All language subtitles for La main a couper.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,980 --> 00:00:22,460 АДОЛЬФ ВЬЕЦЦИ представляет 2 00:00:24,220 --> 00:00:27,720 ЛЕА МАССАРИ 3 00:00:27,760 --> 00:00:31,340 Завтра, я знаю, и дала бы руку на отсечение, 4 00:00:31,360 --> 00:00:34,120 МИШЕЛЬ БУКЕ 5 00:00:34,200 --> 00:00:37,860 Ты забудешь цвет моих глаз. 6 00:00:37,920 --> 00:00:40,440 БЕРНАР БЛИЕ 7 00:00:41,500 --> 00:00:44,020 МИШЕЛЬ СЕРРО 8 00:00:44,080 --> 00:00:48,800 Завтра, я знаю, и дала бы руку на отсечение, 9 00:00:48,920 --> 00:00:52,660 "...РУКУ НА ОТСЕЧЕНИЕ" 10 00:00:52,720 --> 00:00:56,420 Мы расстанемся хорошими друзьями. 11 00:00:56,420 --> 00:00:58,960 Фильм ЭТЬЕНА ПЕРЬЕ 12 00:01:00,460 --> 00:01:04,760 Только не сердись на меня, мне видно яснее, чем тебе, 13 00:01:04,800 --> 00:01:08,960 Сколько ни говори, но любовь - не навсегда. 14 00:01:09,200 --> 00:01:12,420 Но ты обними меня и не думай. 15 00:01:12,420 --> 00:01:15,620 По роману ПЬЕРА САЛЬВЫ "4 дня в аду" 16 00:01:15,620 --> 00:01:19,000 Закрой глаза. Как чудесно! 17 00:01:19,100 --> 00:01:26,560 Завтра ты увидишь, как закончится наше сегодня. 18 00:01:26,560 --> 00:01:29,560 При участии ДОРЫ ДОЛЛ 19 00:01:29,560 --> 00:01:36,140 Завтра, я знаю, ты будешь говорить, как я. 20 00:01:37,800 --> 00:01:46,180 Завтра, я знаю, мы будем счастливы каждый сам по себе. 21 00:01:46,280 --> 00:01:53,680 Но сейчас я хочу одного - любить тебя. 22 00:01:54,480 --> 00:02:01,300 И за это, знай, я дала бы свою руку... 23 00:02:02,360 --> 00:02:07,420 на отсечение. 24 00:02:26,420 --> 00:02:28,860 - Доброе утро! - Доброе утро. 25 00:02:28,980 --> 00:02:32,380 Сама не можешь себе зажарить? - Я опаздываю. 26 00:02:32,460 --> 00:02:34,380 - Вот чёрт! - Да. 27 00:02:34,420 --> 00:02:35,960 Рано начинаются занятия? 28 00:02:36,020 --> 00:02:38,820 За мной заедет приятель. - Кто именно? 29 00:02:39,760 --> 00:02:41,600 Приятель. 30 00:02:43,120 --> 00:02:45,480 Какая ты скрытная! 31 00:02:46,660 --> 00:02:49,400 - Ты не знала? Это Замок нашей барышни. - Опять? 32 00:02:49,480 --> 00:02:52,920 Повтори? - Замок! Он живёт в замке. 33 00:02:53,080 --> 00:02:56,280 - А, ты его знаешь? - Только слышал о нём от напуганного свидетеля. 34 00:02:56,360 --> 00:03:00,520 У парня такие усищи, что это на всю жизнь отвратит вас от поцелуев в губы. 35 00:03:01,300 --> 00:03:03,100 Дурак! 36 00:03:03,180 --> 00:03:06,240 Чем говорить глупости, лучше бы забрал свою ногу из холодильника. 37 00:03:06,280 --> 00:03:08,240 - Надин! - А что? 38 00:03:08,320 --> 00:03:11,080 Я ничего такого не сказала, это у тебя извращённый взгляд на вещи. 39 00:03:11,140 --> 00:03:15,580 Попроси своего любимого сыночка перестать класть в морозилку куски трупа. 40 00:03:15,660 --> 00:03:18,480 - Сколько раз я должна тебе говорить? - А куда ты хочешь, чтобы я их дел? 41 00:03:18,540 --> 00:03:21,720 - Да куда хочешь, только не с едой! - Чтобы по всему дому воняло? 42 00:03:23,140 --> 00:03:26,560 - У тебя сегодня утром вскрытие? - Да, через полчаса. 43 00:03:26,620 --> 00:03:32,380 С Тамплие? Передавай ему привет. Мы вместе служили интернами в больнице Нуара. 44 00:03:35,680 --> 00:03:37,740 Что ты ищешь? 45 00:03:37,920 --> 00:03:40,800 Тут лежал мой зажаренный хлеб. 46 00:03:41,980 --> 00:03:44,260 Ну не подло ли это?! 47 00:03:45,140 --> 00:03:47,360 Ладно, можно мне? - Ага. 48 00:03:47,580 --> 00:03:52,820 Кстати, а вы не заметили, что мы впервые завтракаем все вчетвером? 49 00:03:52,880 --> 00:03:54,820 Настоящее чудо! 50 00:03:57,440 --> 00:04:00,700 Ну вот, долго не протянули... 51 00:04:11,320 --> 00:04:13,060 Алло? 52 00:04:14,380 --> 00:04:17,320 - Что это? - Это Замок. 53 00:04:18,260 --> 00:04:22,260 - Алло? - А, так у него тоже есть мотоцикл? 54 00:04:22,380 --> 00:04:24,700 Как хорошо! Просто замечательно! 55 00:04:25,020 --> 00:04:27,160 - Алло! - Надин! 56 00:04:27,240 --> 00:04:29,380 Постарайся не сломать себе шею! 57 00:04:29,460 --> 00:04:32,180 Всё остальное, уверен, уже случилось. 58 00:04:32,240 --> 00:04:33,940 Не твоё дело! 59 00:04:34,500 --> 00:04:38,160 Она права! Не забывай, твоей сестре ещё нет 17-ти! 60 00:04:38,240 --> 00:04:41,160 А тебе, мамочка, сколько было лет, когда я родился? А? 61 00:04:41,820 --> 00:04:43,160 Алло! 62 00:04:44,420 --> 00:04:46,620 Неужели всё сначала? 63 00:04:48,060 --> 00:04:50,280 Говорите же, в конце концов! 64 00:04:53,080 --> 00:04:55,780 - Что такое? - Опять положили трубку. 65 00:04:56,060 --> 00:04:58,680 Да уж. Это невероятно! 66 00:04:59,820 --> 00:05:02,100 - Пока! - До вечера! 67 00:05:02,160 --> 00:05:05,660 Интересно, что за придурок так развлекается? 68 00:05:06,140 --> 00:05:08,340 Ты знал, что у Надин появился парень? 69 00:05:08,600 --> 00:05:11,220 Ну, не в первый раз. 70 00:05:11,580 --> 00:05:14,940 Да, но про этого она ничего не рассказывает. 71 00:05:15,500 --> 00:05:18,540 - Что доказывает, что это всё не важно. - Ты так думаешь? 72 00:05:18,760 --> 00:05:21,320 Во всяком случае, это на неё не похоже. 73 00:05:21,360 --> 00:05:24,840 Ты сегодня придёшь поздно? - Возможно. А ты? 74 00:05:25,300 --> 00:05:29,100 Паскаль надо за покупками. Значит, в магазине сидеть мне. 75 00:05:30,700 --> 00:05:32,520 До вечера! 76 00:05:33,520 --> 00:05:34,660 Чао! 77 00:05:41,540 --> 00:05:43,100 Ты что-то забыл? 78 00:05:43,180 --> 00:05:45,100 - Да. - Что? 79 00:05:45,460 --> 00:05:47,220 Обнять тебя. 80 00:05:48,340 --> 00:05:49,760 Спасибо. 81 00:05:51,200 --> 00:05:52,840 Это так мило! 82 00:06:18,620 --> 00:06:20,380 Алло, Филипп? 83 00:06:20,820 --> 00:06:22,640 Это ты сейчас звонил? 84 00:06:24,080 --> 00:06:25,760 Сколько раз тебе повторять, 85 00:06:25,820 --> 00:06:28,440 если тебе нужно мне что-то сказать, звони в магазин! 86 00:06:30,000 --> 00:06:32,580 Почему? Сегодня после обеда ты не сможешь? 87 00:06:33,020 --> 00:06:36,380 Ну да, теперь я одна! Что ты хотел мне сказать? 88 00:06:40,060 --> 00:06:42,920 Ты... ты сумасшедший! 89 00:06:44,880 --> 00:06:48,400 Совершенно безумный! (ит.) 90 00:06:48,720 --> 00:06:52,000 Да-да, я тоже. Хорошо, сегодня в пять. 91 00:06:52,200 --> 00:06:53,720 Чао! 92 00:07:13,560 --> 00:07:15,340 - Элен! - Да? 93 00:07:15,340 --> 00:07:17,200 Знаешь, ты меня пугаешь. 94 00:07:17,260 --> 00:07:18,420 Я? Почему? 95 00:07:18,480 --> 00:07:21,520 Ты смотришь на часы каждые 2 минуты. Меня это нервирует. 96 00:07:23,240 --> 00:07:25,660 Сегодня вторник, чего ты хочешь! 97 00:07:25,820 --> 00:07:29,240 - Это плохо кончится, Элен! - Ну вот, опять началось! 98 00:07:29,280 --> 00:07:31,140 Зачем ты говоришь одно и то же? 99 00:07:31,200 --> 00:07:35,700 - Ты к нему слишком привязалась. - Я? Нет, ты заблуждаешься. 100 00:07:35,860 --> 00:07:39,560 И кончится всё это очень-очень-очень хорошо. 101 00:07:39,600 --> 00:07:41,560 Кончится ничем! 102 00:07:41,640 --> 00:07:43,100 - Нет! - Да. 103 00:07:43,180 --> 00:07:46,280 И будет это чудесно! 104 00:07:49,600 --> 00:07:52,920 Чем, ты думаешь, я занимаюсь каждый вторник с пяти до семи? 105 00:07:52,980 --> 00:07:54,460 Ну... 106 00:07:55,380 --> 00:07:59,060 Вяжу своё будущее, чтоб было, что вспомнить на старости лет. 107 00:09:11,180 --> 00:09:12,720 Филипп! 108 00:09:19,760 --> 00:09:21,300 Филипп? 109 00:09:23,520 --> 00:09:25,060 Филипп! 110 00:10:08,260 --> 00:10:10,300 Филипп... 111 00:10:10,580 --> 00:10:12,300 О, нет... 112 00:10:33,820 --> 00:10:37,560 - Алло, да? - Что ты так долго отвечаешь, старик? 113 00:10:37,880 --> 00:10:42,160 Послушай, я был в душе, ничего не слышал. Что случилось? 114 00:11:00,780 --> 00:11:02,400 ЭЛЕН 115 00:13:54,900 --> 00:13:57,720 - Не входи! - Ой, прости. 116 00:13:59,300 --> 00:14:01,700 - Что это? - Краска, естественно. 117 00:14:01,700 --> 00:14:02,880 Это ужасно! 118 00:14:02,920 --> 00:14:06,360 - Не преувеличивай, она легко смывается. - Не трогай меня! 119 00:14:08,400 --> 00:14:10,500 Вот и делай добро людям! 120 00:14:10,600 --> 00:14:13,660 Сначала просят покрасить дверь, я крашу, а на меня теперь орут! 121 00:14:13,720 --> 00:14:16,140 Надо было просто закрыть на задвижку. 122 00:14:16,260 --> 00:14:20,220 Во что вы тут играете? О! Какая разруха! 123 00:14:20,480 --> 00:14:23,020 Папа думал, что с красным будет веселее - просчитался. 124 00:14:23,080 --> 00:14:24,680 Извини. 125 00:14:27,720 --> 00:14:31,500 Чем хихикать, как дура, лучше бы пол помыла. 126 00:14:31,600 --> 00:14:34,360 Ничего себе! Вот так веселье! 127 00:14:49,440 --> 00:14:52,420 Возьми себя в руки. Всё закончилось. 128 00:14:54,980 --> 00:14:57,000 Откуда тебе знать! 129 00:14:57,620 --> 00:15:00,040 У меня угнали машину. 130 00:15:01,760 --> 00:15:04,200 Значит, ты вернулась на такси? 131 00:15:04,800 --> 00:15:08,680 Вот как? Это всё, что ты можешь сказать? 132 00:15:11,160 --> 00:15:13,340 Где это случилось? 133 00:15:13,800 --> 00:15:15,340 На улице Фобур-Сент-Оноре. 134 00:15:15,680 --> 00:15:17,580 Ты хорошо искала? 135 00:15:18,280 --> 00:15:21,780 - Зачем? - Ты могла забыть, где припарковалась. 136 00:15:21,880 --> 00:15:27,260 Послушай, я встала рядом с "Мерседесом", здоровым "Мерседесом". 137 00:15:28,020 --> 00:15:32,320 И когда я вернулась, "Мерседес" так и стоял, а моя "Рено" - нет. 138 00:15:33,420 --> 00:15:37,000 - Ты ходила в полицию? - Нет, завтра пойду. 139 00:15:37,680 --> 00:15:39,860 - И надо предупредить страховку. - Да. 140 00:15:40,380 --> 00:15:43,700 Скажи, а что ты делала на улице Фобур-Сент-Оноре? 141 00:15:45,440 --> 00:15:48,120 Я бы предпочла, чтобы ты этого не знал. 142 00:15:48,220 --> 00:15:52,400 Я ездила к антиквару. Сюрприз тебе хотела сделать. 143 00:15:52,620 --> 00:15:54,960 Вот. Теперь ты всё знаешь. 144 00:15:55,200 --> 00:15:57,840 Извини, мы всегда задаём слишком много вопросов. 145 00:15:58,320 --> 00:16:02,640 Когда вы там закончите целоваться, может, подумаем о жратве? 146 00:16:06,620 --> 00:16:08,880 У меня такая мигрень! 147 00:16:09,260 --> 00:16:12,760 Наверняка, твою машину угнал молодой парень, чтобы покатать свою девицу. 148 00:16:12,900 --> 00:16:16,560 Чтобы её впечатлить, я бы скорее угнал "Мерседес". 149 00:16:17,620 --> 00:16:21,460 Дня через 2-3 она найдётся, когда бензин кончится. 150 00:16:21,660 --> 00:16:24,820 Будем надеяться. Что ты делаешь?! Не трогай! 151 00:16:24,920 --> 00:16:28,020 - Стреляю у тебя сигарету. - Терпеть не могу, когда роются в моих вещах! 152 00:16:28,100 --> 00:16:30,240 Ну ладно. 153 00:16:32,900 --> 00:16:34,740 Может, хочешь фрукты? 154 00:16:35,460 --> 00:16:37,600 Фрукты? - Нет. 155 00:16:38,720 --> 00:16:42,280 Нет, правда! Это неприятно. 156 00:16:43,240 --> 00:16:46,060 Но и драму делать не из чего. 157 00:16:46,760 --> 00:16:50,260 Покажись-ка! У тебя на брови осталась краска. 158 00:16:50,820 --> 00:16:52,180 - Здесь? - Да. 159 00:16:52,400 --> 00:16:53,960 - Чёрт! - Да у тебя кровь! 160 00:16:54,000 --> 00:16:57,640 - Опять подрался? - Нет, это когда я упал и треснулся головой. 161 00:16:57,760 --> 00:17:02,280 Покажи-ка. Ты здорово поранился. Пойдём, наложу тебе швы. 162 00:17:02,320 --> 00:17:06,100 Смеёшься? Это ерунда. Мне пора, у меня свидание. 163 00:17:06,180 --> 00:17:07,900 В кино с Барбарой. 164 00:17:07,960 --> 00:17:09,900 - Подвезёшь меня? - Если хочешь. 165 00:17:11,240 --> 00:17:13,320 - Надин! - Да? 166 00:17:13,400 --> 00:17:14,660 Ты куда? 167 00:17:14,720 --> 00:17:19,000 Куплю себе сигарет на свои деньги из своего кармана! 168 00:17:23,540 --> 00:17:25,040 Делает, что хочет! 169 00:17:25,100 --> 00:17:29,200 Они уже вышли из возраста, когда спрашивают разрешения. 170 00:17:30,440 --> 00:17:32,820 - Кофе хочешь? - Не сегодня. 171 00:17:34,900 --> 00:17:37,040 - Ладно, пойду спать. - Нет! 172 00:17:37,140 --> 00:17:40,940 Если ляжешь сейчас, после такого тяжёлого дня, ты не заснёшь. 173 00:17:41,560 --> 00:17:43,420 Пойдём со мной. 174 00:17:43,640 --> 00:17:45,420 Пойдём! 175 00:17:46,340 --> 00:17:50,420 Сначала пропустим по стаканчику, чтобы придти в себя от всех этих переживаний. 176 00:17:58,000 --> 00:17:59,960 Выпей, если хочешь. 177 00:18:02,420 --> 00:18:06,060 С тобой вместе. В кои-то веки дети не болтаются под ногами. 178 00:18:06,280 --> 00:18:09,780 Садись сюда. - Что с тобой такое? 179 00:18:09,840 --> 00:18:11,420 Сюрприз! 180 00:18:12,400 --> 00:18:14,040 Тебе хорошо? - Да. 181 00:18:14,160 --> 00:18:15,080 - Удобно? - Да. 182 00:18:15,140 --> 00:18:19,020 - Готова вся обратиться в слух? - Чтобы слушать что? 183 00:18:29,680 --> 00:18:32,540 "Симфония Сезара Франка" - это то, что ты хотела? 184 00:19:49,100 --> 00:19:51,200 - Сегодня днём... - Послушай... 185 00:19:55,080 --> 00:19:57,280 - Что? - Нет, сначала ты. 186 00:19:57,400 --> 00:19:59,860 - Нет, ничего. - Уверена? 187 00:19:59,940 --> 00:20:02,820 Да. И в подтверждение - уже и забыла, что хотела сказать. 188 00:20:03,040 --> 00:20:05,460 Как и у меня - улетучилось! 189 00:20:06,340 --> 00:20:07,700 Да. 190 00:20:09,540 --> 00:20:14,540 Что сделано, то сделано, Элен! Не надо ни думать об этом, ни говорить. 191 00:20:14,720 --> 00:20:18,840 Это ничего не изменит. Если бы я внезапно умер... 192 00:20:19,260 --> 00:20:21,840 это может случиться с каждым. 193 00:20:22,300 --> 00:20:26,280 Вот если бы Даниэль разбил голову, катаясь как псих на своём мотоцикле, - 194 00:20:26,380 --> 00:20:29,320 тогда да, я бы понял, отчего ты так потрясена. 195 00:20:29,460 --> 00:20:32,620 Но если не это, то всё остальное - разве важно? 196 00:20:32,740 --> 00:20:38,020 Когда переступаешь порог этого дома, скажи, что для нас по-настоящему важно? 197 00:20:39,500 --> 00:20:41,020 Ничего! 198 00:20:42,100 --> 00:20:45,100 Слышишь? Ничего! 199 00:20:50,460 --> 00:20:52,140 Это ты о чём, Жорж? 200 00:20:53,380 --> 00:20:56,280 Об угоне твоей машины, естественно. 201 00:21:11,600 --> 00:21:13,160 Алло? 202 00:21:16,980 --> 00:21:20,040 О нет, неужели опять? 203 00:21:20,660 --> 00:21:22,280 А, это вы! 204 00:21:23,440 --> 00:21:27,340 Да-да, это я. Да-да, доктор Нобле. 205 00:21:30,300 --> 00:21:32,420 Что вы сказали? 206 00:21:33,760 --> 00:21:35,420 Вы уверены? 207 00:21:36,940 --> 00:21:39,020 Хорошо, сейчас приеду. 208 00:21:39,940 --> 00:21:42,960 - Что-то серьёзное? - Что? Да. 209 00:21:43,060 --> 00:21:45,580 Гораздо серьёзнее, чем я думал. 210 00:21:46,220 --> 00:21:49,160 - Ты не берёшь свой саквояж? - А! 211 00:21:49,320 --> 00:21:51,520 Думал, я оставил его в машине. 212 00:21:56,340 --> 00:22:00,540 - Вернёшься поздно? - Не знаю. Постараюсь тебя не разбудить. 213 00:23:57,960 --> 00:23:59,540 А, ты здесь? 214 00:24:02,940 --> 00:24:04,760 Кошмар приснился. 215 00:24:05,060 --> 00:24:08,340 Закрой глаза. Расслабься. 216 00:24:22,800 --> 00:24:24,820 Как твой больной? 217 00:24:25,080 --> 00:24:26,820 Умер. 218 00:24:28,020 --> 00:24:29,420 Ох... 219 00:25:16,940 --> 00:25:18,880 Ты знаешь, который час? 220 00:25:21,320 --> 00:25:24,040 После тебя, если позволишь. 221 00:25:25,980 --> 00:25:29,220 Поднимаясь к себе, постарайся не разбудить мать. 222 00:25:38,320 --> 00:25:42,340 Двойной перелом черепа, мозги всмятку, кровища повсюду... 223 00:25:42,480 --> 00:25:46,280 Обычная каша, короче. С аппетитом всё в порядке? 224 00:25:46,460 --> 00:25:48,280 - Да, шеф. - Тем лучше. 225 00:25:48,340 --> 00:25:50,460 Ты слишком много спрашиваешь! 226 00:25:50,560 --> 00:25:53,820 Перезвони после обеда, когда наш друг судмедэксперт вскроет ему живот. 227 00:25:53,900 --> 00:25:55,960 - В котором часу? - Где-то в 5. 228 00:25:56,020 --> 00:25:57,960 Ты его знаешь? Хорошо. 229 00:25:58,100 --> 00:26:01,260 Отпечатки пальцев у нас есть, всё узнаем после обеда. 230 00:26:01,320 --> 00:26:02,760 Лаборатория работает. 231 00:26:02,840 --> 00:26:06,000 - Номера машины? - Простите? 232 00:26:06,040 --> 00:26:08,440 У вас что, техпаспорт тоже украли? 233 00:26:08,540 --> 00:26:11,000 Нет-нет. Нет. А, сейчас... 234 00:26:11,280 --> 00:26:13,360 Держите. - Спасибо. 235 00:26:13,460 --> 00:26:17,980 Я буду через полчаса, а ты пока пригласи на беседу консьержку. 236 00:26:18,140 --> 00:26:20,740 Я пошлю своих людей обыскать дом на Фобур-Сент-Оноре. 237 00:26:20,740 --> 00:26:22,940 Нет-нет, я пошлю кого-нибудь, не такого заметного. 238 00:26:23,020 --> 00:26:25,800 И чтобы газеты ничего не узнали, чтоб мы могли спокойно работать! 239 00:26:25,880 --> 00:26:28,300 Новости им можно и завтра сказать. - Пока. 240 00:26:29,220 --> 00:26:30,880 - Простите. - Ой! 241 00:26:40,640 --> 00:26:41,980 Держите. 242 00:26:42,200 --> 00:26:43,680 Спасибо. 243 00:26:43,940 --> 00:26:45,880 Чего-то не хватает? 244 00:26:46,480 --> 00:26:48,260 Ничего страшного, телефонной книжки. 245 00:26:48,320 --> 00:26:51,140 Мы бы её увидели, телефонные книжки не укатываются. 246 00:26:51,220 --> 00:26:54,600 Видимо, вы оставили её дома? - Да, наверно. 247 00:26:54,740 --> 00:26:58,540 Знаете, я сегодня сама не знаю, что делаю. У меня угнали машину. 248 00:26:58,600 --> 00:27:00,460 Найдётся! 249 00:27:00,580 --> 00:27:02,900 Полиция работает лучше, чем все говорят. 250 00:27:28,580 --> 00:27:31,540 Здравствуйте! Сколько стоит то кресло? 251 00:27:31,600 --> 00:27:33,540 - Людовик XIII? - Да. 252 00:27:33,540 --> 00:27:35,540 3 тысячи 500 франков. 253 00:27:35,600 --> 00:27:37,920 О, Боже! Дороговато! 254 00:27:38,060 --> 00:27:42,100 Вы, возможно, не рассмотрели. Исключительное качество! 255 00:27:42,180 --> 00:27:45,440 И всё - настоящее, посмотрите. 256 00:27:45,520 --> 00:27:48,240 Да, вижу. Ладно, мне надо подумать. 257 00:27:48,300 --> 00:27:50,180 Пожалуйста. 258 00:27:54,500 --> 00:27:57,020 Боже мой, мне очень жаль! 259 00:27:57,240 --> 00:27:59,300 Такое случается только со мной! 260 00:27:59,820 --> 00:28:05,820 Послушайте, если кресло вас действительно интересует, мы закроем глаза на этот инцидент. 261 00:28:06,080 --> 00:28:09,420 14 ноября, среда. 262 00:28:10,420 --> 00:28:14,180 БАНКОВСКИЙ ЧЕК: 3 тысячи 500 франков. Париж. ДАТА: 13 ноября 1973 года 263 00:28:14,940 --> 00:28:17,600 - На чьё имя? - Оставьте пустым. 264 00:28:23,200 --> 00:28:26,620 - На этой неделе доставите? - До конца недели точно. 265 00:28:26,700 --> 00:28:28,340 - Хорошо. - Ещё раз спасибо, мадам. 266 00:28:28,340 --> 00:28:30,100 И вам. До свидания! 267 00:29:03,380 --> 00:29:05,520 Только не говорите, что вы её нашли! 268 00:29:06,420 --> 00:29:10,440 - А! Да. - Вы не только красивая, но и везучая! 269 00:29:11,220 --> 00:29:15,080 - Это был комплимент? - Короче, всё хорошо? 270 00:29:15,460 --> 00:29:18,120 Да. За исключением 3-х штрафов, которые... 271 00:29:18,260 --> 00:29:21,100 Давайте мне, в качестве извинений. 272 00:29:21,460 --> 00:29:24,340 Не забудьте зайти в участок, забрать заявление. 273 00:29:24,940 --> 00:29:27,880 - И на кого я буду похожа? - Ну, тут... 274 00:29:28,420 --> 00:29:29,880 До свидания. 275 00:30:02,760 --> 00:30:04,800 Здравствуйте. 276 00:30:05,780 --> 00:30:07,760 Это что за эпоха? 277 00:30:08,540 --> 00:30:11,520 Луи-Филиппа. У нас есть ещё из каштана. 278 00:30:11,560 --> 00:30:15,260 Вот как? А из дуба у вас ничего нет? 279 00:30:15,660 --> 00:30:18,120 Нет, на данный момент, ничего. 280 00:30:19,420 --> 00:30:23,220 Но... я не вижу мадам Эфрон? 281 00:30:23,860 --> 00:30:25,960 Паскаль? Она почти никогда не бывает тут после обеда. 282 00:30:26,000 --> 00:30:28,200 Да? Кроме вторника! 283 00:30:28,280 --> 00:30:30,340 Не так ли, мадам Нобле? 284 00:30:30,940 --> 00:30:33,880 - Мы знакомы? - Я вас знаю, этого достаточно. 285 00:30:33,980 --> 00:30:38,080 Муж, двое детей, собака, милая синяя машинка, 286 00:30:38,140 --> 00:30:41,300 и на улице Фобур-Сент-Оноре - любовник. 287 00:30:42,580 --> 00:30:45,040 Сбалансированное счастье, короче. 288 00:30:47,440 --> 00:30:49,460 Только не говорите, что я вас напугал? 289 00:30:49,700 --> 00:30:52,580 Кто может испугаться такого жалкого чёрта, как я? 290 00:30:53,080 --> 00:30:55,040 Я вовсе не боюсь. 291 00:30:56,520 --> 00:30:59,100 Я просто нахожу вас болтливым. 292 00:30:59,400 --> 00:31:02,840 Если бы я был болтливым, мадам, вы бы первая об этом узнали. 293 00:31:03,100 --> 00:31:04,700 От кого? 294 00:31:04,960 --> 00:31:08,480 Вы же не думаете, что я слежу за вами по поручению Филиппа Марвье? 295 00:31:08,580 --> 00:31:12,440 Ему вы не давали поводов ревновать, насколько я знаю. 296 00:31:18,920 --> 00:31:20,440 Жорж! 297 00:31:25,760 --> 00:31:27,000 Давно? 298 00:31:27,060 --> 00:31:30,440 Где-то пару недель. Но успокойтесь, я ему ещё ничего не сказал. 299 00:31:30,620 --> 00:31:32,280 Это мы... 300 00:31:33,860 --> 00:31:38,560 На данный момент вы чисты, как первый снег. Идеальная супруга! 301 00:31:39,140 --> 00:31:42,580 Разумеется, это продлится столько, сколько продлится. 302 00:31:44,440 --> 00:31:47,660 - К чему вы клоните? - Ой, к сущей малости. 303 00:31:47,760 --> 00:31:50,240 Сколько нынче стоит приличный костюм? 304 00:31:50,280 --> 00:31:53,520 Посмотрите на этот жалкий блейзер! Я пытался его беречь... 305 00:31:53,620 --> 00:31:56,060 Но приходится много ходить. 306 00:31:56,160 --> 00:31:59,340 Оторванная пуговица - ничего особенного, но заменить её - это целая история. 307 00:31:59,420 --> 00:32:04,240 Точно такую же не найти. И тогда что? Менять весь комплект. 308 00:32:04,660 --> 00:32:09,060 И не думайте, что если я ношу потёртую рубашку, я не люблю красивое бельё. 309 00:32:09,380 --> 00:32:11,280 И безупречные брюки. 310 00:32:21,720 --> 00:32:23,060 Алло? 311 00:32:24,560 --> 00:32:27,160 - Жорж? - Я тебя отвлекаю? 312 00:32:28,680 --> 00:32:31,080 Хочешь, чтобы я тебе перезвонил? 313 00:32:31,200 --> 00:32:35,720 Как хочешь, но я коротко. Чтобы тебе не брать такси, я заеду за тобой вечером. 314 00:32:37,700 --> 00:32:39,240 А! 315 00:32:39,700 --> 00:32:42,640 Её уже нашли? Быстро! 316 00:32:43,500 --> 00:32:44,940 Где? 317 00:32:45,420 --> 00:32:49,880 Ну, что я тебе говорил? Ну ладно, хорошо. 318 00:32:50,820 --> 00:32:54,180 Извини. До скорого. 319 00:32:57,220 --> 00:33:00,180 А это! Что вы об этом скажете? 320 00:33:01,040 --> 00:33:04,600 Вы скажете, что это, возможно, ультра эффективная система аэрации. 321 00:33:04,680 --> 00:33:07,320 Летом - согласен. А зимой? 322 00:33:07,500 --> 00:33:09,900 А хлеб надо зарабатывать в любую погоду. 323 00:33:09,960 --> 00:33:12,820 Сколько, по-вашему, стоит пара ботинок? 324 00:33:13,420 --> 00:33:16,680 - Я не знаю. - О-ля-ля! Назовите цифру. 325 00:33:18,000 --> 00:33:21,680 - 15? 20 тысяч? - Оценим мои услуги в пол-цены. 326 00:33:21,800 --> 00:33:25,680 А? 10 тысяч. Скажем, 10 тысяч помноженные на 7. 327 00:33:25,820 --> 00:33:30,140 Ну да. Я же в мире не один - у меня жена и 5 детей. 328 00:33:31,320 --> 00:33:33,720 Почему вы не расскажете всё это моему мужу? 329 00:33:33,780 --> 00:33:38,720 Вы этого хотите? Это было бы ни в ваших интересах, ни в моих, кстати. 330 00:33:38,960 --> 00:33:43,000 Известие об измене сжимает сердце, кошелёк это сразу чувствует. 331 00:33:43,200 --> 00:33:46,220 А вот счастье, напротив, цены не имеет. 332 00:33:46,440 --> 00:33:49,680 Уж Марвье бы вам наверняка посоветовал заплатить. 333 00:33:49,760 --> 00:33:52,700 В его возрасте всегда есть чем заняться, вместо расчётов. 334 00:33:53,560 --> 00:33:55,440 Спросите у него. 335 00:33:56,820 --> 00:33:58,240 Сколько? 336 00:33:58,940 --> 00:34:02,780 Э... вы его очень любите, вашего Филиппа, да? 337 00:34:04,620 --> 00:34:06,080 Сколько? 338 00:34:06,140 --> 00:34:08,260 Очень-очень-очень? 339 00:34:09,300 --> 00:34:11,040 Вы омерзительны! 340 00:34:11,120 --> 00:34:15,500 Ну, что вы хотите? Не могут же все быть 20-летними и смазливыми, как он. 341 00:34:15,680 --> 00:34:18,140 2 тысячи франков. Новыми. 342 00:34:31,940 --> 00:34:35,400 Хорошо. Париж, 14 ноября. 343 00:34:44,940 --> 00:34:46,760 Вот так хорошо. 344 00:34:50,960 --> 00:35:01,880 Дамы и господа, наш магазин предлагает в течение часа цены со скидкой в отделе алкоголя. 345 00:35:02,040 --> 00:35:09,480 Мартини "Мартини", пастис "Дюваль", виски "Уильям Лоусон", джин "Вудс", 346 00:35:09,480 --> 00:35:12,500 коньяк "Гастон де ля Гранж"... 347 00:36:05,580 --> 00:36:07,260 Ты следил за мной? 348 00:36:07,360 --> 00:36:09,800 Ехал за тобой - да. И что? 349 00:36:09,840 --> 00:36:13,360 Если ты за мной следишь - так и скажи! Терпеть этого не могу! 350 00:36:13,440 --> 00:36:16,760 Да что такое? Элен! Элен! 351 00:36:24,480 --> 00:36:26,740 Да что происходит? 352 00:36:26,960 --> 00:36:29,600 Ничего. Или, скорее, происходит. 353 00:36:30,280 --> 00:36:33,780 Уже несколько дней мне кажется, что за мной следят, представь себе. 354 00:36:33,880 --> 00:36:36,500 - Кто? - Поди узнай! 355 00:36:37,340 --> 00:36:40,860 Даже только что, в супермаркете, мужчина не отходил от меня ни на шаг. 356 00:36:40,920 --> 00:36:45,840 - Какой-нибудь инспектор. - Не понимаю, чем я могу заинтересовать полицию. 357 00:36:46,000 --> 00:36:50,940 Кто говорит о полиции? Крупные магазины напичканы охранниками, все это знают. 358 00:36:51,000 --> 00:36:54,860 От краж. - Другими словами, я похожа на воровку? 359 00:36:55,820 --> 00:36:57,600 Мило! 360 00:36:58,420 --> 00:37:03,160 Будь у преступников соответствующие физиономии, правосудие вершилось бы быстро. 361 00:37:04,760 --> 00:37:06,260 Вы здесь? 362 00:37:07,480 --> 00:37:09,440 Слышали новость? 363 00:37:09,520 --> 00:37:12,160 Филиппа убили. 364 00:37:13,580 --> 00:37:15,940 - Кого? - Филиппа Марвье. 365 00:37:17,520 --> 00:37:19,820 Для меня это тоже был шок. 366 00:37:22,140 --> 00:37:24,380 Ты знала этого парня? 367 00:37:25,100 --> 00:37:28,940 - Нет. - Да знала! Ты не помнишь? 368 00:37:29,080 --> 00:37:33,240 Даниэль вас познакомил как-то на "Расине". Его университетский приятель. 369 00:37:34,000 --> 00:37:35,640 Вот как? 370 00:37:35,840 --> 00:37:38,020 Возможно. Не знаю. 371 00:37:38,060 --> 00:37:40,800 Мне сегодня утром позвонила Доротея. 372 00:37:40,920 --> 00:37:45,460 Когда она пришла к нему, там уже была полиция. Представляете? 373 00:37:47,920 --> 00:37:50,740 - Это ты накрыла на стол? - Да. 374 00:37:51,160 --> 00:37:53,360 Мне надо было чем-нибудь себя занять. 375 00:37:53,480 --> 00:37:58,020 Жаль, что твоих знакомых убивают не каждый день - это помогло бы твоей матери. 376 00:37:58,620 --> 00:38:01,140 Во всяком случае, завтра я иду в полицию. 377 00:38:01,200 --> 00:38:05,060 - А можно спросить, зачем? - Я должна рассказать, что знаю. 378 00:38:11,160 --> 00:38:13,200 Ты туда не пойдёшь. 379 00:38:19,340 --> 00:38:21,140 Что конкретно ты знаешь? 380 00:38:21,320 --> 00:38:23,420 - Ну... - Ничего? 381 00:38:23,580 --> 00:38:27,460 Я так и думал. - Но я же знала Филиппа! 382 00:38:27,800 --> 00:38:29,460 Не ты одна. 383 00:38:29,640 --> 00:38:32,580 Если бы все его девушки должны были явиться на набережную Орфевр, думаю, 384 00:38:32,660 --> 00:38:35,400 это затормозило бы расследование, а не продвинуло его. 385 00:38:35,500 --> 00:38:37,400 Чем я рискую? 386 00:38:37,800 --> 00:38:40,300 В мире есть не ты одна, уж извини. 387 00:38:40,980 --> 00:38:44,060 У меня репутация. - Не вижу связи. 388 00:38:44,200 --> 00:38:47,260 Ладно, пока будешь понимать, усвой одну вещь: 389 00:38:47,260 --> 00:38:50,740 чем меньше имеешь дело с полицейскими, тем тебе же лучше. Поняла? 390 00:39:10,140 --> 00:39:13,660 - Что ты тут делаешь? - Искала одну вещь. 391 00:39:13,760 --> 00:39:16,560 - Какую? - Ах, ничего важного. 392 00:39:25,940 --> 00:39:28,760 - Хочешь ещё кофе? - Нет, спасибо. 393 00:39:31,560 --> 00:39:33,000 Надин! 394 00:39:44,540 --> 00:39:48,240 А знаешь, ещё что? Теперь она роется в моих вещах! 395 00:39:49,660 --> 00:39:51,060 Твоя мать? 396 00:39:52,980 --> 00:39:55,900 Что искала? - А вот это - тайна! 397 00:39:56,080 --> 00:39:57,900 По крайне мере, мне она не сказала. 398 00:39:58,400 --> 00:40:00,220 Я не рылась, Надин! 399 00:40:00,340 --> 00:40:04,500 Ну да, конечно! Мне-то всё равно, мне нечего скрывать. Но всё же! 400 00:40:04,640 --> 00:40:07,020 Даже если так, это её право. 401 00:40:07,800 --> 00:40:09,840 Когда у тебя дочь приходит домой в 5 утра, 402 00:40:09,940 --> 00:40:13,020 логично задаваться вопросами и открывать её ящики. 403 00:40:14,000 --> 00:40:16,380 Ты пришла в 5 утра?! 404 00:40:16,420 --> 00:40:18,720 - А я тебе не сказал? - Нет! 405 00:40:18,780 --> 00:40:20,900 Наверное, забыл. 406 00:40:21,880 --> 00:40:25,040 - Это Даниэль, - А, давно пора! 407 00:40:25,480 --> 00:40:28,080 Ты откуда? - С набережной Орфевр. 408 00:40:28,180 --> 00:40:31,000 - Что? - И зачем ты туда пошёл? 409 00:40:31,520 --> 00:40:34,740 - Возможно, спасать свою шкуру. - Что ты сказал? 410 00:40:34,800 --> 00:40:37,960 Вот это, разбитая бровь. 411 00:40:38,040 --> 00:40:42,700 Я получил это вчера, но не когда красил дверь, а раньше - в драке с Филиппом. 412 00:40:42,840 --> 00:40:44,940 Я так и знала, что ты подрался! 413 00:40:45,040 --> 00:40:47,600 - Это невозможно! Что ты несёшь? - А что? 414 00:40:47,660 --> 00:40:51,560 Ты же не думаешь, что это я его убил? - Нет-нет, я этого не говорила. 415 00:40:51,760 --> 00:40:53,680 - И почему вы подрались? 416 00:40:53,820 --> 00:40:58,440 - Из-за фигни. Он был должен мне денег. - Ты? Дал кому-то в долг?! 417 00:40:58,540 --> 00:41:01,140 Он такой богатый, я ничем не рисковал. 418 00:41:01,220 --> 00:41:03,800 Только теперь с моими бабками придётся попрощаться. 419 00:41:03,920 --> 00:41:06,620 И всё это ты пошёл и вывалил фликам? 420 00:41:07,700 --> 00:41:10,660 Это не могло подождать до утра? - Чтобы они сами за мной пришли? 421 00:41:10,740 --> 00:41:12,080 Под каким предлогом? 422 00:41:12,200 --> 00:41:15,760 Ты что не понимаешь? Там у Филиппа повсюду мои отпечатки! 423 00:41:16,640 --> 00:41:21,100 Его отпечатки... Во-первых, надо, чтобы полиция знала, что это твои! 424 00:41:21,220 --> 00:41:24,580 Во-вторых, отпечатки существуют только в детективных романах! 425 00:41:24,680 --> 00:41:27,720 Кретин! - Успокойся, Жорж. 426 00:41:29,780 --> 00:41:31,780 Пойду прогуляю собаку. 427 00:41:32,620 --> 00:41:35,440 Меня достали ваши истории! 428 00:41:59,360 --> 00:42:01,540 - Ты спишь? - Да, милая. 429 00:42:01,800 --> 00:42:03,600 Мечтаю. 430 00:42:04,380 --> 00:42:08,980 Пытаюсь представить себя в теле малыша Марвье, когда он ещё стоял на ногах. 431 00:42:09,820 --> 00:42:12,300 Немало бабла, очень состоятельные родители, 432 00:42:12,380 --> 00:42:15,640 холостяцкая квартира, плюс с дюжину куколок. 433 00:42:15,760 --> 00:42:17,480 Даже монашек. 434 00:42:17,680 --> 00:42:19,840 Думаешь, его пришила женщина? 435 00:42:19,980 --> 00:42:24,020 Дай же мне помечтать! Говорю же, я хочу влезть в его шкуру. 436 00:42:24,820 --> 00:42:26,640 20 лет. 437 00:42:27,120 --> 00:42:29,220 Физиономия, с какой только кататься на коньках. 438 00:42:29,280 --> 00:42:32,900 - Что? - Что слышал. На коньках! 439 00:42:34,400 --> 00:42:39,100 Даже после бурной ночи, поутру - у меня свежий запах изо рта. 440 00:42:39,180 --> 00:42:40,400 Оп! 441 00:42:40,540 --> 00:42:42,740 Быстро встаю, натягиваю голубые джинсы... 442 00:42:42,820 --> 00:42:46,120 Так и представляю! Не узковаты? 443 00:42:46,220 --> 00:42:48,900 Да, ты прав. Дай-ка пивка. 444 00:42:50,140 --> 00:42:53,760 - Подведём итоги. Получится быстро. - Кончай шутить. 445 00:42:54,400 --> 00:42:57,700 Что думаешь о молодом Нобле? - Похоже, он искренен. 446 00:42:57,780 --> 00:43:01,180 Настолько, что это вызывает беспокойство. Но не переживай, 447 00:43:01,260 --> 00:43:05,760 я решил не торопиться, пока не выясню про телефонную книжку, 448 00:43:05,840 --> 00:43:09,100 про которую говорила консьержка. - Думаешь, это он её взял? 449 00:43:09,180 --> 00:43:12,280 Вовсе не обязательно. Только, в чём я уверен, - 450 00:43:12,400 --> 00:43:15,260 имя убийцы в неё точно вписано. 451 00:43:15,340 --> 00:43:18,380 Твоё здоровье! Ой, надо же! 452 00:43:18,520 --> 00:43:21,960 У меня для тебя работа. Сходи, аннулируй эти штрафы. 453 00:43:22,000 --> 00:43:24,620 - Опять охотишься на бабочек? - Да. 454 00:43:24,700 --> 00:43:25,880 Красивая? 455 00:43:25,980 --> 00:43:32,140 Элегантная, хорошо сложена, тёмно-синяя, передний привод, две двери. 456 00:43:56,400 --> 00:44:00,400 - Ты был прав: отпечатков нет. - А! Что я говорил? 457 00:44:00,540 --> 00:44:02,520 Они были стёрты. 458 00:44:02,820 --> 00:44:05,720 Убийца был в перчатках. Классический случай. 459 00:44:05,800 --> 00:44:09,120 - Да нет, говорю же, стёрты! - А как это, "стёрты"? 460 00:44:09,380 --> 00:44:11,960 Ой, я читаю то, что написано! 461 00:44:12,400 --> 00:44:15,260 А орудие убийства исчезло. - Всё усложняется! 462 00:44:15,320 --> 00:44:18,700 Надин! Кофе остынет! 463 00:44:18,860 --> 00:44:21,560 Да она уже ушла. Ты не слышала? 464 00:44:22,200 --> 00:44:24,500 - Когда это? - Рано утром. 465 00:44:25,320 --> 00:44:26,600 Ну ладно. 466 00:44:31,600 --> 00:44:33,660 У меня не будет проблем? 467 00:44:40,420 --> 00:44:44,160 После того, как зашёл к этому Марвье, куда ты отправился? 468 00:44:44,220 --> 00:44:47,120 - Погоди... - У тебя были занятия? 469 00:44:47,180 --> 00:44:49,440 - Это какой был день? - Вторник! 470 00:44:51,220 --> 00:44:54,000 Это невозможно! Ты нарочно это делаешь! 471 00:44:54,040 --> 00:44:55,760 Что происходит? 472 00:44:56,640 --> 00:44:59,380 Теперь он забыл своё расписание в день убийства! 473 00:44:59,480 --> 00:45:00,900 Можно подумать, ты помнишь! 474 00:45:00,960 --> 00:45:04,340 У меня был приём! Достаточно посмотреть запись пациентов! 475 00:45:04,860 --> 00:45:06,200 А ты? 476 00:45:06,460 --> 00:45:08,200 - А? - А ты? 477 00:45:08,480 --> 00:45:11,020 Я была в своём магазине, как обычно. 478 00:45:11,180 --> 00:45:13,160 И только этот придурок... 479 00:45:13,280 --> 00:45:16,760 Вспомнил! Выйдя от Филиппа, я пошёл к Барбаре. 480 00:45:17,300 --> 00:45:20,240 Ах! Вот это уже лучше. 481 00:45:29,300 --> 00:45:32,300 Сиди тут, Рекс! Веди себя хорошо! Спокойно. 482 00:45:33,280 --> 00:45:36,760 Вечером привезу тебе печеньки! Понял? 483 00:45:40,140 --> 00:45:41,600 Чао! 484 00:45:45,280 --> 00:45:47,340 Ещё чуть-чуть, и прямо в глаз! 485 00:45:47,580 --> 00:45:49,800 Держите. - Что вам нужно? 486 00:45:49,800 --> 00:45:51,800 Я пришёл на разведку. 487 00:45:51,960 --> 00:45:55,300 Хотел посмотреть, на что оно похоже, счастье. 488 00:45:55,360 --> 00:46:00,460 И увидел - весьма неплохо. Теперь понимаю, почему богачи так за него цепляются. 489 00:46:00,780 --> 00:46:02,780 Чего вы хотите? 490 00:46:03,360 --> 00:46:06,040 - Немного поболтать. - Опять? 491 00:46:06,700 --> 00:46:08,600 И о чём же, позвольте спросить? 492 00:46:08,760 --> 00:46:12,320 Всё о том же - о стоимости жизни. Всё растёт в цене. 493 00:46:12,420 --> 00:46:14,720 Хлеб, бифштекс. И не только это. 494 00:46:14,800 --> 00:46:17,800 И я читал сегодня утром газеты. 495 00:46:18,060 --> 00:46:20,780 С ума сойти, как за 24 часа подорожало молчание! 496 00:46:20,780 --> 00:46:24,580 Да-да... Если вы думаете, что господина Марвье убила я, вы ошибаетесь. 497 00:46:24,660 --> 00:46:27,540 О, кто бы посмел высказывать подобные вещи?! 498 00:46:27,980 --> 00:46:30,380 О, нет, никто! Во всяком случае, не я. 499 00:46:30,460 --> 00:46:34,480 Я с трудом представляю, как вы пробиваете голову своему любовнику 500 00:46:34,540 --> 00:46:38,780 бутылкой или... не знаю, разводным ключом. 501 00:46:39,620 --> 00:46:43,600 И, напротив, я считаю вас вполне способной пожертвовать 5 млн. франков бедняге, 502 00:46:43,800 --> 00:46:47,780 у которого только одна забота - счастье его семьи. 503 00:46:48,680 --> 00:46:51,200 - 5 миллионов?! - Ах. 504 00:47:09,680 --> 00:47:12,320 Итак, в 9 часов, без опозданий. 505 00:47:12,480 --> 00:47:14,320 Наличными. 506 00:47:16,120 --> 00:47:18,320 Банкнотами, бывшими в употреблении. 507 00:47:29,020 --> 00:47:30,320 Паскаль? 508 00:47:31,480 --> 00:47:34,700 Уже? Какая ты милая, я и не заметила, как прошло время у парикмахера. 509 00:47:34,860 --> 00:47:39,060 Послушай, я не могу сегодня остаться. Нужно, чтобы ты меня подменила после обеда. 510 00:47:39,140 --> 00:47:41,700 О нет! Два раза в неделю - вот ещё! 511 00:47:41,820 --> 00:47:44,040 Каждая по очереди, если позволишь. 512 00:47:44,120 --> 00:47:46,980 Сегодня вязать своё будущее буду я. 513 00:47:47,380 --> 00:47:49,100 Что? Что ты сказала? 514 00:47:49,820 --> 00:47:53,620 - Ты плакала! - Нет, вовсе нет. 515 00:47:54,640 --> 00:47:56,760 - Что-то съела? - Тоже нет. 516 00:47:56,820 --> 00:48:00,300 - Вид у тебя как у дамы, у которой прихватило живот. - Послушай, со мной всё нормально! 517 00:48:00,380 --> 00:48:02,520 Ладно-ладно, проехали! 518 00:48:06,060 --> 00:48:09,020 Жорж просил меня съездить на улицу Яла. 519 00:48:09,480 --> 00:48:12,300 О нет, я уже опаздываю! Мне надо идти. 520 00:48:12,440 --> 00:48:15,400 У нас куча проблем с пособием на детей. 521 00:48:15,460 --> 00:48:18,640 - Как волнительно! - Клянусь, это правда. 522 00:48:18,680 --> 00:48:23,440 Верю. Но предупреждаю, я буду в магазине до 15:30, ни минутой дольше! 523 00:48:23,540 --> 00:48:25,440 - Хорошо. Чао. - Чао! 524 00:48:44,020 --> 00:48:45,900 Нет, это Паскаль. 525 00:48:46,380 --> 00:48:49,760 Я узнала ваш голос, милый Жорж. Её тут нет. 526 00:48:50,520 --> 00:48:53,180 На улицу Яла? Зачем? 527 00:48:53,280 --> 00:48:55,180 Кажется, по поводу пособия на детей. 528 00:48:55,300 --> 00:48:59,500 Ах, да! Да, я совершенно забыл, я же сам её попросил. 529 00:48:59,680 --> 00:49:00,940 Да. 530 00:49:02,140 --> 00:49:03,960 Да, ужасные неприятности. 531 00:49:04,380 --> 00:49:08,500 Но всё лучше, чем сломанная нога! - До свидания, милый Жорж. 532 00:49:11,040 --> 00:49:16,960 КАРТЬЕ 533 00:49:26,160 --> 00:49:29,200 Прекрасный камень! 534 00:49:31,100 --> 00:49:34,380 Камень прекрасный, но его придётся огранить по нынешней моде. 535 00:49:34,560 --> 00:49:37,420 Так что в каратах станет меньше. 536 00:49:41,520 --> 00:49:44,080 Вместе с колье - 40 тысяч, больше не могу. 537 00:49:44,660 --> 00:49:48,060 - Так мало? - Сдайте мне на комиссию. 538 00:49:48,180 --> 00:49:50,680 Если повезёт, получите больше. 539 00:49:58,000 --> 00:50:00,060 Есть ещё вот это. 540 00:50:03,700 --> 00:50:07,140 Удар был нанесён сверху вниз 541 00:50:07,220 --> 00:50:11,240 круглым или овальным предметом. Понимаешь, о чём я? 542 00:50:11,280 --> 00:50:14,660 Ясно, это был страус. Проходя по улице Фобур-Сент-Оноре, 543 00:50:14,660 --> 00:50:17,500 он снёс яйцо на голову Марвье. 544 00:50:22,580 --> 00:50:26,580 - Штрафы твои я аннулировал. - Спасибо. 545 00:50:27,480 --> 00:50:30,340 Остальные тоже аннулировать? - Какие остальные? 546 00:50:30,460 --> 00:50:35,160 Остальные - за вторник 20-го, вторник 27-го, каждый вторник... 547 00:50:35,520 --> 00:50:37,700 по тот самый вторник 13-го. 548 00:50:37,700 --> 00:50:41,680 - Ого, вот это да! - А она не скучает, мадам Нобле. 549 00:50:42,500 --> 00:50:44,540 Нобле? Как тот молодой парень? 550 00:50:44,660 --> 00:50:48,540 Да! Та же фамилия, тот же адрес. 551 00:50:48,660 --> 00:50:53,800 АНТИКВАРНЫЙ МАГАЗИН "Скоро вернусь". 552 00:52:13,120 --> 00:52:16,400 Сразу предупреждаю, я не клиент, рано радоваться! 553 00:52:16,520 --> 00:52:19,200 Но для начала, здравствуйте. - Здравствуйте. 554 00:52:19,260 --> 00:52:22,440 Согласитесь, как тесен мир! Я могу присесть? 555 00:52:22,560 --> 00:52:24,620 Да. Откуда вы узнали, что это мой магазин? 556 00:52:24,700 --> 00:52:27,540 На всех ваших штрафах указан номер машины. 557 00:52:27,600 --> 00:52:30,760 Найти по нему ваше имя, ваш адрес и... 558 00:52:30,840 --> 00:52:33,100 и ваш род занятий - проще простого. 559 00:52:34,420 --> 00:52:36,420 Ах, да... я как-то не подумала. 560 00:52:36,480 --> 00:52:40,700 - Но и без этого я был уверен, что снова вас увижу. - Не очень представляю... почему? 561 00:52:40,760 --> 00:52:45,160 Место встречи было не ясно, но повод был - ваш сын. 562 00:52:45,620 --> 00:52:46,980 Даниэль? 563 00:52:47,040 --> 00:52:50,880 - Да. Он не рассказывал, что к нам заходил? - А, да-да, я просто не знала, к кому. 564 00:52:50,940 --> 00:52:52,880 Надо же... - Это был я. 565 00:52:53,120 --> 00:52:56,040 - Какое совпадение! - Вы так думаете? 566 00:52:57,340 --> 00:53:00,320 Значит, вы здесь, чтобы поговорить со мной о нём? 567 00:53:00,520 --> 00:53:02,420 Ну, а о ком же ещё? 568 00:53:03,080 --> 00:53:07,440 Признайтесь, вы за него переживаете? Мальчик у вас драчун? 569 00:53:07,560 --> 00:53:11,220 Нет, знаете... в этом возрасте они все такие. 570 00:53:11,360 --> 00:53:15,420 Да, возможно... Вы его знаете лучше, чем я. 571 00:53:17,160 --> 00:53:22,000 Если ваш сын пытается от нас что-то скрыть, убедите его, что это опасно! 572 00:53:22,080 --> 00:53:25,200 Звоните мне, если понадобится. - Хорошо, месье. 573 00:53:25,280 --> 00:53:28,840 Держите. Это мой номер телефона в префектуре. 574 00:53:29,020 --> 00:53:33,160 И запишу вам ещё один, на улице Фобур-Сент-Оноре, 575 00:53:33,640 --> 00:53:38,000 где я сейчас бываю очень часто. Надо будет, можете к нам зайти. 576 00:53:38,100 --> 00:53:40,320 Вы же тоже там часто бываете? 577 00:53:40,900 --> 00:53:43,440 Я? Никогда! 578 00:53:43,540 --> 00:53:45,200 А в среду? 579 00:53:45,340 --> 00:53:47,480 Пришлось. У меня угнали машину. 580 00:53:47,520 --> 00:53:51,780 Допустим, угнали. Но по вторникам вы туда ездили по другой причине. 581 00:53:51,880 --> 00:53:53,940 Которая, впрочем, меня не касается. 582 00:53:55,020 --> 00:53:59,620 Если вы так хотите знать, я была у антиквара, купила кресло Людовика 13-го. 583 00:53:59,760 --> 00:54:02,800 Как раз на улице Фобур- Сент-Оноре. И что? 584 00:54:03,200 --> 00:54:07,840 Что-что... Знаете, сколько людей ходит по улице Фобур-Сент-Оноре? Тысячи! 585 00:54:07,940 --> 00:54:10,060 Выбор огромный. 586 00:54:37,760 --> 00:54:40,380 Глупая собака! Ты меня напугала! 587 00:54:40,700 --> 00:54:42,380 Пошли. 588 00:54:58,680 --> 00:55:00,340 А, ты здесь? 589 00:55:01,540 --> 00:55:03,220 Хороший был день? 590 00:55:04,320 --> 00:55:07,400 - Как обычно. - Ничего особенного? 591 00:55:07,840 --> 00:55:10,820 Нет. А у тебя? 592 00:55:11,040 --> 00:55:13,960 - Рутина. - Сегодня никто не умер? 593 00:55:14,040 --> 00:55:15,400 - Надин! - Что? 594 00:55:15,460 --> 00:55:17,540 Зачем весь день ходить в похоронном настроении? 595 00:55:17,600 --> 00:55:20,500 При таком отце, у которого пациенты мрут как мухи, я уже закалённая. 596 00:55:20,580 --> 00:55:23,580 Чем нести всякую чепуху, лучше скажи, где ты была сегодня утром? 597 00:55:23,640 --> 00:55:27,360 - На занятиях. - В такую рань? Посмотри на меня. 598 00:55:27,680 --> 00:55:30,740 Если ты мне не веришь, что я могу поделать? 599 00:55:35,660 --> 00:55:37,500 Я умываю руки! 600 00:55:46,760 --> 00:55:49,440 - Есть десерт? - Есть компот. В холодильнике. 601 00:55:50,100 --> 00:55:51,880 Думаю, я закончила. 602 00:55:51,960 --> 00:55:54,860 Тогда... как-нибудь сами. 603 00:55:54,920 --> 00:55:57,380 Хочешь яблоко? В погребе оставались. 604 00:55:59,200 --> 00:56:02,340 - Они наполовину сгнили! - Это неважно. 605 00:56:02,800 --> 00:56:05,040 Я тебе звонил после обеда. 606 00:56:05,200 --> 00:56:08,940 - Да? В котором часу? - Где-то без пятнадцати 3. 607 00:56:09,000 --> 00:56:11,300 - Ты знаешь... - Всё время было занято. 608 00:56:14,500 --> 00:56:16,360 Что-то с электричеством. 609 00:56:16,400 --> 00:56:19,340 Точно, нет. У старушки напротив свет есть. 610 00:56:19,440 --> 00:56:22,100 Тогда это пробки. 611 00:56:24,600 --> 00:56:26,920 А с собакой-то что? 612 00:56:31,580 --> 00:56:33,540 - Ах! - Я аж подпрыгнул! 613 00:56:33,660 --> 00:56:39,540 С днём рожденья меня! С днём рожденья меня! 614 00:56:39,640 --> 00:56:44,020 Тебя? Это не твой день рождения! Сегодня 20 лет свадьбы родителей. 615 00:56:44,120 --> 00:56:46,120 Вот именно! Как раз меня это и касается! 616 00:56:46,260 --> 00:56:50,100 В мэрии, в церкви, в Венеции - я везде был с ними! 617 00:56:50,200 --> 00:56:52,900 А ты так сказать не можешь. - Даниэль, это неприлично. 618 00:56:52,940 --> 00:56:57,620 - Пусть говорит. - 17 лет - отличный возраст заводить детей. 619 00:56:57,740 --> 00:57:00,480 Ведь когда они вырастают, у них потрясающая мать. 620 00:57:00,580 --> 00:57:05,320 - Теперь ты понимаешь, почему я ушла в такую рань? - Да, спасибо. 621 00:57:07,540 --> 00:57:09,220 Ладно, начинаем? 622 00:57:09,840 --> 00:57:11,540 Помогай мне. 623 00:57:22,460 --> 00:57:26,440 Извините... извините... (ит.) 624 00:57:27,220 --> 00:57:31,800 Глупая... какая я глупая... (ит.) 625 00:57:39,420 --> 00:57:40,780 Элен! 626 00:58:03,780 --> 00:58:07,680 - Ты с ума сошёл? Меня застукают! - Мне всё надоело! Что ты делала? 627 00:58:09,000 --> 00:58:11,020 Мне кажется, мама что-то подозревает. 628 00:58:22,420 --> 00:58:24,020 Прощай, мой дорогой. 629 00:58:24,160 --> 00:58:25,900 Ты очень торопишься? 630 00:58:26,040 --> 00:58:30,460 Если бы не 8 утра, я сказал бы: "Вот женщина, что спешит к любовнику". 631 00:58:31,540 --> 00:58:33,740 Ах, какой ты глупый. 632 00:58:34,140 --> 00:58:36,540 Чао! - До вечера. 633 00:59:00,920 --> 00:59:02,980 Ну-ну, очень забавно! 634 00:59:03,340 --> 00:59:05,160 Не ожидал! 635 00:59:05,240 --> 00:59:07,160 Непредвиденно! 636 00:59:11,880 --> 00:59:15,580 - Этого не может быть! - Вы тоже удивлены? 637 00:59:15,880 --> 00:59:19,600 Видимо, мы оба ошибаемся, а это какая-то оптическая иллюзия. 638 00:59:19,680 --> 00:59:21,860 Разве что Банк Франции выпустил новые деньги. 639 00:59:21,860 --> 00:59:24,280 Но лично мне больше нравились старые. 640 00:59:24,380 --> 00:59:26,880 Я вам настоятельно рекомендую пойти их поменять. 641 00:59:28,840 --> 00:59:31,160 Я ничего не понимаю! 642 00:59:34,280 --> 00:59:39,540 Последний срок вам - сегодня 5 вечера. Вы поняли? 643 00:59:43,000 --> 00:59:44,920 Я сделаю даже невозможное. 644 00:59:46,380 --> 00:59:49,340 Я в этом убеждён, мадам Нобле. 645 01:00:05,120 --> 01:00:07,100 Алло, да? Да! 646 01:00:07,400 --> 01:00:09,060 Она только что ушла. 647 01:00:09,740 --> 01:00:12,560 У меня сложилось такое же ощущение. 648 01:00:13,840 --> 01:00:16,420 Когда? Ну, заходите. 649 01:00:16,840 --> 01:00:20,880 Заходите. Да. Я жду. 650 01:00:31,540 --> 01:00:33,460 Надин, это ты? 651 01:00:33,860 --> 01:00:35,780 Отец ещё дома? 652 01:00:35,900 --> 01:00:39,020 А, ясно... Давно? 653 01:00:40,640 --> 01:00:45,100 Ты не знаешь, у него не было встречи перед... перед работой? 654 01:00:45,460 --> 01:00:49,380 Нет, на работе его нет. Голос? А что с моим голосом? 655 01:00:49,720 --> 01:00:54,040 Ты несёшь какую-то ерунду! Ладно, до свидания. Чао! 656 01:01:09,860 --> 01:01:12,460 - Здравствуйте, месье. - Месье? 657 01:01:12,740 --> 01:01:16,700 - Какое красивое кресло! - Увы, оно продано. 658 01:01:16,760 --> 01:01:20,100 Могу я спросить, его оплатили чеком или наличными? 659 01:01:20,220 --> 01:01:22,120 - Но позвольте! - Погодите. 660 01:01:23,740 --> 01:01:27,880 Успокойтесь, я не по налогам, я из уголовного розыска. 661 01:01:28,140 --> 01:01:29,880 - Ах, так-то лучше! - Пожалуйста. 662 01:01:29,940 --> 01:01:35,020 Нет, дама заплатила чеком, и как удачно, я его ещё не обналичивал. 663 01:01:35,160 --> 01:01:39,360 Вот... да, это было 13-го. 664 01:01:39,420 --> 01:01:41,500 - То есть, во вторник? - Нет, в среду. 665 01:01:41,580 --> 01:01:44,000 Вы ошибаетесь, среда была 14-е. 666 01:01:44,080 --> 01:01:47,060 Возможно, дама ошиблась, но в чём я точно уверен - 667 01:01:47,180 --> 01:01:51,100 это кресло прибыло к нам утром в среду и час спустя уже было продано. 668 01:01:51,340 --> 01:01:54,340 Что называется "хорошее начало дня". 669 01:01:54,460 --> 01:01:56,340 Но не для всех. 670 01:02:03,320 --> 01:02:06,420 Как, ты уже здесь? Я же сказала, что сама открою магазин. 671 01:02:06,480 --> 01:02:09,780 Знаю. Но я хотела тебя видеть. Я с тобой вчера была не добра. 672 01:02:09,900 --> 01:02:13,120 А ещё, у меня ощущение, что я сделала глупость. 673 01:02:13,220 --> 01:02:15,660 - Боже! Когда? - По телефону, когда звонил твой муж. 674 01:02:15,780 --> 01:02:19,860 - Он только что звонил? - Нет-нет, вчера, после твоего ухода. 675 01:02:21,240 --> 01:02:22,900 Ах, вчера... 676 01:02:23,340 --> 01:02:26,880 - Он тебе не сказал? - А, нет-нет, конечно, сказал. 677 01:02:26,980 --> 01:02:29,540 Вот и славно. Значит, всё хорошо? 678 01:02:29,820 --> 01:02:34,060 - Да. Почему ты это говоришь? - Не знаю, последние дни... 679 01:02:34,360 --> 01:02:36,980 у меня ощущение, что что-то не так. 680 01:02:37,480 --> 01:02:39,960 Ладно, если тебе надо в магазин, не стесняйся. 681 01:02:40,020 --> 01:02:43,020 И хлоп! Успокойся, я запомню. 682 01:02:43,380 --> 01:02:48,860 Оставляю вас вдвоём, хотя не понимаю, что ты в нём нашла. 683 01:02:49,180 --> 01:02:51,920 - В ком? - В парне напротив. 684 01:02:52,860 --> 01:02:56,220 - А кто сказал, что он тут не из-за тебя? - Ты думаешь? 685 01:02:56,300 --> 01:02:58,900 Ну да. И у нас есть способ это узнать. 686 01:02:59,020 --> 01:03:00,800 Сейчас посмотрим. 687 01:03:40,840 --> 01:03:42,460 Алло, Анник? 688 01:03:42,760 --> 01:03:44,460 А, ещё не пришёл? 689 01:03:44,920 --> 01:03:48,200 Передайте ему, чтобы позвонил мне сразу, как придёт. Это срочно! 690 01:03:48,280 --> 01:03:50,200 Мне надо поговорить с ним до пяти. 691 01:03:50,400 --> 01:03:54,020 Я буду в магазине. - Я ему передам. Да-да, обязательно. 692 01:03:54,200 --> 01:03:55,840 Можете на меня положиться. 693 01:03:58,540 --> 01:04:00,260 Спасибо, детка. 694 01:04:17,640 --> 01:04:19,320 Есть новости. 695 01:04:22,460 --> 01:04:26,120 Да, я подозревала с самого начала, но теперь я уверена. 696 01:04:29,040 --> 01:04:30,660 Мне страшно. 697 01:04:31,180 --> 01:04:33,380 Говорю же, мне страшно! 698 01:04:40,140 --> 01:04:42,260 А когда вы мыли раньше, то...? 699 01:04:42,840 --> 01:04:46,020 - Я прям вот всё должна рассказать? - Да, в интересах правосудия. 700 01:04:46,080 --> 01:04:50,380 Я иногда наливала себе немножко мартини - 701 01:04:50,520 --> 01:04:53,520 на палец. - Ну так делайте. 702 01:05:05,480 --> 01:05:07,320 Бедный господин Филипп! 703 01:05:11,500 --> 01:05:13,500 Ах, сразу взбодрилась! 704 01:05:13,680 --> 01:05:16,000 Теперь можно и пылью заняться! 705 01:05:16,740 --> 01:05:21,280 Предметы - это мой пунктик: они должны блестеть, или мне будет плохо. 706 01:05:21,580 --> 01:05:24,080 Никто никогда не жаловался. 707 01:05:24,260 --> 01:05:26,260 Когда я заканчиваю со своей тряпкой, 708 01:05:26,360 --> 01:05:29,100 мир блестит, как череп лысого мужчины. 709 01:05:36,940 --> 01:05:39,060 Тут нет статуэтки! 710 01:05:39,320 --> 01:05:41,060 Чего нет? 711 01:05:41,140 --> 01:05:43,480 Ну, штука такая... он исчезла! 712 01:05:43,780 --> 01:05:47,100 Скульптура, как её называл господин Филипп. 713 01:05:47,200 --> 01:05:52,840 Мне-то всё равно. Она была такая круглая... и тяжёлая! 714 01:05:52,940 --> 01:05:56,240 Похожа на большой золотой шар 715 01:05:56,380 --> 01:05:58,580 с дыркой посередине. 716 01:05:59,400 --> 01:06:01,840 А, Жорж, это ты? Наконец-то! 717 01:06:02,300 --> 01:06:05,980 ...временно не будет. В случае необходимости звоните доктору Эмилю Карьо 718 01:06:06,080 --> 01:06:10,100 по телефону 551-31-07. Повторяю... 719 01:06:26,940 --> 01:06:30,740 Газеты! Какая оригинальная идея! 720 01:06:31,440 --> 01:06:36,400 Заметьте, не зная ваших политических взглядов, я подобрал их на любой вкус. 721 01:06:37,200 --> 01:06:40,420 Да, я оценил. Не опасная это игра? 722 01:06:40,520 --> 01:06:43,220 - Для кого? Для моей жены? - Да. 723 01:06:43,520 --> 01:06:45,680 Вы заблуждались с самого начала, дорогой Анрико. 724 01:06:45,720 --> 01:06:49,800 Я - не ревнивый муж неверной жены, а, наоборот, мужчина, 725 01:06:49,880 --> 01:06:52,440 который решил от неё избавиться. такое случается! 726 01:06:52,520 --> 01:06:55,180 Да, конечно, но в вашем случае я бы очень удивился. 727 01:06:55,240 --> 01:06:57,300 И при этом, обратившись к вам за услугами, 728 01:06:57,360 --> 01:07:01,900 я лишь рассчитывал получить доказательства для быстрого развода. 729 01:07:02,000 --> 01:07:04,920 - А сегодня? - Ничего не изменилось. 730 01:07:04,980 --> 01:07:08,720 Для вас, для меня - ничего не изменилось, но для юного Филиппа... 731 01:07:08,840 --> 01:07:13,600 Я слышал, он плохо перенёс любовь, которую к нему испытывали. 732 01:07:13,680 --> 01:07:16,580 Вы скажете, что это его дело, что все любовницы одинаковы, 733 01:07:16,640 --> 01:07:18,880 и все они под конец становятся в тягость, 734 01:07:18,960 --> 01:07:21,520 если можно так сказать в случае мадам Нобле... 735 01:07:21,560 --> 01:07:24,860 Не будем терять времени, Анрико! Карты на стол! 736 01:07:25,040 --> 01:07:27,620 Вас по прежнему интересуют 5 миллионов? 737 01:07:27,740 --> 01:07:30,380 Да. Чего конкретно вы от меня хотите? 738 01:07:30,580 --> 01:07:32,460 Ничего, 739 01:07:32,660 --> 01:07:34,880 кроме небольшого укола совести. 740 01:07:35,020 --> 01:07:38,760 - В каком смысле? - В самом что ни на есть достойном. 741 01:07:39,420 --> 01:07:41,280 Донесите на неё. 742 01:07:41,780 --> 01:07:43,540 Вы блефуете? 743 01:07:44,640 --> 01:07:47,260 Ну что ж, забудем. 744 01:07:47,380 --> 01:07:50,640 Нет, подождите. Перед вашим приходом я как раз начал письмо... 745 01:07:50,680 --> 01:07:55,340 Главному комиссару надо слать глубокие приветствия или наилучшие? 746 01:07:55,420 --> 01:07:58,100 - И те, и другие. Так сердечнее. - Ясно. 747 01:08:06,820 --> 01:08:09,500 Господин комиссар, имею честь донести до вашего сведения, 748 01:08:09,540 --> 01:08:12,740 что мадам Элен Нобле была любовницей... - Да-да, я прочитал. Отлично! 749 01:08:12,800 --> 01:08:16,280 - Всё так? Никаких возражений? - Нет-нет, никаких. 750 01:08:16,320 --> 01:08:17,700 Хорошо. 751 01:08:18,340 --> 01:08:21,140 А деньги? - Завтра утром, не раньше. 752 01:08:21,200 --> 01:08:23,140 Сначала письмо должно дойти. 753 01:08:24,380 --> 01:08:27,400 Вы хорошо подумали? На счёт три я бросаю. 754 01:08:27,840 --> 01:08:30,960 Раз, два... - Три! 755 01:08:32,960 --> 01:08:35,700 5 миллионов завтра ровно в 10, и не в 10:02! 756 01:08:35,760 --> 01:08:39,020 Предупреждаю, я ждать не буду. Хватит ожиданий и разговоров! 757 01:08:39,120 --> 01:08:42,980 Иначе мне придётся самому пойти на набережную Орфевр и облегчить совесть. 758 01:08:43,080 --> 01:08:47,100 Но что-то мне говорит, что допрашивать будут не только мадам Нобле. 759 01:08:47,180 --> 01:08:49,480 Ладно. Моё почтение. 760 01:09:04,460 --> 01:09:06,400 - Держи, до встречи! - Чао. 761 01:09:12,160 --> 01:09:14,560 - Вы как будто удивлены меня увидеть? - Да, есть немного. 762 01:09:14,560 --> 01:09:17,160 У меня ощущение, что люди, как вы, выходят такими прямо из роддома. 763 01:09:17,240 --> 01:09:19,540 Ну-ну, очень приятно. Пошли. 764 01:09:25,620 --> 01:09:28,300 Алло? А, это ты, Жорж? 765 01:09:28,960 --> 01:09:32,200 Что?! - Говорю тебе, Даниэля только что арестовали! 766 01:09:37,160 --> 01:09:40,380 - Ах, Жорж, наконец-то! Рассказывай! - Не сейчас, не сейчас. 767 01:09:40,460 --> 01:09:42,740 Сейчас не время и не место. 768 01:09:42,860 --> 01:09:45,780 - Я должна знать, куда ты дел деньги... - Нет! Нет. 769 01:09:47,660 --> 01:09:50,080 Ты что, не видишь, в каком я состоянии? 770 01:09:50,360 --> 01:09:53,820 Твоего сына обвиняют в убийстве, ты потрясена - чего естественнее? 771 01:09:53,920 --> 01:09:55,820 Да, но всё остальное! 772 01:09:55,980 --> 01:09:59,940 Ничего! Ты поняла меня? Ты ничего не знаешь! 773 01:10:02,460 --> 01:10:04,140 Жорж! 774 01:10:04,500 --> 01:10:06,800 В момент убийства я был с девушкой, говорю вам! 775 01:10:06,880 --> 01:10:09,400 С Барбарой Амур. - Что? 776 01:10:09,840 --> 01:10:12,120 Такая у неё фамилия. Что я могу, она англичанка. 777 01:10:12,180 --> 01:10:14,380 Пишется через 2 "о", живёт на улице Помпы. 778 01:10:14,460 --> 01:10:18,000 В этой малышке есть всё, чтобы нравиться. Чего ждём, почему не звоним? 779 01:10:18,140 --> 01:10:19,920 Тебе же до смерти хочется? - А можно? 780 01:10:19,980 --> 01:10:21,660 Я ж тебе сам предложил. 781 01:10:25,400 --> 01:10:28,460 Подготовьте мне протокол допроса. 782 01:10:35,560 --> 01:10:38,340 Алло? Мадам Амур? 783 01:10:38,500 --> 01:10:41,640 Здравствуйте, мадам, это Даниэль Нобле. Моё почтение, мадам. 784 01:10:41,740 --> 01:10:44,060 Могу я поговорить с Барбарой? 785 01:10:45,900 --> 01:10:49,120 Ах, вот как! Да... 786 01:10:49,920 --> 01:10:52,480 Да... а вы не знаете, куда... 787 01:10:53,540 --> 01:10:57,040 Нет-нет, это неважно. До свидания, мадам, моё почтение. 788 01:10:57,840 --> 01:11:00,980 Мои соболезнования! Умотала с другим? 789 01:11:01,160 --> 01:11:03,740 Она в Сент-Тропе, мать не знает, у кого. 790 01:11:07,020 --> 01:11:10,960 Вы же не станете держать меня тут целую неделю, пока она загорает на солнышке? 791 01:11:11,880 --> 01:11:15,200 - А что ещё я могу сделать? - Может, попытаетесь её найти? 792 01:11:15,300 --> 01:11:16,980 Это же ваша работа, нет? 793 01:11:17,080 --> 01:11:19,860 - Мы её найдём. - Да, но когда? 794 01:11:22,360 --> 01:11:26,100 Если ты переживаешь по поводу своей встречи в 5 часов, её перенесли. 795 01:11:26,140 --> 01:11:27,920 Я перенёс. 796 01:11:30,160 --> 01:11:32,040 Родители прибыли. 797 01:11:33,340 --> 01:11:34,840 Идёмте. 798 01:11:39,880 --> 01:11:43,360 Привет! Как видите, наручники на меня пока не надели. 799 01:11:43,800 --> 01:11:46,960 Разрешить вам увидеться с сыном, возможно, не очень по правилам, 800 01:11:47,020 --> 01:11:49,160 но не вижу ничего плохого, если вы с ним поговорите. 801 01:11:49,160 --> 01:11:50,800 Можно сказать вам пару слов, комиссар? 802 01:11:50,840 --> 01:11:53,660 - Вы здесь для этого. - Наедине, пожалуйста. 803 01:11:57,020 --> 01:11:59,120 Что такое? Ты же не собираешься зареветь? 804 01:11:59,200 --> 01:12:00,440 Нет. 805 01:12:02,640 --> 01:12:04,440 У тебя руки ледяные! 806 01:12:04,520 --> 01:12:06,120 Ничего страшного. 807 01:12:07,780 --> 01:12:09,920 Ну вот, теперь это снова ты. 808 01:12:10,660 --> 01:12:13,180 Знаешь, что мы скажем полицейским? Мы им скажем... 809 01:12:13,180 --> 01:12:15,220 Пожалуйста, Даниэль! 810 01:12:16,520 --> 01:12:19,600 Чтобы кого-либо обвинить, вам не хватает одной улики. 811 01:12:19,660 --> 01:12:22,580 - Неужели? - Вы знаете это не хуже меня. 812 01:12:22,760 --> 01:12:25,880 Это так. Но я хочу услышать от вас, какой же? 813 01:12:26,440 --> 01:12:31,280 Не сегодня, не сейчас. Завтра. Я уже говорил вам - завтра утром. 814 01:12:31,400 --> 01:12:34,160 Вы знаете, кто убил Филиппа Марвье? 815 01:12:35,620 --> 01:12:39,680 Почему бы вам немедленно его не сдать, этого человека? 816 01:12:41,600 --> 01:12:43,800 Это зависит не только от меня. 817 01:12:45,460 --> 01:12:48,640 А пока я задерживаю вашего сына до новых указаний, 818 01:12:48,740 --> 01:12:51,640 убийца из него вполне подходящий. - Разумеется. Но это ужасная... 819 01:12:51,700 --> 01:12:53,840 Ошибка?! Знаю, полиция других и не делает. 820 01:12:53,940 --> 01:12:56,420 В данном случае - хуже, чем ошибка, это гнусность! 821 01:12:56,520 --> 01:12:59,840 Советую вам, доктор, следить за словами, они могут обернуться против вас. 822 01:13:00,080 --> 01:13:02,880 - Я этого не боюсь. - Прошу вас. 823 01:13:10,300 --> 01:13:12,800 - Вы его отпускаете? - Увы, нет. 824 01:13:12,900 --> 01:13:15,140 Но, может, вы хотите мне что-то сказать? 825 01:13:15,180 --> 01:13:18,080 Простите мою жену, она очень взволнована. 826 01:13:18,160 --> 01:13:20,920 - И есть из-за чего. - На, держи сумочку. 827 01:13:21,260 --> 01:13:25,020 Ночь в камере ещё никого не убивала. 828 01:13:25,140 --> 01:13:27,040 Пойдём, пойдём. 829 01:13:29,320 --> 01:13:32,140 Это как служба в армии - закаляет характер. 830 01:13:32,980 --> 01:13:35,420 Жорж! Я хочу знать... 831 01:13:35,420 --> 01:13:37,540 Нет, подождём до дома. 832 01:13:37,740 --> 01:13:41,100 Ты же можешь вести машину? - Да, но... 833 01:14:07,600 --> 01:14:09,020 Жорж! 834 01:14:12,600 --> 01:14:14,060 Надин? 835 01:14:16,780 --> 01:14:18,520 - Её нет? - Нет. 836 01:14:18,560 --> 01:14:20,440 Значит, мы одни? 837 01:14:21,500 --> 01:14:24,480 Надин! - Она ужинает не дома? 838 01:14:24,740 --> 01:14:28,460 - Не знаю, она мне ничего не сказала. - У что у нас есть поесть? 839 01:14:28,580 --> 01:14:32,200 - Ты хочешь сказать, ты голоден? - Ну да. 840 01:14:32,620 --> 01:14:34,200 Хорошо. 841 01:14:48,500 --> 01:14:51,600 - Если хочешь, я накрою на стол. - Да, спасибо. 842 01:15:05,520 --> 01:15:09,120 Это было бы ошибкой, Элен, поддаться шантажу. 843 01:15:10,280 --> 01:15:13,880 Всегда знаешь, когда это началось, но никогда - когда закончится. 844 01:15:13,960 --> 01:15:17,100 И, кстати, ты должна вовсе не Анрико. 845 01:15:18,180 --> 01:15:20,560 Не бойся, я тебя ни о чём не спрашиваю. 846 01:15:21,560 --> 01:15:27,400 Всё, что я хотел знать - это те несколько слов, что были записаны в телефонной книжке. 847 01:15:29,120 --> 01:15:31,900 В зелёной телефонной книжке, открытой на вторнике. 848 01:15:42,660 --> 01:15:46,160 Ах, нет, нет, нет, нет... 849 01:15:46,200 --> 01:15:48,000 Элен! Элен! 850 01:16:08,780 --> 01:16:13,640 Дай мне руку. Тихо-тихо. Подожди. 851 01:16:32,360 --> 01:16:36,980 Ну вот, успокойся. Это опять Даниэль, ты же знаешь. 852 01:17:08,200 --> 01:17:11,080 То, что я сделал, я сделал ради тебя. 853 01:17:11,380 --> 01:17:13,080 Чтобы тебя удержать. 854 01:17:13,620 --> 01:17:16,580 Я люблю тебя, Элен, только не умею это сказать. 855 01:17:16,680 --> 01:17:19,360 Я не умею говорить, во всяком случае, когда это нужно. 856 01:17:19,600 --> 01:17:22,440 Я был во вторник на улице Фобур-Сент-Оноре. 857 01:17:22,620 --> 01:17:25,080 Это я переставил твою машину. 858 01:17:25,220 --> 01:17:26,780 Зачем? 859 01:17:26,960 --> 01:17:30,860 Чтобы ты поняла, и как раз без надобности об этом говорить. 860 01:17:30,940 --> 01:17:33,780 Я хотел тебе сделать нечто вроде предупреждения. 861 01:17:34,020 --> 01:17:37,560 Но почему ты говоришь мне это только сейчас? 862 01:17:39,000 --> 01:17:43,280 Из-за Даниэля. Я больше не имею права молчать. 863 01:17:44,460 --> 01:17:46,560 Ладно, пойдём, а то опоздаем. 864 01:17:50,940 --> 01:17:53,200 Месье и мадам Нобле! Комиссар вас ждёт. 865 01:17:53,280 --> 01:17:54,520 Спасибо. 866 01:17:54,680 --> 01:17:56,140 Нет. 867 01:17:56,500 --> 01:18:01,520 Дай мне пойти одному. Не задавай вопросов. Главное - через минуту Даниэль будет свободен. 868 01:18:01,640 --> 01:18:03,280 Почему? 869 01:18:15,160 --> 01:18:17,840 Прежде всего, вы должны знать вот что: 870 01:18:18,180 --> 01:18:21,680 вся ответственность за смерть Филиппа Марвье лежит на мне. 871 01:18:21,800 --> 01:18:23,920 Я знал, что вы скажете мне это. 872 01:18:24,000 --> 01:18:30,120 А там у вас - пижама, зубная щётка, короче, всё, что нужно в случае ареста? 873 01:18:30,360 --> 01:18:33,320 Вы очень предсказуемы, доктор, и поступаете по-рыцарски. 874 01:18:33,380 --> 01:18:36,560 Но в этом нет смысла. Присаживайтесь. 875 01:18:53,680 --> 01:18:56,400 Сегодня утром я получил это письмо. 876 01:19:01,120 --> 01:19:05,140 Вы скажете мне, это не доказательство? - Наоборот, это и есть доказательство. 877 01:19:05,740 --> 01:19:08,760 Вы женаты, комиссар? - Нет. 878 01:19:09,040 --> 01:19:14,200 Жаль. Это помогло бы вам лучше разбираться в подобных делах. 879 01:19:14,420 --> 01:19:19,220 Измену, не выходящую за круг главных заинтересованных лиц, можно пережить. 880 01:19:19,300 --> 01:19:20,980 Зато... 881 01:19:21,840 --> 01:19:27,160 гораздо неприятнее, когда такая новость появляется в газетах в рубрике "Разное". 882 01:19:30,800 --> 01:19:32,380 В чём дело? 883 01:19:33,140 --> 01:19:34,940 Считаю удары. 884 01:19:44,560 --> 01:19:48,320 Во вторник вечером, когда мы с женой слушали музыку, 885 01:19:48,720 --> 01:19:53,620 кое-кто позвонил мне, чтобы сказать, что она убила Филиппа Марвье. 886 01:19:57,240 --> 01:20:00,200 Человек, который имел все возможности это знать. 887 01:20:01,240 --> 01:20:03,240 Я поехал туда. - Куда? 888 01:20:03,360 --> 01:20:06,000 Домой к этому мальчишке, естественно. 889 01:20:06,220 --> 01:20:08,700 Я не мог поверить... 890 01:20:09,320 --> 01:20:14,740 Я начал стирать следы пребывания Элен, её отпечатки... всё! 891 01:20:15,380 --> 01:20:18,460 - Надо было позвонить в полицию. - Это тянулось долго. 892 01:20:18,700 --> 01:20:23,140 Больше часа. За час можно многое обдумать. 893 01:20:24,720 --> 01:20:27,680 Я понял, что, стирая доказательства её вины, 894 01:20:27,720 --> 01:20:31,120 я, возможно, стираю доказательства её невиновности! 895 01:20:33,420 --> 01:20:35,720 Возможно, она его не убивала. 896 01:20:35,840 --> 01:20:37,640 Кто вам позвонил? 897 01:20:57,420 --> 01:20:59,840 Я заказал слежку за своей женой. 898 01:21:00,220 --> 01:21:01,620 Да. 899 01:21:01,960 --> 01:21:05,400 Вот так, боишься что-нибудь узнать, но это оказывается сильнее тебя. 900 01:21:05,520 --> 01:21:07,220 Втягиваешься. 901 01:21:07,780 --> 01:21:10,300 Я начал сам за ней следить. 902 01:21:10,420 --> 01:21:12,860 Во вторник в 5 часов я был на улице Фобур-Сент-Оноре. 903 01:21:12,940 --> 01:21:16,620 И через пару мгновений после того, как Элен вошла, я увидел, как мужчина 904 01:21:16,760 --> 01:21:19,060 вышел из здания. 905 01:21:20,000 --> 01:21:22,500 Мужчина, которого я хорошо знал. 906 01:21:23,000 --> 01:21:25,600 - Убийца? - И да, и нет. 907 01:21:25,740 --> 01:21:27,700 "И да, и нет" - как понимать? 908 01:21:27,800 --> 01:21:33,560 А вы подумайте. Чтобы заподозрить Анрико, я должен был знать о смерти Марвье. 909 01:21:34,040 --> 01:21:37,040 А я говорил вам, что узнал об этом только вечером. 910 01:21:37,340 --> 01:21:40,480 От кого? - От него. От Анрико. 911 01:21:42,940 --> 01:21:44,580 Такси! Такси! 912 01:21:44,740 --> 01:21:46,580 На набережную Орфевр! 913 01:21:50,380 --> 01:21:53,620 Это же гениальный ход - отправить меня к его жертве. 914 01:21:53,880 --> 01:21:58,240 "Ваша жена убила своего любовника. Его она вам так дорога, как вы говорите, 915 01:21:58,300 --> 01:22:02,280 поезжайте и уничтожьте следы преступления!" И я повёлся. 916 01:22:02,420 --> 01:22:06,040 Допустим, если убил он, этот Анрико, 917 01:22:06,420 --> 01:22:08,040 у него был мотив? 918 01:22:08,160 --> 01:22:12,900 Никакого. Пока они не оказались с глазу на глаз. 919 01:22:13,200 --> 01:22:16,540 Для Анрико это был рутинный визит. 920 01:22:16,600 --> 01:22:18,480 А что ему было нужно от этого парня? 921 01:22:18,500 --> 01:22:20,676 О, это классика. 922 01:22:20,760 --> 01:22:23,180 Муж уже заплатил, 923 01:22:23,460 --> 01:22:26,500 и больше не даст ни гроша, почему бы не попытаться удвоить ставку, 924 01:22:26,500 --> 01:22:29,080 шантажируя любовника или жену, или сразу обоих? 925 01:22:29,220 --> 01:22:34,220 Погодите-погодите! Вы в этом уверены, или это ваши предположения? 926 01:22:40,620 --> 01:22:42,360 Это что? 927 01:22:42,580 --> 01:22:44,360 Пуговица. 928 01:22:56,060 --> 01:22:57,440 Пусть подождёт. 929 01:22:57,500 --> 01:22:59,760 Приведите мне молодого Нобле. 930 01:23:00,800 --> 01:23:03,580 Вы же не надеетесь осудить человека по пуговице от штанов? 931 01:23:03,700 --> 01:23:05,580 От блейзера. 932 01:23:06,100 --> 01:23:09,700 Марвье держал её в своей руке в тот вечер вторника. 933 01:23:10,640 --> 01:23:12,200 Да. 934 01:23:13,700 --> 01:23:15,540 Я сделал вот так. 935 01:23:18,640 --> 01:23:20,540 Чем докажете? 936 01:23:20,740 --> 01:23:22,360 Ничем. 937 01:23:22,420 --> 01:23:25,900 Но попробуйте представить спор о деньгах, который зашёл в тупик. 938 01:23:25,980 --> 01:23:27,780 Марвье нервничает, 939 01:23:27,840 --> 01:23:29,780 хватает Анрико за горло. 940 01:23:30,340 --> 01:23:34,600 Анрико пугается. Пугается всё больше и больше... 941 01:23:34,680 --> 01:23:37,540 Хватает первое, что попадёт под руку... 942 01:23:39,040 --> 01:23:42,800 Например, вот это. Сильный удар по голове... 943 01:24:06,800 --> 01:24:08,520 - Кровь? - Да. 944 01:24:08,640 --> 01:24:11,020 И, наверняка, отпечатки, которые я не стёр. 945 01:24:11,100 --> 01:24:14,200 Можете сравнить их с теми, что на письме. 946 01:24:17,460 --> 01:24:21,360 Послушайте, доктор, сокрытие орудия преступления имеет название: 947 01:24:21,380 --> 01:24:23,820 "воспрепятствование осуществлению правосудия". 948 01:24:24,620 --> 01:24:27,660 А доставка убийцы на дом - 949 01:24:27,860 --> 01:24:30,320 как вы это называете? 950 01:24:41,020 --> 01:24:44,440 Ваш сын будет свободен через минуту - для него всё закончилось. 951 01:24:44,520 --> 01:24:49,220 Да, мадам, знакомьтесь, - это один из моих сотрудников, инспектор Дютур. 952 01:24:54,120 --> 01:24:56,580 - Мама! - Поставь меня, Даниэль. 953 01:24:58,660 --> 01:25:00,720 Не радуйся слишком рано. 954 01:25:00,780 --> 01:25:04,400 Остаётся ещё одна проблемка... Надин! 955 01:25:04,460 --> 01:25:07,400 - Что "Надин"? - Потом объясню. 956 01:25:11,920 --> 01:25:14,560 Простите, месье. Кабинет господина Моро? 957 01:25:14,560 --> 01:25:17,340 - На этом лифте, 5-й этаж, налево. - Спасибо. 958 01:25:19,360 --> 01:25:22,500 Тут имя и адрес. Давай. 959 01:25:27,100 --> 01:25:29,960 - Беременна?! - Придётся смириться. 960 01:25:30,260 --> 01:25:32,820 - Но как? - Как! Как все! 961 01:25:38,520 --> 01:25:40,120 Простите, месье! 962 01:25:40,200 --> 01:25:43,200 Кабинет комиссара Моро? - Зачем? 963 01:25:43,300 --> 01:25:46,000 - О, дело конфиденциальное. - Кто спрашивает? 964 01:25:46,580 --> 01:25:49,180 - Э... Анрико. - Эдуар? 965 01:25:49,260 --> 01:25:52,640 - Ну да. - Хорошо, месье, я вас провожу. 966 01:25:59,960 --> 01:26:02,900 - Месье? - Анрико Эдуар. 967 01:26:03,120 --> 01:26:04,660 А! 968 01:26:05,660 --> 01:26:08,660 Проходите, месье. Присаживайтесь. 969 01:26:10,940 --> 01:26:12,480 Слушаю вас. 970 01:26:12,680 --> 01:26:15,580 Я пришёл облегчить свою совесть. 971 01:26:18,760 --> 01:26:21,580 - Вам знакома эта пуговица? - О! 972 01:26:23,540 --> 01:26:26,160 Надо же, как забавно! 973 01:26:26,240 --> 01:26:28,800 Немедленно отведи его в камеру. 974 01:26:43,100 --> 01:26:48,220 Ну, по крайней мере, не она первая в семье вынуждена выйти замуж как можно быстрее. 975 01:28:06,700 --> 01:28:12,760 Композитор: ПОЛЬ МИЗРАКИ 976 01:28:12,760 --> 01:28:17,280 Песню "Руку на отсечение" исполняет МОНИК ПЬЯНЭА 977 01:28:17,280 --> 01:28:21,020 Слова песни ПОЛЯ МИЗРАКИ и ЭТЬЕННЫ ПЕРЬЕ 978 01:28:24,700 --> 01:28:33,840 Перевод и субтитры: Lisok (Lisochek) 103568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.