772 --> 00:01:46,944
[Sighs ] The only thing
that'll change it is the
30
00:01:47,024 --> 00:01:48,526
gravitational pull
of this planet.
31
00:01:48,609 --> 00:01:50,862
Not much we can do
about that.
32
00:01:51,778 --> 00:01:53,280
Robot, report.
33
00:01:53,363 --> 00:01:56,162
Robot secured in
magnetic lock.
34
00:01:56,241 --> 00:02:00,621
Launch time T-minus one
minute and counting.
35
00:02:00,704 --> 00:02:03,173
[John ] Maureen.
Yes, dear.
36
00:02:03,248 --> 00:02:05,717
Final check. Harness safety?
37
00:02:07,169 --> 00:02:09,592
Yes. Harness safety go.
38
00:02:09,713 --> 00:02:11,966
All right. Now, to get free
of that comet's pull,
39
00:02:12,049 --> 00:02:14,848
we're gonna maintain escape
velocity until further notice.
40
00:02:14,926 --> 00:02:17,645
That means harnesses on
until further notice.
41
00:02:17,721 --> 00:02:19,223
Right. We're... We're all set.
42
00:02:19,681 --> 00:02:21,058
Ten seconds.
43
00:02:21,767 --> 00:02:23,895
Nine, eight,
44
00:02:25,562 --> 00:02:28,111
seven, six...
[Warbling ]
45
00:02:28,357 --> 00:02:30,985
Comet, comet, go away.
Come again another day.
46
00:02:31,610 --> 00:02:35,035
[ Robot]
...three, two,
47
00:02:35,113 --> 00:02:37,536
one, zero.
48
00:02:37,616 --> 00:02:39,584
Ignition.
Power on.
49
00:03:08,021 --> 00:03:10,774
I can't shake it.
Well, try full retro.
50
00:03:12,984 --> 00:03:15,328
It's no go. It's still with us.
Getting closer.
51
00:03:15,779 --> 00:03:18,123
Well, then there's just
one other chance.
52
00:03:18,532 --> 00:03:20,455
Full forward thrust.
53
00:03:20,534 --> 00:03:24,664
We've gotta try to build up enough
inertial drive to swing over it.
54
00:03:25,330 --> 00:03:26,798
Full forward thrust.
55
00:04:51,416 --> 00:04:54,545
I don't know how much longer we can last.
We're burning up.
56
00:04:58,632 --> 00:04:59,975
Let's try retro.
57
00:05:00,050 --> 00:05:01,643
No. We maintain
full forward thrust
58
00:05:01,718 --> 00:05:03,891
until we've built up enough
inertial drive.
59
00:05:09,392 --> 00:05:11,315
I need water. I need air.
60
00:05:11,394 --> 00:05:13,817
I'm shriveling. I'm parched.
61
00:05:13,897 --> 00:05:15,444
My hands are withering
before my eyes.
62
00:05:16,650 --> 00:05:18,744
Dr. Smith, you stay
right where you are.
63
00:05:22,906 --> 00:05:23,907
[Coughs]
64
00:05:24,241 --> 00:05:27,085
For the information
of anyone who cares,
65
00:05:27,202 --> 00:05:29,330
my seams have begun to melt.
66
00:05:29,454 --> 00:05:30,455
[Coughs]
67
00:05:32,916 --> 00:05:34,634
We've got to pull up!
68
00:05:35,126 --> 00:05:36,378
Hold it.
69
00:05:37,712 --> 00:05:38,884
NOW!
70
00:05:46,221 --> 00:05:47,222
[Sighs]
71
00:05:47,889 --> 00:05:49,607
You know something?
72
00:05:50,892 --> 00:05:52,610
I think we made it.
[Sighs]
73
00:06:01,027 --> 00:06:02,028
Oh.
74
00:06:03,196 --> 00:06:04,743
I think we deserve a break.
Come on.
75
00:06:04,823 --> 00:06:07,042
Yeah. I'll be right with you.
76
00:06:07,742 --> 00:06:08,743
[Grunts]
77
00:06:08,827 --> 00:06:10,295
Missed.
Ah.
78
00:06:11,204 --> 00:06:13,047
I guess we're out
of the danger zone now,
79
00:06:13,123 --> 00:06:15,046
although it was exciting
while it lasted.
80
00:06:15,125 --> 00:06:17,924
It could have been the end for all
of us, and you call it exciting.
81
00:06:18,003 --> 00:06:19,050
You know what I mean.
82
00:06:19,129 --> 00:06:21,427
Penny, Will, want to
see something interesting?
83
00:06:21,506 --> 00:06:22,928
Sure.
Look.
84
00:06:27,804 --> 00:06:30,557
[Will] Oh, it's a supernova.
[Penny] ls it dangerous?
85
00:06:30,640 --> 00:06:35,066
Right now it's just exciting, but if it
gets too close, it could burn us up.
86
00:06:35,145 --> 00:06:37,898
Hey, come on. I'm hungry.
Oh, you.
87
00:06:38,773 --> 00:06:40,867
You know, I thought we'd never
get this galley going again.
88
00:06:40,984 --> 00:06:42,861
We thought that way about the whole ship.
[Chuckles]
89
00:06:42,944 --> 00:06:45,788
You were both wonderful.
Not heroic?
90
00:06:45,864 --> 00:06:47,616
Well, let me
think about that.
91
00:06:47,699 --> 00:06:50,373
Would you like some coffee?
Yeah.
92
00:06:50,493 --> 00:06:52,245
Yeah, thanks. Good. Come on, kids.
You're just in time.
93
00:06:52,329 --> 00:06:54,832
I've got some cookies
and milk here for you.
94
00:06:54,915 --> 00:06:57,885
And as I cast these words
adrift into space,
95
00:06:57,959 --> 00:07:00,428
I hope and pray that you,
whoever you may be,
96
00:07:00,503 --> 00:07:02,756
astral traveler
or cosmic benefactor,
97
00:07:02,839 --> 00:07:04,682
will find them and deliver me
98
00:07:04,758 --> 00:07:07,932
from the virtual captivity
in which I find myself.
99
00:07:08,011 --> 00:07:10,605
You are planning to cast
yourself adrift, Dr. Smith?
100
00:07:10,680 --> 00:07:13,854
Not me. This, you bumbling
cracker barrel.
101
00:07:16,394 --> 00:07:18,522
Stand aside, clumpety clump.
102
00:07:30,367 --> 00:07:33,962
"Pressurize. Depressurize.
Inside hatch. Outside hatch."
103
00:07:34,037 --> 00:07:36,540
All these buttons
are so confusing.
104
00:07:37,582 --> 00:07:38,674
Ah, yes.
105
00:07:41,753 --> 00:07:44,222
Would you like me to cross my
sensors for you, Dr. Smith?
106
00:07:44,297 --> 00:07:47,927
I prefer to rely on the winds
of chance, not superstition.
107
00:07:52,055 --> 00:07:54,683
Now let me see.
"Depressurize."
108
00:07:55,892 --> 00:07:57,986
Now the outside hatch.
109
00:08:07,570 --> 00:08:11,074
Adieu, little spool.
In space you will roam.
110
00:08:11,658 --> 00:08:15,538
Dr. Smith is a prisoner
a long way from home.
111
00:08:20,750 --> 00:08:22,423
It's floating but
not moving out.
112
00:08:27,465 --> 00:08:29,342
The reason is obvious,
Dr. Smith.
113
00:08:29,426 --> 00:08:33,181
It will require a gentle push
to send it into space.
114
00:08:33,263 --> 00:08:35,391
Warning! Warning! Do not...
115
00:08:36,891 --> 00:08:37,892
[Screams]
116
00:08:46,192 --> 00:08:48,615
Losing pressure on the
upper deck!
117
00:08:48,737 --> 00:08:49,738
[ Beeping ]
118
00:08:59,205 --> 00:09:01,833
Thank you.
What went wrong?
119
00:09:01,916 --> 00:09:05,295
It's the air lock. It's been behaving
in the most abnormal manner.
120
00:09:05,378 --> 00:09:08,552
I thought I heard
the Robot warning him.
121
00:09:08,631 --> 00:09:11,100
Alas, poor Robot.
I knew him, Judy.
122
00:09:11,176 --> 00:09:14,146
My bosom companion.
A fellow of the driest wit.
123
00:09:14,471 --> 00:09:15,939
Dad, look!
124
00:09:18,808 --> 00:09:21,652
According to Smith, that's the
result of an abnormal air lock.
125
00:09:21,728 --> 00:09:24,151
An abnormal Smith.
We're losing him.
126
00:09:24,439 --> 00:09:26,942
What do we do?
Go on or go after him?
127
00:09:27,025 --> 00:09:29,153
John, I think you'll be
taking a big chance if you do.
128
00:09:29,235 --> 00:09:31,329
We can't just leave him
out there.
129
00:09:34,491 --> 00:09:35,913
I'll suit up.
130
00:09:35,992 --> 00:09:38,336
Give me some of your
fanciest retro-control.
131
00:09:45,085 --> 00:09:47,554
All right, John. He's all yours.
But make it fast.
132
00:09:48,338 --> 00:09:49,885
Getting awfully close
to that supernova.
133
00:09:50,548 --> 00:09:51,595
I'm looking at it.
134
00:09:51,674 --> 00:09:54,427
Robot seems to be
accelerating toward it.
135
00:09:54,511 --> 00:09:56,354
It's drawing him into it.
I can't keep up with him.
136
00:09:58,306 --> 00:09:59,603
Good luck.
137
00:10:07,357 --> 00:10:09,155
Are you sure you're pressing
the right button, William?
138
00:10:09,234 --> 00:10:12,488
It would be dreadful if those buttons play
the same trick on you as they did on me.
139
00:10:12,570 --> 00:10:14,163
Buttons don't play tricks,
Dr. Smith.
140
00:10:14,239 --> 00:10:16,992
You must have done
something wrong.
141
00:10:17,075 --> 00:10:18,292
[Whirring]
142
00:10:58,783 --> 00:11:02,504
How could it have happened? What
an insidious trick of fate.
143
00:11:02,579 --> 00:11:04,126
Shut up, Smith.
144
00:11:09,919 --> 00:11:12,172
Line's too short.
145
00:11:12,255 --> 00:11:14,508
Give me some more
forward thrust.
146
00:11:14,591 --> 00:11:15,843
You don't have much time,
John.
147
00:11:15,925 --> 00:11:17,927
That supernova's
getting too close for comfort.
148
00:11:20,597 --> 00:11:23,100
Come on, Dad.
Oh, John.
149
00:11:28,438 --> 00:11:30,236
Give me another burst.
150
00:11:30,773 --> 00:11:31,820
[Button Clicks]
151
00:11:41,242 --> 00:11:42,619
Just a few more feet.
152
00:11:47,790 --> 00:11:50,009
Hit it, Don. All you've got!
153
00:11:50,835 --> 00:11:51,836
[ Rocket Fires ]
154
00:11:52,045 --> 00:11:53,672
That's the works.
155
00:11:57,550 --> 00:11:58,642
I've got him!
156
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
[All] on!
157
00:11:59,802 --> 00:12:00,974
Good.
158
00:12:01,262 --> 00:12:04,482
Now hit your retros. We've gotta
pull away from that nova.
159
00:12:07,810 --> 00:12:08,936
Hang on, everyone.
160
00:12:10,772 --> 00:12:11,773
Retros aren't
having any effect.
161
00:12:11,856 --> 00:12:13,483
Whatever's got the Robot's
got us, too.
162
00:12:13,566 --> 00:12:14,567
Oh, no!
163
00:12:14,651 --> 00:12:16,073
[Maureen ] I think you'd
better tell him to come in.
164
00:12:16,486 --> 00:12:19,456
John, listen. We're getting some kind
of magnetic pull from the supernova.
165
00:12:19,530 --> 00:12:21,953
The retro-thrust won't pull us away.
You'd better get back.
166
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
[Screams]
167
00:12:29,165 --> 00:12:31,634
Don! Dad's tie line!
It's gonna break!
168
00:12:31,709 --> 00:12:33,086
[Judy] We're going
to lose them both!
169
00:12:33,169 --> 00:12:34,591
Isn't there anything
we can do?
170
00:12:34,671 --> 00:12:37,845
John, listen. Your tie line's going.
You've got to let go.
171
00:12:56,359 --> 00:12:57,861
[Maureen ]
He let go.
172
00:13:03,908 --> 00:13:05,080
John, come in now.
173
00:13:05,159 --> 00:13:07,082
Yes. Come on, Dad.
Hurry!
174
00:13:29,309 --> 00:13:30,777
Come on in, Dad.
Hurry!
175
00:13:31,728 --> 00:13:33,071
Coming in.
176
00:13:34,480 --> 00:13:36,357
Stand by the air lock.
177
00:13:38,901 --> 00:13:41,074
Poor old Robot.
I almost feel responsible.
178
00:13:55,251 --> 00:13:59,131
John, you've got to hurry. That
supernova's right on top of us.
179
00:14:06,471 --> 00:14:07,472
Oh.
180
00:14:09,390 --> 00:14:10,437
[Will] He's in!
181
00:14:14,896 --> 00:14:15,897
[Shouting ]
182
00:14:17,565 --> 00:14:18,566
[Yelling]
183
00:14:23,154 --> 00:14:24,701
Hit the port side thrusters!
184
00:14:24,781 --> 00:14:26,658
It may give us
some left-axis drag.
185
00:14:29,243 --> 00:14:31,587
No go. The magnetic pull of
the novaโs too strong for us.
186
00:14:31,662 --> 00:14:33,084
Well, hit the emergency power!
187
00:14:35,249 --> 00:14:38,753
Everybody into your helmets. We
may lose pressure at any moment.
188
00:14:39,253 --> 00:14:40,300
[Yelling]
189
00:14:43,257 --> 00:14:45,476
You mean abandon ship?
But we have no lifeboats.
190
00:14:45,551 --> 00:14:48,521
Your spacesuit's
your lifeboat, Dr. Smith.
191
00:14:48,596 --> 00:14:50,769
Here's your helmet, Dad.
192
00:14:50,848 --> 00:14:52,316
S.O.S. S.O.S.
193
00:14:56,270 --> 00:14:58,864
We're being torn apart!
Abandon ship!
194
00:14:59,482 --> 00:15:01,075
Here, Dr. Smith.
195
00:15:01,150 --> 00:15:02,151
[Crash]
196
00:15:02,485 --> 00:15:04,704
Close the
port view blinders.
197
00:15:09,992 --> 00:15:12,120
Oxygen supply will be kept
at minimum output. [Screams]
198
00:15:14,914 --> 00:15:16,131
We've stopped tumbling.
199
00:15:19,419 --> 00:15:21,342
Well, where are we?
200
00:15:21,462 --> 00:15:24,136
Deep in some space void with
no power to take us through.
201
00:15:24,215 --> 00:15:27,719
Caught between the devil
and the deep black space.
202
00:15:27,802 --> 00:15:30,851
You're welcome to abandon ship
anytime you want, Smith.
203
00:15:31,389 --> 00:15:32,936
[ Dr. Smith] Never let it
be said that Zachary Smith
204
00:15:33,015 --> 00:15:35,109
is not willing
to share the fate of all.
205
00:15:35,184 --> 00:15:36,401
[ Beeping ]
206
00:15:37,687 --> 00:15:39,030
John, you'd better
check this radar.
207
00:15:39,105 --> 00:15:41,028
Seems to be
something out there.
208
00:15:41,149 --> 00:15:42,150
[ Beeping ]
209
00:15:43,985 --> 00:15:45,658
Might be matter
from that nova.
210
00:15:45,736 --> 00:15:47,363
Maybe it's the Robot.
211
00:15:47,447 --> 00:15:49,620
He might have been
pulled in here too.
212
00:15:49,699 --> 00:15:51,872
Well, there's one way
to find out.
213
00:15:55,955 --> 00:15:57,707
[Judy]
Another spaceship.
214
00:15:59,041 --> 00:16:01,464
What a dark and
depressing object.
215
00:16:01,544 --> 00:16:05,174
It cannot be friendly.
[Will] It's getting closer.
216
00:16:05,506 --> 00:16:08,100
Yeah, but it's not coming to us.
We're going to it.
217
00:16:12,889 --> 00:16:14,436
Look, it's going around us.
218
00:16:18,144 --> 00:16:19,691
We're being
pulled in magnetically.
219
00:16:23,441 --> 00:16:25,990
I think we're getting
a live signal.
220
00:16:26,068 --> 00:16:28,912
This is the Jupiter 2.
Who are you?
221
00:16:35,745 --> 00:16:38,624
Maybe they'll help us
with some spare parts.
222
00:16:43,794 --> 00:16:45,888
It's coming around again.
223
00:16:45,963 --> 00:16:47,681
We're making a
complete circle.
224
00:16:47,757 --> 00:16:49,725
We're gonna crash!
225
00:16:49,800 --> 00:16:51,302
Give us all the retro power
you've got left.
226
00:16:51,385 --> 00:16:53,308
Maybe we'll cushion
the impact that way.
227
00:16:57,141 --> 00:16:58,734
That's it.
We're out of power.
228
00:16:58,809 --> 00:17:00,686
All right! Hold tight!
229
00:17:10,279 --> 00:17:11,280
[Screaming]
230
00:17:16,536 --> 00:17:18,880
Oh, John.
Are you all right?
231
00:17:18,955 --> 00:17:21,208
Yes. I think I'm
all in one piece.
232
00:17:21,290 --> 00:17:23,509
Doomed. We're doomed.
233
00:17:23,584 --> 00:17:24,756
Oh, really, Dr. Smith.
234
00:17:24,835 --> 00:17:27,384
Can't you use some other word?
"Doomed" is so final.
235
00:17:27,463 --> 00:17:29,932
The only other word I can
think of is "extinction."
236
00:17:30,925 --> 00:17:31,926
[ Knocking ]
237
00:17:35,555 --> 00:17:36,647
Get me a gun.
238
00:17:38,140 --> 00:17:39,312
[Knocking Continues]
239
00:17:41,477 --> 00:17:43,605
The rest of you stand back.
240
00:18:09,589 --> 00:18:12,684
Your precautions are
unnecessary, Professor Robinson.
241
00:18:12,758 --> 00:18:15,056
It is only I.
Come 'm.
242
00:18:18,639 --> 00:18:20,983
[Judy] Hey, it's the Robot.
[All ]The Robot.
243
00:18:22,518 --> 00:18:24,441
Gee, Robot, we didn't think
we'd ever see you again.
244
00:18:24,520 --> 00:18:26,113
Yeah, what happened?
245
00:18:26,188 --> 00:18:28,316
Like you, I was drawn
through the supernova
246
00:18:28,399 --> 00:18:30,777
by the magnetic pull
of the alien ship.
247
00:18:30,860 --> 00:18:33,454
High time you got back here,
you negligent ninny.
248
00:18:33,529 --> 00:18:35,907
Deserting the ship
when all hands were needed.
249
00:18:35,990 --> 00:18:38,584
Speaking of hands, may I?
250
00:18:41,829 --> 00:18:45,459
This ship we're on, Robot... Can
you tell us something about it?
251
00:18:45,541 --> 00:18:46,884
A meager amount.
252
00:18:46,959 --> 00:18:49,838
The Jupiter's lower hatch
will give you ingress
253
00:18:49,920 --> 00:18:53,515
into the upper hatch of the vehicle
on which we are presently located.
254
00:18:53,591 --> 00:18:57,471
The atmosphere within said vehicle
will support terrestrial life
255
00:18:57,553 --> 00:18:58,600
for a limited time.
256
00:18:58,679 --> 00:18:59,771
That is all.
257
00:18:59,847 --> 00:19:01,645
Well, we're more interested
in finding out
258
00:19:01,724 --> 00:19:03,476
whether or not there's
any propulsion equipment
259
00:19:03,559 --> 00:19:06,153
that we could salvage to put
to use in the Jupiter, Robot.
260
00:19:06,228 --> 00:19:07,445
I have no data on that.
261
00:19:07,521 --> 00:19:10,320
ls there any form
of life down there?
262
00:19:10,399 --> 00:19:12,197
I have no data on that either.
263
00:19:12,276 --> 00:19:16,156
"No data"? "No data"? Indeed!
What are you, a mynah bird'?
264
00:19:16,238 --> 00:19:18,366
Do I look like a mynah bird?
Bah!
265
00:19:20,368 --> 00:19:22,917
All right. Don and I are
going down to have a look.
266
00:19:22,995 --> 00:19:24,997
Chances are we won't be able to
communicate with each other,
267
00:19:25,081 --> 00:19:28,335
so the Robot will stand guard on
the lower deck till we return,
268
00:19:28,417 --> 00:19:30,761
which should be
in about 30 minutes.
269
00:19:30,836 --> 00:19:32,213
John.
270
00:19:32,838 --> 00:19:33,839
[Sighs]
271
00:19:33,923 --> 00:19:37,018
Nothing. It's just my
female anxiety showing.
272
00:19:37,802 --> 00:19:39,930
On you, it looks marvelous.
[Chuckles]
273
00:19:43,516 --> 00:19:44,859
[Whirring, Beeping 1
274
00:20:17,133 --> 00:20:18,305
Frost.
275
00:20:27,059 --> 00:20:28,311
[John]
They're frozen.
276
00:20:52,877 --> 00:20:54,720
[ Don ] There must be hundreds
of them throughout the ship.
277
00:20:54,795 --> 00:20:55,887
[John ] Yeah.
278
00:20:56,213 --> 00:20:57,806
[Whirring]
279
00:21:08,517 --> 00:21:10,861
[Male Voice On P.A.]
You have penetrated too far.
280
00:21:10,936 --> 00:21:13,860
You are instructed
to step on this pedestal.
281
00:21:17,818 --> 00:21:20,367
You will henceforth
be designated...
282
00:21:25,701 --> 00:21:27,954
You will henceforth
be designated
283
00:21:28,037 --> 00:21:32,167
as 210703, alpha blue section.
284
00:21:32,583 --> 00:21:35,928
AH required directives
will be instructed into you
285
00:21:36,003 --> 00:21:37,971
during the first
freezing period.
286
00:21:38,422 --> 00:21:39,799
First freezing period?
287
00:21:39,882 --> 00:21:41,759
Do not attempt to speak.
288
00:21:41,842 --> 00:21:45,563
You were given that opportunity
before you were sentenced here.
289
00:21:45,638 --> 00:21:49,268
Sentenced? This must be some
kind of automated prison ship.
290
00:21:50,267 --> 00:21:52,395
With a few electrodes loose.
291
00:22:58,002 --> 00:23:00,505
Prisoner 210703,
292
00:23:00,588 --> 00:23:03,137
alpha blue section, secure.
293
00:23:03,215 --> 00:23:04,967
All hatches secure.
294
00:23:11,098 --> 00:23:12,099
[Screams]
295
00:23:25,696 --> 00:23:28,540
Must be some kind of
deep freeze regulator.
296
00:23:41,170 --> 00:23:42,638
[Bells Ringing]
297
00:23:50,471 --> 00:23:51,518
[Ringing Continues]
298
00:24:06,278 --> 00:24:07,700
[Ringing Stops]
299
00:24:20,960 --> 00:24:24,055
Do you think he'll understand
if we question him?
300
00:24:24,129 --> 00:24:26,302
Where do we find
the warden?
301
00:24:27,132 --> 00:24:29,885
We want to find the warden,
the headman.
302
00:24:32,513 --> 00:24:34,561
No hear, no see, no speak.
303
00:25:37,161 --> 00:25:38,959
The warden's office.
304
00:25:39,038 --> 00:25:41,382
Except the warden's
a computer.
305
00:25:41,457 --> 00:25:44,381
This entire ship has been
automated from stem to stern.
306
00:25:44,460 --> 00:25:46,258
By freezing the prisoners,
no hunger strikes,
307
00:25:46,336 --> 00:25:48,680
riots or escapes
to worry about.
308
00:25:53,135 --> 00:25:56,639
They've also frozen
their time-lapse chronometer.
309
00:25:56,722 --> 00:25:59,271
Or maybe it just
stopped working.
310
00:25:59,349 --> 00:26:03,399
In which case, those poor devils
are liable to remain here forever.
311
00:26:03,479 --> 00:26:04,446
Well, from what we've seen
of the layout,
312
00:26:04,521 --> 00:26:06,489
the propulsion unit
should be forward.
313
00:26:06,565 --> 00:26:09,159
We ought to be able
to get something out of there.
314
00:26:11,987 --> 00:26:13,785
You should know more now
than you did before
315
00:26:13,864 --> 00:26:15,992
about what's down there,
Robot.
316
00:26:16,075 --> 00:26:17,998
A mere soupcon, Will Robinson.
317
00:26:18,410 --> 00:26:22,131
Come on. Don't go all French on me.
Just give me the facts.
318
00:26:23,665 --> 00:26:27,090
I sense the presence of Major West
and Professor Robinson below,
319
00:26:27,169 --> 00:26:29,388
but not their
precise location.
320
00:26:29,463 --> 00:26:31,306
Well, I know that. What else?
321
00:26:31,381 --> 00:26:34,134
A kindred spirit.
A what'?
322
00:26:34,218 --> 00:26:38,268
A robot. However, his programing
and mine are worlds apart.
323
00:26:38,347 --> 00:26:40,600
ls there anything new?
324
00:26:40,682 --> 00:26:42,605
Just that there's another
robot down there.
325
00:26:42,684 --> 00:26:45,733
I'm sure he's an improvement
on our model. Hmm!
326
00:26:46,271 --> 00:26:48,945
Dr. Smith, we've gotta go down
there and warn Dad and Don.
327
00:26:49,024 --> 00:26:51,322
I couldn't agree more.
You, sir, go below.
328
00:26:52,069 --> 00:26:54,447
Dr. Smith, you can't let
him go clown there alone.
329
00:26:54,530 --> 00:26:56,328
If he goes, you're gonna
have to go with him.
330
00:26:56,406 --> 00:26:58,784
I suppose it would be
a kind of adventure.
331
00:26:59,159 --> 00:27:01,253
But I'd hate to deprive
you of the opportunity.
332
00:27:02,037 --> 00:27:03,584
We'll match for it.
333
00:27:03,664 --> 00:27:06,383
Raisin or plain?
I'll take raisin.
334
00:27:08,627 --> 00:27:10,300
Plain. You go.
335
00:27:10,379 --> 00:27:11,926
But you won.
336
00:27:12,005 --> 00:27:15,635
I did. So I did.
But I thought...
337
00:27:16,218 --> 00:27:19,313
It's all right. I'll go.
Come on, Robot.
338
00:27:19,388 --> 00:27:22,733
Just a moment, William. Perhaps
I'd better go with you.
339
00:27:23,183 --> 00:27:26,153
Your mother will say I encouraged
you if I let you go alone.
340
00:27:27,479 --> 00:27:28,571
Okay.
341
00:27:35,279 --> 00:27:36,701
Stand aside.
342
00:27:47,207 --> 00:27:48,550
Dr. Smith.
343
00:27:49,501 --> 00:27:50,969
Come here. Look at this.
344
00:27:51,044 --> 00:27:52,421
Come along.
345
00:27:57,426 --> 00:27:58,973
[ Robot]
Stand aside.
346
00:28:08,395 --> 00:28:10,523
Not bad for
an unimproved model.
347
00:28:10,606 --> 00:28:11,607
Huh!
Bah!
348
00:28:22,951 --> 00:28:23,952
[Screams]
349
00:28:24,912 --> 00:28:27,381
There is no need
for alarm, Dr. Smith.
350
00:28:27,456 --> 00:28:29,834
You are in the presence
of alien felons
351
00:28:29,917 --> 00:28:32,796
who have been frozen
while they serve their time.
352
00:28:32,878 --> 00:28:35,427
They are harmless
for the moment.
353
00:28:35,505 --> 00:28:38,475
[Will] Do you have any idea how
long they've been here, Robot?
354
00:28:38,550 --> 00:28:41,975
The period of their sentence is
indicated on those pedestal dials.
355
00:28:42,554 --> 00:28:44,556
However, it is my computation
356
00:28:44,973 --> 00:28:48,102
that there is a faulty circuit
in the timing system.
357
00:28:48,477 --> 00:28:51,481
The clocks have been stopped
for hundreds of years.
358
00:28:51,563 --> 00:28:54,237
With the clocks stopped,
they'll be here forever.
359
00:28:54,316 --> 00:28:56,444
Forever is a long time.
360
00:28:56,526 --> 00:28:58,528
Follow me, Will Robinson.
361
00:29:10,499 --> 00:29:11,671
Listen.
362
00:29:15,545 --> 00:29:17,343
You think that'll alert
our silent guard?
363
00:29:17,422 --> 00:29:19,766
No, I think he's just
programed to watch prisoners.
364
00:29:21,134 --> 00:29:22,181
Hey.
365
00:29:26,473 --> 00:29:29,773
Just what the doctor ordered
for our ailing Jupiter.
366
00:29:42,030 --> 00:29:44,499
How about that?
How about this?
367
00:29:45,742 --> 00:29:48,086
What do you think would happen
if we borrowed this?
368
00:29:48,161 --> 00:29:51,461
I'd say there's! be at least two
backup systems to replace it.
369
00:29:51,540 --> 00:29:53,713
Seeing there's no one we can
ask, what are we waiting for?
370
00:29:53,792 --> 00:29:54,964
Tools.
371
00:29:58,880 --> 00:30:02,680
Golly. There sure are a lot
of prisoners on this ship.
372
00:30:02,759 --> 00:30:08,357
The actual count,
Will Robinson, is 9,874.
373
00:30:10,392 --> 00:30:14,568
I am picking up vibrations that
Professor Robinson came this way.
374
00:30:20,068 --> 00:30:21,285
[Screams]
375
00:30:32,748 --> 00:30:36,798
What possible harm could there be
in a man who plays cat's cradle?
376
00:30:37,586 --> 00:30:38,803
Poor devil.
377
00:30:39,296 --> 00:30:41,765
But I'm not much better off
than he is, really.
378
00:30:42,424 --> 00:30:45,303
Be of good cheer,
my frosty friend.
379
00:30:50,223 --> 00:30:51,395
There.
380
00:30:54,144 --> 00:30:55,236
Your turn.
381
00:31:03,195 --> 00:31:05,789
[Grunting]
382
00:31:08,700 --> 00:31:09,701
Ah.
383
00:31:16,541 --> 00:31:17,542
[Screams]
384
00:31:21,713 --> 00:31:24,808
Have I frightened you, master?
Out of my wits.
385
00:31:24,883 --> 00:31:26,556
I'm sorry.
I did not mean it.
386
00:31:26,635 --> 00:31:29,058
I didn't want to harm you,
master.
387
00:31:29,137 --> 00:31:31,686
The cat's cradle,
it's biting into my neck!
388
00:31:31,765 --> 00:31:35,815
It is? How sorry
it makes me, master.
389
00:31:36,436 --> 00:31:37,437
[Meaning]
390
00:31:38,605 --> 00:31:40,357
Look at me.
391
00:31:40,440 --> 00:31:42,442
Do I look like one
who would commit a crime?
392
00:31:43,026 --> 00:31:44,073
Huh?
[Screams]
393
00:31:44,152 --> 00:31:46,120
No! No!
394
00:31:46,446 --> 00:31:48,369
Innocent as the day
I was born.
395
00:31:48,448 --> 00:31:50,291
As gentle as the day is long.
396
00:31:50,367 --> 00:31:53,792
Harmless, tender,
a prince of virtue.
397
00:31:53,870 --> 00:31:57,170
Not unjust that I should be
condemned for another's crime?
398
00:31:57,249 --> 00:31:59,297
Yes, yes! Terribly unjust!
399
00:32:00,502 --> 00:32:04,257
It was, of course, a case of
mistaken identity. [ Chuckles]
400
00:32:04,339 --> 00:32:07,764
They thought like another
criminal looks like Phanzig.
401
00:32:08,009 --> 00:32:10,933
And I can prove that.
You can? How?
402
00:32:11,012 --> 00:32:13,561
If only I could speak to the
members of the prison board,
403
00:32:13,640 --> 00:32:16,610
because I know that I
could prove my innocence.
404
00:32:16,685 --> 00:32:19,939
But the moment I step off this
pedestal, it will alert the guard,
405
00:32:20,021 --> 00:32:23,616
and he is one who listens
only to his own words.
406
00:32:23,692 --> 00:32:26,571
And he will prevent me
from pleading my cause.
407
00:32:26,945 --> 00:32:28,618
Help me, master! Help me!
408
00:32:28,697 --> 00:32:30,540
I can't! Oh
409
00:32:31,032 --> 00:32:33,501
But I don't know how.
410
00:32:33,577 --> 00:32:35,625
I'm really a stranger here,
you know.
411
00:32:36,621 --> 00:32:40,046
Express only your willingness.
412
00:32:44,045 --> 00:32:45,046
No!
413
00:32:47,090 --> 00:32:49,468
You will not stir
until I return?
414
00:32:49,551 --> 00:32:52,054
I won't move.
I promise you.
415
00:32:52,137 --> 00:32:55,812
Because if you step off this
pedestal, it will alert the guard
416
00:32:55,891 --> 00:32:59,737
and he might very well
condemn you to frozen sleep.
417
00:33:00,061 --> 00:33:01,062
[Chuckles]
418
00:33:19,623 --> 00:33:21,045
[ Cackles ]
419
00:33:31,551 --> 00:33:33,519
Violence to the right of me.
420
00:33:33,595 --> 00:33:35,893
Violence to the left of me.
421
00:33:35,972 --> 00:33:37,224
I can't stand it!
422
00:33:39,476 --> 00:33:41,194
[Bells Ringing]
423
00:33:50,195 --> 00:33:51,617
What's that?
424
00:33:51,696 --> 00:33:55,041
It is an alarm.
A prisoner has escaped.
425
00:33:55,116 --> 00:33:56,993
I sure wish we
could find Dr. Smith.
426
00:33:57,077 --> 00:34:00,001
I don't know what could
have happened to him.
427
00:34:00,121 --> 00:34:01,122
[Ringing Continues]
428
00:34:02,040 --> 00:34:03,166
[Will ] Look!
It's the prisoner!
429
00:34:03,250 --> 00:34:04,968
Run, Will Robinson.
430
00:34:15,929 --> 00:34:17,146
[Ringing Continues]
431
00:34:43,957 --> 00:34:45,174
[Whispers]
What about him?
432
00:34:45,250 --> 00:34:46,843
He is the...
Shh!
433
00:34:46,918 --> 00:34:49,262
Responsibility of
the robot guard.
434
00:34:49,337 --> 00:34:54,184
Our primary objective is to find
Professor Robinson and Major West.
435
00:34:54,301 --> 00:34:58,181
And Dr. Smith. Oh, yes.
How could I forget him?
436
00:34:58,346 --> 00:35:00,269
[Ringing Continues]
437
00:35:22,370 --> 00:35:23,587
I don't know whether
that's meant for us,
438
00:35:23,663 --> 00:35:25,165
but the sooner we
get out of here, the better.
439
00:35:25,248 --> 00:35:28,377
Okay. Yeah. I'll take these.
You get the rest.
440
00:35:36,009 --> 00:35:37,101
Don!
441
00:35:40,722 --> 00:35:41,814
Don!
442
00:35:41,890 --> 00:35:43,688
Don! Don!
443
00:35:52,901 --> 00:35:53,902
[Screams]
444
00:35:54,110 --> 00:35:57,114
No. Please. Don't kill me.
445
00:35:57,197 --> 00:35:58,744
Kill you, master?
446
00:35:58,823 --> 00:36:01,292
Wherever did you get
such an idea?
447
00:36:01,368 --> 00:36:04,588
Just because you
deserted your post?
448
00:36:04,871 --> 00:36:05,872
[Grunts]
449
00:36:05,955 --> 00:36:07,298
But I can explain.
450
00:36:07,374 --> 00:36:09,718
Mr. Phanzig, it's very tight!
451
00:36:09,793 --> 00:36:10,840
[Ringing Continues]
452
00:36:10,919 --> 00:36:12,671
Those alarm bells...
453
00:36:12,754 --> 00:36:18,852
Tell me, master, do you think there
is a way to keep them from ringing?
454
00:36:18,927 --> 00:36:20,725
Yes. Yes.
455
00:36:20,804 --> 00:36:22,272
The pedestal.
456
00:36:23,181 --> 00:36:24,182
[ Cackles ]
457
00:36:24,265 --> 00:36:26,313
Splendid idea.
458
00:36:26,393 --> 00:36:29,488
Then I will go with you.
459
00:36:29,562 --> 00:36:30,563
[Groans]
460
00:36:32,816 --> 00:36:33,863
[ Dr. Smith Groans]
461
00:36:33,942 --> 00:36:35,615
No! No, please!
462
00:36:36,653 --> 00:36:38,075
Oh, no.
463
00:36:38,154 --> 00:36:40,282
Oh, no, please, Mr. Phanzig.
464
00:36:41,408 --> 00:36:45,754
No! No. Not back on there.
It's so cold.
465
00:36:45,829 --> 00:36:50,050
You would like to prove your loyalty
to me, wouldn't you, master?
466
00:36:50,125 --> 00:36:51,752
Why, yes, yes, of course.
Then...
467
00:36:51,835 --> 00:36:52,836
[Shouts]
468
00:36:53,294 --> 00:36:54,295
[Ringing Stops]
469
00:36:57,966 --> 00:36:59,639
Oh, no, Mr. Phanzig.
470
00:36:59,718 --> 00:37:01,720
It's so cold.
471
00:37:01,803 --> 00:37:03,805
I'm very delicate, you know.
472
00:37:03,888 --> 00:37:05,640
I might catch a chill.
473
00:37:05,807 --> 00:37:06,808
[Chuckles]
474
00:37:06,891 --> 00:37:09,770
I shall make it quick
and painless for you, master.
475
00:37:09,853 --> 00:37:13,027
Cheer up. It is not as though
it was forever.
476
00:37:15,066 --> 00:37:18,445
Oh, no! It is forever.
477
00:37:18,653 --> 00:37:21,702
The regulating clock,
it's broken.
478
00:37:21,823 --> 00:37:25,498
It stopped. You touch me, master.
Right here.
479
00:37:26,286 --> 00:37:28,914
No, wait. Wait.
We can make a deal.
480
00:37:28,997 --> 00:37:30,499
I'm a space traveler.
481
00:37:30,582 --> 00:37:32,175
I have a spaceship.
482
00:37:32,250 --> 00:37:34,252
We... We could escape.
483
00:37:35,670 --> 00:37:37,013
Spaceship?
484
00:37:39,340 --> 00:37:41,889
You have a spaceship here,
master?
485
00:37:48,725 --> 00:37:52,025
You are indeed a loyal fellow.
486
00:37:52,145 --> 00:37:53,146
[Sneezes]
487
00:37:53,229 --> 00:37:56,153
Was it too cold for you,
master?
488
00:37:56,232 --> 00:37:57,324
Much too cold.
489
00:37:57,400 --> 00:37:59,323
Yeah. What a shame.
490
00:37:59,402 --> 00:38:01,871
Spaceship. Spaceship.
491
00:38:02,030 --> 00:38:03,031
[Chuckles]
492
00:38:03,114 --> 00:38:05,492
And all the time I thought you were
just another one of the prisoners.
493
00:38:05,575 --> 00:38:08,044
In a matter of speaking,
Mr. Phanzig,
494
00:38:08,119 --> 00:38:10,292
lam a prisoner.
495
00:38:10,371 --> 00:38:12,294
Unjustly incarcerated.
496
00:38:12,999 --> 00:38:14,251
Like you.
497
00:38:14,709 --> 00:38:15,756
[Chuckles]
498
00:38:15,835 --> 00:38:17,553
Is that the truth?
499
00:38:17,629 --> 00:38:19,723
Prison walls, prison walls.
500
00:38:20,548 --> 00:38:22,721
How well I know that feeling.
501
00:38:24,803 --> 00:38:26,771
Allow me to introduce myself,
Mr. Phanzig.
502
00:38:27,138 --> 00:38:29,061
lam Dr. Zachary Smith.
503
00:38:30,600 --> 00:38:31,852
What was your crime, Zachary?
504
00:38:33,186 --> 00:38:36,190
Crime? I'm as innocent
of wrongdoing
505
00:38:37,357 --> 00:38:40,236
as you are, Mr. Phanzig.
506
00:38:42,946 --> 00:38:43,947
[Chuckles]
507
00:38:46,199 --> 00:38:48,418
Then, Zachary,
508
00:38:48,493 --> 00:38:51,667
we shall indeed be friends.
509
00:38:58,837 --> 00:38:59,838
[ Knocking ]
510
00:38:59,921 --> 00:39:01,673
[John ] Open this door!
511
00:39:01,756 --> 00:39:03,429
Dad, is that you?
[Knocking Continues]
512
00:39:05,760 --> 00:39:07,433
Dad.
Will.
513
00:39:07,887 --> 00:39:08,979
How did you get down here?
514
00:39:09,639 --> 00:39:11,687
Same way you did, I guess.
515
00:39:11,766 --> 00:39:13,188
You got the engine parts.
516
00:39:13,434 --> 00:39:15,937
Yes, they'll have to wait. Right
now we've gotta find Don.
517
00:39:16,271 --> 00:39:19,866
Dad, we've gotta find
Dr. Smith, too.
518
00:39:19,941 --> 00:39:21,238
Doctor...
519
00:39:22,652 --> 00:39:23,904
Why not?
520
00:39:26,823 --> 00:39:28,450
We repeat the question.
521
00:39:28,533 --> 00:39:30,285
What is your number?
522
00:39:32,287 --> 00:39:35,632
And I repeat the answer.
I don't have a number.
523
00:39:35,999 --> 00:39:38,718
Why do you persist
in trying to deceive us?
524
00:39:38,793 --> 00:39:41,387
On this vessel,
there are prisoners only.
525
00:39:41,921 --> 00:39:43,047
No others.
526
00:39:43,131 --> 00:39:45,259
Again, what is your number?
527
00:39:45,341 --> 00:39:48,515
For your information, I'm not a prisoner.
I'm a space traveler.
528
00:39:48,595 --> 00:39:51,223
The prisoner is being
too imaginative.
529
00:39:52,181 --> 00:39:53,558
Records do not lie.
530
00:39:53,641 --> 00:39:55,894
I'm one of the exceptions
that proves that they do.
531
00:39:56,519 --> 00:39:57,816
Guard, report.
532
00:40:02,442 --> 00:40:03,443
[Whirring]
533
00:40:08,740 --> 00:40:15,624
The guard says your number is
A39BQ164Z09.
534
00:40:16,581 --> 00:40:18,754
Your name is Phanzig.
535
00:40:18,833 --> 00:40:21,427
Your birthplace
is the planet Verrah.
536
00:40:22,045 --> 00:40:23,797
Tried, found guilty,
537
00:40:23,880 --> 00:40:27,930
and sentenced to the frozen
sleep for 200 years.
538
00:40:28,009 --> 00:40:29,511
You attempted to escape,
539
00:40:29,594 --> 00:40:32,347
which you should know
is impossible.
540
00:40:32,430 --> 00:40:34,933
Have you anything to say
in your defense?
541
00:40:35,016 --> 00:40:37,735
Plenty. My name's West.
542
00:40:38,686 --> 00:40:41,405
I was born
on the planet Earth.
543
00:40:41,481 --> 00:40:42,778
And the only reason
that I'm here
544
00:40:42,857 --> 00:40:45,110
is to borrow some spare
propulsion equipment
545
00:40:45,193 --> 00:40:46,786
for our ship, the Jupiter 2!
546
00:40:46,861 --> 00:40:49,455
Silence! Silence! Silence!
547
00:40:49,530 --> 00:40:50,827
Phanzig! Phanzig!
548
00:40:50,907 --> 00:40:53,831
Can't you understand? Your
automated system's all fouled up!
549
00:40:53,910 --> 00:40:55,787
Your clock stopped years ago!
550
00:40:55,870 --> 00:40:57,872
You don't know what you're
doing or where you're going!
551
00:40:57,956 --> 00:41:00,960
Contempt! Contempt!
Take the prisoner away!
552
00:41:01,250 --> 00:41:04,504
His sentenced will be doubled.
Sentence will be doubled.
553
00:41:04,587 --> 00:41:08,467
Sentence will be doubled.
Doubled. Doubled. Doubled.
554
00:41:18,935 --> 00:41:20,778
You and me, Zachary.
555
00:41:21,604 --> 00:41:23,606
There must be a way
to break out of here,
556
00:41:23,690 --> 00:41:25,988
get to your spaceship,
and fly back to Verrah.
557
00:41:26,067 --> 00:41:29,571
No, no, Mr. Phanzig, old boy.
Not Verrah. Earth.
558
00:41:29,654 --> 00:41:31,201
Verrah!
Earth.
559
00:41:33,157 --> 00:41:34,158
Ah.
560
00:41:35,076 --> 00:41:39,001
Well, perhaps we might make
a short stopover at Verrah,
561
00:41:39,080 --> 00:41:40,753
wherever that is.
562
00:41:40,832 --> 00:41:42,584
But I must tell you,
Mr. Phanzig,
563
00:41:42,667 --> 00:41:47,298
I happen to be in a position to grant
all of you an official parole.
564
00:41:47,422 --> 00:41:49,390
Once we return to Earth.
565
00:41:51,175 --> 00:41:52,392
Parole?
566
00:41:54,721 --> 00:41:57,941
I should have been
due for parole in the year...
567
00:41:58,016 --> 00:42:00,064
That clock won't
tell you anything.
568
00:42:00,143 --> 00:42:03,443
That's what I tried to communicate to you.
That clock is broken.
569
00:42:03,563 --> 00:42:06,282
It's been broken
for 200 years.
570
00:42:07,900 --> 00:42:09,243
200 years?
571
00:42:10,778 --> 00:42:12,997
That's when I should have
been freed.
572
00:42:13,072 --> 00:42:14,449
Right there.
573
00:42:15,742 --> 00:42:17,665
Him! He should have
been freed.
574
00:42:17,744 --> 00:42:20,088
All of us should have
been freed.
575
00:42:20,163 --> 00:42:23,007
Come on, Zachary. Get the club.
[Bells Ringing]
576
00:42:23,124 --> 00:42:26,674
We are taking over
this entire brig.
577
00:42:33,301 --> 00:42:34,928
[Bells Ringing]
578
00:42:48,524 --> 00:42:51,448
They made him a prisoner.
They think he is a prisoner.
579
00:42:51,527 --> 00:42:53,905
The one who escaped.
580
00:42:53,988 --> 00:42:56,582
Don. Don, can you hear me?
581
00:42:56,657 --> 00:42:57,658
[Ringing Continues]
582
00:42:59,202 --> 00:43:00,294
Don.
583
00:43:00,995 --> 00:43:01,996
[Laughing]
584
00:43:05,875 --> 00:43:06,876
[Sneezes]
585
00:43:07,001 --> 00:43:09,345
It's cold! I'm freezing!
586
00:43:11,839 --> 00:43:14,763
On to the bridge, comrades.
On to the bridge.
587
00:43:24,852 --> 00:43:27,355
No. This way!
To the control room!
588
00:43:28,564 --> 00:43:29,565
[Sneezes]
589
00:43:36,114 --> 00:43:37,957
Don. Don.
590
00:43:39,367 --> 00:43:40,414
Don.
591
00:43:40,493 --> 00:43:44,123
My name is West. I was
born on the planet Earth.
592
00:43:44,205 --> 00:43:45,297
Don.
593
00:43:46,415 --> 00:43:48,838
What happened? They were
conditioning you for freezing.
594
00:43:48,918 --> 00:43:50,340
Oh.
How do you feel?
595
00:43:50,419 --> 00:43:52,797
Like a fugitive
from the Ice Age.
596
00:43:52,880 --> 00:43:55,258
How'd they get here?
We'll talk about that later.
597
00:43:55,341 --> 00:43:56,513
Right now we'd better
get those spare parts
598
00:43:56,592 --> 00:43:58,014
and head back to the Jupiter.
599
00:43:58,094 --> 00:44:00,392
Warning! Warning!
600
00:44:00,513 --> 00:44:02,811
[Men Yelling] [Man] Come on!
Let's go! Let's get 'em!
601
00:44:02,890 --> 00:44:03,891
Let's get 'em!
602
00:44:03,975 --> 00:44:06,273
Off to one side,
you stoolies.
603
00:44:06,352 --> 00:44:08,275
We're tearing it apart.
604
00:44:10,648 --> 00:44:11,991
Dr. Smith!
605
00:44:13,234 --> 00:44:14,781
Tear it apart.
606
00:44:15,194 --> 00:44:17,196
What's happening?
What are you trying to do?
607
00:44:18,573 --> 00:44:22,168
He's one of us. We are taking
over this entire brig.
608
00:44:22,243 --> 00:44:25,122
You can't do that.
Hush, William. Hush.
609
00:44:25,204 --> 00:44:28,174
I've explained that when we reach
Earth they'll be granted amnesty.
610
00:44:28,249 --> 00:44:30,172
But, Dr. Smith,
they're prisoners.
611
00:44:30,251 --> 00:44:32,094
[ Phanzig ] Not anymore.
We are free men.
612
00:44:32,879 --> 00:44:36,304
Come on, men. On to the bridge!
[All] On to the bridge!
613
00:44:36,382 --> 00:44:37,634
Don't come any closer.
614
00:44:40,469 --> 00:44:44,099
You're looking for trouble?
No, but you are.
615
00:44:44,182 --> 00:44:45,399
And that goes for you too,
Smith.
616
00:44:45,725 --> 00:44:47,944
I represent these men
as legal counsel,
617
00:44:48,019 --> 00:44:51,364
and I'm happy to say that they're
willing to die for their cause.
618
00:44:51,439 --> 00:44:53,533
[ Chuckles] Tell him, Zachary.
Dying won't help anything.
619
00:44:53,608 --> 00:44:54,700
Nor will violence.
620
00:44:54,775 --> 00:44:57,073
We've got to find a way to repair
the system, not destroy it.
621
00:44:57,153 --> 00:44:58,370
No.
622
00:44:59,155 --> 00:45:00,372
We have waited long enough.
623
00:45:00,698 --> 00:45:03,326
And that clock,
that's what did it.
624
00:45:03,409 --> 00:45:06,037
Come on, men.
Let's tear it to pieces.
625
00:45:06,120 --> 00:45:07,542
[All Yelling]
626
00:45:22,011 --> 00:45:23,979
Stop it! If you destroy
this clock,
627
00:45:24,055 --> 00:45:25,682
you'll blow up
the entire ship!
628
00:45:25,806 --> 00:45:29,026
That clock has cheated us of
hundreds of years. [Chattering]
629
00:45:29,810 --> 00:45:30,857
This clock has been frozen.
630
00:45:30,937 --> 00:45:32,484
I think I can fix it.
No!
631
00:45:32,563 --> 00:45:35,237
[All] No!
Break it down! Break it up!
632
00:45:35,900 --> 00:45:37,243
What about those
other men in there?
633
00:45:37,318 --> 00:45:38,490
There must be
thousands of them.
634
00:45:39,111 --> 00:45:40,909
This is the only way
they'll ever get out alive.
635
00:45:41,364 --> 00:45:42,581
Give me one minute.
636
00:45:42,823 --> 00:45:43,824
[All] No!
637
00:45:46,035 --> 00:45:49,460
Oh, what is one minute
after 200 years?
638
00:45:49,538 --> 00:45:51,131
[Chuckles]
lt is yours.
639
00:45:54,252 --> 00:45:55,424
Shh. Shh.
640
00:46:05,137 --> 00:46:06,559
[Chattering Softly]
Shh. Shh. Shh.
641
00:46:17,525 --> 00:46:19,152
Shh. Shh.
642
00:46:23,864 --> 00:46:26,743
[ Click, Whirring ]
643
00:46:26,826 --> 00:46:28,248
[Gasping, Chattering]
644
00:46:30,705 --> 00:46:34,426
Prisoners aboard the prison
ship, Verrah Castle,
645
00:46:34,500 --> 00:46:37,049
your term of imprisonment
is now ended.
646
00:46:37,169 --> 00:46:40,298
[Cheering ] It is the hope
of the prison authorities
647
00:46:40,381 --> 00:46:42,725
that you will now
resume your place
648
00:46:42,800 --> 00:46:45,974
as useful citizens
of your communities.
649
00:46:46,053 --> 00:46:48,602
You will report to Bay Z9
650
00:46:48,681 --> 00:46:51,104
for a change of clothing
and the funds
651
00:46:51,183 --> 00:46:54,733
which will enable you
to make a new start.
652
00:46:55,563 --> 00:46:57,190
Good luck to you all.
653
00:46:57,273 --> 00:47:01,198
The prison ship, Verrah Castle,
will shortly be homeward bound.
654
00:47:01,402 --> 00:47:02,949
[Cheering ]
655
00:47:07,408 --> 00:47:09,661
I want to thank you
from my heart
656
00:47:09,744 --> 00:47:12,463
on behalf of my men
and myself.
657
00:47:12,538 --> 00:47:14,211
You did a beautiful job.
658
00:47:15,416 --> 00:47:16,759
[Screams]
659
00:47:22,214 --> 00:47:26,845
No,no!No! He's going to freeze me.
What is he doing?
660
00:47:26,927 --> 00:47:29,396
His sensors indicate that
there is only one
661
00:47:29,472 --> 00:47:31,520
unrehabilitated criminal
type left,
662
00:47:32,099 --> 00:47:33,851
and that is you.
663
00:47:33,934 --> 00:47:36,403
Explain to him.
Make him let me go.
664
00:47:36,854 --> 00:47:39,107
[Beeping]
[Whirring]
665
00:47:39,982 --> 00:47:41,199
What is he saying?
666
00:47:41,275 --> 00:47:44,745
He said, "You will be back.
They all come back."
667
00:47:45,196 --> 00:47:46,197
[Laughing]
668
00:47:46,739 --> 00:47:47,865
Zachary.
669
00:47:47,948 --> 00:47:50,417
Good luck, Mr. Phanzig,
on your new start.
670
00:47:51,035 --> 00:47:52,378
New start?
671
00:47:55,915 --> 00:47:57,212
Thanks, Mr. Phanzig.
672
00:47:57,333 --> 00:47:59,381
[All Laughing]
673
00:48:00,961 --> 00:48:02,588
Dr. Smith, look.
[Yells]
674
00:48:14,225 --> 00:48:17,069
That alien propulsion unit
seems to be working just fine.
675
00:48:17,144 --> 00:48:19,021
Any chance of a star fix?
Mm-mmm.
676
00:48:19,146 --> 00:48:22,525
Not likely till we regain
our original flight path.
677
00:48:22,608 --> 00:48:25,612
Keep her on course.
I'll get the star charts.
678
00:48:27,822 --> 00:48:29,824
[ Dr. Smith ] And there
I was, [Sneezes]
679
00:48:29,907 --> 00:48:33,537
Trapped in a grisly chamber
of horrors with no hope of
680
00:48:33,619 --> 00:48:35,166
[ Sneezes ]
rescue.
681
00:48:35,246 --> 00:48:36,919
But my ready wit
and resourcefulness,
682
00:48:36,997 --> 00:48:39,375
not to mention my personal
courage, came to my aid.
683
00:48:40,960 --> 00:48:44,840
And I was able to take control of a situation
which might have spelled disaster.
684
00:48:44,922 --> 00:48:46,765
Warning! Warning! Warning!
685
00:48:46,841 --> 00:48:49,094
Will you stop that,
you nervous ninny?
686
00:48:49,176 --> 00:48:52,555
There is an object in full
view on the starboard bow.
687
00:49:00,855 --> 00:49:02,949
[ Robot]
Stand by for collision.
688
00:49:03,858 --> 00:49:06,577
Maybe it's a message
from a shipwrecked astronaut.
689
00:49:06,652 --> 00:49:08,620
You might be right
about that, son.
690
00:49:08,696 --> 00:49:12,200
Smith, why don't you suit up and
go on out there and get it?
691
00:49:12,283 --> 00:49:14,377
You do know how to work
that air lock, don't you?
692
00:49:14,702 --> 00:49:16,454
I suggest that we forget it,
Professor,
693
00:49:16,537 --> 00:49:19,040
and proceed on our appointed...
[Sneezes]
694
00:49:19,123 --> 00:49:20,466
[All] Bless you.
695
00:49:24,879 --> 00:49:28,383
[ Narrator] Stay tuned for some exciting
scenes from our next week's episode
696
00:49:30,050 --> 00:49:33,771
Next week, a time warp thrust
the Robinsons back into time,
697
00:49:33,846 --> 00:49:34,972
to another era.
698
00:49:35,055 --> 00:49:37,433
Yeah. That's what you'd
call it, a flying saucer.
699
00:49:37,808 --> 00:49:39,060
This is an ultimatum.
700
00:49:39,143 --> 00:49:42,272
You have five minutes to lay
down your weapons and surrender.
701
00:49:42,354 --> 00:49:44,072
The Jupiter will be destroyed.
702
00:49:49,445 --> 00:49:51,197
1947.
703
00:49:51,489 --> 00:49:55,460
This car is new to them, and
we're 50 years out of our time.
704
00:49:55,743 --> 00:49:56,790
But I am human.
705
00:49:56,869 --> 00:49:58,746
l am! I am!
706
00:49:58,829 --> 00:50:01,127
All right, men. This is it.
Now, watch the recoil.
707
00:50:01,457 --> 00:50:02,629
Don't! Don't shoot!
708
00:50:03,083 --> 00:50:04,130
Fire.
709
00:50:04,251 --> 00:50:07,221
I don't know. I've seen pictures
of people using them, but...
710
00:50:07,379 --> 00:50:09,177
I don't know if this'll work.
711
00:50:10,382 --> 00:50:13,135
Maximum acceleration. Full
forward thrust, one minute.
712
00:50:15,387 --> 00:50:16,604
[ Robot]
Warning! Warning!
713
00:50:16,680 --> 00:50:20,025
Vehicle velocity now
equivalent to speed of light.
714
00:50:20,100 --> 00:50:22,728
Velocity now increasing
beyond E.M. radiation...
715
00:50:22,895 --> 00:50:26,775
[ Narrator] Next week on "Visit to a
Hostile Planet" on Lost in Space.
50032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.