All language subtitles for In the eye of the hurricane 1971 720p BR x264.lxps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:24,069 UNA ZORRA CON COLA DE TERCIOPELO 2 00:02:45,400 --> 00:02:45,912 Hola. 3 00:02:48,640 --> 00:02:49,868 �Por qu� viniste aqu�? 4 00:02:53,000 --> 00:02:54,274 Bueno, �no quieres que venga contigo? 5 00:02:59,880 --> 00:03:01,996 �Cu�nto tiempo crees que estar�s qued�ndote aqu�? 6 00:03:04,720 --> 00:03:05,277 No lo s�. 7 00:03:23,520 --> 00:03:23,997 Eso es correcto. 8 00:03:26,280 --> 00:03:28,077 Tal vez sea mejor que estemos solos durante un tiempo,... 9 00:03:31,040 --> 00:03:33,508 ...mejor que continuar reuni�ndonos s�lo para discutir,... 10 00:03:34,560 --> 00:03:35,515 ...para hacernos da�o el uno al otro. 11 00:03:39,760 --> 00:03:41,113 Pero estoy seguro de que me llamar�s... 12 00:03:45,640 --> 00:03:49,030 ...porque, a pesar de todo, me necesitas. 13 00:03:53,160 --> 00:03:54,479 Esta vez no volver�. 14 00:04:17,800 --> 00:04:19,313 No puedo... 15 00:05:07,720 --> 00:05:09,312 Se acab�, date cuenta. 16 00:05:12,040 --> 00:05:12,756 Tengo pedido para el divorcio. 17 00:05:13,280 --> 00:05:15,191 Pero siempre se puede salvar un matrimonio. 18 00:05:17,800 --> 00:05:19,995 No el nuestro, y t� lo sabes bien. 19 00:05:23,800 --> 00:05:26,598 �Por qu�? Superamos momentos peores. 20 00:05:26,720 --> 00:05:28,551 Tal vez, pero esta vez es diferente. 21 00:05:34,960 --> 00:05:35,870 Conoc� a otro hombre. 22 00:05:40,280 --> 00:05:40,917 Sucedi�. 23 00:05:42,360 --> 00:05:42,792 �Cu�ndo? 24 00:05:43,600 --> 00:05:44,715 �A qui�n le importa cu�ndo? 25 00:05:48,520 --> 00:05:50,272 - Puede que hayan sido dos meses. - Bien, de acuerdo,... 26 00:05:51,000 --> 00:05:51,989 ...mientras estaba en Londres... 27 00:05:53,360 --> 00:05:54,190 ...es as�, �no? 28 00:05:55,240 --> 00:05:57,096 Ahora ya no hay necesidad de que vuelvas al hotel, 29 00:05:57,121 --> 00:05:58,176 puedes incluso quedarte aqu�. 30 00:05:59,240 --> 00:06:00,329 Bueno, no lo s�, 31 00:06:00,354 --> 00:06:03,621 tal vez estar� permaneciendo en la villa hasta octubre. 32 00:06:07,400 --> 00:06:08,435 Qu�date con el coche grande. 33 00:06:09,320 --> 00:06:09,991 No, gracias. 34 00:06:14,120 --> 00:06:14,996 Alguien... viene aqu� y me recoge. 35 00:06:20,560 --> 00:06:21,356 Pi�nsalo bien. 36 00:06:22,840 --> 00:06:24,751 Dos meses no son suficientes para conocer a una persona. 37 00:06:26,000 --> 00:06:26,910 Te estar� esperando... 38 00:06:28,800 --> 00:06:31,439 ...y si me necesitas, ll�mame. 39 00:06:38,480 --> 00:06:39,833 Esto es Bernardone. 40 00:06:42,000 --> 00:06:43,149 Lo siento, �te hice esperar? 41 00:06:50,520 --> 00:06:51,191 Hola. 42 00:06:58,040 --> 00:06:59,837 Creo que es muy amable... 43 00:07:01,360 --> 00:07:02,554 ...e incluso discreto, de hecho. 44 00:07:10,600 --> 00:07:11,749 Vamos, aqu� est�. 45 00:07:13,360 --> 00:07:14,270 �Vamos! 46 00:07:20,000 --> 00:07:20,318 �Ve! 47 00:07:22,000 --> 00:07:22,318 Ven. 48 00:08:21,520 --> 00:08:23,397 Vamos, busca a Paul, vamos, busca a tu amo. 49 00:08:24,320 --> 00:08:24,797 �Vamos! 50 00:10:58,320 --> 00:11:00,038 Qu� desagradable eres, vamos. 51 00:11:02,120 --> 00:11:02,870 Vamos. 52 00:11:03,560 --> 00:11:04,754 �Devu�lveme mi jersey, vamos! 53 00:11:11,920 --> 00:11:12,193 Salta. 54 00:11:15,600 --> 00:11:16,715 �Saltar? �Estoy saltando! 55 00:11:23,160 --> 00:11:23,751 �Chau! 56 00:12:17,680 --> 00:12:19,079 Es el regalo m�s hermoso que he tenido jam�s. 57 00:12:20,160 --> 00:12:20,717 En serio. 58 00:12:24,160 --> 00:12:25,309 Pero... �c�mo se te ocurri�? 59 00:12:58,920 --> 00:12:59,397 Adi�s. 60 00:13:10,200 --> 00:13:11,989 �El almuerzo que est� listo para las 2 o 2.30 pm! 61 00:13:12,014 --> 00:13:12,943 Bien, se�or y se�ora. 62 00:13:37,800 --> 00:13:39,472 P�rpura rojizo, amarillo ocre,... 63 00:13:41,360 --> 00:13:42,998 ...ha pasado un tiempo desde que no viene por aqu�, �cree que se... 64 00:13:43,200 --> 00:13:43,871 ...quedar� aqu� por mucho tiempo? 65 00:13:45,080 --> 00:13:46,195 Creo que hasta finales de octubre. 66 00:13:47,280 --> 00:13:50,716 - Ah,... por favor un poco de azul cobalto. - Muy bien, azul cobalto. 67 00:13:51,280 --> 00:13:56,115 50 gramos de �xido de cobre, 25 de sulfato y lechada, carb�n vegetal... 68 00:14:05,520 --> 00:14:06,758 �Qu� est�s haciendo aqu�? 69 00:14:06,783 --> 00:14:09,059 ��Qu� est�s haciendo t� aqu� en cambio?! 70 00:14:09,840 --> 00:14:10,795 Estoy con una mujer. 71 00:14:13,160 --> 00:14:13,910 Buenos d�as. 72 00:14:23,200 --> 00:14:23,791 �Qui�n es �l? 73 00:14:24,360 --> 00:14:25,475 Es casi un hermano para m�. 74 00:14:26,800 --> 00:14:27,789 �Y no me lo presentas? 75 00:14:28,160 --> 00:14:28,956 En otro momento. 76 00:14:29,280 --> 00:14:29,871 Adi�s. 77 00:14:59,720 --> 00:15:00,470 Lo siento... 78 00:15:11,560 --> 00:15:15,235 Piensa, me dieron esto como un regalo cuando ten�a 7 a�os. 79 00:15:27,800 --> 00:15:29,995 �Cu�ndo me viste por primera vez? �Mientras yo iba a la peluquer�a? 80 00:15:31,600 --> 00:15:32,749 Te vi a trav�s de la vitrina. 81 00:15:35,200 --> 00:15:37,668 �C�mo habr� estado de sexy con ese secador marciano? 82 00:15:39,320 --> 00:15:41,276 Estabas tan linda que me detuve. 83 00:15:44,480 --> 00:15:46,152 Las chicas quer�an que te dejara entrar. 84 00:15:48,120 --> 00:15:48,597 �Y t�? 85 00:15:51,640 --> 00:15:53,312 No quer�a que me miraras en esas condiciones. 86 00:15:56,600 --> 00:15:58,909 �Sueles espiar desde la vitrina de los peluqueros? 87 00:16:00,400 --> 00:16:01,389 Cuando vale la pena. 88 00:16:25,880 --> 00:16:27,074 TODOS ELLOS HERIDOS, EL �LTIMO MATA. 89 00:16:33,800 --> 00:16:36,189 �Qu� haces con todo esa alfarer�a una vez terminada? 90 00:16:36,400 --> 00:16:39,756 - �Una colecci�n? - ��Una colecci�n!? En realidad, no. 91 00:16:40,280 --> 00:16:42,157 Voy a hacer una linda exposici�n y las vendo. 92 00:16:46,000 --> 00:16:47,035 As� que estoy participando en una sociedad. 93 00:16:47,320 --> 00:16:47,911 �Me aceptas? 94 00:16:49,200 --> 00:16:50,553 Trato hecho. Toma esto. 95 00:16:51,720 --> 00:16:52,232 �Y qu� hago con �l? 96 00:16:53,360 --> 00:16:54,110 Suelo pintar peses. 97 00:16:54,600 --> 00:16:55,510 Estupendo. 98 00:17:00,120 --> 00:17:02,511 Voy a tratar de pintar un pez tambi�n, uno rojo, 99 00:17:02,536 --> 00:17:03,614 ser� una obra maestra. 100 00:17:08,600 --> 00:17:12,479 Sabes, ya me veo a m� misma, de pelo blanco, recluida aqu�,... 101 00:17:12,720 --> 00:17:16,952 ...una mujer muy vieja, mi mu�eca temblando, mientras pinto peses,... 102 00:17:17,200 --> 00:17:19,509 - ...gorriones, flores. - �Por qu�? 103 00:17:20,520 --> 00:17:20,997 No lo s�. 104 00:17:24,680 --> 00:17:26,796 Pero siempre he pensando que me har� vieja sola. 105 00:17:30,920 --> 00:17:32,717 Mi amor, no envejecer�s. 106 00:17:40,120 --> 00:17:41,838 �Puedes verlo? Est� cerrado, yo ya te lo dije. 107 00:17:42,560 --> 00:17:43,197 Equivocada. 108 00:17:58,760 --> 00:17:59,988 Acl�rame un poco una cosa... 109 00:18:01,120 --> 00:18:02,109 Sin preguntas. 110 00:18:34,360 --> 00:18:35,588 S�lo para nosotros dos. 111 00:18:59,160 --> 00:19:00,036 �Te gustar�a bailar? 112 00:19:04,200 --> 00:19:06,111 Buenas noches, se�ora, buenas noches, se�or. 113 00:19:37,400 --> 00:19:38,071 - Hola. - Hola. 114 00:19:40,000 --> 00:19:41,194 �Invita la casa! 115 00:20:12,360 --> 00:20:14,316 - �Viva la vida, viva el amor! - Salud. 116 00:20:19,160 --> 00:20:20,354 El club es suyo hasta ma�ana. 117 00:20:21,360 --> 00:20:21,997 Divi�rtanse! 118 00:20:24,120 --> 00:20:24,870 Qu� agradable es. 119 00:20:25,920 --> 00:20:26,875 �Este es su propio club? 120 00:20:28,120 --> 00:20:28,597 No lo s�. 121 00:20:29,280 --> 00:20:31,316 Puede que lo haya comprado gracias a lo sacado de un robo. 122 00:20:34,320 --> 00:20:34,832 Vamos. 123 00:20:39,280 --> 00:20:41,714 Creo que sol�a odiar este lugar. 124 00:20:42,320 --> 00:20:42,911 �Por qu�? 125 00:20:44,560 --> 00:20:45,675 Sol�amos venir aqu� todas las noches. 126 00:20:46,920 --> 00:20:48,512 No le gustaba quedarse en casa. 127 00:20:49,800 --> 00:20:51,358 Sabes, no ten�amos nada que decirnos el uno al otro... 128 00:20:52,600 --> 00:20:55,239 ...as� que est�bamos buscando cualquier excusa por no estar solos,... 129 00:20:56,520 --> 00:20:58,988 ...amigos ocasionales, incluso desconocidos. 130 00:21:00,400 --> 00:21:01,469 Cualquier excusa era buena. 131 00:21:02,280 --> 00:21:03,713 �Por qu� te casaste con �l? 132 00:21:04,200 --> 00:21:04,837 No lo s�. 133 00:21:06,000 --> 00:21:08,309 Tal vez porque me hizo sentir segura de alguna manera,... qui�n sabe... 134 00:21:09,880 --> 00:21:13,668 - �Era muy rico? - No, Michel no ten�a dinero. 135 00:21:14,840 --> 00:21:16,717 Pero era bueno, amable, devoto... 136 00:21:16,880 --> 00:21:19,474 ...es mucho, ya sabes, en un hombre. 137 00:21:20,080 --> 00:21:22,799 As� que me pareci� el compa�ero adecuado. 138 00:21:43,960 --> 00:21:45,313 Pero ahora todo est� tan lejos. 139 00:21:47,760 --> 00:21:50,638 �Sabes que esta es la primera vez que estamos bailando juntos? 140 00:21:52,360 --> 00:21:53,349 La primera vez... 141 00:21:54,480 --> 00:21:56,869 ...en dos meses y 24 d�as. 142 00:22:00,320 --> 00:22:06,589 No, dos meses, 24 d�as y 8 horas. 143 00:23:14,320 --> 00:23:15,799 Tengo miedo. 144 00:23:17,120 --> 00:23:17,757 �De qu�? 145 00:23:20,720 --> 00:23:21,914 De esta felicidad. 146 00:23:56,680 --> 00:23:57,157 �Hola! 147 00:23:58,480 --> 00:23:59,469 �Puedo darme un ba�o en la piscina? 148 00:24:00,000 --> 00:24:01,319 - S�... S�. Por favor, hazlo. - Gracias. 149 00:24:08,520 --> 00:24:09,794 �D�nde conociste a Paul? 150 00:24:10,400 --> 00:24:11,992 Durante la guerra. �No te lo dijo? 151 00:24:13,600 --> 00:24:16,592 �Pero, durante una guerra de verdad? 152 00:24:17,200 --> 00:24:18,298 �Absolutamente! 153 00:24:18,323 --> 00:24:21,615 Con cad�veres, emboscadas, napalm, en Vietnam. 154 00:24:29,280 --> 00:24:30,976 No, esto no tiene nada que ver con la guerra, 155 00:24:31,001 --> 00:24:32,660 se debe a la garra de un le�n durante un safari. 156 00:24:33,880 --> 00:24:35,836 Aprend� muchas cosas ese d�a. 157 00:24:36,520 --> 00:24:39,751 Dos leones pelearon por una presa, uno muri�... 158 00:24:40,920 --> 00:24:43,434 y el otro sobrevivi� en un estado deplorable. 159 00:24:43,800 --> 00:24:47,998 Pens� que la presa era yo, pero no lo era porque cerca... 160 00:24:48,200 --> 00:24:51,033 ...hab�a un tercer le�n astuto, muy astuto,... 161 00:24:52,520 --> 00:24:55,398 ...estaba esperando a que los otros dos se hicieran jirones el uno al otro,... 162 00:24:56,120 --> 00:24:58,236 ...entonces de repente sali� y el zarpazo! 163 00:25:01,600 --> 00:25:05,798 �Y Paul form� parte en ese safari tambi�n? 164 00:25:10,360 --> 00:25:11,110 �Por qu�? 165 00:25:35,320 --> 00:25:35,991 Hola. 166 00:25:36,520 --> 00:25:37,111 �D�nde estabas t�? 167 00:25:38,080 --> 00:25:38,796 En la piscina. 168 00:25:40,000 --> 00:25:40,796 Roland quiere ba�arse. 169 00:25:41,800 --> 00:25:42,391 S�. 170 00:25:45,680 --> 00:25:46,795 Siempre es impredecible. 171 00:25:47,280 --> 00:25:50,078 Disculpe, se�or, hay una llamada para Ud. 172 00:25:50,760 --> 00:25:51,875 Disculpa, vuelvo enseguida. 173 00:25:58,000 --> 00:26:00,673 - �Almuerzo a las dos y media? - No, vamos a cenar fuera. 174 00:26:00,920 --> 00:26:01,193 Muy bien, se�ora. 175 00:26:02,880 --> 00:26:05,792 Ah, por cierto, �alguien alquil� el bungalow? 176 00:26:06,400 --> 00:26:08,960 Bueno, creo que s�. Vi a una dama en la terraza. 177 00:26:09,320 --> 00:26:12,198 Es una reservaci�n de Par�s. Me dijeron que tengo que esperar. 178 00:26:12,880 --> 00:26:16,793 - Ve sola. �Te importa? - No, cari�o, claro que no. 179 00:26:19,480 --> 00:26:21,471 Hasta luego, querida, adi�s. 180 00:26:22,000 --> 00:26:23,274 - Hasta luego, mi amor. - Adi�s... 181 00:28:33,400 --> 00:28:35,516 �Cielos! Perdi� casi todo el aceite de frenos. 182 00:28:36,160 --> 00:28:37,559 Tuvo un escape muy afortunado �lo sabe? 183 00:28:39,600 --> 00:28:42,239 No vayas a dar una vuelta en coche sin mi, por favor. 184 00:30:44,880 --> 00:30:45,949 �Qu� maravilla! 185 00:30:59,040 --> 00:31:00,029 �Aqu� est� nuestra cena! 186 00:31:00,600 --> 00:31:01,999 �Es fant�stico! 187 00:31:02,920 --> 00:31:03,397 Gracias. 188 00:31:13,520 --> 00:31:14,999 - Vi un pulpo. - �De verdad? - �Te gustar�a capturarlo? 189 00:31:16,000 --> 00:31:16,989 �Bueno, absolutamente! �Estar� bien! 190 00:31:52,720 --> 00:31:54,438 Mira, �l est� al otro lado del punto de los corales,... 191 00:31:55,520 --> 00:31:57,238 ...a 30 o 40 metros de profundidad. 192 00:31:58,200 --> 00:32:01,272 Tienes que bajar hasta all� y entrar en una especie de t�nel,... 193 00:32:01,760 --> 00:32:04,911 ...pero ten cuidado, nada despacio, muy despacio, por favor,... 194 00:32:05,160 --> 00:32:07,276 ...y, tan pronto como lo veas, le impactas en el medio de sus ojos. 195 00:32:07,440 --> 00:32:08,077 Bien. 196 00:32:08,360 --> 00:32:09,156 - �De acuerdo? - S�, querido m�o. 197 00:34:32,480 --> 00:34:33,469 �Se�ora! 198 00:35:21,400 --> 00:35:24,995 - �Hola? - Hola, soy yo. 199 00:35:26,120 --> 00:35:28,509 - �C�mo est�, se�ora? - �Est� el caballero en casa? 200 00:35:29,400 --> 00:35:30,628 No, ha salido esta ma�ana. 201 00:35:31,400 --> 00:35:32,799 Y me dijo que no iba a venir de vuelta para el almuerzo. 202 00:35:35,520 --> 00:35:36,475 Ah... bien, gracias. 203 00:36:13,880 --> 00:36:14,915 �Desea algo, se�ora? 204 00:36:16,920 --> 00:36:17,796 No, por favor, siga. 205 00:36:28,520 --> 00:36:29,111 �D�nde est� su marido? 206 00:36:29,720 --> 00:36:30,709 No s� d�nde est�. 207 00:36:43,160 --> 00:36:44,149 No hay m�s aire. 208 00:36:45,280 --> 00:36:48,556 Deb�a quedar m�s aire, de acuerdo a la segunda aguja del man�metro. 209 00:36:50,520 --> 00:36:51,794 Qui�n sabe,... estas maquinarias,... 210 00:36:52,320 --> 00:36:53,548 ...no necesitan mucho para descomponerse. 211 00:36:54,800 --> 00:36:56,392 �As� que fue un incidente? 212 00:37:58,400 --> 00:37:59,310 �No estabas descansando? 213 00:38:00,120 --> 00:38:01,155 No pod�a dormir. 214 00:38:05,320 --> 00:38:06,389 Pareces un poco preocupada. 215 00:38:07,280 --> 00:38:07,871 Mira... 216 00:38:09,000 --> 00:38:09,796 �Qu� te est� pasando? 217 00:38:35,320 --> 00:38:35,991 �Vamos,... 218 00:38:38,400 --> 00:38:39,116 ...d�melo! 219 00:38:39,920 --> 00:38:40,591 Nada,... 220 00:38:41,680 --> 00:38:42,476 ...tonter�as. 221 00:38:46,760 --> 00:38:49,558 Es incre�ble, accidentes dos veces consecutivas... 222 00:38:49,880 --> 00:38:50,783 �Qu� tienes en mente? 223 00:38:50,808 --> 00:38:52,657 �Qui�n puede tener inter�s en lastimarte? 224 00:38:56,800 --> 00:38:58,358 Puede que quieran hacerte da�o a ti. 225 00:38:58,960 --> 00:39:00,678 - �Yo? - S�. 226 00:39:17,920 --> 00:39:18,397 Ah, qu� bien. 227 00:39:21,000 --> 00:39:21,750 �Es tuyo? 228 00:39:23,880 --> 00:39:24,471 S�. 229 00:39:25,560 --> 00:39:28,120 Michel quer�a que me lo quedara cuando estaba sola en casa. 230 00:39:33,000 --> 00:39:35,912 Dime, �crees que fueron realmente accidentes? 231 00:39:37,400 --> 00:39:38,230 Por supuesto. 232 00:39:41,080 --> 00:39:42,115 No te atormentes. 233 00:41:01,160 --> 00:41:01,831 �Qui�n podr�a ser? 234 00:41:02,600 --> 00:41:03,112 Voy a echar un vistazo. 235 00:41:13,720 --> 00:41:14,232 Es Michel. 236 00:41:20,520 --> 00:41:21,350 Bienvenido aqu�, se�or. 237 00:41:21,760 --> 00:41:22,158 Gracias. 238 00:41:26,200 --> 00:41:27,428 Empieza a parecerme desagradable. 239 00:41:32,120 --> 00:41:34,111 �Bueno! Si pienso en c�mo actu� contigo... 240 00:42:07,120 --> 00:42:08,842 Para alguien que se supone que es un hombre tranquilo, 241 00:42:08,867 --> 00:42:10,181 me parece demasiado h�bil con la pistola. 242 00:42:14,320 --> 00:42:15,230 �Por qu� est�s aqu�? 243 00:42:21,400 --> 00:42:22,116 Para verte de nuevo. 244 00:42:26,320 --> 00:42:27,514 Por favor, esc�chame atentamente,... 245 00:42:29,240 --> 00:42:32,869 ...pase lo que pase, no voy a volver a estar contigo. 246 00:42:33,120 --> 00:42:33,791 Pase lo que pase... 247 00:42:35,320 --> 00:42:36,355 �Qu� quieres decir? 248 00:42:44,320 --> 00:42:44,797 Ah, entiendo. 249 00:42:46,240 --> 00:42:47,355 Est�s seguro de amarlo. 250 00:42:52,360 --> 00:42:55,670 Iba a quedarme aqu� una noche, pero, si lo prefieres, me voy. 251 00:42:57,480 --> 00:42:58,435 No, puedes quedarte, si quieres. 252 00:43:02,400 --> 00:43:03,196 Yo te amo. 253 00:43:04,640 --> 00:43:05,959 Me gustar�a que al menos fueras mi amiga. 254 00:43:11,320 --> 00:43:13,311 Bien, tal vez te estoy pidiendo demasiado. 255 00:43:19,720 --> 00:43:20,869 No te equivocas con ning�n disparo, �no es as�? 256 00:43:21,400 --> 00:43:22,276 �D�nde aprendiste a disparar? 257 00:43:22,720 --> 00:43:25,553 En un circo, hice de Buffalo Bill y tambi�n de Caballo Loco. 258 00:43:30,600 --> 00:43:32,113 Veamos cu�nto sabes hacer. 259 00:43:33,920 --> 00:43:34,591 �T�rale! 260 00:44:37,520 --> 00:44:38,669 - Tu whisky. - Gracias. 261 00:44:43,720 --> 00:44:45,472 �C�mo sabes que siempre bebo Martini? 262 00:44:48,200 --> 00:44:52,159 No lo sab�a, pero hombres tan elegante como t� no beben nada m�s que martini. 263 00:44:57,880 --> 00:44:59,916 Y estoy seguro de otra cosa,... 264 00:45:02,640 --> 00:45:03,868 ...que eres muy, muy bueno. 265 00:45:05,520 --> 00:45:07,654 No podr�as lastimar a una mosca, �verdad? 266 00:45:07,679 --> 00:45:09,253 �Alguna vez mataste un hombre? 267 00:45:13,320 --> 00:45:15,709 - �Fuiste a la guerra? - S�, pero nunca he matado a nadie. 268 00:45:15,960 --> 00:45:16,597 Yo si lo hice en cambio. 269 00:45:18,800 --> 00:45:20,199 No sab�a que eras un h�roe. 270 00:45:21,520 --> 00:45:24,080 No hay h�roes en una guerra, matas o te matan. 271 00:45:26,120 --> 00:45:27,917 La violencia genera violencia cada vez que... 272 00:45:28,120 --> 00:45:30,076 �Qu� magn�fica frase! En mi opini�n fue pensada por... 273 00:45:30,200 --> 00:45:31,599 �Por favor! No es apropiado... 274 00:45:31,800 --> 00:45:34,792 S�lo quer�a demostrarte que Michel no puede atentar contra mi vida. 275 00:45:37,120 --> 00:45:38,439 Despu�s de todo, soy celoso. 276 00:45:40,040 --> 00:45:40,438 �Sobre m�? 277 00:45:45,280 --> 00:45:48,477 No sobre ti, sino sobre la opini�n que Ruth tiene de ti. 278 00:45:50,200 --> 00:45:51,997 Se produjeron dos incidentes... 279 00:45:53,000 --> 00:45:59,599 ...fortuitamente... y a�n as� Ruth pudo pensar que quer�as matarme. 280 00:46:00,000 --> 00:46:02,992 Es muy lindo que piense tal cosa sobre ti... 281 00:46:05,920 --> 00:46:07,558 �C�mo puedes pensar tal cosa? 282 00:46:10,520 --> 00:46:13,990 Yo no estaba aqu�, no pude poner mis manos en tu coche, estaba a cientos... 283 00:46:14,200 --> 00:46:15,161 ...de kil�metros lejos de aqu�... 284 00:46:15,186 --> 00:46:16,658 y aparte siempre comprobaba los tanques de ox�geno. 285 00:46:17,920 --> 00:46:19,592 No te preocupes, creo en ti. 286 00:46:20,800 --> 00:46:22,916 Pero tambi�n era necesario que Ruth se convenciese a s� misma de eso. 287 00:46:24,120 --> 00:46:25,109 �Est�s m�s serena ahora? 288 00:46:27,800 --> 00:46:30,678 Bueno, dado que tu h�roe anduvo en muchas guerras, tal vez haya alguien... 289 00:46:30,880 --> 00:46:31,869 ...que quiere vengarse, �no? 290 00:46:34,880 --> 00:46:36,074 Me gustar�a despertarme temprano en la ma�ana. 291 00:46:38,000 --> 00:46:38,398 Buenas noches. 292 00:46:38,920 --> 00:46:39,318 Buenas noches. 293 00:46:40,000 --> 00:46:40,512 Adi�s. 294 00:46:56,000 --> 00:46:57,228 No he o�do que hayas entrado. 295 00:46:59,480 --> 00:47:00,356 No, por favor. 296 00:47:00,920 --> 00:47:01,670 �Qu� pasa? 297 00:47:02,600 --> 00:47:03,112 Ven aqu�. 298 00:47:04,160 --> 00:47:04,990 �Est�s enfadada? 299 00:47:06,560 --> 00:47:10,678 S�lo que prefiero estar sola... 300 00:47:24,280 --> 00:47:24,757 Cierto. 301 00:47:25,920 --> 00:47:26,989 �Michel te molest�? 302 00:47:27,680 --> 00:47:29,193 Basta de hablar de Michel, por favor. 303 00:47:31,960 --> 00:47:34,394 �De acuerdo! Pero est� claro. 304 00:47:37,520 --> 00:47:39,112 Michel demostr� su inocencia. 305 00:47:39,920 --> 00:47:41,956 Y te arrepientes de haber sospechado de �l. 306 00:47:42,960 --> 00:47:44,951 Y ahora prefieres estar sola por delicadeza. 307 00:47:45,400 --> 00:47:45,798 Bien. 308 00:47:46,200 --> 00:47:46,598 Buenas noches. 309 00:48:32,160 --> 00:48:32,876 Disc�lpame. 310 00:49:00,000 --> 00:49:00,716 V�monos. 311 00:49:02,800 --> 00:49:03,630 Ruth ya debe estar dormida. 312 00:50:13,840 --> 00:50:15,831 Ahora no, Paul, vamos. 313 00:50:20,120 --> 00:50:22,190 No puedo estar sola por todo el d�a, �no crees? 314 00:50:22,400 --> 00:50:23,799 Pronto terminar�, ya ver�s... 315 00:50:27,720 --> 00:50:30,518 Estoy tan acostumbrada a estar perdi�ndote: Querido... 316 00:50:34,560 --> 00:50:37,074 �No dijiste que solo tomar�a dos semanas? 317 00:50:37,280 --> 00:50:38,793 Este asunto est� empezando a cansarme a estas alturas. 318 00:50:39,560 --> 00:50:39,958 �Detente! 319 00:50:43,560 --> 00:50:46,870 Nos equivocamos al alquilar esta casa, debi� quedarse en Par�s. 320 00:50:47,920 --> 00:50:48,955 �Lo arruinaste todo! 321 00:50:49,520 --> 00:50:50,999 Adem�s, hace un rato, en frente de Ruth... 322 00:50:51,200 --> 00:50:53,191 ...�te comportaste como un autentico imb�cil! 323 00:50:54,480 --> 00:50:54,878 �Por qu�? 324 00:50:56,000 --> 00:50:57,558 �Te has delatado a ti mismo con el Martini! 325 00:50:58,200 --> 00:50:59,679 �Y luego todas esas charlas idiotas! 326 00:51:00,400 --> 00:51:02,960 Ruth sospechaba de ti y ahora est� llorando en cambio,... 327 00:51:03,160 --> 00:51:05,879 ...penitente y humillada... �pero no fui yo quien se equivoc�! 328 00:51:06,000 --> 00:51:07,986 �El hecho es que ella est� descaradamente suertuda! 329 00:51:08,011 --> 00:51:08,697 �Y si sigue as�... 330 00:51:08,960 --> 00:51:09,689 ...siendo tan afortunada, 331 00:51:09,714 --> 00:51:11,259 firmaremos el divorcio y me quedar� sin un centavo! 332 00:51:11,800 --> 00:51:12,869 �Y tu nunca cobrar�s! 333 00:51:14,000 --> 00:51:15,319 No te preocupes. 334 00:51:15,920 --> 00:51:17,433 Ma�ana tu esposa se morir�... 335 00:51:18,120 --> 00:51:18,916 ...con un disparo de pistola. 336 00:51:20,120 --> 00:51:21,872 No quiero huellas de violencia que delaten. 337 00:51:22,280 --> 00:51:25,477 �No me has entendido? No habr� huellas, Ruth se suicidar�... 338 00:51:26,480 --> 00:51:28,311 ma�ana en su dormitorio a la hora de la siesta. 339 00:51:29,360 --> 00:51:30,998 Y los sirvientes oir�n el disparo. 340 00:51:32,200 --> 00:51:33,872 �Ad�nde quieres llegar? No lo entiendo. 341 00:51:34,120 --> 00:51:35,792 Es muy simple. 342 00:51:36,960 --> 00:51:38,678 Has venido a verla,... 343 00:51:39,920 --> 00:51:42,718 ...y has descubierto que yo vivo en esta casa... 344 00:51:43,520 --> 00:51:46,159 ...y que le eras infiel conmigo, Uds. discutieron,... 345 00:51:47,520 --> 00:51:51,513 ...amenaz�ndola con un esc�ndalo y tan pronto como se haya ido... 346 00:51:51,800 --> 00:51:53,119 ...ella, en un momento de depresi�n, �bang! 347 00:51:55,680 --> 00:51:58,478 Mientras tanto, yo estar� en el mar haciendo pesca subacuatica. 348 00:52:00,040 --> 00:52:01,314 As� que necesitar� de tu ayuda. 349 00:52:03,840 --> 00:52:05,876 Tendr�s que sustituirme en la lancha motor... 350 00:52:07,440 --> 00:52:09,587 ...s�lo por el tiempo que necesito para llegar a la casa 351 00:52:09,612 --> 00:52:10,854 y entrar por la ventana del ba�o. 352 00:53:04,320 --> 00:53:05,992 Aqu� es la estaci�n de la polic�a. 353 00:53:06,920 --> 00:53:07,397 �Hola? 354 00:53:08,840 --> 00:53:11,115 Aqu� la estaci�n de la polic�a... �hola? 355 00:55:26,000 --> 00:55:26,955 �Qu� es lo que quieres? 356 00:55:29,320 --> 00:55:29,911 Verte. 357 00:55:31,320 --> 00:55:32,196 �Sigues de mal humor? 358 00:55:32,600 --> 00:55:33,271 �Qu� clase de mal humor? 359 00:55:34,600 --> 00:55:35,589 - �Se ha ido Michel? - No, no lo creo. 360 00:55:36,400 --> 00:55:37,389 No vino a despedirse de m�. 361 00:55:38,120 --> 00:55:39,917 Sabes, lo admiro un poco en cierto modo. 362 00:55:41,280 --> 00:55:42,679 - �Viniste aqu� para no verlo? - No, en absoluto. 363 00:55:44,000 --> 00:55:44,955 Quer�a estar sola. 364 00:55:46,000 --> 00:55:46,910 Pero t� me llamaste. 365 00:55:48,400 --> 00:55:48,798 S�. 366 00:55:50,200 --> 00:55:51,269 Necesito algunas cosas. 367 00:55:53,280 --> 00:55:55,396 �Te importar�a ir a compr�rmelas? 368 00:56:03,400 --> 00:56:04,913 Bueno, escribe, azul cobalto,... 369 00:56:07,480 --> 00:56:07,992 ...carm�n,... 370 00:56:11,200 --> 00:56:12,997 ...siena, un frasco por cada color. 371 00:56:13,920 --> 00:56:16,798 - Bueno... �Algo m�s? - 100 gramos de �xido de cobre,... 372 00:56:19,200 --> 00:56:21,555 ...50 gramos de sulfato de cobre,... 373 00:56:23,760 --> 00:56:25,910 ...150 gramos de �xido de plomo prusiano,... 374 00:56:27,800 --> 00:56:29,199 ...100 gramos de �xido de hierro... 375 00:56:31,800 --> 00:56:33,074 ...y 50 gramos de manganeso. 376 00:56:34,120 --> 00:56:34,996 Eso es todo. 377 00:56:35,680 --> 00:56:37,796 Lleva la lista y dile que lo ponga en mi cuenta. 378 00:56:38,760 --> 00:56:39,875 Bien. Entendido. 379 00:56:40,960 --> 00:56:42,359 Quieres estar a solas con �l. 380 00:56:46,120 --> 00:56:47,348 Esto es un pretexto, �no? 381 00:56:48,760 --> 00:56:49,749 Bueno, por favor, desp�dete de tu marido. 382 00:56:50,560 --> 00:56:51,151 �Vamos por favor! 383 00:57:07,800 --> 00:57:08,994 Definitivamente. 384 00:57:12,560 --> 00:57:13,629 No llegues tarde, �de acuerdo? 385 00:57:14,520 --> 00:57:15,509 Y gracias. 386 00:57:59,560 --> 00:58:00,993 �Cu�ndo podremos ir a hablar con un abogado? 387 00:58:02,320 --> 00:58:04,311 Cuando t� quieras. �Est� bien la pr�xima semana? 388 00:58:06,960 --> 00:58:07,995 El pr�ximo jueves s�. 389 00:58:09,200 --> 00:58:09,712 �Est� bien para ti? 390 00:58:16,200 --> 00:58:17,758 El jueves... est� muy bien para m�. 391 00:58:18,920 --> 00:58:19,511 �A qu� hora? 392 00:58:20,600 --> 00:58:21,589 A las 5. 393 00:58:23,920 --> 00:58:24,511 A las 5. 394 00:58:25,720 --> 00:58:30,589 Cobalto, carm�n, tierra de siena... 395 00:58:37,200 --> 00:58:38,189 �No tiene sentido! 396 00:58:40,400 --> 00:58:41,515 El jueves a las 5. 397 00:59:01,400 --> 00:59:02,196 �A�n no se ha ido? 398 00:59:05,600 --> 00:59:06,794 Primero quiere despedirse de ti. 399 00:59:30,280 --> 00:59:31,554 �Ten cuidado de no actuar como ella! 400 00:59:34,120 --> 00:59:35,678 Esa idiota terminar� arruinando todo. 401 00:59:37,120 --> 00:59:38,109 No te preocupes. 402 00:59:39,120 --> 00:59:40,348 A las 5 todo estar� solucionado. 403 00:59:41,080 --> 00:59:41,956 Te lo aseguro. 404 00:59:42,880 --> 00:59:43,869 Llamo a las 5. 405 00:59:45,320 --> 00:59:47,709 Y espero que no sea Ruth la que responda. 406 00:59:53,400 --> 00:59:54,992 No responder�, estar� muerta. 407 00:59:56,520 --> 00:59:57,794 Les he tra�do algo de beber. 408 00:59:59,560 --> 01:00:01,152 D�jame ayudarte, yo me ocupo. 409 01:00:20,560 --> 01:00:21,072 Tu whisky. 410 01:00:38,600 --> 01:00:40,511 Michel y yo hemos decidido hacer las paces el uno con el otro. 411 01:00:42,720 --> 01:00:44,711 Ser�a est�pido guardarnos rencor. 412 01:00:47,360 --> 01:00:48,076 Sin duda alguna. 413 01:00:49,360 --> 01:00:50,315 Ser�a est�pido. 414 01:00:50,720 --> 01:00:51,596 Tu martini. 415 01:00:54,800 --> 01:00:58,395 Ahora s�lo me queda augurarles mucha felicidad. 416 01:01:00,200 --> 01:01:00,916 Por ustedes. 417 01:01:01,320 --> 01:01:01,911 Gracias. 418 01:01:03,120 --> 01:01:03,791 Gracias. 419 01:01:19,080 --> 01:01:19,751 Adi�s. 420 01:01:21,280 --> 01:01:21,951 Adi�s. 421 01:01:42,280 --> 01:01:43,148 �Vienes a mi casa... 422 01:01:43,173 --> 01:01:45,774 o prefieres que nos encontraremos en la oficina del abogado? 423 01:01:47,200 --> 01:01:49,555 Prefiero en lo del abogado si no te importa. 424 01:01:50,120 --> 01:01:50,791 Bien. 425 01:02:17,320 --> 01:02:18,355 �Estabas dormida? 426 01:02:22,120 --> 01:02:23,997 Voy a pescar. �Qu� es lo que quieres para cenar? 427 01:02:24,800 --> 01:02:26,916 �Meros? �Dentex? �Sargo? Puedes elegir. 428 01:02:28,520 --> 01:02:32,115 Michel se fue. �No te gustar�a comer fuera esta noche? 429 01:02:36,600 --> 01:02:38,397 Claro. Como quieras. 430 01:02:44,920 --> 01:02:45,716 Te cambio el agua. 431 01:03:17,080 --> 01:03:19,878 Que tengas un buen descanso y dulces sue�os. 432 01:04:34,520 --> 01:04:35,111 �Toma! 433 01:05:02,720 --> 01:05:04,119 - Aqu� en una hora. - Pero, �llegar�s a tiempo? 434 01:05:04,320 --> 01:05:06,311 - No te preocupes. - Ten cuidado. 435 01:05:44,000 --> 01:05:45,319 S� que vas a venir aqu� a matarme... 436 01:05:47,640 --> 01:05:48,595 ...pero no voy a impedirte hacerlo. 437 01:05:50,960 --> 01:05:53,599 Probablemente mi decisi�n te resultar� absurda. 438 01:05:55,000 --> 01:05:58,390 Si lo cree as�, ser� s�lo porque no entendiste que... 439 01:05:58,600 --> 01:06:00,272 ...fuiste el hombre que siempre he estado buscando. 440 01:06:04,280 --> 01:06:06,919 Hab�a puesto en ti toda mi confianza. 441 01:06:09,600 --> 01:06:11,591 Te am� infinitamente. 442 01:06:13,400 --> 01:06:15,391 Eras todo el mundo para m�. 443 01:06:18,280 --> 01:06:19,395 Pero ahora s� qui�n eres. 444 01:06:20,920 --> 01:06:22,478 Ahora s� por qu� te acercaste a m�. 445 01:06:26,320 --> 01:06:28,470 Tu enga�o ha sido atroz. 446 01:06:41,080 --> 01:06:41,956 Estoy cansada,... 447 01:06:43,080 --> 01:06:45,992 ...tan cansada, soy consciente de que estaba equivocada en todo. 448 01:06:46,520 --> 01:06:49,318 No tengo ni el deseo ni la fuerza para creer una vez m�s en alguien o... 449 01:06:49,560 --> 01:06:52,518 ...en algo, ya no quiero vivir. 450 01:06:56,280 --> 01:06:57,633 Y espero que seas r�pido. 451 01:07:01,600 --> 01:07:03,397 Pero quiero que sepas una cosa. 452 01:07:04,800 --> 01:07:06,677 Mi muerte no te servir� para nada. 453 01:07:08,680 --> 01:07:09,954 Michel ten�a raz�n. 454 01:07:11,200 --> 01:07:13,270 La violencia genera violencia. 455 01:07:16,320 --> 01:07:17,719 Ya oigo que est�s aqu�. 456 01:07:19,600 --> 01:07:21,556 Me dar� la vuelta y esperar�. 457 01:09:13,560 --> 01:09:13,992 ��S�,... 458 01:09:18,720 --> 01:09:19,516 ...polic�a?! 459 01:09:23,600 --> 01:09:24,112 �Qu�? 460 01:09:27,600 --> 01:09:28,112 S�. 461 01:09:29,600 --> 01:09:30,510 S�, ahora mismo voy. 462 01:09:32,320 --> 01:09:32,797 Gracias. 463 01:09:43,400 --> 01:09:44,594 Quer�a acostarme junto a ti... 464 01:09:45,800 --> 01:09:46,789 ...sin despertarte... 465 01:09:48,800 --> 01:09:49,869 ...y el tel�fono ha sonado. 466 01:09:51,720 --> 01:09:52,197 �Qu� pasa? 467 01:09:55,520 --> 01:09:56,316 Michel ha muerto. 468 01:09:57,320 --> 01:09:57,797 S�. 469 01:10:02,000 --> 01:10:04,195 Motocicleta de la polic�a no. 14 en la decimos�ptima carretera nacional. 470 01:10:07,320 --> 01:10:09,276 El comisario est� aqu�. �Cambio! 471 01:10:36,680 --> 01:10:37,078 Es �l. 472 01:10:38,160 --> 01:10:38,990 �l es mi marido. 473 01:10:42,360 --> 01:10:44,510 Lo siento, se�ora, pero era necesario. 474 01:10:47,000 --> 01:10:48,877 Debe haber ocurrido alrededor de las 2:00 de la tarde. 475 01:10:49,480 --> 01:10:50,799 Acababa de salir de casa. 476 01:10:53,400 --> 01:10:56,119 Fue un accidente realmente absurdo, inexplicable. 477 01:11:00,200 --> 01:11:01,792 Ha pasado s�lo media hora desde que lo descubrimos. 478 01:11:02,800 --> 01:11:05,519 No hay mucho tr�fico durante esta temporada, sin embargo, incluso... 479 01:11:05,760 --> 01:11:08,672 ...si alguien lo hubiera visto no pudo... �se�ora! 480 01:11:10,680 --> 01:11:11,510 �Se siente mal? 481 01:11:12,120 --> 01:11:13,519 No es nada... 482 01:11:16,520 --> 01:11:16,997 ...Estoy bien... 483 01:11:19,320 --> 01:11:19,991 �D�jame en paz! 484 01:11:21,000 --> 01:11:22,149 �Por qu� no quieres entenderlo? 485 01:11:23,520 --> 01:11:25,511 Todo ha cambiado. Debo mantenerme cerca de ella ahora. 486 01:11:26,800 --> 01:11:28,856 Es mejor para nosotros que me case con ella, de lo contrario, 487 01:11:28,881 --> 01:11:29,941 todo nuestro trabajo se perder�. 488 01:11:30,120 --> 01:11:30,988 �Casarte con ella! 489 01:11:31,013 --> 01:11:33,614 ��Y yo tendr�a que ver tu luna de miel c�ndidamente?! 490 01:11:35,680 --> 01:11:36,157 �Escucha! 491 01:11:37,680 --> 01:11:40,752 Michel nos habr�a dado el 40%, pero ella ten�a que morir, no �l. 492 01:11:40,960 --> 01:11:43,110 �No lo entiendes? Estaremos casados por un mes, por as� decirlo... 493 01:11:43,360 --> 01:11:45,351 ...y me escabullo con todos los huevos de la canasta, debe ser mas... 494 01:11:45,560 --> 01:11:47,118 ...de lo que pens�bamos que pod�amos ganar, �entiendes? 495 01:11:47,920 --> 01:11:49,956 �Por qu� no haces funcionar tu cerebro? 496 01:11:50,800 --> 01:11:53,394 �Cu�nto alboroto! �Quieres quedarte con esa est�pida mujer para siempre? 497 01:11:54,400 --> 01:11:57,278 S� que te gusta, �fuiste t� quien lo mato, verdad? 498 01:11:58,320 --> 01:11:59,719 Lo mataste para mantenerte cerca de ella. 499 01:12:01,600 --> 01:12:02,794 Se sali� de la carretera. 500 01:12:03,000 --> 01:12:04,956 �El truco de los frenos no funcion� con ella,... 501 01:12:05,280 --> 01:12:06,599 ...pero tuviste �xito en �l! 502 01:12:07,720 --> 01:12:08,994 �Por eso saboteaste su coche! 503 01:12:11,160 --> 01:12:14,391 Quieres mantenerte cerca de ella y su dinero, pero ir� a la polic�a... 504 01:12:14,600 --> 01:12:16,875 - y te denunciar�, �entendido? - �Ya basta! 505 01:13:02,320 --> 01:13:02,752 Mis condolencias... 506 01:13:03,360 --> 01:13:03,758 Gracias. 507 01:13:06,080 --> 01:13:08,389 - Se�ora, yo... - Gracias. 508 01:13:10,800 --> 01:13:11,312 Lo siento... 509 01:13:39,800 --> 01:13:40,676 �Qu� le ha pasado? 510 01:13:43,400 --> 01:13:44,879 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio? 511 01:13:45,920 --> 01:13:47,911 No lo s�,... espere. 512 01:13:48,800 --> 01:13:52,076 Creo que fue el otro d�a pasado cuando el pobre Sr. Michel se fue de aqu�. 513 01:13:52,960 --> 01:13:56,669 - �Est� seguro de eso? - No estoy muy seguro, pero recuerdo... 514 01:13:56,880 --> 01:13:58,279 ...que no he vuelto a verle desde ese momento. 515 01:14:22,400 --> 01:14:25,756 �Pero c�mo pudiste hacer algo as�? 516 01:14:26,520 --> 01:14:31,150 S�, bien, tem�as, pensaste que Michel quer�a matarme... 517 01:14:31,360 --> 01:14:33,316 ...lo s�, estabas convencida,... 518 01:14:34,320 --> 01:14:37,517 ...y estabas tan convencida de que no dudaste en matarlo... 519 01:14:38,880 --> 01:14:40,472 ...porque lo envenenaste?. 520 01:14:42,000 --> 01:14:43,319 No fue un accidente de auto, �verdad? 521 01:14:46,400 --> 01:14:50,279 S�, yo prepar� el martini, �pero fuiste t� quien puso el hielo! 522 01:14:52,400 --> 01:14:53,628 Y el perro lami� el hielo. 523 01:14:55,120 --> 01:14:58,476 Pobre animal, �l estaba sediento y yo le di los cubitos de hielo restantes. 524 01:14:59,520 --> 01:15:00,748 �Vamos, responde! 525 01:15:02,400 --> 01:15:03,719 �Qu� pusiste en el hielo? 526 01:15:32,600 --> 01:15:35,353 �Querido! Es a�n m�s hermoso de lo que esperaba. 527 01:15:41,880 --> 01:15:42,278 Ven. 528 01:15:46,760 --> 01:15:47,988 Ven... por aqu�. 529 01:15:48,480 --> 01:15:48,992 �Por d�nde, mi amor? 530 01:15:49,600 --> 01:15:50,191 En la parte superior de las escaleras,... 531 01:15:50,920 --> 01:15:52,114 ...al final del pasillo... 532 01:16:03,080 --> 01:16:03,557 �Qu� te parece? 533 01:16:04,520 --> 01:16:05,111 Bonito. 534 01:16:06,520 --> 01:16:07,396 Cierto. 535 01:16:11,320 --> 01:16:13,914 �Sabes una cosa? Nos divertiremos mucho aqu�. 536 01:16:14,720 --> 01:16:16,073 �Me perdonas por haber desconfiado de ti? 537 01:16:21,520 --> 01:16:22,111 Aqu� est� ella. 538 01:16:24,720 --> 01:16:25,650 Te presento a Danielle, 539 01:16:25,675 --> 01:16:28,020 estar� parando por aqu� por un tiempo, si no te importa. 540 01:16:29,120 --> 01:16:33,398 Ella viv�a completamente sola en el bungalow, se aburr�a tanto, la pobre. 541 01:16:35,800 --> 01:16:37,392 Siento como si te conociera. 542 01:16:39,200 --> 01:16:40,269 Paul sol�a hablarme siempre de ti, �sabes? 543 01:16:42,200 --> 01:16:43,713 Creo que nos haremos buenas amigas. 544 01:16:45,600 --> 01:16:47,113 �Puedo besarte? 545 01:16:53,000 --> 01:16:54,718 �Vil! �Dile que se vaya! 546 01:16:54,920 --> 01:16:57,912 Pens� que mis amigos eran tambi�n tuyos. 547 01:16:58,600 --> 01:17:01,876 Cari�o, dile que estoy al tanto de ese pobre perro muerto tambi�n. 548 01:17:05,800 --> 01:17:07,518 Ser� mejor que te comportes bien, querida. 549 01:17:13,200 --> 01:17:15,953 Ya ver�s, me empiezo a sentir bien aqu�. 550 01:17:17,360 --> 01:17:17,872 Querido... 551 01:17:34,920 --> 01:17:35,318 Por favor... 552 01:17:38,000 --> 01:17:38,512 �Cu�nto? 553 01:17:41,600 --> 01:17:42,316 �Cu�nto qu�? 554 01:17:43,920 --> 01:17:45,194 �Cu�nto dinero quieres? 555 01:17:47,120 --> 01:17:49,076 Soy un caballero, nunca te chantajear�a. 556 01:17:52,720 --> 01:17:54,640 De todos modos, si realmente quieres ser pr�diga... 557 01:17:54,665 --> 01:17:55,304 �Por favor! 558 01:17:55,480 --> 01:17:56,799 �Quieres dejarme en paz? 559 01:17:59,000 --> 01:18:01,150 Quiero o�rte decir que has envenenado a tu marido por m�. 560 01:18:02,120 --> 01:18:02,552 �Vamos! �Dilo! 561 01:18:02,880 --> 01:18:03,827 Cari�o, 562 01:18:03,852 --> 01:18:06,692 �sab�as que te permitiste arrancarme este bonito sombrero de las manos? 563 01:18:07,880 --> 01:18:09,233 As� que debes disculparte con ella. 564 01:18:10,680 --> 01:18:11,157 �Gusano! 565 01:18:14,000 --> 01:18:16,150 - �No lo intentes de nuevo, desgraciada! - �C�lmate ahora! 566 01:18:17,800 --> 01:18:19,711 �Soy vanidoso y quiero escucharte diciendo eso! 567 01:18:20,200 --> 01:18:21,394 Todo ser�a m�s f�cil. 568 01:18:23,880 --> 01:18:26,633 De acuerdo, no tengo prisa. 569 01:18:27,080 --> 01:18:29,469 - Tarde o temprano me lo dir�s. - �Esperar�s mucho tiempo! 570 01:18:32,920 --> 01:18:33,511 Lo siento. 571 01:18:34,760 --> 01:18:35,988 Lo siento much�simo. 572 01:18:36,800 --> 01:18:38,199 �Fuiste t� quien mat� a Michel? �no? 573 01:18:46,800 --> 01:18:47,676 �Lo mataste por Paul? 574 01:18:49,520 --> 01:18:50,748 Di que lo mataste por Paul. 575 01:18:57,000 --> 01:18:57,512 �Alto! 576 01:20:25,520 --> 01:20:26,714 �Sabes una cosa, mi amor? 577 01:20:28,120 --> 01:20:29,712 Todo es m�s emocionante,... 578 01:20:30,520 --> 01:20:32,272 ...m�s all� de lo esperado. 579 01:20:34,560 --> 01:20:35,390 Emocionante. 580 01:20:37,200 --> 01:20:40,636 Cari�o, tengo la impresi�n de que vamos a quedarnos aqu� por mucho tiempo. 581 01:20:46,200 --> 01:20:48,509 ��Mi amor!? �Por qu� cerraste con llave? 582 01:20:49,200 --> 01:20:50,519 Vamos, abre. Soy yo. 583 01:20:51,200 --> 01:20:53,077 Danielle quiere darte un beso de buenas noches. 584 01:20:55,800 --> 01:20:56,869 Abre la puerta. 585 01:21:00,560 --> 01:21:03,518 Sabes, Ruth es una buena chica, ella terminar� abriendo, ya ver�s. 586 01:21:05,360 --> 01:21:06,759 Pero es extra�o, ella nunca cerr� con llave antes,... 587 01:21:07,160 --> 01:21:08,673 ...me esperaba con impaciencia. 588 01:21:08,960 --> 01:21:10,757 �S� una buena ni�a! Abre la puerta. 589 01:21:11,560 --> 01:21:12,993 Tendremos una linda charla juntos. 590 01:21:14,000 --> 01:21:14,512 �Bien! 591 01:21:16,000 --> 01:21:17,399 �Por lo tanto, debo abrirla yo! 592 01:21:32,400 --> 01:21:36,188 �Pobre Ruth! �Est�s asustada? �Por qu�? 593 01:21:40,520 --> 01:21:42,715 Vamos, no tengas miedo. No te alteras, no es nada. 594 01:21:43,360 --> 01:21:45,920 Paul dice que estaremos juntos durante mucho tiempo, �y ahora? 595 01:21:47,200 --> 01:21:47,712 �Por qu� no! 596 01:21:49,200 --> 01:21:51,760 Si nos organizamos un poco todos las cosas ir�n mucho mejor. 597 01:22:09,280 --> 01:22:09,757 �Lo ves? 598 01:22:10,680 --> 01:22:12,910 Paul te est� besando y sin embargo yo no me enfado. 599 01:22:31,200 --> 01:22:34,272 P�rtate bien, Ruth, vamos, c�lmate. 600 01:22:40,160 --> 01:22:41,354 Un poco de buena voluntad... 601 01:23:17,120 --> 01:23:18,394 Es mi turno, cari�o. 602 01:23:18,400 --> 01:23:18,440 Es mi turno, cari�o. 603 01:23:18,465 --> 01:23:18,559 Ahora qu�date y mira, como lo hice cuando estabas con �l. 604 01:23:18,560 --> 01:23:22,633 Ahora qu�date y mira, como yo lo hice cuando estabas con �l. 605 01:24:27,680 --> 01:24:28,715 No, Ruth, ven aqu�. 606 01:25:18,200 --> 01:25:19,519 Aqu� es la comisar�a. 607 01:25:21,400 --> 01:25:21,798 �Hola? 608 01:25:31,000 --> 01:25:32,877 Michel Dubois ya estaba muerto... 609 01:25:37,120 --> 01:25:38,872 ...antes de que su auto se saliera de la carretera. 610 01:25:54,360 --> 01:25:56,237 Puede que est�s deseando que todas estas cosas terminen, supongo. 611 01:26:04,920 --> 01:26:06,194 Estoy empezando a cansarme. �sabes? 612 01:26:10,520 --> 01:26:11,396 �Cu�nto est�s dispuesta a pagar? 613 01:26:11,400 --> 01:26:11,618 �Cu�nto est�s dispuesta a pagar? 614 01:26:11,643 --> 01:26:11,912 Tengo un mont�n de influencia sobre Paul. 615 01:26:11,920 --> 01:26:15,799 Tengo un mont�n de influencia sobre Paul. 616 01:26:23,480 --> 01:26:24,196 Vamos, responde. 617 01:26:25,320 --> 01:26:26,958 Despu�s de todo, estoy tratando de ayudarte. 618 01:26:28,520 --> 01:26:29,111 �Vamos! 619 01:26:29,800 --> 01:26:30,676 �Cu�nto dinero tienes? 620 01:26:34,400 --> 01:26:35,753 Ser� mejor que lo trates conmigo. 621 01:26:38,320 --> 01:26:39,912 Las mujeres se entienden mejor. 622 01:26:43,920 --> 01:26:45,797 �Crees que me pongo de parte de Paul?,... 623 01:26:46,720 --> 01:26:48,233 ...no, te equivocas. 624 01:26:48,800 --> 01:26:49,789 El hecho es que me estoy aburriendo aqu�... 625 01:26:51,080 --> 01:26:52,354 ...y har�a cualquier cosa por irme. 626 01:26:54,680 --> 01:26:55,669 En vez de eso, Paul no. 627 01:26:56,760 --> 01:26:58,355 Paul quiere asarte a fuego lento, 628 01:26:58,380 --> 01:27:00,538 dice que obtendremos mucho m�s de esa manera. 629 01:27:01,600 --> 01:27:02,999 Vamos, di una cantidad de dinero. 630 01:27:06,600 --> 01:27:07,999 �No es la tranquilidad m�s valiosa? 631 01:27:10,680 --> 01:27:12,750 Si me dices lo que quieres pagar,... 632 01:27:15,400 --> 01:27:17,436 ...puedo convencer a Paul de que acepte. 633 01:27:29,680 --> 01:27:30,157 �Hola? 634 01:27:33,080 --> 01:27:33,557 S�. 635 01:27:38,120 --> 01:27:38,711 Bien. 636 01:27:44,800 --> 01:27:45,710 �Y ahora, querida? 637 01:27:46,520 --> 01:27:47,111 �Cu�nto? 638 01:27:53,800 --> 01:27:55,518 Ruth, el comisario quiere hablar contigo. 639 01:27:59,080 --> 01:27:59,796 Danielle, �vamos? 640 01:28:02,880 --> 01:28:04,677 Tal vez no seamos bienvenidos aqu�. 641 01:28:05,720 --> 01:28:07,073 No, pueden quedarse. 642 01:28:10,000 --> 01:28:12,468 Se�ora, su marido fue envenenado. 643 01:28:12,720 --> 01:28:13,836 Hemos exhumado su cad�ver... 644 01:28:13,861 --> 01:28:16,180 y el resultado de la autopsia no dej� ninguna duda. 645 01:28:17,120 --> 01:28:19,190 El Departamento de medicina legal nos ha informado a nosotros sobre eso... 646 01:28:20,600 --> 01:28:22,511 ...y el envenenamiento ocurri� aqu� en su casa... 647 01:28:23,160 --> 01:28:24,388 ...justo antes de que su marido se fuera. 648 01:28:25,200 --> 01:28:26,315 �Y est� sospechando de m�? 649 01:28:26,720 --> 01:28:28,199 No, estamos sospechando de este caballero. 650 01:28:28,920 --> 01:28:29,670 �Qu�? 651 01:28:29,880 --> 01:28:30,858 Incluso si afirma... 652 01:28:30,883 --> 01:28:33,817 que el producto con que ha envenenando a su marido se usa... 653 01:28:34,000 --> 01:28:34,910 ...para su cer�mica. 654 01:28:35,720 --> 01:28:36,835 �xido de plomo prusiano. 655 01:28:37,680 --> 01:28:39,989 - �Es verdad, se�ora? - �En absoluto! Nunca lo us�. 656 01:28:40,920 --> 01:28:42,751 �Ad�nde quieres llegar? �Es una cosa est�pida! 657 01:28:42,960 --> 01:28:43,870 �Debe estar aqu�! 658 01:28:44,520 --> 01:28:45,999 B�squelo y estoy seguro de que lo encontrar�. 659 01:28:48,000 --> 01:28:49,149 �Qu� est� esperando? �Por qu� no lo busca? 660 01:28:49,360 --> 01:28:52,875 Porque sus antecedentes penales han contribuido para completar el cuadro. 661 01:28:54,200 --> 01:28:56,316 Usted fue sentenciado por varios Tribunales franceses. 662 01:28:57,680 --> 01:28:59,272 �Pero fue ella! �D�selo! 663 01:29:02,200 --> 01:29:03,315 �Fue ella! 664 01:29:15,720 --> 01:29:17,676 Un plan pensado hasta en los detalles m�s peque�os,... 665 01:29:18,280 --> 01:29:19,578 ...el coche fue destruido. 666 01:29:19,603 --> 01:29:21,899 Sin posibilidad para probar el homicidio,... 667 01:29:22,880 --> 01:29:25,519 ...y, despu�s de deshacerse del marido, m�s tarde, sin ning�n obst�culo,... 668 01:29:25,920 --> 01:29:28,673 ...se habr�a quedado junto a la se�ora y su dinero. 669 01:29:29,000 --> 01:29:29,512 �No es as�, no? 670 01:29:29,720 --> 01:29:30,550 - Pero no lo hice... - �Puede pasar? 671 01:29:37,160 --> 01:29:37,876 Buenos d�as, se�ores y se�oras. 672 01:29:38,720 --> 01:29:39,709 S�, se lo vend� a �l... 673 01:29:40,920 --> 01:29:42,194 ...el mismo d�a del accidente. 674 01:29:42,920 --> 01:29:45,753 Es verdad... pero ella fue quien me mand� a recogerlo. 675 01:29:47,400 --> 01:29:49,229 Pero es imposible porque la se�ora hizo una compra... 676 01:29:49,254 --> 01:29:50,222 hace 2 o 3 semanas atr�s... 677 01:29:50,400 --> 01:29:52,868 ...los productos necesarios para toda la temporada. 678 01:29:54,000 --> 01:29:56,070 Adem�s, en cer�mica no se utiliza �xido de plomo. 679 01:29:56,880 --> 01:29:57,869 Ya se lo he dicho, comisario. 680 01:29:58,560 --> 01:29:59,709 No, hizo una lista para m�. 681 01:30:02,440 --> 01:30:03,031 �Esta? 682 01:30:15,440 --> 01:30:16,668 Esa no es mi letra. 683 01:30:17,360 --> 01:30:20,591 Sabemos eso, la comparamos con los pedidos anteriores,... 684 01:30:20,800 --> 01:30:23,598 ...por otro lado Ud. es un profesional, tenemos informaci�n... 685 01:30:23,800 --> 01:30:26,314 ...de la Interpol, �vamos! �Y t� tambi�n, jovencita! 686 01:30:27,320 --> 01:30:28,799 �Eso es un malentendido! �Fue ella! 687 01:30:29,920 --> 01:30:31,672 �Paul, h�blale del perro! �Expl�cale eso! 688 01:30:43,000 --> 01:30:44,069 �Puedo despedirme de la se�ora? 689 01:30:52,520 --> 01:30:53,111 Por favor. 690 01:31:02,320 --> 01:31:04,515 �Cu�ndo descubriste que me hab�a contratado tu marido? 691 01:31:06,000 --> 01:31:07,797 La noche que planeaste mi suicidio. 692 01:31:09,000 --> 01:31:11,594 Lo he visto y o�do todo. 693 01:31:12,600 --> 01:31:14,750 ��No hiciste nada para prevenir que te mate?! 694 01:31:16,520 --> 01:31:18,192 Pero tuviste que matarme. 695 01:31:19,720 --> 01:31:20,709 Hubiera querido que lo hicieras. 696 01:31:23,720 --> 01:31:28,589 �Y yo que cre� que lo hab�as envenenado con cubitos de hielo para protegerme! 697 01:31:36,080 --> 01:31:37,156 Qu� l�stima.51960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.