Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,917 --> 00:02:32,292
In every girl's life,
comes that moment
2
00:02:32,292 --> 00:02:34,917
when she craves to be a woman.
3
00:02:35,792 --> 00:02:40,292
Rosy's desire was
blooming like a rose.
4
00:02:40,292 --> 00:02:45,667
Dreams from beyond her caged body,
were driving her crazy.
5
00:02:45,667 --> 00:02:48,167
And in the garden of her body,
6
00:02:48,167 --> 00:02:52,542
her aching youth
bore into her insides.
7
00:04:07,542 --> 00:04:10,125
Rosy stood trapped behind
the iron bars of the window.
8
00:04:10,250 --> 00:04:14,00
Through the binoculars,
she watched the dazzling city lights.
9
00:04:15,375 --> 00:04:17,667
Jeans-clad girls,
clinging to their boyfriends,
10
00:04:17,667 --> 00:04:19,750
rode freely on motorbikes.
11
00:04:20,917 --> 00:04:25,292
And Rosy's fantasies
spiralled out of control.
12
00:04:31,250 --> 00:04:35,00
When | was finding my ways
13
00:04:35,42 --> 00:04:38,583
Walking in certain places
14
00:04:38,708 --> 00:04:44,83
Why didn't you come around?
15
00:04:44,417 --> 00:04:46,125
And confinement...
16
00:04:46,167 --> 00:04:48,83
Oh hello, freshman! Intro?
17
00:04:50,125 --> 00:04:50,792
Sorry.
18
00:04:50,833 --> 00:04:54,792
I'm Rehana Abidi. My song
is inspired by '7 things’.
19
00:04:55,00 --> 00:04:58,208
Bhopal's third Britney Spears!
20
00:04:59,833 --> 00:05:03,917
Actually... '7 things’
is a Miley Cyrus song.
21
00:05:04,208 --> 00:05:05,542
Yes, it's the same thing.
22
00:05:06,208 --> 00:05:08,250
What do you think?
We don't know?
23
00:05:12,208 --> 00:05:14,167
Can you please
start singing now?
24
00:05:17,42 --> 00:05:19,875
| walk outside as it rains
25
00:05:19,875 --> 00:05:22,583
Looking for you but in vain
26
00:05:22,708 --> 00:05:24,458
Found a paper...
27
00:05:24,542 --> 00:05:25,417
I'm sorry.
28
00:05:25,667 --> 00:05:27,542
Sorry... once more?
29
00:05:27,542 --> 00:05:31,500
Go home and sing in the shower.
30
00:05:31,708 --> 00:05:34,42
Try again,
when something else is banned.
31
00:05:35,750 --> 00:05:36,542
Okay next.
32
00:05:37,792 --> 00:05:40,583
But the moment Rosy
puts on her dancing shoes
33
00:05:40,625 --> 00:05:42,250
the lights go out.
34
00:05:42,875 --> 00:05:46,83
Through the binoculars,
Rosy now sees new images.
35
00:05:46,208 --> 00:05:48,42
Far from these crowded lanes
36
00:05:48,83 --> 00:05:54,42
Riding a Harley Davidson,
her hair flying in the wind.
37
00:05:57,417 --> 00:05:59,708
How do I look?
- Smashing!
38
00:06:00,500 --> 00:06:01,708
Come fast!
39
00:06:05,42 --> 00:06:06,167
Hold me close!
40
00:06:07,00 --> 00:06:10,542
Leela darling - can we get on with
the real honeymoon?
41
00:06:12,500 --> 00:06:14,375
Look straight, Mr Honeymoon!
42
00:06:18,417 --> 00:06:20,125
You look quite the Casanova.
43
00:06:22,667 --> 00:06:25,292
These photos are
the ticket to our success.
44
00:06:25,958 --> 00:06:27,417
Let them work their magic...
45
00:06:27,875 --> 00:06:31,958
We'll be roaming freely in the
mountains, relaxing by the beach.
46
00:06:36,500 --> 00:06:38,917
Where all will your lover boy
have to follow you?
47
00:06:38,958 --> 00:06:40,917
I'll show you all of India!
48
00:06:49,875 --> 00:06:53,750
The Taj Mahal in front,
your honey besides you.
49
00:06:53,875 --> 00:06:55,417
Now, that's what I call
a perfect honeymoon!
50
00:06:55,500 --> 00:06:59,00
We provide all honeymoon
related services.
51
00:06:59,125 --> 00:07:02,750
Heart shaped teddy bear,
heart shaped condom... I mean, candle.
52
00:07:02,792 --> 00:07:04,125
What about a photography package?
53
00:07:04,583 --> 00:07:05,375
Photography package?
54
00:07:05,583 --> 00:07:09,875
We can't ask strangers
to take our photos.
55
00:07:10,292 --> 00:07:13,00
We can't get intimate
in front of them.
56
00:07:13,42 --> 00:07:15,42
It's the age of selfies.
57
00:07:15,83 --> 00:07:18,250
But selfies are not flattering.
58
00:07:18,875 --> 00:07:23,750
Imagine a professional photographer
accompanying you.
59
00:07:25,333 --> 00:07:26,708
The perfect scheme.
60
00:07:27,00 --> 00:07:28,625
We photograph the couple
61
00:07:28,625 --> 00:07:31,208
from the wedding,
till the honeymoon!
62
00:07:31,667 --> 00:07:35,125
I'll do the make up.
63
00:07:35,375 --> 00:07:37,125
The bride will look like a
movie star!
64
00:07:37,583 --> 00:07:39,667
He'll take the photos.
65
00:07:39,958 --> 00:07:42,42
Your agency gets a
20 percent cut!
66
00:07:42,83 --> 00:07:42,542
What say?
67
00:07:42,583 --> 00:07:44,667
What a scam!
Spare me.
68
00:07:46,875 --> 00:07:48,458
My scheme is perfect!
69
00:07:48,667 --> 00:07:50,42
Mark my words.
70
00:07:50,83 --> 00:07:52,500
There are better agents in Bhopal!
71
00:08:01,500 --> 00:08:03,83
Rosy loved the shops on the street.
72
00:08:03,83 --> 00:08:06,625
She stood at the window
calling out to passersby.
73
00:08:06,625 --> 00:08:10,750
"Come buy these spicy
sizzling magic dreams!!!"
74
00:08:18,458 --> 00:08:21,292
I found this outside.
Is it yours?
75
00:08:25,208 --> 00:08:27,625
No... I only wear real gold.
76
00:08:27,667 --> 00:08:33,250
Of course, God has been generous.
77
00:08:33,292 --> 00:08:35,833
A glass of water? Please?
78
00:08:36,00 --> 00:08:39,167
Cold preferably... and some ice.
79
00:08:39,208 --> 00:08:42,125
This Bhopal heat!
80
00:08:43,125 --> 00:08:47,750
If I had lemon and sugar...
I'd have lemonade!
81
00:08:48,292 --> 00:08:49,750
I'll get the sugar!
82
00:08:54,750 --> 00:08:56,417
What are you doing?
83
00:09:02,208 --> 00:09:03,583
What do you want?
84
00:09:04,958 --> 00:09:05,875
Relax!
85
00:09:06,83 --> 00:09:09,750
It's the Magic Products’
pest control gun!
86
00:09:09,792 --> 00:09:13,417
Smells great! Gets rid of
87
00:09:13,458 --> 00:09:15,958
ants, mice
88
00:09:17,583 --> 00:09:18,708
and cockroaches.
89
00:09:19,125 --> 00:09:22,375
Spray once
90
00:09:22,417 --> 00:09:26,458
and you'll be pest free
for the next six months!
91
00:09:27,417 --> 00:09:28,667
Try it!
92
00:09:31,792 --> 00:09:34,750
Does this gun rid all pests?
93
00:09:36,208 --> 00:09:38,375
Well... try it.
94
00:09:38,750 --> 00:09:42,83
Don't you need pest control
at your house?
95
00:09:42,583 --> 00:09:45,500
My ‘pest’ stays under control
without the gun.
96
00:09:46,333 --> 00:09:48,167
Lucky girl!
97
00:09:53,292 --> 00:09:55,667
Call to order the Supergun.
98
00:09:56,500 --> 00:09:57,958
Shirin Aslam, Magic Products.
99
00:10:00,417 --> 00:10:01,417
Hello.
100
00:10:01,875 --> 00:10:06,167
I didn't hear the phone ring.
I'm at the school.
101
00:10:07,00 --> 00:10:08,625
Class isn't over yet.
102
00:10:12,542 --> 00:10:13,917
The curtains were thick.
103
00:10:14,125 --> 00:10:16,750
In the darkness,
nobody could see Rosy.
104
00:10:16,958 --> 00:10:20,250
Rosy's screams were lost
in the sounds of the street.
105
00:10:20,708 --> 00:10:24,667
And Rosy's shop remained a fantasy.
106
00:10:24,792 --> 00:10:26,625
Father!
107
00:10:31,958 --> 00:10:35,542
Trapped inside a dingy room
of the dilapidated house.
108
00:10:35,542 --> 00:10:39,167
Alone with just her racy
dreams for company.
109
00:10:39,167 --> 00:10:42,417
Only the shadows of men
ever reached Rosy's window.
110
00:10:42,417 --> 00:10:45,833
Her burning desire
never to be satiated.
111
00:10:46,292 --> 00:10:50,292
Because the key to the door was lost.
112
00:10:53,250 --> 00:10:54,708
This is what you order.
113
00:10:55,292 --> 00:10:56,875
Auntie, here's the one million.
114
00:10:57,42 --> 00:10:59,42
We'll pay five million
over the market rate!
115
00:10:59,83 --> 00:11:00,833
Hold it!
116
00:11:01,667 --> 00:11:03,750
The lights should dazzle!
117
00:11:04,333 --> 00:11:06,708
One string won't do!
Put a few more!
118
00:11:07,583 --> 00:11:09,00
Please sit. Sit.
119
00:11:10,125 --> 00:11:12,458
We'll build a glittering,
fancy mall here.
120
00:11:13,458 --> 00:11:16,83
Our Hawai Manzil already glitters!
121
00:11:16,833 --> 00:11:17,750
So what's so special about your shop?
122
00:11:17,792 --> 00:11:19,958
Not a shop, it's a mall!
123
00:11:21,208 --> 00:11:24,333
Here... our Limca Record
breaking snack!
124
00:11:24,375 --> 00:11:26,83
With some Limca!
125
00:11:26,250 --> 00:11:28,125
Isn't it?
- Where is your napkin?
126
00:11:29,917 --> 00:11:31,250
Auntie
127
00:11:32,333 --> 00:11:34,00
I only want
what's best for you.
128
00:11:34,792 --> 00:11:36,750
I've been your tenant for years.
129
00:11:36,917 --> 00:11:39,292
Then act like a tenant, Rahim!
130
00:11:39,417 --> 00:11:41,917
Will you sell off the house
just for your commission?
131
00:11:42,42 --> 00:11:44,458
Haven't you earned enough
in Saudi Arabia these seven years?
132
00:11:44,458 --> 00:11:46,625
Shut up, you two!
- Aunt.
133
00:11:47,42 --> 00:11:48,542
Control yourselves!
134
00:11:50,833 --> 00:11:52,375
Mr. Gupta?
135
00:11:53,83 --> 00:11:57,500
When their parents...
136
00:11:57,583 --> 00:12:00,708
my husband... their uncle
137
00:12:01,458 --> 00:12:03,958
all died in the gas tragedy.
138
00:12:04,792 --> 00:12:06,708
We had nothing left.
139
00:12:08,750 --> 00:12:10,42
You know.
140
00:12:11,875 --> 00:12:15,167
All we had was Hawai Manzil.
141
00:12:16,708 --> 00:12:18,417
Hawai Manzil is not for sale.
142
00:12:22,625 --> 00:12:24,417
Remove that!
143
00:12:32,417 --> 00:12:33,333
Auntie.
144
00:12:33,375 --> 00:12:36,708
God himself couldn't have
found a better match for my daughter
145
00:12:37,42 --> 00:12:38,583
like the one you've found.
146
00:12:38,917 --> 00:12:40,125
And what a match!
147
00:12:40,417 --> 00:12:42,500
She'll be living right next door
after the wedding.
148
00:12:42,500 --> 00:12:45,625
We'll just hop across
for our beauty treatment.
149
00:12:45,625 --> 00:12:48,375
Leela won't work after marriage.
150
00:12:48,583 --> 00:12:49,958
She'll have fun at home.
151
00:12:50,458 --> 00:12:52,333
I'll have fun, but won't sit home.
152
00:12:52,583 --> 00:12:54,792
Won't sit at home?
So what'll you do?
153
00:12:55,333 --> 00:12:57,708
I'll go on my honeymoon!
154
00:12:58,125 --> 00:13:01,750
Suddenly Rosy chanced upon
a bouquet of red roses.
155
00:13:02,292 --> 00:13:05,250
The florist was fixing the flowers.
156
00:13:06,00 --> 00:13:10,958
If only Prince Charming would
caress her with those roses.
157
00:13:11,708 --> 00:13:14,125
Trapped behind the window bars
158
00:13:14,167 --> 00:13:16,583
a frenzied Rosy took off her bathrobe.
159
00:13:16,875 --> 00:13:19,375
She stood waiting for Prince Charming.
160
00:13:19,417 --> 00:13:23,208
Just madness in her eyes
and red lipstick on her lips.
161
00:13:23,792 --> 00:13:25,583
Smile!
162
00:13:26,417 --> 00:13:27,125
Lovely!
163
00:13:27,333 --> 00:13:28,792
Profile please.
164
00:13:29,917 --> 00:13:31,500
Perfect.
165
00:13:32,42 --> 00:13:32,583
Wow.
166
00:13:32,625 --> 00:13:34,917
Fingers on your
earring.
167
00:13:35,167 --> 00:13:36,125
Lovely!
168
00:13:36,917 --> 00:13:37,917
Lovely!
169
00:13:38,00 --> 00:13:39,250
Chin down.
170
00:13:40,125 --> 00:13:41,417
That's right.
171
00:13:42,00 --> 00:13:42,542
Smile.
172
00:13:42,583 --> 00:13:44,417
The camera is fixed on the girl.
173
00:13:44,458 --> 00:13:46,708
It's the boy's engagement as well.
174
00:13:47,500 --> 00:13:49,583
Sure... call the groom.
175
00:13:52,42 --> 00:13:53,292
Hey, mister!
176
00:13:53,333 --> 00:13:55,917
Stop sticking to the bride.
Shift!
177
00:13:56,625 --> 00:13:57,333
Sorry.
178
00:13:59,958 --> 00:14:01,458
Getting too close.
179
00:14:01,583 --> 00:14:03,417
Smile.
Look in front.
180
00:14:04,125 --> 00:14:05,333
Hey, mister!
- Yes?
181
00:14:05,792 --> 00:14:08,708
Not your profile. Look straight.
182
00:14:08,750 --> 00:14:11,250
It's your engagement.
I'm taking your photo.
183
00:14:17,250 --> 00:14:18,833
That's enough.
184
00:14:18,875 --> 00:14:21,333
How about a group photo?
185
00:14:21,750 --> 00:14:22,292
Auntie?
186
00:14:22,292 --> 00:14:22,833
Yes?
187
00:14:23,42 --> 00:14:24,792
Group photo!
188
00:14:25,250 --> 00:14:26,667
Yes, of course.
189
00:14:26,917 --> 00:14:29,708
Auntie, stand in
between the two of them.
190
00:14:29,917 --> 00:14:30,792
In between?
191
00:14:30,958 --> 00:14:31,708
No!
192
00:14:31,792 --> 00:14:34,42
Not between the couple.
193
00:14:34,167 --> 00:14:35,917
Come on, everybody.
194
00:14:35,958 --> 00:14:38,500
The entire Hawai Manzil family.
195
00:14:39,292 --> 00:14:41,833
Oh, Faiz is crying.
196
00:14:42,375 --> 00:14:43,83
Smile now.
197
00:14:43,375 --> 00:14:45,917
Anyone else?
198
00:14:46,42 --> 00:14:48,583
One... two... three.
199
00:14:48,625 --> 00:14:49,917
One more!
200
00:14:58,42 --> 00:14:59,208
Who is it?
201
00:14:59,500 --> 00:15:00,875
Sorry!
202
00:15:01,542 --> 00:15:02,417
Sorry!
203
00:15:02,958 --> 00:15:03,792
You startled me.
204
00:15:04,250 --> 00:15:06,42
Don't worry.
205
00:15:06,292 --> 00:15:08,292
Going this way?
206
00:15:08,542 --> 00:15:10,750
Yes, you carry on.
207
00:15:10,875 --> 00:15:14,292
I'll come along.
208
00:15:15,583 --> 00:15:16,333
Okay.
209
00:15:16,667 --> 00:15:18,583
The fuse box is somewhere up here.
210
00:15:18,625 --> 00:15:20,750
Let's take a look.
211
00:15:24,958 --> 00:15:28,167
Bastard, if you ditch me
212
00:15:28,875 --> 00:15:30,625
I'll post this video on Facebook.
213
00:15:30,625 --> 00:15:33,125
You won't be able to show
your face any where in Bhopal!
214
00:15:33,125 --> 00:15:35,500
Darling, will the video show my face
215
00:15:35,500 --> 00:15:36,542
or my package?
216
00:15:36,542 --> 00:15:38,958
Let's start a porn business right here!
217
00:15:43,167 --> 00:15:45,458
Tell me, are you coming for
the interview tomorrow?
218
00:15:46,83 --> 00:15:47,708
Of course!
219
00:15:49,250 --> 00:15:50,167
220
00:15:53,625 --> 00:15:54,917
Where is Leela?
221
00:15:55,917 --> 00:15:58,583
Haven't seen her.
222
00:15:59,42 --> 00:16:00,833
Keep playing.
223
00:16:06,375 --> 00:16:09,625
It fits right into your purse.
224
00:16:09,708 --> 00:16:10,750
Like magic.
225
00:16:10,833 --> 00:16:12,875
Your husband got it
from the Middle East?
226
00:16:12,958 --> 00:16:14,542
Who's that?
227
00:16:14,667 --> 00:16:17,417
You can keep it.
I'm not interested.
228
00:16:17,542 --> 00:16:18,167
But you...
229
00:16:18,167 --> 00:16:19,500
Excuse me.
230
00:16:19,500 --> 00:16:21,83
God! These saleswomen.
231
00:16:21,125 --> 00:16:22,542
They just start off.
232
00:16:22,792 --> 00:16:25,458
They're sly.
Who knows what all they do.
233
00:16:25,542 --> 00:16:27,83
Stay away from them.
234
00:16:27,333 --> 00:16:28,42
Kids!
235
00:16:35,708 --> 00:16:37,00
Bloody slut!
236
00:16:37,417 --> 00:16:39,208
Go on!
Get me married against my will.
237
00:16:39,833 --> 00:16:40,792
Go on!
238
00:16:40,875 --> 00:16:42,333
Shameless wretch!
239
00:16:43,375 --> 00:16:44,875
Even if gifted a diamond
240
00:16:44,917 --> 00:16:47,125
you'll still choose the piece of coal.
241
00:16:48,42 --> 00:16:49,500
Hold this!
242
00:17:13,500 --> 00:17:14,750
Have you ever noticed?
243
00:17:15,125 --> 00:17:15,875
What?
244
00:17:16,00 --> 00:17:19,208
When the lights go off, our eyes
just adjust to the darkness.
245
00:17:19,625 --> 00:17:21,542
You're right.
246
00:17:22,500 --> 00:17:24,375
We get used to the dark...
247
00:17:27,958 --> 00:17:29,250
Lights are back. Come on.
248
00:17:29,625 --> 00:17:30,958
Auntie!
249
00:17:31,542 --> 00:17:33,750
You've met my brother.
250
00:17:34,208 --> 00:17:36,833
Brother, this is ‘Auntie’.
251
00:17:37,83 --> 00:17:39,375
Our neighborhood celebrity!
252
00:17:40,542 --> 00:17:44,792
My brother... poor thing,
lost his wife at 56!
253
00:17:44,917 --> 00:17:46,917
He has his entire life ahead of him.
254
00:17:47,292 --> 00:17:50,917
So I'm looking for
a brand new sister-in-law!
255
00:17:51,750 --> 00:17:56,83
If you know a nice girl
let me know.
256
00:17:56,250 --> 00:18:00,458
Even if she's 35-40!
257
00:18:01,167 --> 00:18:03,792
Say thanks to ‘Auntie’.
258
00:18:05,458 --> 00:18:07,00
Thank you... ‘Auntie’.
259
00:18:26,333 --> 00:18:27,542
O dancing heart
260
00:18:28,167 --> 00:18:29,333
O dancing heart
261
00:18:35,458 --> 00:18:36,625
O dancing heart
262
00:18:36,667 --> 00:18:38,625
O naughty heart
263
00:18:39,83 --> 00:18:40,250
O dancing heart
264
00:18:40,292 --> 00:18:42,208
O naughty heart
265
00:18:42,292 --> 00:18:45,750
The love of groom and bride
266
00:18:45,833 --> 00:18:49,292
Blossoms with desire so sweet
267
00:18:49,375 --> 00:18:51,125
O yes, she wants him
268
00:18:51,167 --> 00:18:52,833
And, she'll have him
269
00:18:53,00 --> 00:18:54,875
Desire drives her
270
00:18:54,875 --> 00:18:56,542
She's shy no more
271
00:18:56,708 --> 00:18:58,375
O she's bitten
272
00:18:58,500 --> 00:19:00,167
Yes, she's smitten
273
00:19:00,333 --> 00:19:04,292
Her precious flower
Stolen by her beloved
274
00:19:25,375 --> 00:19:28,625
Her wild tresses across the pillow
275
00:19:29,00 --> 00:19:32,500
The rhythmic dance of love
276
00:19:32,542 --> 00:19:35,333
Their breaths moist
277
00:19:35,375 --> 00:19:39,42
With the sweet perfume of union
278
00:19:39,83 --> 00:19:41,917
His soft caresses
279
00:19:41,917 --> 00:19:45,875
Covered her with dew drops
280
00:19:46,00 --> 00:19:47,83
O dancing heart
281
00:19:47,167 --> 00:19:48,833
O naughty heart
282
00:19:48,833 --> 00:19:51,958
These crazy tales of love
283
00:19:52,500 --> 00:19:55,125
These charming romances
284
00:19:55,167 --> 00:19:58,125
Hearts full of naughty desire
285
00:19:58,250 --> 00:20:01,875
The love of groom and bride
286
00:20:02,00 --> 00:20:05,375
Blossoms with desire so sweet
287
00:20:05,500 --> 00:20:07,250
Now don't play games
288
00:20:07,292 --> 00:20:09,42
Or I'll suffer
289
00:20:09,83 --> 00:20:10,792
I'm faint with yearning
290
00:20:10,917 --> 00:20:12,708
Cure with me with your love
291
00:20:12,708 --> 00:20:14,250
Just a little
292
00:20:14,250 --> 00:20:16,333
Potion of pleasure
293
00:20:16,333 --> 00:20:20,42
Love me again
294
00:20:20,42 --> 00:20:27,792
I'm faint with yearning
Cure me with your love
295
00:20:59,83 --> 00:21:00,792
Rehana! Have you no shame?
296
00:21:00,958 --> 00:21:04,42
Such obscenity! Go to your room.
297
00:21:05,500 --> 00:21:09,333
Move the camera, mister
or I'll slap you.
298
00:21:17,417 --> 00:21:20,00
Will dancing get you good grades?
299
00:21:20,333 --> 00:21:23,542
Your father has worked hard
to put you into college.
300
00:21:23,667 --> 00:21:26,250
Not so you can shame us!
301
00:21:26,625 --> 00:21:28,42
Concentrate on your studies.
302
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
Shameless girl!
303
00:22:09,958 --> 00:22:12,42
The rent is due.
304
00:22:12,125 --> 00:22:13,708
The salary transfer from Saudi...
305
00:22:13,708 --> 00:22:14,958
Oh, come on!
306
00:22:16,375 --> 00:22:18,667
Don't interfere in money matters.
307
00:22:19,333 --> 00:22:20,500
It's complicated.
308
00:22:20,958 --> 00:22:23,42
I've started work with
Bemisaal Builders.
309
00:22:25,125 --> 00:22:27,375
It's burning!
- Really?
310
00:22:29,375 --> 00:22:30,875
Didn't burn before.
311
00:22:31,458 --> 00:22:33,375
It's started only after I got back?
312
00:22:46,500 --> 00:22:49,458
In the dark of the night
the street was silent.
313
00:22:49,458 --> 00:22:53,458
Rosy, in her flimsy nightie,
lay down by the window
314
00:22:53,500 --> 00:22:57,542
And dreamt her secret dreams.
315
00:23:00,708 --> 00:23:03,292
In Prince Charming's arms
316
00:23:03,500 --> 00:23:06,542
Rosy was flying amidst the stars.
317
00:23:06,667 --> 00:23:09,00
Inside the airplane he's kissing
318
00:23:09,42 --> 00:23:12,833
Rosy's body with his wet lips.
319
00:23:17,417 --> 00:23:22,708
Rosy touched herself as she fantasized
about Prince Charming.
320
00:23:22,833 --> 00:23:27,375
And she used the pillow to stifle
her own screams.
321
00:24:37,250 --> 00:24:38,958
Yes we will!
322
00:24:39,00 --> 00:24:42,208
Jeans are my right!
My right!
323
00:24:42,333 --> 00:24:45,625
Stop us if you can!
324
00:24:45,667 --> 00:24:48,875
We'll fight till our last breath!
Last breath!
325
00:24:48,958 --> 00:24:52,333
Jeans we will wear! Yes we will!
326
00:24:52,375 --> 00:24:55,708
Jeans are my right!
My right!
327
00:24:55,875 --> 00:24:59,208
Stop us if you can!
328
00:24:59,292 --> 00:25:02,667
We'll fight till our last breath!
Last breath!
329
00:25:02,708 --> 00:25:05,750
Jeans we will wear! Yes we will!
330
00:25:05,792 --> 00:25:08,792
Jeans are my right!
My right!
331
00:25:08,833 --> 00:25:11,792
Stop us if you can!
332
00:25:11,833 --> 00:25:15,83
We'll fight till our last breath!
Last breath!
333
00:25:15,125 --> 00:25:18,208
Jeans are my right!
My right!
334
00:25:18,333 --> 00:25:20,958
Jeans we will wear! Yes we will!
335
00:25:21,42 --> 00:25:23,792
A message for our video blog?
336
00:25:24,833 --> 00:25:26,500
I'm just a freshman.
337
00:25:26,542 --> 00:25:28,958
New rule. No jeans for girls.
Any comment?
338
00:25:29,750 --> 00:25:31,917
Yes we will!
339
00:25:31,958 --> 00:25:35,875
Jeans are my right!
My right!
340
00:25:35,958 --> 00:25:38,83
There's no end to rules in a girl's life.
341
00:25:38,250 --> 00:25:41,792
Don't sing, don't dance
you'll shame us.
342
00:25:41,833 --> 00:25:43,708
Don't walk like that,
people will stare.
343
00:25:43,958 --> 00:25:46,83
Keep your eyes down,
what will people say?
344
00:25:46,500 --> 00:25:49,917
Don't breathe, you're heaving chest
will attract attention!
345
00:25:50,292 --> 00:25:52,333
Don't wear lipstick,
you'll have an affair!
346
00:25:52,458 --> 00:25:54,125
Don't wear jeans,
you'll create a scandal!
347
00:25:54,208 --> 00:25:57,208
I want to ask the authorities,
what exactly will happen?
348
00:25:57,542 --> 00:25:59,667
Why does our freedom scare you so?
349
00:26:00,667 --> 00:26:03,125
Don't we have the right to live freely?
350
00:26:03,542 --> 00:26:05,625
We want our right!
351
00:26:05,833 --> 00:26:08,625
Our right to jeans! Our right to live!
352
00:26:10,667 --> 00:26:12,542
Right to jeans! Right to live!
353
00:26:28,250 --> 00:26:30,625
It was the first shower
of the monsoon.
354
00:26:31,42 --> 00:26:34,250
The raindrops of youth
beckoned Rosy.
355
00:26:36,42 --> 00:26:38,42
A fierce storm was
raging inside Rosy
356
00:26:38,125 --> 00:26:40,667
Far stronger than the
storm outside.
357
00:26:41,00 --> 00:26:44,375
Rosy was totally wet
with the flood of desire.
358
00:26:44,833 --> 00:26:48,00
Her white shirt was now transparent.
359
00:26:48,167 --> 00:26:51,292
Rosy's body was drenched.
360
00:26:51,542 --> 00:26:54,792
She was drowning
in a whirlpool of lust.
361
00:26:55,208 --> 00:26:57,458
The binoculars slipped
from her hand.
362
00:26:57,875 --> 00:27:02,833
In the window outside,
the new tenant was taking a shower.
363
00:27:02,917 --> 00:27:04,708
Totally naked!
- Auntie!
364
00:27:05,00 --> 00:27:06,208
Auntie!
365
00:27:07,542 --> 00:27:09,42
Auntie!
366
00:27:09,625 --> 00:27:10,875
Auntie!
367
00:27:12,583 --> 00:27:14,125
Oh my God!
368
00:27:14,292 --> 00:27:15,917
Duggu! Guddu!
369
00:27:15,958 --> 00:27:19,00
Guddu, look at your brother!
370
00:27:19,708 --> 00:27:21,83
Somebody! Anybody!
371
00:27:21,333 --> 00:27:23,458
Help him!
372
00:27:23,583 --> 00:27:24,542
I'm coming!
373
00:27:24,625 --> 00:27:25,542
Auntie!
374
00:27:26,833 --> 00:27:27,875
Auntie!
375
00:27:29,500 --> 00:27:30,708
Auntie!
376
00:27:31,375 --> 00:27:32,292
I'm coming!
377
00:27:32,333 --> 00:27:33,625
Auntie!
378
00:27:33,833 --> 00:27:35,42
Wait son.
379
00:27:35,958 --> 00:27:37,167
Auntie!
380
00:27:37,958 --> 00:27:39,333
I'm coming!
381
00:27:40,83 --> 00:27:42,00
See, auntie? I can swim now!
382
00:27:42,00 --> 00:27:44,750
What? You think that's funny!
383
00:27:51,417 --> 00:27:53,375
That's enough! Show's over!
Back to the pool.
384
00:27:53,458 --> 00:27:55,375
Guddu and Duggu,
get going.
385
00:27:55,417 --> 00:27:56,667
She's fine.
386
00:27:58,542 --> 00:27:59,208
What!
387
00:27:59,833 --> 00:28:02,83
Want me to lose my job?
388
00:28:02,292 --> 00:28:05,417
Why the hell did you get into
the pool if you can't swim?
389
00:28:06,00 --> 00:28:07,542
How rude!
390
00:28:07,833 --> 00:28:09,375
If the child had drowned...
391
00:28:09,417 --> 00:28:11,833
Can't swim and trying
to be a lifeguard!
392
00:28:12,125 --> 00:28:14,750
I'm going to lodge a complaint.
393
00:28:17,458 --> 00:28:18,208
Who is he?
394
00:28:18,250 --> 00:28:20,542
Go ahead.
But first tell me your name.
395
00:28:20,625 --> 00:28:21,583
Auntie!
396
00:28:21,583 --> 00:28:24,00
Whose ‘auntie’? Not mine!
397
00:28:24,625 --> 00:28:25,917
What name should I put down?
398
00:28:30,333 --> 00:28:31,375
Usha.
399
00:28:34,542 --> 00:28:35,500
Usha Parmar.
400
00:28:35,500 --> 00:28:37,500
Once you learn how to swim
401
00:28:38,83 --> 00:28:41,583
you can dive all you want.
402
00:28:50,792 --> 00:28:52,250
And don't come in a sari.
403
00:28:54,375 --> 00:28:56,333
Usha-ji.
404
00:29:14,208 --> 00:29:15,792
It's called a condom.
405
00:29:16,500 --> 00:29:17,417
Right?
406
00:29:17,708 --> 00:29:19,375
I know, doctor.
407
00:29:19,417 --> 00:29:21,83
Then why don't you use them?
408
00:29:21,250 --> 00:29:23,375
Your husband comes to India
for barely two weeks a year.
409
00:29:23,542 --> 00:29:26,292
And you've had three kids
and three abortions!
410
00:29:26,500 --> 00:29:29,917
And after every night of sex,
you take the pill.
411
00:29:30,125 --> 00:29:32,667
If this continues, you'll need surgery.
412
00:29:35,292 --> 00:29:40,375
What about a diaphragm?
413
00:29:40,417 --> 00:29:42,583
Diaphragm? Impossible!
414
00:29:43,458 --> 00:29:45,917
Your uterus is already infected.
415
00:29:47,458 --> 00:29:49,208
This is the only option.
416
00:29:51,125 --> 00:29:56,292
He gets carried away
in the heat of the moment.
417
00:29:56,333 --> 00:29:58,542
Send your passionate husband to me.
418
00:29:58,750 --> 00:30:00,333
I'll deal with him.
419
00:30:10,458 --> 00:30:12,708
‘Cap’! Which brand?
420
00:30:12,792 --> 00:30:14,583
Mother, I want a cap too.
421
00:30:14,708 --> 00:30:16,708
Me, too.
422
00:30:17,00 --> 00:30:19,42
It's sunny on the cricket field.
423
00:30:20,167 --> 00:30:22,250
Any good brand will do.
424
00:30:22,417 --> 00:30:24,375
Mother, I want that chocolate.
425
00:30:24,375 --> 00:30:26,00
I want that chocolate too.
426
00:30:26,00 --> 00:30:27,00
Chocolate.
427
00:30:27,00 --> 00:30:29,542
Chocolate?
Or the new flavour... strawberry?
428
00:30:50,458 --> 00:30:53,167
You won't believe
429
00:30:53,542 --> 00:30:57,708
Mr. Mathur loved my Brazilian wax!
He was so happy.
430
00:30:58,208 --> 00:31:01,917
When in Delhi,
he took me to Maya Spa everyday.
431
00:31:02,458 --> 00:31:03,875
If you ever go to Delhi,
you must check it out.
432
00:31:03,917 --> 00:31:05,125
I'm going soon.
433
00:31:05,583 --> 00:31:07,125
You're going to Delhi? When?
434
00:31:08,583 --> 00:31:10,83
Leela.
- Yes!
435
00:31:10,125 --> 00:31:11,125
Open the door.
436
00:31:11,500 --> 00:31:12,542
What is it?
437
00:31:12,583 --> 00:31:13,833
Your fiancé is here.
438
00:31:15,208 --> 00:31:16,42
Here?
439
00:31:31,00 --> 00:31:31,583
Hi!
440
00:31:33,833 --> 00:31:34,417
Hi!
441
00:31:35,125 --> 00:31:36,00
Hi.
442
00:31:42,542 --> 00:31:43,417
Tea?
443
00:31:46,83 --> 00:31:46,667
Here.
444
00:31:51,667 --> 00:31:53,500
You take it.
445
00:32:04,458 --> 00:32:06,958
It's my first time inside
a ladies parlour.
446
00:32:07,792 --> 00:32:09,250
You men never need to.
447
00:32:09,500 --> 00:32:12,208
Just keep growing the jungles!
448
00:32:12,500 --> 00:32:16,708
Joke!
You're funny.
449
00:32:24,750 --> 00:32:26,625
For you.
450
00:32:26,917 --> 00:32:28,750
I wanted to give it to you
at the engagement
451
00:32:29,333 --> 00:32:30,792
but I never got a chance.
452
00:32:35,542 --> 00:32:37,208
My first...
453
00:32:37,625 --> 00:32:38,833
First girlfriend?
454
00:32:40,125 --> 00:32:42,708
Sorry. My mistake.
455
00:32:43,375 --> 00:32:45,458
You are my fiancé.
456
00:32:49,833 --> 00:32:51,250
This is also for you.
457
00:32:59,125 --> 00:33:00,917
Shall we activate the phone?
458
00:33:02,42 --> 00:33:03,00
Not now.
459
00:33:03,958 --> 00:33:04,708
Not now.
460
00:33:04,750 --> 00:33:06,792
You don't like the model?
461
00:33:07,417 --> 00:33:10,208
It's okay...
- We can exchange it at the store.
462
00:33:10,250 --> 00:33:11,583
Not now!
463
00:33:13,542 --> 00:33:15,667
Lots of appointments today.
464
00:33:15,708 --> 00:33:20,333
Sorry... should have
called and come.
465
00:33:26,250 --> 00:33:29,458
Sir, people in Delhi
have a lot of money.
466
00:33:30,792 --> 00:33:32,458
That's the Qutab Minar!
467
00:33:32,792 --> 00:33:34,583
The Delhi wedding market
is huge
468
00:33:35,125 --> 00:33:36,625
as seen in the film
‘Band Baaja Baraat’.
469
00:33:36,750 --> 00:33:38,583
Big stars.
470
00:33:38,833 --> 00:33:39,792
Very good film!
471
00:33:39,833 --> 00:33:41,833
Sorry.
472
00:33:42,250 --> 00:33:43,667
Sorry.
473
00:33:45,125 --> 00:33:46,208
Got a little late.
474
00:33:48,542 --> 00:33:51,292
Did you like the photos?
475
00:33:52,42 --> 00:33:54,667
We'll make the honeymoon
memorable for the couple.
476
00:33:54,667 --> 00:33:55,958
You can count on us!
477
00:33:55,958 --> 00:33:58,958
They'll feel like they're
in a Bollywood film.
478
00:33:58,958 --> 00:34:00,167
That's for sure.
479
00:34:00,542 --> 00:34:03,625
From these photos, it seems the
two of you are on honeymoon.
480
00:34:06,667 --> 00:34:09,583
Sample photos!
- Sample photos!
481
00:34:10,458 --> 00:34:12,375
Are the two of you in a relationship?
482
00:34:12,417 --> 00:34:13,792
Yes, we're engaged!
- No, sir!
483
00:34:34,375 --> 00:34:36,458
Damn it! This piece of junk
is just like your business plan.
484
00:34:36,458 --> 00:34:37,875
A complete flop!
485
00:34:38,542 --> 00:34:39,542
Shut up!
486
00:34:40,583 --> 00:34:42,875
Couldn't you lie and say we're engaged?
487
00:34:43,00 --> 00:34:43,792
Why should I lie?
488
00:34:44,833 --> 00:34:45,917
This is all your fault!
489
00:34:46,00 --> 00:34:47,417
My fault?
490
00:34:49,42 --> 00:34:50,250
You're getting on my nerves.
491
00:34:50,292 --> 00:34:52,208
Am I?
492
00:34:52,708 --> 00:34:54,42
Getting on your nerves?
493
00:34:55,167 --> 00:34:57,500
Go throw these tantrums
494
00:34:57,625 --> 00:35:00,333
with your Mr. Moneybags!
Not with me.
495
00:35:01,667 --> 00:35:06,167
If it's money I wanted, I wouldn't be
wasting my time with you, fucker.
496
00:35:09,292 --> 00:35:10,583
Wasting your time?
497
00:35:14,958 --> 00:35:16,375
That's what you're doing with me?
498
00:35:16,542 --> 00:35:17,708
That's not what I meant.
499
00:35:17,792 --> 00:35:19,583
I know exactly what you meant!
500
00:35:19,625 --> 00:35:20,875
That's not...
501
00:35:20,875 --> 00:35:22,167
Now you watch!
502
00:35:22,917 --> 00:35:24,375
Arshad, if you walk away right now
503
00:35:24,375 --> 00:35:25,750
you'll never see me again!
504
00:35:25,750 --> 00:35:28,833
Go to hell! Bloody gold digger.
505
00:35:33,958 --> 00:35:38,542
Rosy stared wistfully
at the bouquet of red roses.
506
00:35:39,83 --> 00:35:40,958
It was getting dark.
507
00:35:40,958 --> 00:35:43,833
The florist was shutting shop.
508
00:35:44,250 --> 00:35:46,625
The bouquet was beyond reach.
509
00:36:03,208 --> 00:36:05,333
And though he was just
outside the window
510
00:36:05,333 --> 00:36:07,458
the tenant was beyond reach.
511
00:36:08,208 --> 00:36:11,667
Rosy wanted to shower with him.
512
00:36:21,583 --> 00:36:27,208
Rosy wanted the tenant to
shampoo her long hair.
513
00:36:27,375 --> 00:36:31,333
And his slippery fingers to provoke
Rosy's burning youth.
514
00:37:20,917 --> 00:37:22,875
Alter these.
515
00:37:25,292 --> 00:37:26,917
How long will it take?
516
00:37:30,208 --> 00:37:34,167
Rehana, your mother
asked you a question.
517
00:37:34,917 --> 00:37:36,125
A couple of hours.
518
00:37:52,500 --> 00:37:54,250
Don't forget to turn the lights off.
519
00:38:33,250 --> 00:38:34,375
Hello!
520
00:38:50,250 --> 00:38:51,375
Hello!
521
00:39:01,208 --> 00:39:02,542
You bought it from a shop?
522
00:39:02,542 --> 00:39:05,375
Of course not!
Got it from the clinic.
523
00:39:10,125 --> 00:39:12,167
I thought you've been shameless
524
00:39:12,500 --> 00:39:15,875
buying condoms
instead of groceries!
525
00:39:16,208 --> 00:39:18,375
How could I do such a thing?
526
00:39:25,00 --> 00:39:26,708
Chocolate flavour!
527
00:39:27,250 --> 00:39:29,208
Your clinic has become quite fancy.
528
00:40:03,667 --> 00:40:06,250
Hey Rehana, cool speech.
529
00:40:10,750 --> 00:40:11,792
Drag?
530
00:40:19,542 --> 00:40:21,167
You don't smoke?
531
00:40:21,250 --> 00:40:22,42
I do, of course.
532
00:40:22,83 --> 00:40:23,917
But I have a bad throat.
533
00:40:24,208 --> 00:40:25,333
Follow me.
534
00:40:35,833 --> 00:40:36,833
Not bad.
535
00:40:39,208 --> 00:40:40,917
Not just jeans
536
00:40:40,958 --> 00:40:42,625
they should ban women from college.
537
00:40:43,458 --> 00:40:44,292
100 rupees
538
00:40:44,958 --> 00:40:45,875
Got that.
539
00:40:46,00 --> 00:40:47,833
Thanks! I didn't have the change...
540
00:40:53,250 --> 00:40:53,833
Namrata.
541
00:40:58,458 --> 00:41:02,917
Hi... can I audition again?
542
00:41:02,958 --> 00:41:04,750
Let's chat at the party?
543
00:41:04,833 --> 00:41:05,500
Party?
544
00:41:06,167 --> 00:41:09,125
Friday night, Veer's party.
545
00:41:09,583 --> 00:41:11,625
Sure.
546
00:41:11,875 --> 00:41:13,167
I'm wearing gold.
547
00:41:13,208 --> 00:41:14,458
I'm taking silver.
548
00:41:14,917 --> 00:41:17,167
You can take copper.
549
00:41:31,750 --> 00:41:34,958
A great salesgirl is one
550
00:41:35,333 --> 00:41:38,542
who can sell fairness cream
to a white American.
551
00:41:38,708 --> 00:41:41,583
Our Best Salesgirl for this quarter is
552
00:41:41,708 --> 00:41:43,00
Shirin Aslam!
553
00:41:43,708 --> 00:41:46,250
Congratulations, Shirin!
554
00:41:48,542 --> 00:41:50,958
This is for you.
555
00:41:51,250 --> 00:41:52,792
Don't sell it.
556
00:41:54,250 --> 00:41:58,500
Magic makes homes spic and span.
557
00:41:58,542 --> 00:42:02,125
Sweep left, sweep right.
Abracadabra!
558
00:42:02,458 --> 00:42:04,333
Is popping out babies
your only plan?
559
00:42:04,375 --> 00:42:06,208
Or do you want more?
560
00:42:08,333 --> 00:42:10,417
Will you be a Sales Trainer?
561
00:42:10,917 --> 00:42:12,833
40 thousand plus benefits.
562
00:42:21,458 --> 00:42:26,125
Will I need to be in office,
9-6 everyday?
563
00:42:26,167 --> 00:42:29,583
You still haven't told your
husband about this job?
564
00:42:31,00 --> 00:42:33,00
Isn't he back from Saudi Arabia?
565
00:42:34,83 --> 00:42:35,42
Think about it.
566
00:42:35,83 --> 00:42:37,00
The announcement will be
made at the Diwali Carnival.
567
00:42:37,208 --> 00:42:39,125
The boss herself
is coming down from Delhi.
568
00:42:43,42 --> 00:42:43,875
And
569
00:42:44,667 --> 00:42:46,250
with the new job
570
00:42:46,500 --> 00:42:50,42
no more of the
pregnancy-abortion business.
571
00:43:56,833 --> 00:43:59,250
Yes, ma'am... girl or boy?
572
00:44:02,125 --> 00:44:03,333
Girl.
573
00:44:06,833 --> 00:44:08,792
Not so revealing.
574
00:44:08,917 --> 00:44:09,917
Something with sleeves?
575
00:44:09,958 --> 00:44:11,375
There's some with shorts as well.
576
00:44:11,458 --> 00:44:13,375
Yes! Show those.
577
00:44:13,792 --> 00:44:15,375
She's about this big.
578
00:44:16,292 --> 00:44:18,292
This size? Is this okay.
579
00:44:18,333 --> 00:44:19,958
Oh no! That's way too small!
580
00:44:20,42 --> 00:44:22,42
Something bigger?
581
00:44:22,708 --> 00:44:25,00
This is the bigger.
582
00:44:25,625 --> 00:44:26,917
Maybe larger.
583
00:44:27,667 --> 00:44:29,583
This one?
584
00:44:29,750 --> 00:44:30,875
It's a nice colour too.
585
00:44:31,83 --> 00:44:34,42
Still larger.
The girl is chubby.
586
00:44:34,833 --> 00:44:36,458
This is our largest size.
587
00:44:39,958 --> 00:44:42,667
You could've just said
the swimsuit was for you.
588
00:44:44,167 --> 00:44:46,875
Are you crazy?
589
00:44:47,125 --> 00:44:48,292
You think I'd wear this?
590
00:44:49,250 --> 00:44:51,292
Have some respect
for a woman my age!
591
00:44:51,708 --> 00:44:52,625
Auntie!
592
00:44:54,83 --> 00:44:54,833
Sorry.
593
00:44:56,167 --> 00:44:58,917
What are you doing at the mall?
594
00:44:58,958 --> 00:45:00,333
Shirin, I didn't see you!
595
00:45:01,750 --> 00:45:04,125
Listen.
596
00:45:05,250 --> 00:45:08,208
If the money hasn't been
transferred from Saudi Arabia
597
00:45:08,208 --> 00:45:10,00
don't worry about it.
598
00:45:10,583 --> 00:45:13,917
Pay your rent later.
599
00:45:14,00 --> 00:45:16,292
There's no need for that.
600
00:45:16,875 --> 00:45:18,583
I won't tell anyone.
601
00:45:19,542 --> 00:45:23,417
You want a swimsuit, right?
602
00:45:47,417 --> 00:45:48,792
Isn't the cake delicious?
603
00:45:49,208 --> 00:45:50,667
I baked it in the microwave.
604
00:45:51,583 --> 00:45:53,500
Where did the microwave come from?
605
00:45:53,667 --> 00:45:54,792
I won it as a prize.
606
00:45:55,333 --> 00:45:57,750
I'm the best salesgirl
at Magic Products.
607
00:45:59,125 --> 00:46:01,500
I'm the best salesgirl
at Magic Products!
608
00:46:02,792 --> 00:46:04,917
Mother, can't we eat this?
609
00:46:05,500 --> 00:46:09,00
Let's bake the cake and
we'll feed your father too.
610
00:46:16,667 --> 00:46:20,42
Just two weeks
left as a free man!
611
00:46:20,42 --> 00:46:22,875
With a blessed boy like Manoj
612
00:46:22,875 --> 00:46:25,708
every date is auspicious.
613
00:46:26,750 --> 00:46:29,625
Here, have some sweets.
614
00:46:31,250 --> 00:46:33,667
Have some sweets.
- Sure.
615
00:46:34,333 --> 00:46:35,875
Come... come.
616
00:46:42,208 --> 00:46:46,83
No, you are wrong. Okay.
617
00:46:48,833 --> 00:46:51,500
Brother have you saw
my new comic book?
618
00:46:51,542 --> 00:46:54,542
Mother, I made a century
with this bat.
619
00:46:58,542 --> 00:47:00,542
Ruined my shirt.
Rascal!
620
00:47:01,958 --> 00:47:05,208
I'll wash it... with Magic bleach.
621
00:47:08,583 --> 00:47:10,458
Don't worry, finish eating.
622
00:47:11,83 --> 00:47:12,625
Pack the curry
for lunch tomorrow.
623
00:47:14,167 --> 00:47:16,42
Uncivilized kids!
624
00:47:17,667 --> 00:47:19,958
Why are all these toys
on the table?
625
00:47:20,375 --> 00:47:21,167
Get rid of them!
626
00:47:32,458 --> 00:47:33,750
I've baked a cake.
627
00:47:42,42 --> 00:47:43,583
The wedding's in two weeks?
628
00:47:44,292 --> 00:47:45,583
What's the hurry?
629
00:47:47,208 --> 00:47:49,583
I asked you a question!
630
00:47:49,625 --> 00:47:51,375
I don't trust you.
631
00:47:51,417 --> 00:47:53,583
You'll bring me dishonour.
632
00:47:53,625 --> 00:47:55,00
Dishonour?
633
00:47:55,42 --> 00:47:56,375
What about my happiness?
634
00:47:57,833 --> 00:48:00,917
No mother would have done
what I've done for you.
635
00:48:01,167 --> 00:48:02,292
Stop being a martyr.
636
00:48:02,292 --> 00:48:04,42
You choose to do that job!
637
00:48:04,708 --> 00:48:05,792
I didn't tell you to.
638
00:48:31,625 --> 00:48:35,292
Chocolate cake.
I baked it in the microwave.
639
00:48:36,00 --> 00:48:37,500
Where did the microwave come from?
640
00:48:37,542 --> 00:48:39,375
The money should come in
by next week.
641
00:48:40,42 --> 00:48:42,208
Bemisaal Builders are
going to pay me soon.
642
00:48:44,333 --> 00:48:46,125
Don't worry about the expenses.
643
00:48:46,250 --> 00:48:47,917
Try the cake.
644
00:48:47,958 --> 00:48:49,417
It's delicious!
645
00:48:49,708 --> 00:48:51,42
I baked it in the microwave.
646
00:48:51,167 --> 00:48:53,83
Where did the micro...?
- Hand me the remote.
647
00:50:25,917 --> 00:50:27,500
Auntie, where are you off to?
648
00:50:27,542 --> 00:50:30,125
Didn't you want to check the accounts?
- You go ahead...
649
00:50:32,125 --> 00:50:33,667
I'll come back and check.
650
00:50:35,125 --> 00:50:37,750
I'm going for a prayer meeting.
- Prayer meeting?
651
00:50:37,875 --> 00:50:39,458
At this time?
652
00:50:39,500 --> 00:50:41,83
A new swimnii...
653
00:50:41,417 --> 00:50:43,417
‘Swami’ is in town.
654
00:50:43,417 --> 00:50:45,292
He speaks only in the afternoon.
655
00:50:45,333 --> 00:50:47,292
He keeps a vow of silence
for the rest of the day.
656
00:50:50,42 --> 00:50:53,00
Prepare 100 boxes of sweets
for the Shivratri prayers.
657
00:50:54,208 --> 00:50:55,833
Note that down.
- Okay.
658
00:50:56,292 --> 00:50:57,917
I will, you carry on.
659
00:50:57,958 --> 00:51:01,208
Do it in front of me!
You'll forget.
660
00:51:01,500 --> 00:51:02,750
Oh, come on.
661
00:51:05,875 --> 00:51:08,167
Come to the prayer meeting sometimes.
662
00:51:08,625 --> 00:51:11,792
God help my nephews.
663
00:52:05,958 --> 00:52:10,208
Komal, move your legs!
664
00:52:13,375 --> 00:52:15,708
Come on, Usha-ji!
665
00:52:17,42 --> 00:52:18,208
Come on in.
666
00:52:21,250 --> 00:52:22,542
Come on, Usha-ji!
667
00:52:24,292 --> 00:52:25,542
Come.
668
00:52:28,792 --> 00:52:30,00
Come.
669
00:52:38,708 --> 00:52:39,500
Come.
670
00:52:41,208 --> 00:52:43,583
No. I'm scared.
671
00:52:44,792 --> 00:52:46,125
Let's go!
672
00:52:47,625 --> 00:52:48,958
Nothing will happen.
673
00:52:49,83 --> 00:52:52,83
You're fine.
674
00:52:54,00 --> 00:52:55,00
Done.
675
00:53:01,208 --> 00:53:03,667
Everyday Rosy looked
through her binoculars
676
00:53:03,667 --> 00:53:05,625
to see the young tenant bathing.
677
00:53:05,792 --> 00:53:10,500
His broad shoulders, the water
streaming down his chest.
678
00:53:10,542 --> 00:53:15,250
And down below, immersed
in the water, his long manhood.
679
00:53:15,375 --> 00:53:19,250
Like a wave, Rosy wanted to engulf
Prince Charming's body.
680
00:53:19,417 --> 00:53:22,542
Rosy was certain the tenant
was her Prince Charming.
681
00:53:22,625 --> 00:53:25,250
And it is only for the
pleasure of Rosy’s lustful eyes
682
00:53:25,292 --> 00:53:27,875
that he bathes with the window open.
683
00:54:39,83 --> 00:54:40,167
Stop!
684
00:54:40,208 --> 00:54:42,208
Here, check my bag.
685
00:54:50,542 --> 00:54:51,417
Nothing here.
686
00:54:51,417 --> 00:54:53,00
Sorry for the inconvenience ma'am.
687
00:55:34,208 --> 00:55:36,208
I'm sorry about yesterday.
688
00:55:52,375 --> 00:55:54,708
Mother, I don't want to get married.
689
00:56:01,167 --> 00:56:03,125
You want to be
that Muslim's plaything?
690
00:56:06,250 --> 00:56:07,458
Or end up like me?
691
00:56:08,875 --> 00:56:10,500
I've been here 17 years.
692
00:56:14,83 --> 00:56:17,333
Heat, cold, illness
693
00:56:17,500 --> 00:56:19,208
even if I have my periods.
694
00:56:19,542 --> 00:56:20,708
Then quit.
695
00:56:22,292 --> 00:56:23,333
I'll manage.
696
00:56:23,375 --> 00:56:26,625
You know your alcoholic father
left us in deep debt.
697
00:56:28,958 --> 00:56:31,708
I'll start my own business,
I'll earn, I'll run the house.
698
00:56:31,750 --> 00:56:32,833
Whatever...
699
00:56:34,708 --> 00:56:36,625
But you'll never be able
to buy a house.
700
00:56:40,917 --> 00:56:42,958
Manoj is buying me a house.
701
00:56:50,333 --> 00:56:54,375
Sister, your beauty
could get you a Taj Mahal.
702
00:56:57,83 --> 00:56:58,500
Lovely.
703
00:56:59,375 --> 00:57:00,333
Who is it?
704
00:57:01,208 --> 00:57:04,583
I want to talk to you.
705
00:57:07,333 --> 00:57:09,458
How can I help?
706
00:57:10,208 --> 00:57:11,83
I'll come later.
707
00:57:11,125 --> 00:57:13,167
I'm listening, ma'am!
Tell me.
708
00:57:15,500 --> 00:57:17,42
I wanted to make a booking.
709
00:57:17,625 --> 00:57:18,542
Sure.
710
00:57:21,417 --> 00:57:22,417
For my wedding.
711
00:57:26,708 --> 00:57:28,417
The Sunday after the Diwali Carnival.
712
00:57:30,83 --> 00:57:32,708
Could you hurry it up?
713
00:57:39,542 --> 00:57:41,42
Is the booking confirmed?
714
00:57:48,708 --> 00:57:50,625
But I'm not carrying any money.
715
00:57:52,83 --> 00:57:53,292
I'll come back tomorrow?
716
00:57:53,292 --> 00:57:56,83
You don't need to come back.
Your booking is confirmed.
717
00:57:56,792 --> 00:57:57,833
I guess I'll leave.
718
00:57:57,875 --> 00:57:59,333
Congratulations on your wedding!
719
00:58:03,542 --> 00:58:05,208
You've made the right decision.
720
00:58:06,875 --> 00:58:09,83
By choosing our photo studio
for the wedding.
721
00:58:57,125 --> 00:58:59,708
I should have done this at home.
722
00:59:10,125 --> 00:59:11,458
Is your wedding dress ready?
723
00:59:12,583 --> 00:59:16,83
The skirt is pink.
The blouse, yellow.
724
00:59:16,708 --> 00:59:19,708
The stole is golden,
so are the sandals.
725
00:59:20,875 --> 00:59:24,83
Jewellery on rent...
a gemstones set.
726
00:59:25,500 --> 00:59:28,208
A satin negligee
for the honeymoon.
727
00:59:29,750 --> 00:59:32,83
I just need a new bra
for the wedding night.
728
00:59:32,542 --> 00:59:36,167
A special bra for a girl's
most special night.
729
00:59:37,333 --> 00:59:40,83
Doesn't your company make
these special bras?
730
00:59:40,542 --> 00:59:41,750
I'm sure you wear them.
731
00:59:43,250 --> 00:59:45,167
That's why every night
is your wedding night.
732
00:59:47,42 --> 00:59:48,958
The perfect life!
733
00:59:55,417 --> 00:59:56,625
What happened?
734
00:59:58,458 --> 00:59:59,833
Why are you crying?
735
01:00:00,292 --> 01:00:01,875
Just hurts a little.
736
01:00:03,42 --> 01:00:05,42
Nobody hurts when I wax.
737
01:00:08,125 --> 01:00:09,125
He...
738
01:00:10,792 --> 01:00:12,917
He doesn't love you down there?
739
01:00:16,625 --> 01:00:18,125
Does he at least kiss you?
740
01:00:19,250 --> 01:00:21,208
Why are you asking
if you know?
741
01:00:26,458 --> 01:00:28,250
You know what our problem is?
742
01:00:31,458 --> 01:00:33,00
We dream too much.
743
01:01:19,750 --> 01:01:21,167
Don't forget to turn the lights off.
744
01:01:30,83 --> 01:01:32,625
Rosy was touching herself
with her bare hands.
745
01:01:33,292 --> 01:01:36,417
Soon Prince Charming
would caress her body
746
01:01:36,417 --> 01:01:38,208
with red roses, she hoped.
747
01:01:39,375 --> 01:01:42,208
Rosy wanted to fly out of the window
748
01:01:42,250 --> 01:01:45,458
and jump straight into
Prince Charming's bed.
749
01:01:45,958 --> 01:01:50,292
But was Prince Charming also
aching to caress Rosy's body?
750
01:01:51,667 --> 01:01:54,500
This question haunted Rosy.
751
01:01:56,875 --> 01:02:03,875
[Lipstick Dreams - Book Title]
752
01:02:24,875 --> 01:02:25,417
Hello?
753
01:02:27,42 --> 01:02:28,167
Who is it?
754
01:02:29,500 --> 01:02:31,292
Forgotten your name, bastard?
755
01:02:32,750 --> 01:02:34,583
I'll kick your ass!
756
01:02:48,125 --> 01:02:48,833
Hello!
757
01:02:51,458 --> 01:02:54,625
Hello... Jaspal?
758
01:02:55,625 --> 01:02:56,375
Yes?
759
01:02:58,292 --> 01:02:59,00
Who's this?
760
01:03:02,417 --> 01:03:04,42
Hello...
- Hello...
761
01:03:05,583 --> 01:03:07,833
Just wanted to say hello?
762
01:03:08,542 --> 01:03:11,833
I wanted to say hello.
763
01:03:12,583 --> 01:03:13,917
Are you a telephone operator?
764
01:03:15,167 --> 01:03:19,42
Also, I've not forgotten my name.
765
01:03:20,500 --> 01:03:22,958
And I'm not a telephone operator.
766
01:03:23,917 --> 01:03:26,875
So tell me your name.
767
01:03:31,542 --> 01:03:34,542
You know my name
768
01:03:35,833 --> 01:03:37,708
but I don't know yours.
769
01:03:38,375 --> 01:03:40,42
Isn't that unfair?
770
01:03:42,583 --> 01:03:45,333
Rosy.
- Rosy? Are you Christian?
771
01:03:45,375 --> 01:03:47,875
You don't talk to Christian girls?
772
01:03:50,500 --> 01:03:54,542
That depends on the girl.
773
01:03:57,125 --> 01:04:00,500
Tell me more about Rosy.
774
01:04:04,417 --> 01:04:05,500
Tell me.
775
01:04:07,00 --> 01:04:11,375
Rosy gazes out of her
window every evening.
776
01:04:11,792 --> 01:04:13,292
What does she see?
777
01:04:13,417 --> 01:04:14,125
Dreams.
778
01:04:15,167 --> 01:04:17,83
What kind of dreams?
779
01:04:22,833 --> 01:04:24,708
Rosy will tell you tomorrow.
780
01:04:24,750 --> 01:04:25,958
Listen... hello...
781
01:05:04,833 --> 01:05:08,125
First love
782
01:05:24,42 --> 01:05:26,625
Love
783
01:05:27,917 --> 01:05:30,500
Sweet love
784
01:05:31,750 --> 01:05:33,83
First love
785
01:05:33,167 --> 01:05:34,458
Endless love
786
01:05:34,667 --> 01:05:36,208
Sweet love
787
01:05:37,167 --> 01:05:38,125
Hot dress!
788
01:05:39,292 --> 01:05:40,250
Thanks!
789
01:05:40,708 --> 01:05:41,750
Boots?
790
01:05:44,00 --> 01:05:45,625
Hottie!
- Thanks!
791
01:05:46,42 --> 01:05:46,875
Come, come.
792
01:05:47,00 --> 01:05:48,417
Senseless love
793
01:05:48,458 --> 01:05:49,917
Shameless love
794
01:05:50,00 --> 01:05:51,667
Namrata, about the audition...
795
01:05:52,500 --> 01:05:53,500
Pout!
796
01:05:56,208 --> 01:05:58,542
I'm sorry!
- Ms. Ripped Jeans!
797
01:05:59,500 --> 01:06:01,00
What are you drinking?
798
01:06:01,458 --> 01:06:02,833
Anything.
799
01:06:03,00 --> 01:06:03,833
Beer.
800
01:06:04,875 --> 01:06:05,792
Cheers!
801
01:06:10,292 --> 01:06:11,542
Virgin?
802
01:06:14,917 --> 01:06:17,750
No... no. Are you crazy?
803
01:06:17,750 --> 01:06:21,583
Naughty love
804
01:06:22,00 --> 01:06:25,83
First love
805
01:06:39,125 --> 01:06:45,625
Swept away by the heady wind
806
01:06:46,583 --> 01:06:53,83
! fly, | soar, it's you!
807
01:06:54,333 --> 01:07:00,417
Your shadow grooving with me
808
01:07:01,917 --> 01:07:08,208
By my side, it's you!
809
01:07:08,292 --> 01:07:13,250
Like fireflies in my veins
810
01:07:13,292 --> 01:07:15,875
Burning love
811
01:07:15,917 --> 01:07:20,917
First love
812
01:07:30,750 --> 01:07:31,667
Namrata!
813
01:07:32,83 --> 01:07:33,792
Are you alright?
814
01:07:40,833 --> 01:07:43,917
Such an awesome party.
I'm having so much fun.
815
01:07:44,417 --> 01:07:48,958
I completely forgot to ask
about the audition.
816
01:07:49,333 --> 01:07:52,833
You've had too much to drink.
Take it easy.
817
01:07:52,875 --> 01:07:54,917
I'm pregnant, not drunk!
818
01:08:44,500 --> 01:08:45,875
You like Led Zeppelin?
819
01:08:45,875 --> 01:08:48,792
Stairway to Heaven
is one of my forever favourites.
820
01:08:51,500 --> 01:08:55,458
Wow! I don't know any girl
in Bhopal who...
821
01:08:57,250 --> 01:08:59,42
How come I never
noticed you before?
822
01:09:00,83 --> 01:09:01,958
Were you hiding under a burkha?
823
01:09:02,250 --> 01:09:04,708
Exactly! I've taken it off now.
824
01:09:13,833 --> 01:09:15,42
Let's jam tomorrow?
825
01:09:15,333 --> 01:09:18,42
Are you crazy?
Remember my audition?
826
01:09:20,500 --> 01:09:22,625
I'll take care of that.
- Really?
827
01:09:29,208 --> 01:09:30,250
Thank you.
828
01:09:38,167 --> 01:09:39,125
What?
829
01:09:43,83 --> 01:09:44,625
I really like girls who sing.
830
01:09:48,333 --> 01:09:49,958
And girls who sing Zeppelin?
831
01:10:01,875 --> 01:10:03,42
I can't!
832
01:10:08,958 --> 01:10:11,750
I'm... sorry?
833
01:10:23,00 --> 01:10:24,42
Dhruv!
834
01:11:35,208 --> 01:11:37,333
Rehana!
- Coming, mother.
835
01:11:39,42 --> 01:11:42,792
Rehna, aren't you late for collage.
836
01:11:42,833 --> 01:11:44,42
Almost done.
837
01:11:58,250 --> 01:12:02,42
Seems the coach is stroking
some new girl in his thoughts.
838
01:12:09,625 --> 01:12:12,833
Usha, chest out!
- Chest?
839
01:12:12,875 --> 01:12:14,292
Out.
840
01:12:19,792 --> 01:12:21,208
How dare you threaten to evict us?
841
01:12:21,333 --> 01:12:22,542
You'll have to vacate this house.
842
01:12:22,625 --> 01:12:24,625
It's a government notice.
843
01:12:24,625 --> 01:12:26,583
Bastard, you know who I am!
844
01:12:26,583 --> 01:12:28,875
Watch your tongue.
We are government officials.
845
01:12:28,875 --> 01:12:30,42
Did you find auntie?
846
01:12:30,750 --> 01:12:32,125
She's not at the prayer meeting.
847
01:13:00,250 --> 01:13:03,83
What did you say, asshole?
What is he upto.
848
01:13:03,125 --> 01:13:04,750
Don't raise your hand.
849
01:13:04,750 --> 01:13:06,583
I'll get you locked up.
850
01:13:06,583 --> 01:13:08,583
Try... try!
851
01:13:08,875 --> 01:13:11,917
Your property is gone!
852
01:13:12,250 --> 01:13:13,833
Don't mess with the government.
853
01:13:13,917 --> 01:13:16,750
How did the government
think of Hawai Manzil?
854
01:13:17,250 --> 01:13:20,00
Auntie, they're threatening to
tear down the building.
855
01:13:20,167 --> 01:13:23,667
I'll tear you down first!
856
01:13:23,708 --> 01:13:25,458
That's enough, Ram!
857
01:13:25,750 --> 01:13:28,167
Auntie, the house was built in 1902.
858
01:13:28,500 --> 01:13:31,125
If it collapses, the government
will be held responsible.
859
01:13:32,00 --> 01:13:35,500
Are there no other
old buildings in Bhopal?
860
01:13:35,583 --> 01:13:38,583
That the government is
picking on Hawai Manzil?
861
01:13:40,00 --> 01:13:43,83
We all know who's
put you up to this.
862
01:13:43,708 --> 01:13:45,708
How much has
Bemisaal Builders paid you?
863
01:13:47,417 --> 01:13:48,458
Auntie.
- Yes.
864
01:13:50,208 --> 01:13:51,250
Keys?
865
01:13:57,875 --> 01:14:01,00
You weren't at the
prayer meeting, auntie.
866
01:14:01,42 --> 01:14:02,542
Where were you?
867
01:14:02,583 --> 01:14:03,958
At another temple.
868
01:14:04,167 --> 01:14:07,417
And the silent swami?
Nobody knows of him.
869
01:14:07,417 --> 01:14:11,667
To know him
you need to be silent.
870
01:14:12,375 --> 01:14:14,333
That you can't do!
871
01:14:26,83 --> 01:14:27,792
Mrs. Aslam... have a seat.
872
01:14:28,333 --> 01:14:29,292
Tea or coffee?
873
01:14:29,375 --> 01:14:31,667
No, thank you.
Just wanted to meet my husband.
874
01:14:33,667 --> 01:14:35,542
Is he coming here again today?
875
01:14:37,125 --> 01:14:40,42
Please tell him
876
01:14:40,292 --> 01:14:43,542
we'll hire him only if he can
help us buy Hawai Manzil.
877
01:14:43,750 --> 01:14:46,125
Otherwise, he need not come here.
878
01:15:15,917 --> 01:15:16,958
Sorry...
879
01:15:46,458 --> 01:15:49,250
Why are we having
breakfast at dinner?
880
01:15:49,333 --> 01:15:50,708
Eat it, or go to bed.
881
01:15:50,917 --> 01:15:53,208
Mother, let's buy firecrackers.
882
01:15:53,208 --> 01:15:55,125
No one's bursting crackers.
883
01:15:55,625 --> 01:15:57,42
Always creating commotion.
884
01:15:57,250 --> 01:15:58,667
No crackers this Diwali.
885
01:16:36,333 --> 01:16:41,00
His wide forehead,
his twinkling eyes
886
01:16:41,458 --> 01:16:44,583
his firm, wet lips.
887
01:16:44,833 --> 01:16:47,917
Rosy thinks that
behind that chiselled chest
888
01:16:47,958 --> 01:16:53,208
Jaspal has a tender (Komal) heart.
889
01:16:53,583 --> 01:16:55,42
Komal?
- Yes.
890
01:16:55,708 --> 01:16:56,792
Komal.
891
01:16:57,542 --> 01:16:59,333
Surprised?
892
01:17:01,42 --> 01:17:05,958
And Jaspal's voice is intoxicating.
893
01:17:06,792 --> 01:17:12,625
And Rosy's voice is... sweet.
894
01:17:12,917 --> 01:17:17,42
And sometimes it's very...
- Very?
895
01:17:17,250 --> 01:17:21,792
Rosy's voice is very sexy.
896
01:17:22,875 --> 01:17:24,167
Not just her voice
897
01:17:24,875 --> 01:17:29,208
Rosy herself is very sexy.
898
01:17:34,917 --> 01:17:37,458
Jaspal wants to see Rosy.
899
01:17:39,458 --> 01:17:41,750
Jaspal can see Rosy everyday
900
01:17:42,708 --> 01:17:43,875
in his dreams.
901
01:17:43,917 --> 01:17:45,917
In my dreams?
902
01:17:48,250 --> 01:17:50,167
‘Lipstick Dreams'
903
01:17:50,375 --> 01:17:52,792
‘Lipstick Dreams’?
904
01:17:54,42 --> 01:17:58,458
Interesting.
- Rosy wears red lipstick.
905
01:17:59,208 --> 01:18:02,500
And in these dreams,
what is Rosy wearing?
906
01:18:03,708 --> 01:18:06,417
Blouse.
- Blouse?
907
01:18:07,667 --> 01:18:09,417
Sleeveless blouse.
908
01:18:10,708 --> 01:18:12,667
Ah... sleeveless blouse!
909
01:18:14,125 --> 01:18:17,875
And a rose sari.
910
01:18:20,542 --> 01:18:22,83
And under the blouse?
911
01:18:23,875 --> 01:18:24,875
Brassiere.
912
01:18:26,125 --> 01:18:27,667
Br... Brassie..?
913
01:18:28,458 --> 01:18:29,458
Bra.
914
01:18:30,125 --> 01:18:31,458
Bra.
915
01:18:33,708 --> 01:18:35,83
What colour?
916
01:18:35,167 --> 01:18:36,333
Black.
917
01:18:37,667 --> 01:18:40,875
Rosy, put your hand
inside your blouse.
918
01:18:43,417 --> 01:18:44,792
And open up the hooks.
919
01:18:57,83 --> 01:19:00,417
- Love... love... love... love!
920
01:19:01,208 --> 01:19:04,375
- There's someone special in everyone's life.
921
01:19:04,375 --> 01:19:09,833
- One look and your heart races wildly.
922
01:19:10,292 --> 01:19:13,167
- So this song's dedicated to the
love birds of Bhopal.
923
01:19:13,208 --> 01:19:16,417
- With love from RJ Reshma.
924
01:19:16,417 --> 01:19:18,500
- Stay tuned to Radio Bhopal.
925
01:19:28,333 --> 01:19:31,542
That special look
926
01:19:31,542 --> 01:19:33,708
Those shy eyes
927
01:19:34,208 --> 01:19:38,458
Those unspoken words
928
01:19:38,500 --> 01:19:45,500
My eyes search you out
929
01:19:45,500 --> 01:19:52,542
Even though it's sheer madness
930
01:20:06,667 --> 01:20:11,375
Right to jeans, right to live!
931
01:20:13,208 --> 01:20:14,875
Fuck you!
932
01:20:36,500 --> 01:20:37,750
Your father's phone number?
933
01:20:38,00 --> 01:20:40,667
8-7-1-9-5....
934
01:20:42,292 --> 01:20:43,667
This number's incorrect.
935
01:20:44,83 --> 01:20:45,667
Rehana Abidi!
936
01:20:46,208 --> 01:20:47,875
Messing with the police?
937
01:20:48,83 --> 01:20:50,958
Give us the correct number
or we will find it.
938
01:20:51,00 --> 01:20:55,292
8-7-1-9-5....
939
01:21:08,292 --> 01:21:10,375
After the honeymoon,
we'll come straight
940
01:21:10,500 --> 01:21:13,333
to our permanent residence.
941
01:21:31,583 --> 01:21:33,875
We'll put another TV here.
942
01:21:33,917 --> 01:21:36,250
The entire world in your living room.
943
01:21:36,292 --> 01:21:39,375
You'll never have to set foot
outside the house.
944
01:21:44,83 --> 01:21:46,167
The apartment on the second floor.
945
01:21:47,500 --> 01:21:49,917
You can greet your mother
every morning from here.
946
01:21:52,00 --> 01:21:53,875
Her house will be ready
in two months.
947
01:21:54,708 --> 01:21:56,458
I've planned everything.
948
01:22:30,292 --> 01:22:35,00
Father... no, they didn't arrest me.
Go home.
949
01:22:35,42 --> 01:22:39,42
I'll explain once I'm home.
950
01:22:50,708 --> 01:22:51,917
Where are you running off to?
951
01:22:52,958 --> 01:22:55,83
Shameless girl!
952
01:22:55,750 --> 01:22:57,458
Disgracing the family.
953
01:22:58,83 --> 01:23:00,375
Locked up inside the police station.
954
01:23:00,458 --> 01:23:01,750
What were you protesting against?
955
01:23:01,958 --> 01:23:03,583
I wasn't.
956
01:23:03,625 --> 01:23:05,875
Other students were
protesting the jeans ban.
957
01:23:05,917 --> 01:23:07,417
I wear a burkha.
958
01:23:07,500 --> 01:23:09,458
Jeans don't concern me.
959
01:23:09,875 --> 01:23:12,500
I was in the wrong place
at the wrong time.
960
01:23:12,708 --> 01:23:14,00
Why were you in the wrong place?
961
01:23:14,875 --> 01:23:17,417
Next time round,
I won't forgive you.
962
01:23:17,667 --> 01:23:18,583
We're cursed!
963
01:23:22,667 --> 01:23:23,750
Where to?
964
01:23:24,83 --> 01:23:25,583
Who'll finish the work?
965
01:23:39,00 --> 01:23:40,667
[Jam tomorrow?]
966
01:23:45,750 --> 01:23:47,417
[I don't know]
967
01:23:52,458 --> 01:23:54,125
[Please]
968
01:23:56,417 --> 01:23:58,583
There's some times
969
01:23:58,917 --> 01:24:03,750
| think | just forget where | belong
970
01:24:04,208 --> 01:24:10,42
! feel I'm just meant to lie
in your arms, baby
971
01:24:10,750 --> 01:24:13,792
The way you're looking at me
972
01:24:14,83 --> 01:24:17,458
I can tell I'm hypnotised
973
01:24:17,458 --> 01:24:20,00
I'd jump off a cliff
974
01:24:20,417 --> 01:24:23,458
Into your arms, baby
975
01:24:23,750 --> 01:24:27,667
[Dhruv Bose in a relationship
with Rehana Abidi]
976
01:25:34,42 --> 01:25:35,333
Follow that rickshaw.
977
01:25:45,833 --> 01:25:46,958
Komal, I never imagined.
978
01:25:47,792 --> 01:25:48,250
What?
979
01:25:49,958 --> 01:25:51,333
That you'd pick up so quickly.
980
01:25:51,458 --> 01:25:52,125
Sir.
981
01:25:54,00 --> 01:25:55,208
I'll leave?
982
01:25:58,292 --> 01:25:58,917
Bye.
983
01:25:59,667 --> 01:26:03,625
You're so quiet in the pool.
- Really?
984
01:27:31,00 --> 01:27:32,375
What are you doing here?
985
01:27:33,208 --> 01:27:35,875
Bastard! I'm marrying
someone else
986
01:27:35,917 --> 01:27:37,458
and you won't even stop me?
987
01:27:42,125 --> 01:27:43,583
Is that how much you love me?
988
01:27:47,792 --> 01:27:51,667
The bathroom's empty, let's go.
989
01:27:56,333 --> 01:27:58,375
Rosy's taken her clothes off.
990
01:27:58,542 --> 01:28:03,00
Doesn't Rosy want Jaspal
also to undress?
991
01:28:03,333 --> 01:28:04,875
She does.
992
01:28:05,625 --> 01:28:07,708
Rosy wants Jaspal so bad.
993
01:28:07,792 --> 01:28:12,208
Won't Rosy unzip Jaspal's jeans?
994
01:28:13,00 --> 01:28:17,833
She's unzipped his jeans.
995
01:28:22,00 --> 01:28:25,875
Jaspal's lips are kissing
996
01:28:25,917 --> 01:28:28,875
Rosy's lips down there.
997
01:28:34,250 --> 01:28:37,375
We'll leave for Delhi the day after
the Diwali Carnival.
998
01:28:37,375 --> 01:28:41,42
I've booked our train tickets.
999
01:28:44,958 --> 01:28:46,792
We'll have a blast in Delhi.
1000
01:28:53,542 --> 01:28:55,750
Why don't you ask
your Mr. Moneybags?
1001
01:28:57,625 --> 01:28:58,792
He'll take you.
1002
01:28:58,833 --> 01:29:02,625
He'll bring me back right here.
1003
01:29:05,458 --> 01:29:07,208
The same rotten lanes,
the same rotten life.
1004
01:29:07,208 --> 01:29:08,667
I don't want to live here!
1005
01:29:10,42 --> 01:29:11,917
I'm your Baby Doll after all.
1006
01:29:12,792 --> 01:29:15,167
You are just a doll, baby!
1007
01:29:19,625 --> 01:29:22,125
I can't do this anymore, Leela.
1008
01:29:22,667 --> 01:29:23,792
What can't you do?
1009
01:29:29,292 --> 01:29:33,00
Arshad, let's at least have sex.
1010
01:29:33,42 --> 01:29:35,792
Sex? Is that all you ever want?
1011
01:29:36,792 --> 01:29:38,375
If you want sex so bad
1012
01:29:38,417 --> 01:29:39,667
I'll call the boys in.
1013
01:29:42,625 --> 01:29:43,792
Don't touch me!
1014
01:29:44,542 --> 01:29:46,42
Get your hands off.
1015
01:29:49,708 --> 01:29:51,208
Get out of here!
1016
01:29:51,792 --> 01:29:53,250
I'm done with you.
1017
01:29:54,667 --> 01:29:56,333
Get out.
1018
01:29:56,875 --> 01:29:58,83
Out!
1019
01:30:16,583 --> 01:30:18,833
Rosy's hair was dishevelled.
1020
01:30:19,42 --> 01:30:21,667
She didn't have the guts
to look into the mirror.
1021
01:30:21,708 --> 01:30:25,625
In the mirror she would see
the graveyard of her desires.
1022
01:30:26,458 --> 01:30:30,750
But amidst the thousand graves
of buried desire, one dream was alive.
1023
01:30:31,167 --> 01:30:35,417
A dream, Rosy had not given up on.
1024
01:30:42,208 --> 01:30:43,792
Rosy picked up the shovel
1025
01:30:44,167 --> 01:30:48,42
and set off into the graveyard
in search of that dream.
1026
01:30:55,00 --> 01:30:56,83
Hello!
1027
01:30:56,417 --> 01:30:57,542
Yes?
1028
01:30:57,708 --> 01:31:01,542
I'm from Magic Products.
Some Diwali offers...
1029
01:31:01,583 --> 01:31:04,458
But I have guests over.
Another day perhaps?
1030
01:31:04,458 --> 01:31:10,83
Your guests will enjoy the demo.
Just five minutes.
1031
01:31:12,167 --> 01:31:15,458
I've got something that will
leave you stunned.
1032
01:31:27,42 --> 01:31:29,250
Magic Lollipop Exerciser!
1033
01:31:29,417 --> 01:31:31,375
It's Japanese.
1034
01:31:32,625 --> 01:31:33,833
Suck on it harder.
1035
01:31:33,875 --> 01:31:35,792
Have you seen the cheeks
of Japanese women?
1036
01:31:35,917 --> 01:31:38,42
Not a wrinkle at the age of 50!
1037
01:31:38,167 --> 01:31:43,250
Use this and you'll have
the smile of a geisha.
1038
01:31:43,292 --> 01:31:45,00
Suck a little longer.
1039
01:31:45,500 --> 01:31:47,833
Great practice for keeping
your boyfriend happy.
1040
01:31:50,458 --> 01:31:52,250
Here, try mine.
1041
01:31:53,458 --> 01:31:55,583
But, this was in your mouth!
1042
01:31:56,42 --> 01:31:59,917
Of course, you can't put
what's mine into your mouth.
1043
01:32:03,917 --> 01:32:06,917
Shirin Aslam, wife of Rahim Aslam.
1044
01:32:17,417 --> 01:32:20,958
At last, the night Rosy had been
desperately waiting for!
1045
01:32:21,500 --> 01:32:24,542
It was the Carnival of dreams.
1046
01:32:24,625 --> 01:32:27,292
The street was dressed like a bride.
1047
01:32:27,625 --> 01:32:31,208
At the window,
lay the bouquet of red roses!
1048
01:32:31,292 --> 01:32:33,625
There was a note too.
1049
01:32:33,625 --> 01:32:36,583
"Tonight I'm coming
to kiss your inner jewels.
1050
01:32:36,792 --> 01:32:38,292
Your Prince Charming."
1051
01:32:38,542 --> 01:32:41,83
Rosy's insides now
erupted into a volcano.
1052
01:32:41,333 --> 01:32:43,917
As though the burning desire
of women through the ages
1053
01:32:43,958 --> 01:32:46,625
was all embodied in
Rosy's body.
1054
01:32:46,667 --> 01:32:49,125
Tonight was going to be
a night of reckoning.
1055
01:32:49,167 --> 01:32:51,875
Rosy was sure all her dreams
would come true tonight.
1056
01:32:58,208 --> 01:33:00,625
Auntie, I've never seen you
in a rose Sari.
1057
01:33:01,375 --> 01:33:02,542
You look very pretty.
1058
01:33:05,167 --> 01:33:06,458
Did you speak to your husband?
1059
01:33:07,792 --> 01:33:10,583
Passion, you took my life
1060
01:33:10,750 --> 01:33:12,792
Without asking
1061
01:33:12,833 --> 01:33:15,625
Passion, | gave you my life
1062
01:33:15,667 --> 01:33:17,542
Without knowing
1063
01:33:19,375 --> 01:33:20,958
[Are you with Dhruv
at the Carnival?]
1064
01:33:23,250 --> 01:33:25,167
Where on earth is this Hawai Manzil?
1065
01:33:35,750 --> 01:33:37,500
Aren't you from Bhopal Arts College?
- Yes.
1066
01:33:37,542 --> 01:33:38,792
Do you know Rehana Abidi?
1067
01:33:38,917 --> 01:33:43,42
Red lipstick on my lips
The black net can't veil my desire
1068
01:33:43,42 --> 01:33:43,875
Enough pictures.
1069
01:33:44,42 --> 01:33:46,875
One more.
So we can see the rose.
1070
01:33:47,375 --> 01:33:48,333
Here, click the rose.
1071
01:33:48,375 --> 01:33:51,708
| was drunk on passion
1072
01:33:51,750 --> 01:33:57,00
‘Twas a romantic night
Just like in the story
1073
01:33:58,667 --> 01:34:01,292
Auntie, we want a photo too!
1074
01:34:01,333 --> 01:34:04,125
Not now.
- Yes, now.
1075
01:34:04,458 --> 01:34:05,417
Coach-sir!
1076
01:34:05,458 --> 01:34:06,458
Hi!
1077
01:34:06,458 --> 01:34:08,83
Come join us.
1078
01:34:08,125 --> 01:34:10,00
Sure.
1079
01:34:12,833 --> 01:34:14,458
Hello, Usha-ji.
1080
01:34:14,500 --> 01:34:15,458
Happy Diwali!
1081
01:34:15,458 --> 01:34:18,42
Shift in please.
1082
01:34:20,708 --> 01:34:21,750
A little more.
1083
01:34:22,625 --> 01:34:23,792
You are looking good.
1084
01:34:26,667 --> 01:34:29,542
And our new Sales Trainer is
1085
01:34:29,542 --> 01:34:30,708
Shirin Aslam!
1086
01:34:30,833 --> 01:34:34,583
In the carnival of dreams
| borrow a smile
1087
01:34:34,708 --> 01:34:38,500
In the market of happiness
| shop for dreams
1088
01:34:38,708 --> 01:34:39,708
Congratulations!
1089
01:34:42,917 --> 01:34:44,167
Thank you!
1090
01:34:44,458 --> 01:34:47,42
Get a family photo this Diwali!
1091
01:34:48,375 --> 01:34:49,375
Bangles?
1092
01:34:52,375 --> 01:34:53,542
Let's get a photo.
1093
01:34:58,292 --> 01:34:59,875
You were at our engagement?
1094
01:35:00,375 --> 01:35:01,792
Recognise him?
1095
01:35:02,00 --> 01:35:03,167
I don't know.
1096
01:35:03,708 --> 01:35:05,625
All photographers look
the same to me.
1097
01:35:07,333 --> 01:35:08,542
She's kidding.
1098
01:35:09,292 --> 01:35:11,83
50 Rupees.
- Sure.
1099
01:35:12,625 --> 01:35:13,500
Careful.
1100
01:35:14,708 --> 01:35:16,292
Show some intimacy.
1101
01:35:18,542 --> 01:35:19,708
Hurry up.
1102
01:35:20,208 --> 01:35:22,458
Strike a romantic pose.
1103
01:35:22,958 --> 01:35:25,00
Well... okay.
1104
01:35:25,250 --> 01:35:26,292
Anything goes.
1105
01:35:27,500 --> 01:35:28,417
Ready?
1106
01:35:30,500 --> 01:35:33,417
Passion, you took my life
1107
01:35:33,542 --> 01:35:35,417
Without asking
1108
01:35:35,458 --> 01:35:38,250
Passion, | gave you my life
1109
01:35:38,458 --> 01:35:40,417
Without knowing
1110
01:35:41,167 --> 01:35:44,292
I was hoping you'd make it
1111
01:35:44,542 --> 01:35:47,375
so we could talk...
1112
01:35:48,83 --> 01:35:50,167
Pardon?
1113
01:35:51,292 --> 01:35:52,375
How's the coffee?
1114
01:35:52,417 --> 01:35:53,750
Good.
1115
01:35:57,833 --> 01:36:01,250
Get an icicle for the coach also.
- Which flavour?
1116
01:36:01,250 --> 01:36:02,250
Rose.
1117
01:36:11,500 --> 01:36:14,500
It's knotted.
1118
01:36:27,875 --> 01:36:31,917
Should we wait till
the wedding night?
1119
01:36:31,917 --> 01:36:32,417
Why?
1120
01:36:32,458 --> 01:36:37,542
For our first time,
we'll play some music
1121
01:36:37,583 --> 01:36:40,667
under the moonlight.
1122
01:36:42,792 --> 01:36:43,875
Not on the sly.
1123
01:36:45,42 --> 01:36:47,625
They say the first time is special.
1124
01:36:48,208 --> 01:36:49,375
You remember it for life.
1125
01:36:50,583 --> 01:36:54,667
Why do I have to steal
My moments of desire?
1126
01:36:54,708 --> 01:36:59,708
Why is the game of passion so unfair?
1127
01:37:01,625 --> 01:37:07,125
It's like we've left all our
problems down below.
1128
01:37:09,833 --> 01:37:12,83
I want to stay here forever.
1129
01:37:12,125 --> 01:37:14,417
Passion, you took my life
1130
01:37:14,458 --> 01:37:16,458
Without asking
1131
01:37:16,500 --> 01:37:19,500
Passion, | gave you my life
1132
01:37:19,542 --> 01:37:21,500
Without knowing
1133
01:37:42,42 --> 01:37:44,167
Your wife is extremely talented.
1134
01:37:44,167 --> 01:37:46,833
She'll definitely rise
in the company.
1135
01:37:48,833 --> 01:37:49,833
Thank you.
1136
01:37:53,958 --> 01:37:56,250
How dare you, bastard!
1137
01:37:56,292 --> 01:37:57,375
Asshole!
1138
01:37:58,792 --> 01:37:59,917
Stay within your limits.
1139
01:38:00,667 --> 01:38:01,833
Cheapskate!
1140
01:38:10,167 --> 01:38:12,792
Rehana Abidi, the thief!
1141
01:38:17,292 --> 01:38:18,542
Remember?
1142
01:38:25,208 --> 01:38:26,708
Look, what we have here!
1143
01:38:31,708 --> 01:38:33,458
Right to jeans, right to live?
1144
01:38:34,875 --> 01:38:36,125
Who are you?
1145
01:38:43,667 --> 01:38:46,00
Serves you right, Dhruv Bose!
1146
01:38:47,83 --> 01:38:49,833
You left me for this bitch.
This bloody fake!
1147
01:38:53,83 --> 01:38:56,708
Now you know how I got pregnant.
1148
01:39:03,417 --> 01:39:06,833
Boys, have you seen the coach?
1149
01:39:06,875 --> 01:39:08,500
He's left.
1150
01:39:08,625 --> 01:39:09,542
He left?
1151
01:39:12,292 --> 01:39:13,333
Show me those.
1152
01:39:13,708 --> 01:39:14,875
Some ice cream for you?
1153
01:39:17,625 --> 01:39:18,625
Sure.
1154
01:39:26,750 --> 01:39:28,125
What're you doing?
1155
01:39:29,833 --> 01:39:30,958
Have you lost your mind?
1156
01:39:30,958 --> 01:39:33,583
I'm burning with jealousy.
1157
01:39:33,625 --> 01:39:37,167
Let me go, Arshad.
- Please listen to me, Baby Doll!
1158
01:39:37,208 --> 01:39:38,00
What?
1159
01:39:40,83 --> 01:39:41,542
Have you cancelled the tickets?
1160
01:39:43,375 --> 01:39:45,708
Tell me.
1161
01:39:48,42 --> 01:39:48,792
No.
1162
01:39:51,750 --> 01:39:53,375
The train is tomorrow morning?
1163
01:39:59,208 --> 01:40:00,250
Yes or no?
1164
01:40:00,958 --> 01:40:02,167
Yes.
- What time?
1165
01:40:04,00 --> 01:40:05,00
Eleven.
1166
01:40:07,250 --> 01:40:09,583
I'll see you at the station by 10:30.
Promise!
1167
01:40:09,625 --> 01:40:12,500
You are lying.
- I swear, Baby Doll.
1168
01:40:12,500 --> 01:40:14,167
We'll have a blast in Delhi.
1169
01:40:14,167 --> 01:40:15,875
We'll roam free
in the mountains.
1170
01:40:19,458 --> 01:40:20,250
Let's go!
1171
01:41:24,292 --> 01:41:25,500
You're a thief, Rehana.
1172
01:41:28,375 --> 01:41:31,917
An honest shopkeeper's daughter,
steals from others’ shops.
1173
01:41:33,833 --> 01:41:35,583
Didn't we instill the right values?
1174
01:41:37,958 --> 01:41:40,333
You are disowning
our identity and heritage.
1175
01:41:41,250 --> 01:41:44,542
Embarrassed by the very burkha
that earns us our daily bread?
1176
01:41:46,83 --> 01:41:48,375
You're ashamed of
wearing a burkha!
1177
01:41:49,292 --> 01:41:51,542
I'm ashamed you
are my daughter.
1178
01:41:58,792 --> 01:42:00,750
- Start looking for a groom for her.
- Yes.
1179
01:42:02,250 --> 01:42:03,625
No need to study further.
1180
01:42:04,42 --> 01:42:05,625
Stay at home and work at the shop.
1181
01:42:46,208 --> 01:42:48,875
I left it in the car?
Glad you found it.
1182
01:42:52,625 --> 01:42:54,458
You forgot to delete
the video clip.
1183
01:42:58,125 --> 01:43:00,00
Wasn't it the night
of our engagement?
1184
01:43:02,750 --> 01:43:04,333
Why did you go
through my phone?
1185
01:43:04,375 --> 01:43:05,958
You're the one
who's cheated on me.
1186
01:43:25,625 --> 01:43:28,125
I've been trying to
talk to you for a while.
1187
01:43:53,250 --> 01:43:55,417
You've become very gutsy.
1188
01:43:55,458 --> 01:43:59,333
Taking a job,
without my permission.
1189
01:43:59,375 --> 01:44:02,833
If I earn, it'll help
pay the bills.
1190
01:44:02,958 --> 01:44:05,167
You want to roam
the streets as a salesgirl?
1191
01:44:05,292 --> 01:44:06,833
And why did you
go to her house?
1192
01:44:07,83 --> 01:44:09,250
To embarrass me?
1193
01:44:09,292 --> 01:44:11,958
If we talked to each other
I would never have gone.
1194
01:44:12,00 --> 01:44:13,333
Raising your voice!
1195
01:44:13,333 --> 01:44:15,917
Just because you've earned
a few cents?
1196
01:44:16,542 --> 01:44:19,542
To talk to you,
I have to meet your mistress!
1197
01:44:20,83 --> 01:44:21,500
Shameless!
1198
01:44:24,292 --> 01:44:25,750
You're the one who's shameless.
1199
01:44:25,750 --> 01:44:28,375
Seeing another woman...
no job, no salary.
1200
01:44:28,458 --> 01:44:30,00
You don't care about your family.
1201
01:44:35,833 --> 01:44:37,42
Now talk!
1202
01:44:51,917 --> 01:44:53,83
You're a woman.
1203
01:44:55,83 --> 01:44:56,792
Don't try to wear the pants.
1204
01:44:57,958 --> 01:44:59,458
Turn down the job offer
1205
01:45:00,625 --> 01:45:02,83
and sit home quietly.
1206
01:45:17,208 --> 01:45:18,375
What is it?
1207
01:45:19,292 --> 01:45:20,750
What's the problem?
1208
01:45:20,833 --> 01:45:22,792
The kids are sleeping.
1209
01:45:23,667 --> 01:45:24,875
What has happened?
1210
01:45:25,792 --> 01:45:27,708
Will someone tell me
what's going on?
1211
01:45:27,750 --> 01:45:30,792
What do you think you're doing?
- I'll tell you.
1212
01:45:30,833 --> 01:45:32,250
Stop! That's mine.
1213
01:45:33,375 --> 01:45:35,583
Stop it! Let go of my things.
1214
01:45:35,583 --> 01:45:37,833
Get out of my way.
- Don't you touch anything!
1215
01:45:37,875 --> 01:45:39,208
What's all this?
1216
01:45:40,583 --> 01:45:43,250
Give it to me.
- Come outside!
1217
01:45:44,542 --> 01:45:45,958
Behave yourself...
1218
01:45:46,333 --> 01:45:49,125
What's all this?
1219
01:45:49,458 --> 01:45:51,83
You should be ashamed
of yourself, auntie!
1220
01:45:52,00 --> 01:45:54,542
So much for her piety!
1221
01:45:54,583 --> 01:45:58,417
Auntie, you've sullied
the family name.
1222
01:45:58,458 --> 01:45:59,958
Shame on you!
1223
01:46:00,83 --> 01:46:02,833
Look at this.
1224
01:46:05,125 --> 01:46:06,00
What is this?
1225
01:46:06,625 --> 01:46:08,875
Lewd books,
indecent clothes.
1226
01:46:09,125 --> 01:46:11,958
Such obscenity at this age!
1227
01:46:12,333 --> 01:46:14,542
A 55-year old widow!
1228
01:46:14,667 --> 01:46:17,958
Making dirty phone calls
to a young boy.
1229
01:46:18,125 --> 01:46:20,958
Disgusting!
- The old woman has no shame.
1230
01:46:21,42 --> 01:46:24,875
We look up to her as a mother.
1231
01:46:24,917 --> 01:46:26,00
And see what she's been doing.
1232
01:46:26,42 --> 01:46:27,958
Getting horny at this age!
1233
01:46:28,500 --> 01:46:30,00
Shameful!
1234
01:46:30,167 --> 01:46:31,292
What will you teach our kids?
1235
01:46:31,333 --> 01:46:33,375
What did auntie do?
- Nothing.
1236
01:46:33,833 --> 01:46:37,00
Get out of here!
Go live on the road.
1237
01:46:38,125 --> 01:46:39,417
Take these with you.
1238
01:46:40,250 --> 01:46:42,167
You were never Rosy.
1239
01:46:44,708 --> 01:46:46,167
Have you looked in the mirror?
1240
01:47:51,542 --> 01:47:54,417
All my things!
1241
01:48:39,167 --> 01:48:40,458
Auntie.
1242
01:48:42,00 --> 01:48:43,292
Let me.
1243
01:49:31,833 --> 01:49:33,125
Dreams.
1244
01:49:40,667 --> 01:49:42,958
Race Driver... Dreams.
1245
01:49:46,83 --> 01:49:49,917
Love or Lust... Dreams.
1246
01:49:52,958 --> 01:49:54,708
Love Me Baby... Dreams.
1247
01:49:57,792 --> 01:49:59,542
Now or Never... Dreams
1248
01:50:03,500 --> 01:50:05,292
Lipstick Dreams.
1249
01:50:07,708 --> 01:50:11,208
I had three pages left...
read them.
1250
01:50:13,417 --> 01:50:15,583
When Rosy opened the door
1251
01:50:15,958 --> 01:50:18,917
it wasn't the tenant standing there.
1252
01:50:18,958 --> 01:50:20,958
It was the florist!
1253
01:50:21,208 --> 01:50:23,625
Rosy had never
paid attention to him.
1254
01:50:23,917 --> 01:50:28,167
Now she saw his broad
chiselled shoulders
1255
01:50:28,208 --> 01:50:30,167
and the passion in his eyes.
1256
01:50:32,00 --> 01:50:35,625
So he sent the flowers,
not the tenant?
1257
01:50:40,833 --> 01:50:41,708
Go on.
1258
01:50:41,917 --> 01:50:44,333
Before the florist could speak
1259
01:50:44,500 --> 01:50:46,83
Rosy turned towards him.
1260
01:50:46,542 --> 01:50:51,42
Instantly, he pulled Rosy
into his big strong arms.
1261
01:50:51,167 --> 01:50:54,125
And began kissing her neck softly.
1262
01:50:54,792 --> 01:50:58,667
Then he pressed his lips
into Rosy's red lips.
1263
01:50:58,833 --> 01:51:00,958
Oh, God! He smudged her lipstick.
1264
01:51:04,667 --> 01:51:06,875
These stories mislead us.
1265
01:51:06,917 --> 01:51:10,625
Promising us that we too
can live like Rosy.
1266
01:51:13,542 --> 01:51:16,42
They are misleading.
1267
01:51:17,83 --> 01:51:20,00
But they also give us
the courage to dream.
1268
01:51:23,167 --> 01:51:25,250
Rosy is lucky!
1269
01:51:25,792 --> 01:51:29,375
It's hard to gain the love
of one man
1270
01:51:29,875 --> 01:51:32,250
but Rosy here is basking
in the love of two men!
1271
01:51:32,333 --> 01:51:33,500
How is that lucky?
1272
01:51:34,667 --> 01:51:36,625
She's stuck between
the two of them.
1273
01:51:40,458 --> 01:51:44,250
The florist told Rosy his name
- Prince Charming.
1274
01:51:45,42 --> 01:51:46,958
Rosy laughed out loud.
1275
01:51:46,958 --> 01:51:48,667
How silly she was!
1276
01:51:49,83 --> 01:51:52,750
Now she won't stare
stealthily at the bouquet.
1277
01:51:52,750 --> 01:51:55,500
She'll openly call out
to her Prince Charming.
1278
01:51:55,500 --> 01:51:57,875
She won't veil her desire.
1279
01:51:58,250 --> 01:52:01,583
The iron bars at the window
cannot hold Rosy back now.
1280
01:52:01,958 --> 01:52:07,833
Rosy fixed her hair, wiped her tears
and jumped right out of the door.
1281
01:52:08,583 --> 01:52:10,667
The key to Rosy's caged dreams
1282
01:52:10,667 --> 01:52:12,625
always lay within her own heart.
79888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.