Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,980 --> 00:00:22,460
АДОЛЬФ ВЬЕЦЦИ
представляет
2
00:00:24,220 --> 00:00:27,720
ЛЕА МАССАРИ
3
00:00:27,760 --> 00:00:31,340
Завтра, я знаю,
и дала бы руку на отсечение,
4
00:00:31,360 --> 00:00:34,120
МИШЕЛЬ БУКЕ
5
00:00:34,200 --> 00:00:37,860
Ты забудешь цвет моих глаз.
6
00:00:37,920 --> 00:00:40,440
БЕРНАР БЛИЕ
7
00:00:41,500 --> 00:00:44,020
МИШЕЛЬ СЕРРО
8
00:00:44,080 --> 00:00:48,800
Завтра, я знаю,
и дала бы руку на отсечение,
9
00:00:48,920 --> 00:00:52,660
"...РУКУ НА ОТСЕЧЕНИЕ"
10
00:00:52,720 --> 00:00:56,420
Мы расстанемся хорошими друзьями.
11
00:00:56,420 --> 00:00:58,960
Фильм
ЭТЬЕНА ПЕРЬЕ
12
00:01:00,460 --> 00:01:04,760
Только не сердись на меня,
мне видно яснее, чем тебе,
13
00:01:04,800 --> 00:01:08,960
Сколько ни говори,
но любовь - не навсегда.
14
00:01:09,200 --> 00:01:12,420
Но ты обними меня
и не думай.
15
00:01:12,420 --> 00:01:15,620
По роману ПЬЕРА САЛЬВЫ
"4 дня в аду"
16
00:01:15,620 --> 00:01:19,000
Закрой глаза. Как чудесно!
17
00:01:19,100 --> 00:01:26,560
Завтра ты увидишь,
как закончится наше сегодня.
18
00:01:26,560 --> 00:01:29,560
При участии
ДОРЫ ДОЛЛ
19
00:01:29,560 --> 00:01:36,140
Завтра, я знаю,
ты будешь говорить, как я.
20
00:01:37,800 --> 00:01:46,180
Завтра, я знаю,
мы будем счастливы каждый сам по себе.
21
00:01:46,280 --> 00:01:53,680
Но сейчас я хочу одного -
любить тебя.
22
00:01:54,480 --> 00:02:01,300
И за это, знай,
я дала бы свою руку...
23
00:02:02,360 --> 00:02:07,420
на отсечение.
24
00:02:26,420 --> 00:02:28,860
- Доброе утро!
- Доброе утро.
25
00:02:28,980 --> 00:02:32,380
Сама не можешь себе зажарить?
- Я опаздываю.
26
00:02:32,460 --> 00:02:34,380
- Вот чёрт!
- Да.
27
00:02:34,420 --> 00:02:35,960
Рано начинаются занятия?
28
00:02:36,020 --> 00:02:38,820
За мной заедет приятель.
- Кто именно?
29
00:02:39,760 --> 00:02:41,600
Приятель.
30
00:02:43,120 --> 00:02:45,480
Какая ты скрытная!
31
00:02:46,660 --> 00:02:49,400
- Ты не знала? Это Замок нашей барышни.
- Опять?
32
00:02:49,480 --> 00:02:52,920
Повтори?
- Замок! Он живёт в замке.
33
00:02:53,080 --> 00:02:56,280
- А, ты его знаешь?
- Только слышал о нём от напуганного свидетеля.
34
00:02:56,360 --> 00:03:00,520
У парня такие усищи, что это на всю жизнь
отвратит вас от поцелуев в губы.
35
00:03:01,300 --> 00:03:03,100
Дурак!
36
00:03:03,180 --> 00:03:06,240
Чем говорить глупости, лучше бы
забрал свою ногу из холодильника.
37
00:03:06,280 --> 00:03:08,240
- Надин!
- А что?
38
00:03:08,320 --> 00:03:11,080
Я ничего такого не сказала, это у тебя
извращённый взгляд на вещи.
39
00:03:11,140 --> 00:03:15,580
Попроси своего любимого сыночка
перестать класть в морозилку куски трупа.
40
00:03:15,660 --> 00:03:18,480
- Сколько раз я должна тебе говорить?
- А куда ты хочешь, чтобы я их дел?
41
00:03:18,540 --> 00:03:21,720
- Да куда хочешь, только не с едой!
- Чтобы по всему дому воняло?
42
00:03:23,140 --> 00:03:26,560
- У тебя сегодня утром вскрытие?
- Да, через полчаса.
43
00:03:26,620 --> 00:03:32,380
С Тамплие? Передавай ему привет. Мы вместе
служили интернами в больнице Нуара.
44
00:03:35,680 --> 00:03:37,740
Что ты ищешь?
45
00:03:37,920 --> 00:03:40,800
Тут лежал мой зажаренный хлеб.
46
00:03:41,980 --> 00:03:44,260
Ну не подло ли это?!
47
00:03:45,140 --> 00:03:47,360
Ладно, можно мне?
- Ага.
48
00:03:47,580 --> 00:03:52,820
Кстати, а вы не заметили, что мы впервые
завтракаем все вчетвером?
49
00:03:52,880 --> 00:03:54,820
Настоящее чудо!
50
00:03:57,440 --> 00:04:00,700
Ну вот, долго не протянули...
51
00:04:11,320 --> 00:04:13,060
Алло?
52
00:04:14,380 --> 00:04:17,320
- Что это?
- Это Замок.
53
00:04:18,260 --> 00:04:22,260
- Алло?
- А, так у него тоже есть мотоцикл?
54
00:04:22,380 --> 00:04:24,700
Как хорошо!
Просто замечательно!
55
00:04:25,020 --> 00:04:27,160
- Алло!
- Надин!
56
00:04:27,240 --> 00:04:29,380
Постарайся не сломать себе шею!
57
00:04:29,460 --> 00:04:32,180
Всё остальное, уверен,
уже случилось.
58
00:04:32,240 --> 00:04:33,940
Не твоё дело!
59
00:04:34,500 --> 00:04:38,160
Она права! Не забывай,
твоей сестре ещё нет 17-ти!
60
00:04:38,240 --> 00:04:41,160
А тебе, мамочка, сколько было лет,
когда я родился? А?
61
00:04:41,820 --> 00:04:43,160
Алло!
62
00:04:44,420 --> 00:04:46,620
Неужели всё сначала?
63
00:04:48,060 --> 00:04:50,280
Говорите же, в конце концов!
64
00:04:53,080 --> 00:04:55,780
- Что такое?
- Опять положили трубку.
65
00:04:56,060 --> 00:04:58,680
Да уж. Это невероятно!
66
00:04:59,820 --> 00:05:02,100
- Пока!
- До вечера!
67
00:05:02,160 --> 00:05:05,660
Интересно, что за придурок
так развлекается?
68
00:05:06,140 --> 00:05:08,340
Ты знал, что у Надин
появился парень?
69
00:05:08,600 --> 00:05:11,220
Ну, не в первый раз.
70
00:05:11,580 --> 00:05:14,940
Да, но про этого
она ничего не рассказывает.
71
00:05:15,500 --> 00:05:18,540
- Что доказывает, что это всё не важно.
- Ты так думаешь?
72
00:05:18,760 --> 00:05:21,320
Во всяком случае,
это на неё не похоже.
73
00:05:21,360 --> 00:05:24,840
Ты сегодня придёшь поздно?
- Возможно. А ты?
74
00:05:25,300 --> 00:05:29,100
Паскаль надо за покупками.
Значит, в магазине сидеть мне.
75
00:05:30,700 --> 00:05:32,520
До вечера!
76
00:05:33,520 --> 00:05:34,660
Чао!
77
00:05:41,540 --> 00:05:43,100
Ты что-то забыл?
78
00:05:43,180 --> 00:05:45,100
- Да.
- Что?
79
00:05:45,460 --> 00:05:47,220
Обнять тебя.
80
00:05:48,340 --> 00:05:49,760
Спасибо.
81
00:05:51,200 --> 00:05:52,840
Это так мило!
82
00:06:18,620 --> 00:06:20,380
Алло, Филипп?
83
00:06:20,820 --> 00:06:22,640
Это ты сейчас звонил?
84
00:06:24,080 --> 00:06:25,760
Сколько раз тебе повторять,
85
00:06:25,820 --> 00:06:28,440
если тебе нужно мне что-то
сказать, звони в магазин!
86
00:06:30,000 --> 00:06:32,580
Почему? Сегодня после
обеда ты не сможешь?
87
00:06:33,020 --> 00:06:36,380
Ну да, теперь я одна!
Что ты хотел мне сказать?
88
00:06:40,060 --> 00:06:42,920
Ты... ты сумасшедший!
89
00:06:44,880 --> 00:06:48,400
Совершенно безумный! (ит.)
90
00:06:48,720 --> 00:06:52,000
Да-да, я тоже.
Хорошо, сегодня в пять.
91
00:06:52,200 --> 00:06:53,720
Чао!
92
00:07:13,560 --> 00:07:15,340
- Элен!
- Да?
93
00:07:15,340 --> 00:07:17,200
Знаешь, ты меня пугаешь.
94
00:07:17,260 --> 00:07:18,420
Я? Почему?
95
00:07:18,480 --> 00:07:21,520
Ты смотришь на часы каждые 2 минуты.
Меня это нервирует.
96
00:07:23,240 --> 00:07:25,660
Сегодня вторник,
чего ты хочешь!
97
00:07:25,820 --> 00:07:29,240
- Это плохо кончится, Элен!
- Ну вот, опять началось!
98
00:07:29,280 --> 00:07:31,140
Зачем ты говоришь
одно и то же?
99
00:07:31,200 --> 00:07:35,700
- Ты к нему слишком привязалась.
- Я? Нет, ты заблуждаешься.
100
00:07:35,860 --> 00:07:39,560
И кончится всё это
очень-очень-очень хорошо.
101
00:07:39,600 --> 00:07:41,560
Кончится ничем!
102
00:07:41,640 --> 00:07:43,100
- Нет!
- Да.
103
00:07:43,180 --> 00:07:46,280
И будет это чудесно!
104
00:07:49,600 --> 00:07:52,920
Чем, ты думаешь, я занимаюсь
каждый вторник с пяти до семи?
105
00:07:52,980 --> 00:07:54,460
Ну...
106
00:07:55,380 --> 00:07:59,060
Вяжу своё будущее, чтоб было,
что вспомнить на старости лет.
107
00:09:11,180 --> 00:09:12,720
Филипп!
108
00:09:19,760 --> 00:09:21,300
Филипп?
109
00:09:23,520 --> 00:09:25,060
Филипп!
110
00:10:08,260 --> 00:10:10,300
Филипп...
111
00:10:10,580 --> 00:10:12,300
О, нет...
112
00:10:33,820 --> 00:10:37,560
- Алло, да?
- Что ты так долго отвечаешь, старик?
113
00:10:37,880 --> 00:10:42,160
Послушай, я был в душе,
ничего не слышал. Что случилось?
114
00:11:00,780 --> 00:11:02,400
ЭЛЕН
115
00:13:54,900 --> 00:13:57,720
- Не входи!
- Ой, прости.
116
00:13:59,300 --> 00:14:01,700
- Что это?
- Краска, естественно.
117
00:14:01,700 --> 00:14:02,880
Это ужасно!
118
00:14:02,920 --> 00:14:06,360
- Не преувеличивай, она легко смывается.
- Не трогай меня!
119
00:14:08,400 --> 00:14:10,500
Вот и делай добро людям!
120
00:14:10,600 --> 00:14:13,660
Сначала просят покрасить дверь,
я крашу, а на меня теперь орут!
121
00:14:13,720 --> 00:14:16,140
Надо было просто закрыть
на задвижку.
122
00:14:16,260 --> 00:14:20,220
Во что вы тут играете?
О! Какая разруха!
123
00:14:20,480 --> 00:14:23,020
Папа думал, что с красным
будет веселее - просчитался.
124
00:14:23,080 --> 00:14:24,680
Извини.
125
00:14:27,720 --> 00:14:31,500
Чем хихикать, как дура,
лучше бы пол помыла.
126
00:14:31,600 --> 00:14:34,360
Ничего себе!
Вот так веселье!
127
00:14:49,440 --> 00:14:52,420
Возьми себя в руки.
Всё закончилось.
128
00:14:54,980 --> 00:14:57,000
Откуда тебе знать!
129
00:14:57,620 --> 00:15:00,040
У меня угнали машину.
130
00:15:01,760 --> 00:15:04,200
Значит, ты вернулась на такси?
131
00:15:04,800 --> 00:15:08,680
Вот как? Это всё,
что ты можешь сказать?
132
00:15:11,160 --> 00:15:13,340
Где это случилось?
133
00:15:13,800 --> 00:15:15,340
На улице Фобур-Сент-Оноре.
134
00:15:15,680 --> 00:15:17,580
Ты хорошо искала?
135
00:15:18,280 --> 00:15:21,780
- Зачем?
- Ты могла забыть, где припарковалась.
136
00:15:21,880 --> 00:15:27,260
Послушай, я встала рядом с "Мерседесом",
здоровым "Мерседесом".
137
00:15:28,020 --> 00:15:32,320
И когда я вернулась, "Мерседес"
так и стоял, а моя "Рено" - нет.
138
00:15:33,420 --> 00:15:37,000
- Ты ходила в полицию?
- Нет, завтра пойду.
139
00:15:37,680 --> 00:15:39,860
- И надо предупредить страховку.
- Да.
140
00:15:40,380 --> 00:15:43,700
Скажи, а что ты делала
на улице Фобур-Сент-Оноре?
141
00:15:45,440 --> 00:15:48,120
Я бы предпочла,
чтобы ты этого не знал.
142
00:15:48,220 --> 00:15:52,400
Я ездила к антиквару.
Сюрприз тебе хотела сделать.
143
00:15:52,620 --> 00:15:54,960
Вот. Теперь ты всё знаешь.
144
00:15:55,200 --> 00:15:57,840
Извини, мы всегда задаём
слишком много вопросов.
145
00:15:58,320 --> 00:16:02,640
Когда вы там закончите целоваться,
может, подумаем о жратве?
146
00:16:06,620 --> 00:16:08,880
У меня такая мигрень!
147
00:16:09,260 --> 00:16:12,760
Наверняка, твою машину угнал молодой
парень, чтобы покатать свою девицу.
148
00:16:12,900 --> 00:16:16,560
Чтобы её впечатлить,
я бы скорее угнал "Мерседес".
149
00:16:17,620 --> 00:16:21,460
Дня через 2-3 она найдётся,
когда бензин кончится.
150
00:16:21,660 --> 00:16:24,820
Будем надеяться.
Что ты делаешь?! Не трогай!
151
00:16:24,920 --> 00:16:28,020
- Стреляю у тебя сигарету.
- Терпеть не могу, когда роются в моих вещах!
152
00:16:28,100 --> 00:16:30,240
Ну ладно.
153
00:16:32,900 --> 00:16:34,740
Может, хочешь фрукты?
154
00:16:35,460 --> 00:16:37,600
Фрукты?
- Нет.
155
00:16:38,720 --> 00:16:42,280
Нет, правда! Это неприятно.
156
00:16:43,240 --> 00:16:46,060
Но и драму делать
не из чего.
157
00:16:46,760 --> 00:16:50,260
Покажись-ка! У тебя
на брови осталась краска.
158
00:16:50,820 --> 00:16:52,180
- Здесь?
- Да.
159
00:16:52,400 --> 00:16:53,960
- Чёрт!
- Да у тебя кровь!
160
00:16:54,000 --> 00:16:57,640
- Опять подрался?
- Нет, это когда я упал и треснулся головой.
161
00:16:57,760 --> 00:17:02,280
Покажи-ка. Ты здорово поранился.
Пойдём, наложу тебе швы.
162
00:17:02,320 --> 00:17:06,100
Смеёшься? Это ерунда.
Мне пора, у меня свидание.
163
00:17:06,180 --> 00:17:07,900
В кино с Барбарой.
164
00:17:07,960 --> 00:17:09,900
- Подвезёшь меня?
- Если хочешь.
165
00:17:11,240 --> 00:17:13,320
- Надин!
- Да?
166
00:17:13,400 --> 00:17:14,660
Ты куда?
167
00:17:14,720 --> 00:17:19,000
Куплю себе сигарет
на свои деньги из своего кармана!
168
00:17:23,540 --> 00:17:25,040
Делает, что хочет!
169
00:17:25,100 --> 00:17:29,200
Они уже вышли из возраста,
когда спрашивают разрешения.
170
00:17:30,440 --> 00:17:32,820
- Кофе хочешь?
- Не сегодня.
171
00:17:34,900 --> 00:17:37,040
- Ладно, пойду спать.
- Нет!
172
00:17:37,140 --> 00:17:40,940
Если ляжешь сейчас, после такого
тяжёлого дня, ты не заснёшь.
173
00:17:41,560 --> 00:17:43,420
Пойдём со мной.
174
00:17:43,640 --> 00:17:45,420
Пойдём!
175
00:17:46,340 --> 00:17:50,420
Сначала пропустим по стаканчику,
чтобы придти в себя от всех этих переживаний.
176
00:17:58,000 --> 00:17:59,960
Выпей, если хочешь.
177
00:18:02,420 --> 00:18:06,060
С тобой вместе. В кои-то веки
дети не болтаются под ногами.
178
00:18:06,280 --> 00:18:09,780
Садись сюда.
- Что с тобой такое?
179
00:18:09,840 --> 00:18:11,420
Сюрприз!
180
00:18:12,400 --> 00:18:14,040
Тебе хорошо?
- Да.
181
00:18:14,160 --> 00:18:15,080
- Удобно?
- Да.
182
00:18:15,140 --> 00:18:19,020
- Готова вся обратиться в слух?
- Чтобы слушать что?
183
00:18:29,680 --> 00:18:32,540
"Симфония Сезара Франка" -
это то, что ты хотела?
184
00:19:49,100 --> 00:19:51,200
- Сегодня днём...
- Послушай...
185
00:19:55,080 --> 00:19:57,280
- Что?
- Нет, сначала ты.
186
00:19:57,400 --> 00:19:59,860
- Нет, ничего.
- Уверена?
187
00:19:59,940 --> 00:20:02,820
Да. И в подтверждение -
уже и забыла, что хотела сказать.
188
00:20:03,040 --> 00:20:05,460
Как и у меня - улетучилось!
189
00:20:06,340 --> 00:20:07,700
Да.
190
00:20:09,540 --> 00:20:14,540
Что сделано, то сделано, Элен!
Не надо ни думать об этом, ни говорить.
191
00:20:14,720 --> 00:20:18,840
Это ничего не изменит.
Если бы я внезапно умер...
192
00:20:19,260 --> 00:20:21,840
это может случиться с каждым.
193
00:20:22,300 --> 00:20:26,280
Вот если бы Даниэль разбил голову,
катаясь как псих на своём мотоцикле, -
194
00:20:26,380 --> 00:20:29,320
тогда да, я бы понял,
отчего ты так потрясена.
195
00:20:29,460 --> 00:20:32,620
Но если не это,
то всё остальное - разве важно?
196
00:20:32,740 --> 00:20:38,020
Когда переступаешь порог этого дома,
скажи, что для нас по-настоящему важно?
197
00:20:39,500 --> 00:20:41,020
Ничего!
198
00:20:42,100 --> 00:20:45,100
Слышишь? Ничего!
199
00:20:50,460 --> 00:20:52,140
Это ты о чём, Жорж?
200
00:20:53,380 --> 00:20:56,280
Об угоне твоей машины,
естественно.
201
00:21:11,600 --> 00:21:13,160
Алло?
202
00:21:16,980 --> 00:21:20,040
О нет, неужели опять?
203
00:21:20,660 --> 00:21:22,280
А, это вы!
204
00:21:23,440 --> 00:21:27,340
Да-да, это я.
Да-да, доктор Нобле.
205
00:21:30,300 --> 00:21:32,420
Что вы сказали?
206
00:21:33,760 --> 00:21:35,420
Вы уверены?
207
00:21:36,940 --> 00:21:39,020
Хорошо, сейчас приеду.
208
00:21:39,940 --> 00:21:42,960
- Что-то серьёзное?
- Что? Да.
209
00:21:43,060 --> 00:21:45,580
Гораздо серьёзнее,
чем я думал.
210
00:21:46,220 --> 00:21:49,160
- Ты не берёшь свой саквояж?
- А!
211
00:21:49,320 --> 00:21:51,520
Думал, я оставил его в машине.
212
00:21:56,340 --> 00:22:00,540
- Вернёшься поздно?
- Не знаю. Постараюсь тебя не разбудить.
213
00:23:57,960 --> 00:23:59,540
А, ты здесь?
214
00:24:02,940 --> 00:24:04,760
Кошмар приснился.
215
00:24:05,060 --> 00:24:08,340
Закрой глаза. Расслабься.
216
00:24:22,800 --> 00:24:24,820
Как твой больной?
217
00:24:25,080 --> 00:24:26,820
Умер.
218
00:24:28,020 --> 00:24:29,420
Ох...
219
00:25:16,940 --> 00:25:18,880
Ты знаешь, который час?
220
00:25:21,320 --> 00:25:24,040
После тебя, если позволишь.
221
00:25:25,980 --> 00:25:29,220
Поднимаясь к себе,
постарайся не разбудить мать.
222
00:25:38,320 --> 00:25:42,340
Двойной перелом черепа,
мозги всмятку, кровища повсюду...
223
00:25:42,480 --> 00:25:46,280
Обычная каша, короче.
С аппетитом всё в порядке?
224
00:25:46,460 --> 00:25:48,280
- Да, шеф.
- Тем лучше.
225
00:25:48,340 --> 00:25:50,460
Ты слишком много спрашиваешь!
226
00:25:50,560 --> 00:25:53,820
Перезвони после обеда, когда наш друг
судмедэксперт вскроет ему живот.
227
00:25:53,900 --> 00:25:55,960
- В котором часу?
- Где-то в 5.
228
00:25:56,020 --> 00:25:57,960
Ты его знаешь? Хорошо.
229
00:25:58,100 --> 00:26:01,260
Отпечатки пальцев у нас есть,
всё узнаем после обеда.
230
00:26:01,320 --> 00:26:02,760
Лаборатория работает.
231
00:26:02,840 --> 00:26:06,000
- Номера машины?
- Простите?
232
00:26:06,040 --> 00:26:08,440
У вас что, техпаспорт
тоже украли?
233
00:26:08,540 --> 00:26:11,000
Нет-нет. Нет. А, сейчас...
234
00:26:11,280 --> 00:26:13,360
Держите.
- Спасибо.
235
00:26:13,460 --> 00:26:17,980
Я буду через полчаса, а ты пока
пригласи на беседу консьержку.
236
00:26:18,140 --> 00:26:20,740
Я пошлю своих людей обыскать
дом на Фобур-Сент-Оноре.
237
00:26:20,740 --> 00:26:22,940
Нет-нет, я пошлю кого-нибудь,
не такого заметного.
238
00:26:23,020 --> 00:26:25,800
И чтобы газеты ничего не узнали,
чтоб мы могли спокойно работать!
239
00:26:25,880 --> 00:26:28,300
Новости им можно и завтра сказать.
- Пока.
240
00:26:29,220 --> 00:26:30,880
- Простите.
- Ой!
241
00:26:40,640 --> 00:26:41,980
Держите.
242
00:26:42,200 --> 00:26:43,680
Спасибо.
243
00:26:43,940 --> 00:26:45,880
Чего-то не хватает?
244
00:26:46,480 --> 00:26:48,260
Ничего страшного,
телефонной книжки.
245
00:26:48,320 --> 00:26:51,140
Мы бы её увидели,
телефонные книжки не укатываются.
246
00:26:51,220 --> 00:26:54,600
Видимо, вы оставили её дома?
- Да, наверно.
247
00:26:54,740 --> 00:26:58,540
Знаете, я сегодня сама не знаю,
что делаю. У меня угнали машину.
248
00:26:58,600 --> 00:27:00,460
Найдётся!
249
00:27:00,580 --> 00:27:02,900
Полиция работает лучше,
чем все говорят.
250
00:27:28,580 --> 00:27:31,540
Здравствуйте!
Сколько стоит то кресло?
251
00:27:31,600 --> 00:27:33,540
- Людовик XIII?
- Да.
252
00:27:33,540 --> 00:27:35,540
3 тысячи 500 франков.
253
00:27:35,600 --> 00:27:37,920
О, Боже! Дороговато!
254
00:27:38,060 --> 00:27:42,100
Вы, возможно, не рассмотрели.
Исключительное качество!
255
00:27:42,180 --> 00:27:45,440
И всё - настоящее,
посмотрите.
256
00:27:45,520 --> 00:27:48,240
Да, вижу.
Ладно, мне надо подумать.
257
00:27:48,300 --> 00:27:50,180
Пожалуйста.
258
00:27:54,500 --> 00:27:57,020
Боже мой, мне очень жаль!
259
00:27:57,240 --> 00:27:59,300
Такое случается
только со мной!
260
00:27:59,820 --> 00:28:05,820
Послушайте, если кресло вас действительно
интересует, мы закроем глаза на этот инцидент.
261
00:28:06,080 --> 00:28:09,420
14 ноября, среда.
262
00:28:10,420 --> 00:28:14,180
БАНКОВСКИЙ ЧЕК: 3 тысячи 500 франков.
Париж. ДАТА: 13 ноября 1973 года
263
00:28:14,940 --> 00:28:17,600
- На чьё имя?
- Оставьте пустым.
264
00:28:23,200 --> 00:28:26,620
- На этой неделе доставите?
- До конца недели точно.
265
00:28:26,700 --> 00:28:28,340
- Хорошо.
- Ещё раз спасибо, мадам.
266
00:28:28,340 --> 00:28:30,100
И вам. До свидания!
267
00:29:03,380 --> 00:29:05,520
Только не говорите,
что вы её нашли!
268
00:29:06,420 --> 00:29:10,440
- А! Да.
- Вы не только красивая, но и везучая!
269
00:29:11,220 --> 00:29:15,080
- Это был комплимент?
- Короче, всё хорошо?
270
00:29:15,460 --> 00:29:18,120
Да. За исключением
3-х штрафов, которые...
271
00:29:18,260 --> 00:29:21,100
Давайте мне,
в качестве извинений.
272
00:29:21,460 --> 00:29:24,340
Не забудьте зайти в участок,
забрать заявление.
273
00:29:24,940 --> 00:29:27,880
- И на кого я буду похожа?
- Ну, тут...
274
00:29:28,420 --> 00:29:29,880
До свидания.
275
00:30:02,760 --> 00:30:04,800
Здравствуйте.
276
00:30:05,780 --> 00:30:07,760
Это что за эпоха?
277
00:30:08,540 --> 00:30:11,520
Луи-Филиппа.
У нас есть ещё из каштана.
278
00:30:11,560 --> 00:30:15,260
Вот как?
А из дуба у вас ничего нет?
279
00:30:15,660 --> 00:30:18,120
Нет, на данный момент, ничего.
280
00:30:19,420 --> 00:30:23,220
Но... я не вижу мадам Эфрон?
281
00:30:23,860 --> 00:30:25,960
Паскаль? Она почти никогда
не бывает тут после обеда.
282
00:30:26,000 --> 00:30:28,200
Да? Кроме вторника!
283
00:30:28,280 --> 00:30:30,340
Не так ли, мадам Нобле?
284
00:30:30,940 --> 00:30:33,880
- Мы знакомы?
- Я вас знаю, этого достаточно.
285
00:30:33,980 --> 00:30:38,080
Муж, двое детей, собака,
милая синяя машинка,
286
00:30:38,140 --> 00:30:41,300
и на улице Фобур-Сент-Оноре -
любовник.
287
00:30:42,580 --> 00:30:45,040
Сбалансированное счастье,
короче.
288
00:30:47,440 --> 00:30:49,460
Только не говорите,
что я вас напугал?
289
00:30:49,700 --> 00:30:52,580
Кто может испугаться такого
жалкого чёрта, как я?
290
00:30:53,080 --> 00:30:55,040
Я вовсе не боюсь.
291
00:30:56,520 --> 00:30:59,100
Я просто нахожу вас
болтливым.
292
00:30:59,400 --> 00:31:02,840
Если бы я был болтливым, мадам,
вы бы первая об этом узнали.
293
00:31:03,100 --> 00:31:04,700
От кого?
294
00:31:04,960 --> 00:31:08,480
Вы же не думаете, что я слежу за вами
по поручению Филиппа Марвье?
295
00:31:08,580 --> 00:31:12,440
Ему вы не давали поводов ревновать,
насколько я знаю.
296
00:31:18,920 --> 00:31:20,440
Жорж!
297
00:31:25,760 --> 00:31:27,000
Давно?
298
00:31:27,060 --> 00:31:30,440
Где-то пару недель. Но успокойтесь,
я ему ещё ничего не сказал.
299
00:31:30,620 --> 00:31:32,280
Это мы...
300
00:31:33,860 --> 00:31:38,560
На данный момент вы чисты, как
первый снег. Идеальная супруга!
301
00:31:39,140 --> 00:31:42,580
Разумеется, это продлится
столько, сколько продлится.
302
00:31:44,440 --> 00:31:47,660
- К чему вы клоните?
- Ой, к сущей малости.
303
00:31:47,760 --> 00:31:50,240
Сколько нынче стоит
приличный костюм?
304
00:31:50,280 --> 00:31:53,520
Посмотрите на этот жалкий блейзер!
Я пытался его беречь...
305
00:31:53,620 --> 00:31:56,060
Но приходится много ходить.
306
00:31:56,160 --> 00:31:59,340
Оторванная пуговица - ничего особенного,
но заменить её - это целая история.
307
00:31:59,420 --> 00:32:04,240
Точно такую же не найти.
И тогда что? Менять весь комплект.
308
00:32:04,660 --> 00:32:09,060
И не думайте, что если я ношу потёртую
рубашку, я не люблю красивое бельё.
309
00:32:09,380 --> 00:32:11,280
И безупречные брюки.
310
00:32:21,720 --> 00:32:23,060
Алло?
311
00:32:24,560 --> 00:32:27,160
- Жорж?
- Я тебя отвлекаю?
312
00:32:28,680 --> 00:32:31,080
Хочешь, чтобы я тебе
перезвонил?
313
00:32:31,200 --> 00:32:35,720
Как хочешь, но я коротко. Чтобы тебе
не брать такси, я заеду за тобой вечером.
314
00:32:37,700 --> 00:32:39,240
А!
315
00:32:39,700 --> 00:32:42,640
Её уже нашли? Быстро!
316
00:32:43,500 --> 00:32:44,940
Где?
317
00:32:45,420 --> 00:32:49,880
Ну, что я тебе говорил?
Ну ладно, хорошо.
318
00:32:50,820 --> 00:32:54,180
Извини. До скорого.
319
00:32:57,220 --> 00:33:00,180
А это!
Что вы об этом скажете?
320
00:33:01,040 --> 00:33:04,600
Вы скажете, что это, возможно,
ультра эффективная система аэрации.
321
00:33:04,680 --> 00:33:07,320
Летом - согласен. А зимой?
322
00:33:07,500 --> 00:33:09,900
А хлеб надо зарабатывать
в любую погоду.
323
00:33:09,960 --> 00:33:12,820
Сколько, по-вашему, стоит
пара ботинок?
324
00:33:13,420 --> 00:33:16,680
- Я не знаю.
- О-ля-ля! Назовите цифру.
325
00:33:18,000 --> 00:33:21,680
- 15? 20 тысяч?
- Оценим мои услуги в пол-цены.
326
00:33:21,800 --> 00:33:25,680
А? 10 тысяч. Скажем, 10 тысяч
помноженные на 7.
327
00:33:25,820 --> 00:33:30,140
Ну да. Я же в мире не один -
у меня жена и 5 детей.
328
00:33:31,320 --> 00:33:33,720
Почему вы не расскажете всё это
моему мужу?
329
00:33:33,780 --> 00:33:38,720
Вы этого хотите? Это было бы
ни в ваших интересах, ни в моих, кстати.
330
00:33:38,960 --> 00:33:43,000
Известие об измене сжимает сердце,
кошелёк это сразу чувствует.
331
00:33:43,200 --> 00:33:46,220
А вот счастье, напротив,
цены не имеет.
332
00:33:46,440 --> 00:33:49,680
Уж Марвье бы вам наверняка
посоветовал заплатить.
333
00:33:49,760 --> 00:33:52,700
В его возрасте всегда есть
чем заняться, вместо расчётов.
334
00:33:53,560 --> 00:33:55,440
Спросите у него.
335
00:33:56,820 --> 00:33:58,240
Сколько?
336
00:33:58,940 --> 00:34:02,780
Э... вы его очень любите,
вашего Филиппа, да?
337
00:34:04,620 --> 00:34:06,080
Сколько?
338
00:34:06,140 --> 00:34:08,260
Очень-очень-очень?
339
00:34:09,300 --> 00:34:11,040
Вы омерзительны!
340
00:34:11,120 --> 00:34:15,500
Ну, что вы хотите? Не могут же все
быть 20-летними и смазливыми, как он.
341
00:34:15,680 --> 00:34:18,140
2 тысячи франков. Новыми.
342
00:34:31,940 --> 00:34:35,400
Хорошо.
Париж, 14 ноября.
343
00:34:44,940 --> 00:34:46,760
Вот так хорошо.
344
00:34:50,960 --> 00:35:01,880
Дамы и господа, наш магазин предлагает
в течение часа цены со скидкой в отделе алкоголя.
345
00:35:02,040 --> 00:35:09,480
Мартини "Мартини", пастис "Дюваль",
виски "Уильям Лоусон", джин "Вудс",
346
00:35:09,480 --> 00:35:12,500
коньяк "Гастон де ля Гранж"...
347
00:36:05,580 --> 00:36:07,260
Ты следил за мной?
348
00:36:07,360 --> 00:36:09,800
Ехал за тобой - да.
И что?
349
00:36:09,840 --> 00:36:13,360
Если ты за мной следишь -
так и скажи! Терпеть этого не могу!
350
00:36:13,440 --> 00:36:16,760
Да что такое?
Элен! Элен!
351
00:36:24,480 --> 00:36:26,740
Да что происходит?
352
00:36:26,960 --> 00:36:29,600
Ничего.
Или, скорее, происходит.
353
00:36:30,280 --> 00:36:33,780
Уже несколько дней мне кажется,
что за мной следят, представь себе.
354
00:36:33,880 --> 00:36:36,500
- Кто?
- Поди узнай!
355
00:36:37,340 --> 00:36:40,860
Даже только что, в супермаркете,
мужчина не отходил от меня ни на шаг.
356
00:36:40,920 --> 00:36:45,840
- Какой-нибудь инспектор.
- Не понимаю, чем я могу заинтересовать полицию.
357
00:36:46,000 --> 00:36:50,940
Кто говорит о полиции? Крупные магазины
напичканы охранниками, все это знают.
358
00:36:51,000 --> 00:36:54,860
От краж.
- Другими словами, я похожа на воровку?
359
00:36:55,820 --> 00:36:57,600
Мило!
360
00:36:58,420 --> 00:37:03,160
Будь у преступников соответствующие физиономии,
правосудие вершилось бы быстро.
361
00:37:04,760 --> 00:37:06,260
Вы здесь?
362
00:37:07,480 --> 00:37:09,440
Слышали новость?
363
00:37:09,520 --> 00:37:12,160
Филиппа убили.
364
00:37:13,580 --> 00:37:15,940
- Кого?
- Филиппа Марвье.
365
00:37:17,520 --> 00:37:19,820
Для меня это тоже был шок.
366
00:37:22,140 --> 00:37:24,380
Ты знала этого парня?
367
00:37:25,100 --> 00:37:28,940
- Нет.
- Да знала! Ты не помнишь?
368
00:37:29,080 --> 00:37:33,240
Даниэль вас познакомил как-то на "Расине".
Его университетский приятель.
369
00:37:34,000 --> 00:37:35,640
Вот как?
370
00:37:35,840 --> 00:37:38,020
Возможно. Не знаю.
371
00:37:38,060 --> 00:37:40,800
Мне сегодня утром
позвонила Доротея.
372
00:37:40,920 --> 00:37:45,460
Когда она пришла к нему, там уже
была полиция. Представляете?
373
00:37:47,920 --> 00:37:50,740
- Это ты накрыла на стол?
- Да.
374
00:37:51,160 --> 00:37:53,360
Мне надо было чем-нибудь
себя занять.
375
00:37:53,480 --> 00:37:58,020
Жаль, что твоих знакомых убивают
не каждый день - это помогло бы твоей матери.
376
00:37:58,620 --> 00:38:01,140
Во всяком случае,
завтра я иду в полицию.
377
00:38:01,200 --> 00:38:05,060
- А можно спросить, зачем?
- Я должна рассказать, что знаю.
378
00:38:11,160 --> 00:38:13,200
Ты туда не пойдёшь.
379
00:38:19,340 --> 00:38:21,140
Что конкретно ты знаешь?
380
00:38:21,320 --> 00:38:23,420
- Ну...
- Ничего?
381
00:38:23,580 --> 00:38:27,460
Я так и думал.
- Но я же знала Филиппа!
382
00:38:27,800 --> 00:38:29,460
Не ты одна.
383
00:38:29,640 --> 00:38:32,580
Если бы все его девушки должны были
явиться на набережную Орфевр, думаю,
384
00:38:32,660 --> 00:38:35,400
это затормозило бы расследование,
а не продвинуло его.
385
00:38:35,500 --> 00:38:37,400
Чем я рискую?
386
00:38:37,800 --> 00:38:40,300
В мире есть не ты одна,
уж извини.
387
00:38:40,980 --> 00:38:44,060
У меня репутация.
- Не вижу связи.
388
00:38:44,200 --> 00:38:47,260
Ладно, пока будешь понимать,
усвой одну вещь:
389
00:38:47,260 --> 00:38:50,740
чем меньше имеешь дело с полицейскими,
тем тебе же лучше. Поняла?
390
00:39:10,140 --> 00:39:13,660
- Что ты тут делаешь?
- Искала одну вещь.
391
00:39:13,760 --> 00:39:16,560
- Какую?
- Ах, ничего важного.
392
00:39:25,940 --> 00:39:28,760
- Хочешь ещё кофе?
- Нет, спасибо.
393
00:39:31,560 --> 00:39:33,000
Надин!
394
00:39:44,540 --> 00:39:48,240
А знаешь, ещё что?
Теперь она роется в моих вещах!
395
00:39:49,660 --> 00:39:51,060
Твоя мать?
396
00:39:52,980 --> 00:39:55,900
Что искала?
- А вот это - тайна!
397
00:39:56,080 --> 00:39:57,900
По крайне мере,
мне она не сказала.
398
00:39:58,400 --> 00:40:00,220
Я не рылась, Надин!
399
00:40:00,340 --> 00:40:04,500
Ну да, конечно! Мне-то всё равно,
мне нечего скрывать. Но всё же!
400
00:40:04,640 --> 00:40:07,020
Даже если так, это её право.
401
00:40:07,800 --> 00:40:09,840
Когда у тебя дочь
приходит домой в 5 утра,
402
00:40:09,940 --> 00:40:13,020
логично задаваться вопросами
и открывать её ящики.
403
00:40:14,000 --> 00:40:16,380
Ты пришла в 5 утра?!
404
00:40:16,420 --> 00:40:18,720
- А я тебе не сказал?
- Нет!
405
00:40:18,780 --> 00:40:20,900
Наверное, забыл.
406
00:40:21,880 --> 00:40:25,040
- Это Даниэль,
- А, давно пора!
407
00:40:25,480 --> 00:40:28,080
Ты откуда?
- С набережной Орфевр.
408
00:40:28,180 --> 00:40:31,000
- Что?
- И зачем ты туда пошёл?
409
00:40:31,520 --> 00:40:34,740
- Возможно, спасать свою шкуру.
- Что ты сказал?
410
00:40:34,800 --> 00:40:37,960
Вот это, разбитая бровь.
411
00:40:38,040 --> 00:40:42,700
Я получил это вчера, но не когда красил
дверь, а раньше - в драке с Филиппом.
412
00:40:42,840 --> 00:40:44,940
Я так и знала,
что ты подрался!
413
00:40:45,040 --> 00:40:47,600
- Это невозможно! Что ты несёшь?
- А что?
414
00:40:47,660 --> 00:40:51,560
Ты же не думаешь, что это я его убил?
- Нет-нет, я этого не говорила.
415
00:40:51,760 --> 00:40:53,680
- И почему вы подрались?
416
00:40:53,820 --> 00:40:58,440
- Из-за фигни. Он был должен мне денег.
- Ты? Дал кому-то в долг?!
417
00:40:58,540 --> 00:41:01,140
Он такой богатый,
я ничем не рисковал.
418
00:41:01,220 --> 00:41:03,800
Только теперь с моими бабками
придётся попрощаться.
419
00:41:03,920 --> 00:41:06,620
И всё это ты пошёл
и вывалил фликам?
420
00:41:07,700 --> 00:41:10,660
Это не могло подождать до утра?
- Чтобы они сами за мной пришли?
421
00:41:10,740 --> 00:41:12,080
Под каким предлогом?
422
00:41:12,200 --> 00:41:15,760
Ты что не понимаешь? Там у Филиппа
повсюду мои отпечатки!
423
00:41:16,640 --> 00:41:21,100
Его отпечатки... Во-первых, надо,
чтобы полиция знала, что это твои!
424
00:41:21,220 --> 00:41:24,580
Во-вторых, отпечатки существуют
только в детективных романах!
425
00:41:24,680 --> 00:41:27,720
Кретин!
- Успокойся, Жорж.
426
00:41:29,780 --> 00:41:31,780
Пойду прогуляю собаку.
427
00:41:32,620 --> 00:41:35,440
Меня достали ваши истории!
428
00:41:59,360 --> 00:42:01,540
- Ты спишь?
- Да, милая.
429
00:42:01,800 --> 00:42:03,600
Мечтаю.
430
00:42:04,380 --> 00:42:08,980
Пытаюсь представить себя в теле
малыша Марвье, когда он ещё стоял на ногах.
431
00:42:09,820 --> 00:42:12,300
Немало бабла,
очень состоятельные родители,
432
00:42:12,380 --> 00:42:15,640
холостяцкая квартира,
плюс с дюжину куколок.
433
00:42:15,760 --> 00:42:17,480
Даже монашек.
434
00:42:17,680 --> 00:42:19,840
Думаешь, его пришила женщина?
435
00:42:19,980 --> 00:42:24,020
Дай же мне помечтать! Говорю же,
я хочу влезть в его шкуру.
436
00:42:24,820 --> 00:42:26,640
20 лет.
437
00:42:27,120 --> 00:42:29,220
Физиономия, с какой только
кататься на коньках.
438
00:42:29,280 --> 00:42:32,900
- Что?
- Что слышал. На коньках!
439
00:42:34,400 --> 00:42:39,100
Даже после бурной ночи, поутру -
у меня свежий запах изо рта.
440
00:42:39,180 --> 00:42:40,400
Оп!
441
00:42:40,540 --> 00:42:42,740
Быстро встаю,
натягиваю голубые джинсы...
442
00:42:42,820 --> 00:42:46,120
Так и представляю!
Не узковаты?
443
00:42:46,220 --> 00:42:48,900
Да, ты прав.
Дай-ка пивка.
444
00:42:50,140 --> 00:42:53,760
- Подведём итоги. Получится быстро.
- Кончай шутить.
445
00:42:54,400 --> 00:42:57,700
Что думаешь о молодом Нобле?
- Похоже, он искренен.
446
00:42:57,780 --> 00:43:01,180
Настолько, что это вызывает
беспокойство. Но не переживай,
447
00:43:01,260 --> 00:43:05,760
я решил не торопиться,
пока не выясню про телефонную книжку,
448
00:43:05,840 --> 00:43:09,100
про которую говорила консьержка.
- Думаешь, это он её взял?
449
00:43:09,180 --> 00:43:12,280
Вовсе не обязательно.
Только, в чём я уверен, -
450
00:43:12,400 --> 00:43:15,260
имя убийцы в неё
точно вписано.
451
00:43:15,340 --> 00:43:18,380
Твоё здоровье!
Ой, надо же!
452
00:43:18,520 --> 00:43:21,960
У меня для тебя работа.
Сходи, аннулируй эти штрафы.
453
00:43:22,000 --> 00:43:24,620
- Опять охотишься на бабочек?
- Да.
454
00:43:24,700 --> 00:43:25,880
Красивая?
455
00:43:25,980 --> 00:43:32,140
Элегантная, хорошо сложена,
тёмно-синяя, передний привод, две двери.
456
00:43:56,400 --> 00:44:00,400
- Ты был прав: отпечатков нет.
- А! Что я говорил?
457
00:44:00,540 --> 00:44:02,520
Они были стёрты.
458
00:44:02,820 --> 00:44:05,720
Убийца был в перчатках.
Классический случай.
459
00:44:05,800 --> 00:44:09,120
- Да нет, говорю же, стёрты!
- А как это, "стёрты"?
460
00:44:09,380 --> 00:44:11,960
Ой, я читаю то, что написано!
461
00:44:12,400 --> 00:44:15,260
А орудие убийства исчезло.
- Всё усложняется!
462
00:44:15,320 --> 00:44:18,700
Надин! Кофе остынет!
463
00:44:18,860 --> 00:44:21,560
Да она уже ушла.
Ты не слышала?
464
00:44:22,200 --> 00:44:24,500
- Когда это?
- Рано утром.
465
00:44:25,320 --> 00:44:26,600
Ну ладно.
466
00:44:31,600 --> 00:44:33,660
У меня не будет проблем?
467
00:44:40,420 --> 00:44:44,160
После того, как зашёл к этому Марвье,
куда ты отправился?
468
00:44:44,220 --> 00:44:47,120
- Погоди...
- У тебя были занятия?
469
00:44:47,180 --> 00:44:49,440
- Это какой был день?
- Вторник!
470
00:44:51,220 --> 00:44:54,000
Это невозможно!
Ты нарочно это делаешь!
471
00:44:54,040 --> 00:44:55,760
Что происходит?
472
00:44:56,640 --> 00:44:59,380
Теперь он забыл своё расписание
в день убийства!
473
00:44:59,480 --> 00:45:00,900
Можно подумать, ты помнишь!
474
00:45:00,960 --> 00:45:04,340
У меня был приём! Достаточно
посмотреть запись пациентов!
475
00:45:04,860 --> 00:45:06,200
А ты?
476
00:45:06,460 --> 00:45:08,200
- А?
- А ты?
477
00:45:08,480 --> 00:45:11,020
Я была в своём магазине,
как обычно.
478
00:45:11,180 --> 00:45:13,160
И только этот придурок...
479
00:45:13,280 --> 00:45:16,760
Вспомнил! Выйдя от Филиппа,
я пошёл к Барбаре.
480
00:45:17,300 --> 00:45:20,240
Ах! Вот это уже лучше.
481
00:45:29,300 --> 00:45:32,300
Сиди тут, Рекс!
Веди себя хорошо! Спокойно.
482
00:45:33,280 --> 00:45:36,760
Вечером привезу тебе печеньки!
Понял?
483
00:45:40,140 --> 00:45:41,600
Чао!
484
00:45:45,280 --> 00:45:47,340
Ещё чуть-чуть,
и прямо в глаз!
485
00:45:47,580 --> 00:45:49,800
Держите.
- Что вам нужно?
486
00:45:49,800 --> 00:45:51,800
Я пришёл на разведку.
487
00:45:51,960 --> 00:45:55,300
Хотел посмотреть, на что
оно похоже, счастье.
488
00:45:55,360 --> 00:46:00,460
И увидел - весьма неплохо. Теперь понимаю,
почему богачи так за него цепляются.
489
00:46:00,780 --> 00:46:02,780
Чего вы хотите?
490
00:46:03,360 --> 00:46:06,040
- Немного поболтать.
- Опять?
491
00:46:06,700 --> 00:46:08,600
И о чём же,
позвольте спросить?
492
00:46:08,760 --> 00:46:12,320
Всё о том же - о стоимости жизни.
Всё растёт в цене.
493
00:46:12,420 --> 00:46:14,720
Хлеб, бифштекс.
И не только это.
494
00:46:14,800 --> 00:46:17,800
И я читал сегодня
утром газеты.
495
00:46:18,060 --> 00:46:20,780
С ума сойти, как за 24 часа
подорожало молчание!
496
00:46:20,780 --> 00:46:24,580
Да-да... Если вы думаете, что господина
Марвье убила я, вы ошибаетесь.
497
00:46:24,660 --> 00:46:27,540
О, кто бы посмел высказывать
подобные вещи?!
498
00:46:27,980 --> 00:46:30,380
О, нет, никто!
Во всяком случае, не я.
499
00:46:30,460 --> 00:46:34,480
Я с трудом представляю, как вы
пробиваете голову своему любовнику
500
00:46:34,540 --> 00:46:38,780
бутылкой или... не знаю,
разводным ключом.
501
00:46:39,620 --> 00:46:43,600
И, напротив, я считаю вас вполне способной
пожертвовать 5 млн. франков бедняге,
502
00:46:43,800 --> 00:46:47,780
у которого только одна забота -
счастье его семьи.
503
00:46:48,680 --> 00:46:51,200
- 5 миллионов?!
- Ах.
504
00:47:09,680 --> 00:47:12,320
Итак, в 9 часов, без опозданий.
505
00:47:12,480 --> 00:47:14,320
Наличными.
506
00:47:16,120 --> 00:47:18,320
Банкнотами,
бывшими в употреблении.
507
00:47:29,020 --> 00:47:30,320
Паскаль?
508
00:47:31,480 --> 00:47:34,700
Уже? Какая ты милая, я и не заметила,
как прошло время у парикмахера.
509
00:47:34,860 --> 00:47:39,060
Послушай, я не могу сегодня остаться.
Нужно, чтобы ты меня подменила после обеда.
510
00:47:39,140 --> 00:47:41,700
О нет! Два раза в неделю -
вот ещё!
511
00:47:41,820 --> 00:47:44,040
Каждая по очереди,
если позволишь.
512
00:47:44,120 --> 00:47:46,980
Сегодня вязать своё
будущее буду я.
513
00:47:47,380 --> 00:47:49,100
Что? Что ты сказала?
514
00:47:49,820 --> 00:47:53,620
- Ты плакала!
- Нет, вовсе нет.
515
00:47:54,640 --> 00:47:56,760
- Что-то съела?
- Тоже нет.
516
00:47:56,820 --> 00:48:00,300
- Вид у тебя как у дамы, у которой прихватило живот.
- Послушай, со мной всё нормально!
517
00:48:00,380 --> 00:48:02,520
Ладно-ладно, проехали!
518
00:48:06,060 --> 00:48:09,020
Жорж просил меня съездить
на улицу Яла.
519
00:48:09,480 --> 00:48:12,300
О нет, я уже опаздываю!
Мне надо идти.
520
00:48:12,440 --> 00:48:15,400
У нас куча проблем
с пособием на детей.
521
00:48:15,460 --> 00:48:18,640
- Как волнительно!
- Клянусь, это правда.
522
00:48:18,680 --> 00:48:23,440
Верю. Но предупреждаю, я буду
в магазине до 15:30, ни минутой дольше!
523
00:48:23,540 --> 00:48:25,440
- Хорошо. Чао.
- Чао!
524
00:48:44,020 --> 00:48:45,900
Нет, это Паскаль.
525
00:48:46,380 --> 00:48:49,760
Я узнала ваш голос, милый Жорж.
Её тут нет.
526
00:48:50,520 --> 00:48:53,180
На улицу Яла? Зачем?
527
00:48:53,280 --> 00:48:55,180
Кажется, по поводу
пособия на детей.
528
00:48:55,300 --> 00:48:59,500
Ах, да! Да, я совершенно забыл,
я же сам её попросил.
529
00:48:59,680 --> 00:49:00,940
Да.
530
00:49:02,140 --> 00:49:03,960
Да, ужасные неприятности.
531
00:49:04,380 --> 00:49:08,500
Но всё лучше, чем сломанная нога!
- До свидания, милый Жорж.
532
00:49:11,040 --> 00:49:16,960
КАРТЬЕ
533
00:49:26,160 --> 00:49:29,200
Прекрасный камень!
534
00:49:31,100 --> 00:49:34,380
Камень прекрасный, но его придётся
огранить по нынешней моде.
535
00:49:34,560 --> 00:49:37,420
Так что в каратах
станет меньше.
536
00:49:41,520 --> 00:49:44,080
Вместе с колье - 40 тысяч,
больше не могу.
537
00:49:44,660 --> 00:49:48,060
- Так мало?
- Сдайте мне на комиссию.
538
00:49:48,180 --> 00:49:50,680
Если повезёт, получите больше.
539
00:49:58,000 --> 00:50:00,060
Есть ещё вот это.
540
00:50:03,700 --> 00:50:07,140
Удар был нанесён
сверху вниз
541
00:50:07,220 --> 00:50:11,240
круглым или овальным предметом.
Понимаешь, о чём я?
542
00:50:11,280 --> 00:50:14,660
Ясно, это был страус. Проходя
по улице Фобур-Сент-Оноре,
543
00:50:14,660 --> 00:50:17,500
он снёс яйцо
на голову Марвье.
544
00:50:22,580 --> 00:50:26,580
- Штрафы твои я аннулировал.
- Спасибо.
545
00:50:27,480 --> 00:50:30,340
Остальные тоже аннулировать?
- Какие остальные?
546
00:50:30,460 --> 00:50:35,160
Остальные - за вторник 20-го,
вторник 27-го, каждый вторник...
547
00:50:35,520 --> 00:50:37,700
по тот самый вторник 13-го.
548
00:50:37,700 --> 00:50:41,680
- Ого, вот это да!
- А она не скучает, мадам Нобле.
549
00:50:42,500 --> 00:50:44,540
Нобле?
Как тот молодой парень?
550
00:50:44,660 --> 00:50:48,540
Да! Та же фамилия,
тот же адрес.
551
00:50:48,660 --> 00:50:53,800
АНТИКВАРНЫЙ МАГАЗИН
"Скоро вернусь".
552
00:52:13,120 --> 00:52:16,400
Сразу предупреждаю, я не клиент,
рано радоваться!
553
00:52:16,520 --> 00:52:19,200
Но для начала, здравствуйте.
- Здравствуйте.
554
00:52:19,260 --> 00:52:22,440
Согласитесь, как тесен мир!
Я могу присесть?
555
00:52:22,560 --> 00:52:24,620
Да. Откуда вы узнали,
что это мой магазин?
556
00:52:24,700 --> 00:52:27,540
На всех ваших штрафах
указан номер машины.
557
00:52:27,600 --> 00:52:30,760
Найти по нему ваше имя,
ваш адрес и...
558
00:52:30,840 --> 00:52:33,100
и ваш род занятий -
проще простого.
559
00:52:34,420 --> 00:52:36,420
Ах, да... я как-то не подумала.
560
00:52:36,480 --> 00:52:40,700
- Но и без этого я был уверен, что снова вас увижу.
- Не очень представляю... почему?
561
00:52:40,760 --> 00:52:45,160
Место встречи было не ясно,
но повод был - ваш сын.
562
00:52:45,620 --> 00:52:46,980
Даниэль?
563
00:52:47,040 --> 00:52:50,880
- Да. Он не рассказывал, что к нам заходил?
- А, да-да, я просто не знала, к кому.
564
00:52:50,940 --> 00:52:52,880
Надо же...
- Это был я.
565
00:52:53,120 --> 00:52:56,040
- Какое совпадение!
- Вы так думаете?
566
00:52:57,340 --> 00:53:00,320
Значит, вы здесь, чтобы
поговорить со мной о нём?
567
00:53:00,520 --> 00:53:02,420
Ну, а о ком же ещё?
568
00:53:03,080 --> 00:53:07,440
Признайтесь, вы за него переживаете?
Мальчик у вас драчун?
569
00:53:07,560 --> 00:53:11,220
Нет, знаете... в этом возрасте
они все такие.
570
00:53:11,360 --> 00:53:15,420
Да, возможно...
Вы его знаете лучше, чем я.
571
00:53:17,160 --> 00:53:22,000
Если ваш сын пытается от нас что-то
скрыть, убедите его, что это опасно!
572
00:53:22,080 --> 00:53:25,200
Звоните мне, если понадобится.
- Хорошо, месье.
573
00:53:25,280 --> 00:53:28,840
Держите. Это мой номер
телефона в префектуре.
574
00:53:29,020 --> 00:53:33,160
И запишу вам ещё один,
на улице Фобур-Сент-Оноре,
575
00:53:33,640 --> 00:53:38,000
где я сейчас бываю очень часто.
Надо будет, можете к нам зайти.
576
00:53:38,100 --> 00:53:40,320
Вы же тоже там
часто бываете?
577
00:53:40,900 --> 00:53:43,440
Я? Никогда!
578
00:53:43,540 --> 00:53:45,200
А в среду?
579
00:53:45,340 --> 00:53:47,480
Пришлось.
У меня угнали машину.
580
00:53:47,520 --> 00:53:51,780
Допустим, угнали. Но по вторникам
вы туда ездили по другой причине.
581
00:53:51,880 --> 00:53:53,940
Которая, впрочем,
меня не касается.
582
00:53:55,020 --> 00:53:59,620
Если вы так хотите знать, я была
у антиквара, купила кресло Людовика 13-го.
583
00:53:59,760 --> 00:54:02,800
Как раз на улице Фобур-
Сент-Оноре. И что?
584
00:54:03,200 --> 00:54:07,840
Что-что... Знаете, сколько людей ходит
по улице Фобур-Сент-Оноре? Тысячи!
585
00:54:07,940 --> 00:54:10,060
Выбор огромный.
586
00:54:37,760 --> 00:54:40,380
Глупая собака!
Ты меня напугала!
587
00:54:40,700 --> 00:54:42,380
Пошли.
588
00:54:58,680 --> 00:55:00,340
А, ты здесь?
589
00:55:01,540 --> 00:55:03,220
Хороший был день?
590
00:55:04,320 --> 00:55:07,400
- Как обычно.
- Ничего особенного?
591
00:55:07,840 --> 00:55:10,820
Нет. А у тебя?
592
00:55:11,040 --> 00:55:13,960
- Рутина.
- Сегодня никто не умер?
593
00:55:14,040 --> 00:55:15,400
- Надин!
- Что?
594
00:55:15,460 --> 00:55:17,540
Зачем весь день ходить
в похоронном настроении?
595
00:55:17,600 --> 00:55:20,500
При таком отце, у которого пациенты
мрут как мухи, я уже закалённая.
596
00:55:20,580 --> 00:55:23,580
Чем нести всякую чепуху, лучше
скажи, где ты была сегодня утром?
597
00:55:23,640 --> 00:55:27,360
- На занятиях.
- В такую рань? Посмотри на меня.
598
00:55:27,680 --> 00:55:30,740
Если ты мне не веришь,
что я могу поделать?
599
00:55:35,660 --> 00:55:37,500
Я умываю руки!
600
00:55:46,760 --> 00:55:49,440
- Есть десерт?
- Есть компот. В холодильнике.
601
00:55:50,100 --> 00:55:51,880
Думаю, я закончила.
602
00:55:51,960 --> 00:55:54,860
Тогда... как-нибудь сами.
603
00:55:54,920 --> 00:55:57,380
Хочешь яблоко?
В погребе оставались.
604
00:55:59,200 --> 00:56:02,340
- Они наполовину сгнили!
- Это неважно.
605
00:56:02,800 --> 00:56:05,040
Я тебе звонил после обеда.
606
00:56:05,200 --> 00:56:08,940
- Да? В котором часу?
- Где-то без пятнадцати 3.
607
00:56:09,000 --> 00:56:11,300
- Ты знаешь...
- Всё время было занято.
608
00:56:14,500 --> 00:56:16,360
Что-то с электричеством.
609
00:56:16,400 --> 00:56:19,340
Точно, нет.
У старушки напротив свет есть.
610
00:56:19,440 --> 00:56:22,100
Тогда это пробки.
611
00:56:24,600 --> 00:56:26,920
А с собакой-то что?
612
00:56:31,580 --> 00:56:33,540
- Ах!
- Я аж подпрыгнул!
613
00:56:33,660 --> 00:56:39,540
С днём рожденья меня!
С днём рожденья меня!
614
00:56:39,640 --> 00:56:44,020
Тебя? Это не твой день рождения!
Сегодня 20 лет свадьбы родителей.
615
00:56:44,120 --> 00:56:46,120
Вот именно! Как раз меня
это и касается!
616
00:56:46,260 --> 00:56:50,100
В мэрии, в церкви, в Венеции -
я везде был с ними!
617
00:56:50,200 --> 00:56:52,900
А ты так сказать не можешь.
- Даниэль, это неприлично.
618
00:56:52,940 --> 00:56:57,620
- Пусть говорит.
- 17 лет - отличный возраст заводить детей.
619
00:56:57,740 --> 00:57:00,480
Ведь когда они вырастают,
у них потрясающая мать.
620
00:57:00,580 --> 00:57:05,320
- Теперь ты понимаешь, почему я ушла в такую рань?
- Да, спасибо.
621
00:57:07,540 --> 00:57:09,220
Ладно, начинаем?
622
00:57:09,840 --> 00:57:11,540
Помогай мне.
623
00:57:22,460 --> 00:57:26,440
Извините... извините... (ит.)
624
00:57:27,220 --> 00:57:31,800
Глупая... какая я глупая... (ит.)
625
00:57:39,420 --> 00:57:40,780
Элен!
626
00:58:03,780 --> 00:58:07,680
- Ты с ума сошёл? Меня застукают!
- Мне всё надоело! Что ты делала?
627
00:58:09,000 --> 00:58:11,020
Мне кажется, мама
что-то подозревает.
628
00:58:22,420 --> 00:58:24,020
Прощай, мой дорогой.
629
00:58:24,160 --> 00:58:25,900
Ты очень торопишься?
630
00:58:26,040 --> 00:58:30,460
Если бы не 8 утра, я сказал бы:
"Вот женщина, что спешит к любовнику".
631
00:58:31,540 --> 00:58:33,740
Ах, какой ты глупый.
632
00:58:34,140 --> 00:58:36,540
Чао!
- До вечера.
633
00:59:00,920 --> 00:59:02,980
Ну-ну, очень забавно!
634
00:59:03,340 --> 00:59:05,160
Не ожидал!
635
00:59:05,240 --> 00:59:07,160
Непредвиденно!
636
00:59:11,880 --> 00:59:15,580
- Этого не может быть!
- Вы тоже удивлены?
637
00:59:15,880 --> 00:59:19,600
Видимо, мы оба ошибаемся,
а это какая-то оптическая иллюзия.
638
00:59:19,680 --> 00:59:21,860
Разве что Банк Франции
выпустил новые деньги.
639
00:59:21,860 --> 00:59:24,280
Но лично мне больше
нравились старые.
640
00:59:24,380 --> 00:59:26,880
Я вам настоятельно рекомендую
пойти их поменять.
641
00:59:28,840 --> 00:59:31,160
Я ничего не понимаю!
642
00:59:34,280 --> 00:59:39,540
Последний срок вам - сегодня
5 вечера. Вы поняли?
643
00:59:43,000 --> 00:59:44,920
Я сделаю даже невозможное.
644
00:59:46,380 --> 00:59:49,340
Я в этом убеждён,
мадам Нобле.
645
01:00:05,120 --> 01:00:07,100
Алло, да? Да!
646
01:00:07,400 --> 01:00:09,060
Она только что ушла.
647
01:00:09,740 --> 01:00:12,560
У меня сложилось
такое же ощущение.
648
01:00:13,840 --> 01:00:16,420
Когда? Ну, заходите.
649
01:00:16,840 --> 01:00:20,880
Заходите. Да. Я жду.
650
01:00:31,540 --> 01:00:33,460
Надин, это ты?
651
01:00:33,860 --> 01:00:35,780
Отец ещё дома?
652
01:00:35,900 --> 01:00:39,020
А, ясно... Давно?
653
01:00:40,640 --> 01:00:45,100
Ты не знаешь, у него не было
встречи перед... перед работой?
654
01:00:45,460 --> 01:00:49,380
Нет, на работе его нет.
Голос? А что с моим голосом?
655
01:00:49,720 --> 01:00:54,040
Ты несёшь какую-то ерунду!
Ладно, до свидания. Чао!
656
01:01:09,860 --> 01:01:12,460
- Здравствуйте, месье.
- Месье?
657
01:01:12,740 --> 01:01:16,700
- Какое красивое кресло!
- Увы, оно продано.
658
01:01:16,760 --> 01:01:20,100
Могу я спросить, его оплатили
чеком или наличными?
659
01:01:20,220 --> 01:01:22,120
- Но позвольте!
- Погодите.
660
01:01:23,740 --> 01:01:27,880
Успокойтесь, я не по налогам,
я из уголовного розыска.
661
01:01:28,140 --> 01:01:29,880
- Ах, так-то лучше!
- Пожалуйста.
662
01:01:29,940 --> 01:01:35,020
Нет, дама заплатила чеком, и как удачно,
я его ещё не обналичивал.
663
01:01:35,160 --> 01:01:39,360
Вот... да, это было 13-го.
664
01:01:39,420 --> 01:01:41,500
- То есть, во вторник?
- Нет, в среду.
665
01:01:41,580 --> 01:01:44,000
Вы ошибаетесь,
среда была 14-е.
666
01:01:44,080 --> 01:01:47,060
Возможно, дама ошиблась,
но в чём я точно уверен -
667
01:01:47,180 --> 01:01:51,100
это кресло прибыло к нам утром в среду
и час спустя уже было продано.
668
01:01:51,340 --> 01:01:54,340
Что называется
"хорошее начало дня".
669
01:01:54,460 --> 01:01:56,340
Но не для всех.
670
01:02:03,320 --> 01:02:06,420
Как, ты уже здесь?
Я же сказала, что сама открою магазин.
671
01:02:06,480 --> 01:02:09,780
Знаю. Но я хотела тебя видеть.
Я с тобой вчера была не добра.
672
01:02:09,900 --> 01:02:13,120
А ещё, у меня ощущение,
что я сделала глупость.
673
01:02:13,220 --> 01:02:15,660
- Боже! Когда?
- По телефону, когда звонил твой муж.
674
01:02:15,780 --> 01:02:19,860
- Он только что звонил?
- Нет-нет, вчера, после твоего ухода.
675
01:02:21,240 --> 01:02:22,900
Ах, вчера...
676
01:02:23,340 --> 01:02:26,880
- Он тебе не сказал?
- А, нет-нет, конечно, сказал.
677
01:02:26,980 --> 01:02:29,540
Вот и славно.
Значит, всё хорошо?
678
01:02:29,820 --> 01:02:34,060
- Да. Почему ты это говоришь?
- Не знаю, последние дни...
679
01:02:34,360 --> 01:02:36,980
у меня ощущение,
что что-то не так.
680
01:02:37,480 --> 01:02:39,960
Ладно, если тебе надо в магазин,
не стесняйся.
681
01:02:40,020 --> 01:02:43,020
И хлоп! Успокойся,
я запомню.
682
01:02:43,380 --> 01:02:48,860
Оставляю вас вдвоём,
хотя не понимаю, что ты в нём нашла.
683
01:02:49,180 --> 01:02:51,920
- В ком?
- В парне напротив.
684
01:02:52,860 --> 01:02:56,220
- А кто сказал, что он тут не из-за тебя?
- Ты думаешь?
685
01:02:56,300 --> 01:02:58,900
Ну да. И у нас есть
способ это узнать.
686
01:02:59,020 --> 01:03:00,800
Сейчас посмотрим.
687
01:03:40,840 --> 01:03:42,460
Алло, Анник?
688
01:03:42,760 --> 01:03:44,460
А, ещё не пришёл?
689
01:03:44,920 --> 01:03:48,200
Передайте ему, чтобы позвонил мне
сразу, как придёт. Это срочно!
690
01:03:48,280 --> 01:03:50,200
Мне надо поговорить с ним
до пяти.
691
01:03:50,400 --> 01:03:54,020
Я буду в магазине.
- Я ему передам. Да-да, обязательно.
692
01:03:54,200 --> 01:03:55,840
Можете на меня положиться.
693
01:03:58,540 --> 01:04:00,260
Спасибо, детка.
694
01:04:17,640 --> 01:04:19,320
Есть новости.
695
01:04:22,460 --> 01:04:26,120
Да, я подозревала с самого
начала, но теперь я уверена.
696
01:04:29,040 --> 01:04:30,660
Мне страшно.
697
01:04:31,180 --> 01:04:33,380
Говорю же, мне страшно!
698
01:04:40,140 --> 01:04:42,260
А когда вы мыли раньше, то...?
699
01:04:42,840 --> 01:04:46,020
- Я прям вот всё должна рассказать?
- Да, в интересах правосудия.
700
01:04:46,080 --> 01:04:50,380
Я иногда наливала себе
немножко мартини -
701
01:04:50,520 --> 01:04:53,520
на палец.
- Ну так делайте.
702
01:05:05,480 --> 01:05:07,320
Бедный господин Филипп!
703
01:05:11,500 --> 01:05:13,500
Ах, сразу взбодрилась!
704
01:05:13,680 --> 01:05:16,000
Теперь можно
и пылью заняться!
705
01:05:16,740 --> 01:05:21,280
Предметы - это мой пунктик:
они должны блестеть, или мне будет плохо.
706
01:05:21,580 --> 01:05:24,080
Никто никогда не жаловался.
707
01:05:24,260 --> 01:05:26,260
Когда я заканчиваю
со своей тряпкой,
708
01:05:26,360 --> 01:05:29,100
мир блестит,
как череп лысого мужчины.
709
01:05:36,940 --> 01:05:39,060
Тут нет статуэтки!
710
01:05:39,320 --> 01:05:41,060
Чего нет?
711
01:05:41,140 --> 01:05:43,480
Ну, штука такая...
он исчезла!
712
01:05:43,780 --> 01:05:47,100
Скульптура, как её называл
господин Филипп.
713
01:05:47,200 --> 01:05:52,840
Мне-то всё равно. Она была
такая круглая... и тяжёлая!
714
01:05:52,940 --> 01:05:56,240
Похожа на большой
золотой шар
715
01:05:56,380 --> 01:05:58,580
с дыркой посередине.
716
01:05:59,400 --> 01:06:01,840
А, Жорж, это ты?
Наконец-то!
717
01:06:02,300 --> 01:06:05,980
...временно не будет. В случае необходимости
звоните доктору Эмилю Карьо
718
01:06:06,080 --> 01:06:10,100
по телефону 551-31-07.
Повторяю...
719
01:06:26,940 --> 01:06:30,740
Газеты!
Какая оригинальная идея!
720
01:06:31,440 --> 01:06:36,400
Заметьте, не зная ваших политических
взглядов, я подобрал их на любой вкус.
721
01:06:37,200 --> 01:06:40,420
Да, я оценил.
Не опасная это игра?
722
01:06:40,520 --> 01:06:43,220
- Для кого? Для моей жены?
- Да.
723
01:06:43,520 --> 01:06:45,680
Вы заблуждались с самого начала,
дорогой Анрико.
724
01:06:45,720 --> 01:06:49,800
Я - не ревнивый муж неверной жены,
а, наоборот, мужчина,
725
01:06:49,880 --> 01:06:52,440
который решил от неё избавиться.
такое случается!
726
01:06:52,520 --> 01:06:55,180
Да, конечно, но в вашем
случае я бы очень удивился.
727
01:06:55,240 --> 01:06:57,300
И при этом, обратившись
к вам за услугами,
728
01:06:57,360 --> 01:07:01,900
я лишь рассчитывал получить доказательства
для быстрого развода.
729
01:07:02,000 --> 01:07:04,920
- А сегодня?
- Ничего не изменилось.
730
01:07:04,980 --> 01:07:08,720
Для вас, для меня - ничего не изменилось,
но для юного Филиппа...
731
01:07:08,840 --> 01:07:13,600
Я слышал, он плохо перенёс любовь,
которую к нему испытывали.
732
01:07:13,680 --> 01:07:16,580
Вы скажете, что это его дело,
что все любовницы одинаковы,
733
01:07:16,640 --> 01:07:18,880
и все они под конец
становятся в тягость,
734
01:07:18,960 --> 01:07:21,520
если можно так сказать
в случае мадам Нобле...
735
01:07:21,560 --> 01:07:24,860
Не будем терять времени,
Анрико! Карты на стол!
736
01:07:25,040 --> 01:07:27,620
Вас по прежнему интересуют
5 миллионов?
737
01:07:27,740 --> 01:07:30,380
Да. Чего конкретно
вы от меня хотите?
738
01:07:30,580 --> 01:07:32,460
Ничего,
739
01:07:32,660 --> 01:07:34,880
кроме небольшого укола совести.
740
01:07:35,020 --> 01:07:38,760
- В каком смысле?
- В самом что ни на есть достойном.
741
01:07:39,420 --> 01:07:41,280
Донесите на неё.
742
01:07:41,780 --> 01:07:43,540
Вы блефуете?
743
01:07:44,640 --> 01:07:47,260
Ну что ж, забудем.
744
01:07:47,380 --> 01:07:50,640
Нет, подождите. Перед вашим
приходом я как раз начал письмо...
745
01:07:50,680 --> 01:07:55,340
Главному комиссару надо слать
глубокие приветствия или наилучшие?
746
01:07:55,420 --> 01:07:58,100
- И те, и другие. Так сердечнее.
- Ясно.
747
01:08:06,820 --> 01:08:09,500
Господин комиссар, имею честь
донести до вашего сведения,
748
01:08:09,540 --> 01:08:12,740
что мадам Элен Нобле была любовницей...
- Да-да, я прочитал. Отлично!
749
01:08:12,800 --> 01:08:16,280
- Всё так? Никаких возражений?
- Нет-нет, никаких.
750
01:08:16,320 --> 01:08:17,700
Хорошо.
751
01:08:18,340 --> 01:08:21,140
А деньги?
- Завтра утром, не раньше.
752
01:08:21,200 --> 01:08:23,140
Сначала письмо должно дойти.
753
01:08:24,380 --> 01:08:27,400
Вы хорошо подумали?
На счёт три я бросаю.
754
01:08:27,840 --> 01:08:30,960
Раз, два...
- Три!
755
01:08:32,960 --> 01:08:35,700
5 миллионов завтра ровно в 10,
и не в 10:02!
756
01:08:35,760 --> 01:08:39,020
Предупреждаю, я ждать не буду.
Хватит ожиданий и разговоров!
757
01:08:39,120 --> 01:08:42,980
Иначе мне придётся самому пойти
на набережную Орфевр и облегчить совесть.
758
01:08:43,080 --> 01:08:47,100
Но что-то мне говорит, что допрашивать
будут не только мадам Нобле.
759
01:08:47,180 --> 01:08:49,480
Ладно. Моё почтение.
760
01:09:04,460 --> 01:09:06,400
- Держи, до встречи!
- Чао.
761
01:09:12,160 --> 01:09:14,560
- Вы как будто удивлены меня увидеть?
- Да, есть немного.
762
01:09:14,560 --> 01:09:17,160
У меня ощущение, что люди, как вы,
выходят такими прямо из роддома.
763
01:09:17,240 --> 01:09:19,540
Ну-ну, очень приятно.
Пошли.
764
01:09:25,620 --> 01:09:28,300
Алло? А, это ты, Жорж?
765
01:09:28,960 --> 01:09:32,200
Что?!
- Говорю тебе, Даниэля только что арестовали!
766
01:09:37,160 --> 01:09:40,380
- Ах, Жорж, наконец-то! Рассказывай!
- Не сейчас, не сейчас.
767
01:09:40,460 --> 01:09:42,740
Сейчас не время и не место.
768
01:09:42,860 --> 01:09:45,780
- Я должна знать, куда ты дел деньги...
- Нет! Нет.
769
01:09:47,660 --> 01:09:50,080
Ты что, не видишь,
в каком я состоянии?
770
01:09:50,360 --> 01:09:53,820
Твоего сына обвиняют в убийстве,
ты потрясена - чего естественнее?
771
01:09:53,920 --> 01:09:55,820
Да, но всё остальное!
772
01:09:55,980 --> 01:09:59,940
Ничего! Ты поняла меня?
Ты ничего не знаешь!
773
01:10:02,460 --> 01:10:04,140
Жорж!
774
01:10:04,500 --> 01:10:06,800
В момент убийства я был
с девушкой, говорю вам!
775
01:10:06,880 --> 01:10:09,400
С Барбарой Амур.
- Что?
776
01:10:09,840 --> 01:10:12,120
Такая у неё фамилия.
Что я могу, она англичанка.
777
01:10:12,180 --> 01:10:14,380
Пишется через 2 "о",
живёт на улице Помпы.
778
01:10:14,460 --> 01:10:18,000
В этой малышке есть всё, чтобы нравиться.
Чего ждём, почему не звоним?
779
01:10:18,140 --> 01:10:19,920
Тебе же до смерти хочется?
- А можно?
780
01:10:19,980 --> 01:10:21,660
Я ж тебе сам предложил.
781
01:10:25,400 --> 01:10:28,460
Подготовьте мне
протокол допроса.
782
01:10:35,560 --> 01:10:38,340
Алло? Мадам Амур?
783
01:10:38,500 --> 01:10:41,640
Здравствуйте, мадам, это Даниэль Нобле.
Моё почтение, мадам.
784
01:10:41,740 --> 01:10:44,060
Могу я поговорить с Барбарой?
785
01:10:45,900 --> 01:10:49,120
Ах, вот как! Да...
786
01:10:49,920 --> 01:10:52,480
Да... а вы не знаете, куда...
787
01:10:53,540 --> 01:10:57,040
Нет-нет, это неважно.
До свидания, мадам, моё почтение.
788
01:10:57,840 --> 01:11:00,980
Мои соболезнования!
Умотала с другим?
789
01:11:01,160 --> 01:11:03,740
Она в Сент-Тропе,
мать не знает, у кого.
790
01:11:07,020 --> 01:11:10,960
Вы же не станете держать меня тут целую
неделю, пока она загорает на солнышке?
791
01:11:11,880 --> 01:11:15,200
- А что ещё я могу сделать?
- Может, попытаетесь её найти?
792
01:11:15,300 --> 01:11:16,980
Это же ваша работа, нет?
793
01:11:17,080 --> 01:11:19,860
- Мы её найдём.
- Да, но когда?
794
01:11:22,360 --> 01:11:26,100
Если ты переживаешь по поводу
своей встречи в 5 часов, её перенесли.
795
01:11:26,140 --> 01:11:27,920
Я перенёс.
796
01:11:30,160 --> 01:11:32,040
Родители прибыли.
797
01:11:33,340 --> 01:11:34,840
Идёмте.
798
01:11:39,880 --> 01:11:43,360
Привет! Как видите, наручники
на меня пока не надели.
799
01:11:43,800 --> 01:11:46,960
Разрешить вам увидеться с сыном,
возможно, не очень по правилам,
800
01:11:47,020 --> 01:11:49,160
но не вижу ничего плохого,
если вы с ним поговорите.
801
01:11:49,160 --> 01:11:50,800
Можно сказать вам
пару слов, комиссар?
802
01:11:50,840 --> 01:11:53,660
- Вы здесь для этого.
- Наедине, пожалуйста.
803
01:11:57,020 --> 01:11:59,120
Что такое? Ты же
не собираешься зареветь?
804
01:11:59,200 --> 01:12:00,440
Нет.
805
01:12:02,640 --> 01:12:04,440
У тебя руки ледяные!
806
01:12:04,520 --> 01:12:06,120
Ничего страшного.
807
01:12:07,780 --> 01:12:09,920
Ну вот,
теперь это снова ты.
808
01:12:10,660 --> 01:12:13,180
Знаешь, что мы скажем полицейским?
Мы им скажем...
809
01:12:13,180 --> 01:12:15,220
Пожалуйста, Даниэль!
810
01:12:16,520 --> 01:12:19,600
Чтобы кого-либо обвинить,
вам не хватает одной улики.
811
01:12:19,660 --> 01:12:22,580
- Неужели?
- Вы знаете это не хуже меня.
812
01:12:22,760 --> 01:12:25,880
Это так. Но я хочу услышать
от вас, какой же?
813
01:12:26,440 --> 01:12:31,280
Не сегодня, не сейчас. Завтра.
Я уже говорил вам - завтра утром.
814
01:12:31,400 --> 01:12:34,160
Вы знаете, кто убил
Филиппа Марвье?
815
01:12:35,620 --> 01:12:39,680
Почему бы вам немедленно
его не сдать, этого человека?
816
01:12:41,600 --> 01:12:43,800
Это зависит не только от меня.
817
01:12:45,460 --> 01:12:48,640
А пока я задерживаю вашего
сына до новых указаний,
818
01:12:48,740 --> 01:12:51,640
убийца из него вполне подходящий.
- Разумеется. Но это ужасная...
819
01:12:51,700 --> 01:12:53,840
Ошибка?! Знаю, полиция
других и не делает.
820
01:12:53,940 --> 01:12:56,420
В данном случае - хуже, чем
ошибка, это гнусность!
821
01:12:56,520 --> 01:12:59,840
Советую вам, доктор, следить за словами,
они могут обернуться против вас.
822
01:13:00,080 --> 01:13:02,880
- Я этого не боюсь.
- Прошу вас.
823
01:13:10,300 --> 01:13:12,800
- Вы его отпускаете?
- Увы, нет.
824
01:13:12,900 --> 01:13:15,140
Но, может, вы хотите мне
что-то сказать?
825
01:13:15,180 --> 01:13:18,080
Простите мою жену,
она очень взволнована.
826
01:13:18,160 --> 01:13:20,920
- И есть из-за чего.
- На, держи сумочку.
827
01:13:21,260 --> 01:13:25,020
Ночь в камере ещё
никого не убивала.
828
01:13:25,140 --> 01:13:27,040
Пойдём, пойдём.
829
01:13:29,320 --> 01:13:32,140
Это как служба в армии -
закаляет характер.
830
01:13:32,980 --> 01:13:35,420
Жорж! Я хочу знать...
831
01:13:35,420 --> 01:13:37,540
Нет, подождём до дома.
832
01:13:37,740 --> 01:13:41,100
Ты же можешь вести машину?
- Да, но...
833
01:14:07,600 --> 01:14:09,020
Жорж!
834
01:14:12,600 --> 01:14:14,060
Надин?
835
01:14:16,780 --> 01:14:18,520
- Её нет?
- Нет.
836
01:14:18,560 --> 01:14:20,440
Значит, мы одни?
837
01:14:21,500 --> 01:14:24,480
Надин!
- Она ужинает не дома?
838
01:14:24,740 --> 01:14:28,460
- Не знаю, она мне ничего не сказала.
- У что у нас есть поесть?
839
01:14:28,580 --> 01:14:32,200
- Ты хочешь сказать, ты голоден?
- Ну да.
840
01:14:32,620 --> 01:14:34,200
Хорошо.
841
01:14:48,500 --> 01:14:51,600
- Если хочешь, я накрою на стол.
- Да, спасибо.
842
01:15:05,520 --> 01:15:09,120
Это было бы ошибкой, Элен,
поддаться шантажу.
843
01:15:10,280 --> 01:15:13,880
Всегда знаешь, когда это началось,
но никогда - когда закончится.
844
01:15:13,960 --> 01:15:17,100
И, кстати, ты должна
вовсе не Анрико.
845
01:15:18,180 --> 01:15:20,560
Не бойся, я тебя
ни о чём не спрашиваю.
846
01:15:21,560 --> 01:15:27,400
Всё, что я хотел знать - это те несколько слов,
что были записаны в телефонной книжке.
847
01:15:29,120 --> 01:15:31,900
В зелёной телефонной книжке,
открытой на вторнике.
848
01:15:42,660 --> 01:15:46,160
Ах, нет, нет, нет, нет...
849
01:15:46,200 --> 01:15:48,000
Элен! Элен!
850
01:16:08,780 --> 01:16:13,640
Дай мне руку. Тихо-тихо.
Подожди.
851
01:16:32,360 --> 01:16:36,980
Ну вот, успокойся.
Это опять Даниэль, ты же знаешь.
852
01:17:08,200 --> 01:17:11,080
То, что я сделал,
я сделал ради тебя.
853
01:17:11,380 --> 01:17:13,080
Чтобы тебя удержать.
854
01:17:13,620 --> 01:17:16,580
Я люблю тебя, Элен, только
не умею это сказать.
855
01:17:16,680 --> 01:17:19,360
Я не умею говорить, во всяком случае,
когда это нужно.
856
01:17:19,600 --> 01:17:22,440
Я был во вторник
на улице Фобур-Сент-Оноре.
857
01:17:22,620 --> 01:17:25,080
Это я переставил твою машину.
858
01:17:25,220 --> 01:17:26,780
Зачем?
859
01:17:26,960 --> 01:17:30,860
Чтобы ты поняла, и как раз
без надобности об этом говорить.
860
01:17:30,940 --> 01:17:33,780
Я хотел тебе сделать
нечто вроде предупреждения.
861
01:17:34,020 --> 01:17:37,560
Но почему ты говоришь мне это
только сейчас?
862
01:17:39,000 --> 01:17:43,280
Из-за Даниэля. Я больше
не имею права молчать.
863
01:17:44,460 --> 01:17:46,560
Ладно, пойдём, а то опоздаем.
864
01:17:50,940 --> 01:17:53,200
Месье и мадам Нобле!
Комиссар вас ждёт.
865
01:17:53,280 --> 01:17:54,520
Спасибо.
866
01:17:54,680 --> 01:17:56,140
Нет.
867
01:17:56,500 --> 01:18:01,520
Дай мне пойти одному. Не задавай вопросов.
Главное - через минуту Даниэль будет свободен.
868
01:18:01,640 --> 01:18:03,280
Почему?
869
01:18:15,160 --> 01:18:17,840
Прежде всего,
вы должны знать вот что:
870
01:18:18,180 --> 01:18:21,680
вся ответственность за смерть
Филиппа Марвье лежит на мне.
871
01:18:21,800 --> 01:18:23,920
Я знал, что вы скажете мне это.
872
01:18:24,000 --> 01:18:30,120
А там у вас - пижама, зубная щётка,
короче, всё, что нужно в случае ареста?
873
01:18:30,360 --> 01:18:33,320
Вы очень предсказуемы, доктор,
и поступаете по-рыцарски.
874
01:18:33,380 --> 01:18:36,560
Но в этом нет смысла.
Присаживайтесь.
875
01:18:53,680 --> 01:18:56,400
Сегодня утром я получил
это письмо.
876
01:19:01,120 --> 01:19:05,140
Вы скажете мне, это не доказательство?
- Наоборот, это и есть доказательство.
877
01:19:05,740 --> 01:19:08,760
Вы женаты, комиссар?
- Нет.
878
01:19:09,040 --> 01:19:14,200
Жаль. Это помогло бы вам лучше
разбираться в подобных делах.
879
01:19:14,420 --> 01:19:19,220
Измену, не выходящую за круг главных
заинтересованных лиц, можно пережить.
880
01:19:19,300 --> 01:19:20,980
Зато...
881
01:19:21,840 --> 01:19:27,160
гораздо неприятнее, когда такая новость
появляется в газетах в рубрике "Разное".
882
01:19:30,800 --> 01:19:32,380
В чём дело?
883
01:19:33,140 --> 01:19:34,940
Считаю удары.
884
01:19:44,560 --> 01:19:48,320
Во вторник вечером, когда
мы с женой слушали музыку,
885
01:19:48,720 --> 01:19:53,620
кое-кто позвонил мне, чтобы сказать,
что она убила Филиппа Марвье.
886
01:19:57,240 --> 01:20:00,200
Человек, который имел
все возможности это знать.
887
01:20:01,240 --> 01:20:03,240
Я поехал туда.
- Куда?
888
01:20:03,360 --> 01:20:06,000
Домой к этому мальчишке,
естественно.
889
01:20:06,220 --> 01:20:08,700
Я не мог поверить...
890
01:20:09,320 --> 01:20:14,740
Я начал стирать следы пребывания
Элен, её отпечатки... всё!
891
01:20:15,380 --> 01:20:18,460
- Надо было позвонить в полицию.
- Это тянулось долго.
892
01:20:18,700 --> 01:20:23,140
Больше часа. За час можно
многое обдумать.
893
01:20:24,720 --> 01:20:27,680
Я понял, что, стирая
доказательства её вины,
894
01:20:27,720 --> 01:20:31,120
я, возможно, стираю доказательства
её невиновности!
895
01:20:33,420 --> 01:20:35,720
Возможно, она его не убивала.
896
01:20:35,840 --> 01:20:37,640
Кто вам позвонил?
897
01:20:57,420 --> 01:20:59,840
Я заказал слежку
за своей женой.
898
01:21:00,220 --> 01:21:01,620
Да.
899
01:21:01,960 --> 01:21:05,400
Вот так, боишься что-нибудь узнать,
но это оказывается сильнее тебя.
900
01:21:05,520 --> 01:21:07,220
Втягиваешься.
901
01:21:07,780 --> 01:21:10,300
Я начал сам за ней следить.
902
01:21:10,420 --> 01:21:12,860
Во вторник в 5 часов
я был на улице Фобур-Сент-Оноре.
903
01:21:12,940 --> 01:21:16,620
И через пару мгновений после того,
как Элен вошла, я увидел, как мужчина
904
01:21:16,760 --> 01:21:19,060
вышел из здания.
905
01:21:20,000 --> 01:21:22,500
Мужчина, которого
я хорошо знал.
906
01:21:23,000 --> 01:21:25,600
- Убийца?
- И да, и нет.
907
01:21:25,740 --> 01:21:27,700
"И да, и нет" - как понимать?
908
01:21:27,800 --> 01:21:33,560
А вы подумайте. Чтобы заподозрить Анрико,
я должен был знать о смерти Марвье.
909
01:21:34,040 --> 01:21:37,040
А я говорил вам, что узнал
об этом только вечером.
910
01:21:37,340 --> 01:21:40,480
От кого?
- От него. От Анрико.
911
01:21:42,940 --> 01:21:44,580
Такси! Такси!
912
01:21:44,740 --> 01:21:46,580
На набережную Орфевр!
913
01:21:50,380 --> 01:21:53,620
Это же гениальный ход -
отправить меня к его жертве.
914
01:21:53,880 --> 01:21:58,240
"Ваша жена убила своего любовника.
Его она вам так дорога, как вы говорите,
915
01:21:58,300 --> 01:22:02,280
поезжайте и уничтожьте следы
преступления!" И я повёлся.
916
01:22:02,420 --> 01:22:06,040
Допустим, если убил он,
этот Анрико,
917
01:22:06,420 --> 01:22:08,040
у него был мотив?
918
01:22:08,160 --> 01:22:12,900
Никакого. Пока они
не оказались с глазу на глаз.
919
01:22:13,200 --> 01:22:16,540
Для Анрико это был
рутинный визит.
920
01:22:16,600 --> 01:22:18,480
А что ему было нужно
от этого парня?
921
01:22:18,500 --> 01:22:20,676
О, это классика.
922
01:22:20,760 --> 01:22:23,180
Муж уже заплатил,
923
01:22:23,460 --> 01:22:26,500
и больше не даст ни гроша,
почему бы не попытаться удвоить ставку,
924
01:22:26,500 --> 01:22:29,080
шантажируя любовника
или жену, или сразу обоих?
925
01:22:29,220 --> 01:22:34,220
Погодите-погодите! Вы в этом уверены,
или это ваши предположения?
926
01:22:40,620 --> 01:22:42,360
Это что?
927
01:22:42,580 --> 01:22:44,360
Пуговица.
928
01:22:56,060 --> 01:22:57,440
Пусть подождёт.
929
01:22:57,500 --> 01:22:59,760
Приведите мне молодого Нобле.
930
01:23:00,800 --> 01:23:03,580
Вы же не надеетесь осудить
человека по пуговице от штанов?
931
01:23:03,700 --> 01:23:05,580
От блейзера.
932
01:23:06,100 --> 01:23:09,700
Марвье держал её в своей руке
в тот вечер вторника.
933
01:23:10,640 --> 01:23:12,200
Да.
934
01:23:13,700 --> 01:23:15,540
Я сделал вот так.
935
01:23:18,640 --> 01:23:20,540
Чем докажете?
936
01:23:20,740 --> 01:23:22,360
Ничем.
937
01:23:22,420 --> 01:23:25,900
Но попробуйте представить спор
о деньгах, который зашёл в тупик.
938
01:23:25,980 --> 01:23:27,780
Марвье нервничает,
939
01:23:27,840 --> 01:23:29,780
хватает Анрико за горло.
940
01:23:30,340 --> 01:23:34,600
Анрико пугается.
Пугается всё больше и больше...
941
01:23:34,680 --> 01:23:37,540
Хватает первое,
что попадёт под руку...
942
01:23:39,040 --> 01:23:42,800
Например, вот это.
Сильный удар по голове...
943
01:24:06,800 --> 01:24:08,520
- Кровь?
- Да.
944
01:24:08,640 --> 01:24:11,020
И, наверняка, отпечатки,
которые я не стёр.
945
01:24:11,100 --> 01:24:14,200
Можете сравнить их с теми,
что на письме.
946
01:24:17,460 --> 01:24:21,360
Послушайте, доктор, сокрытие орудия
преступления имеет название:
947
01:24:21,380 --> 01:24:23,820
"воспрепятствование
осуществлению правосудия".
948
01:24:24,620 --> 01:24:27,660
А доставка убийцы на дом -
949
01:24:27,860 --> 01:24:30,320
как вы это называете?
950
01:24:41,020 --> 01:24:44,440
Ваш сын будет свободен через минуту -
для него всё закончилось.
951
01:24:44,520 --> 01:24:49,220
Да, мадам, знакомьтесь, - это один
из моих сотрудников, инспектор Дютур.
952
01:24:54,120 --> 01:24:56,580
- Мама!
- Поставь меня, Даниэль.
953
01:24:58,660 --> 01:25:00,720
Не радуйся слишком рано.
954
01:25:00,780 --> 01:25:04,400
Остаётся ещё одна проблемка...
Надин!
955
01:25:04,460 --> 01:25:07,400
- Что "Надин"?
- Потом объясню.
956
01:25:11,920 --> 01:25:14,560
Простите, месье.
Кабинет господина Моро?
957
01:25:14,560 --> 01:25:17,340
- На этом лифте, 5-й этаж, налево.
- Спасибо.
958
01:25:19,360 --> 01:25:22,500
Тут имя и адрес. Давай.
959
01:25:27,100 --> 01:25:29,960
- Беременна?!
- Придётся смириться.
960
01:25:30,260 --> 01:25:32,820
- Но как?
- Как! Как все!
961
01:25:38,520 --> 01:25:40,120
Простите, месье!
962
01:25:40,200 --> 01:25:43,200
Кабинет комиссара Моро?
- Зачем?
963
01:25:43,300 --> 01:25:46,000
- О, дело конфиденциальное.
- Кто спрашивает?
964
01:25:46,580 --> 01:25:49,180
- Э... Анрико.
- Эдуар?
965
01:25:49,260 --> 01:25:52,640
- Ну да.
- Хорошо, месье, я вас провожу.
966
01:25:59,960 --> 01:26:02,900
- Месье?
- Анрико Эдуар.
967
01:26:03,120 --> 01:26:04,660
А!
968
01:26:05,660 --> 01:26:08,660
Проходите, месье.
Присаживайтесь.
969
01:26:10,940 --> 01:26:12,480
Слушаю вас.
970
01:26:12,680 --> 01:26:15,580
Я пришёл облегчить
свою совесть.
971
01:26:18,760 --> 01:26:21,580
- Вам знакома эта пуговица?
- О!
972
01:26:23,540 --> 01:26:26,160
Надо же, как забавно!
973
01:26:26,240 --> 01:26:28,800
Немедленно отведи
его в камеру.
974
01:26:43,100 --> 01:26:48,220
Ну, по крайней мере, не она первая в семье
вынуждена выйти замуж как можно быстрее.
975
01:28:06,700 --> 01:28:12,760
Композитор:
ПОЛЬ МИЗРАКИ
976
01:28:12,760 --> 01:28:17,280
Песню "Руку на отсечение"
исполняет МОНИК ПЬЯНЭА
977
01:28:17,280 --> 01:28:21,020
Слова песни
ПОЛЯ МИЗРАКИ и ЭТЬЕННЫ ПЕРЬЕ
978
01:28:24,700 --> 01:28:33,840
Перевод и субтитры:
Lisok (Lisochek)
103568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.