Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,640 --> 00:00:24,069
UNA ZORRA CON COLA DE TERCIOPELO
2
00:02:45,400 --> 00:02:45,912
Hola.
3
00:02:48,640 --> 00:02:49,868
�Por qu� viniste aqu�?
4
00:02:53,000 --> 00:02:54,274
Bueno, �no quieres que venga contigo?
5
00:02:59,880 --> 00:03:01,996
�Cu�nto tiempo crees que estar�s
qued�ndote aqu�?
6
00:03:04,720 --> 00:03:05,277
No lo s�.
7
00:03:23,520 --> 00:03:23,997
Eso es correcto.
8
00:03:26,280 --> 00:03:28,077
Tal vez sea mejor que estemos
solos durante un tiempo,...
9
00:03:31,040 --> 00:03:33,508
...mejor que continuar
reuni�ndonos s�lo para discutir,...
10
00:03:34,560 --> 00:03:35,515
...para hacernos da�o el uno al otro.
11
00:03:39,760 --> 00:03:41,113
Pero estoy seguro de que me llamar�s...
12
00:03:45,640 --> 00:03:49,030
...porque, a pesar de todo,
me necesitas.
13
00:03:53,160 --> 00:03:54,479
Esta vez no volver�.
14
00:04:17,800 --> 00:04:19,313
No puedo...
15
00:05:07,720 --> 00:05:09,312
Se acab�, date cuenta.
16
00:05:12,040 --> 00:05:12,756
Tengo pedido para el divorcio.
17
00:05:13,280 --> 00:05:15,191
Pero siempre se puede
salvar un matrimonio.
18
00:05:17,800 --> 00:05:19,995
No el nuestro, y t� lo sabes bien.
19
00:05:23,800 --> 00:05:26,598
�Por qu�? Superamos momentos peores.
20
00:05:26,720 --> 00:05:28,551
Tal vez, pero esta vez es diferente.
21
00:05:34,960 --> 00:05:35,870
Conoc� a otro hombre.
22
00:05:40,280 --> 00:05:40,917
Sucedi�.
23
00:05:42,360 --> 00:05:42,792
�Cu�ndo?
24
00:05:43,600 --> 00:05:44,715
�A qui�n le importa cu�ndo?
25
00:05:48,520 --> 00:05:50,272
- Puede que hayan sido dos meses.
- Bien, de acuerdo,...
26
00:05:51,000 --> 00:05:51,989
...mientras estaba en Londres...
27
00:05:53,360 --> 00:05:54,190
...es as�, �no?
28
00:05:55,240 --> 00:05:57,096
Ahora ya no hay necesidad
de que vuelvas al hotel,
29
00:05:57,121 --> 00:05:58,176
puedes incluso quedarte aqu�.
30
00:05:59,240 --> 00:06:00,329
Bueno, no lo s�,
31
00:06:00,354 --> 00:06:03,621
tal vez estar� permaneciendo
en la villa hasta octubre.
32
00:06:07,400 --> 00:06:08,435
Qu�date con el coche grande.
33
00:06:09,320 --> 00:06:09,991
No, gracias.
34
00:06:14,120 --> 00:06:14,996
Alguien... viene aqu� y me recoge.
35
00:06:20,560 --> 00:06:21,356
Pi�nsalo bien.
36
00:06:22,840 --> 00:06:24,751
Dos meses no son suficientes
para conocer a una persona.
37
00:06:26,000 --> 00:06:26,910
Te estar� esperando...
38
00:06:28,800 --> 00:06:31,439
...y si me necesitas, ll�mame.
39
00:06:38,480 --> 00:06:39,833
Esto es Bernardone.
40
00:06:42,000 --> 00:06:43,149
Lo siento, �te hice esperar?
41
00:06:50,520 --> 00:06:51,191
Hola.
42
00:06:58,040 --> 00:06:59,837
Creo que es muy amable...
43
00:07:01,360 --> 00:07:02,554
...e incluso discreto, de hecho.
44
00:07:10,600 --> 00:07:11,749
Vamos, aqu� est�.
45
00:07:13,360 --> 00:07:14,270
�Vamos!
46
00:07:20,000 --> 00:07:20,318
�Ve!
47
00:07:22,000 --> 00:07:22,318
Ven.
48
00:08:21,520 --> 00:08:23,397
Vamos, busca a Paul, vamos,
busca a tu amo.
49
00:08:24,320 --> 00:08:24,797
�Vamos!
50
00:10:58,320 --> 00:11:00,038
Qu� desagradable eres, vamos.
51
00:11:02,120 --> 00:11:02,870
Vamos.
52
00:11:03,560 --> 00:11:04,754
�Devu�lveme mi jersey, vamos!
53
00:11:11,920 --> 00:11:12,193
Salta.
54
00:11:15,600 --> 00:11:16,715
�Saltar? �Estoy saltando!
55
00:11:23,160 --> 00:11:23,751
�Chau!
56
00:12:17,680 --> 00:12:19,079
Es el regalo m�s hermoso
que he tenido jam�s.
57
00:12:20,160 --> 00:12:20,717
En serio.
58
00:12:24,160 --> 00:12:25,309
Pero... �c�mo se te ocurri�?
59
00:12:58,920 --> 00:12:59,397
Adi�s.
60
00:13:10,200 --> 00:13:11,989
�El almuerzo que est� listo
para las 2 o 2.30 pm!
61
00:13:12,014 --> 00:13:12,943
Bien, se�or y se�ora.
62
00:13:37,800 --> 00:13:39,472
P�rpura rojizo, amarillo ocre,...
63
00:13:41,360 --> 00:13:42,998
...ha pasado un tiempo desde que
no viene por aqu�, �cree que se...
64
00:13:43,200 --> 00:13:43,871
...quedar� aqu� por mucho tiempo?
65
00:13:45,080 --> 00:13:46,195
Creo que hasta finales de octubre.
66
00:13:47,280 --> 00:13:50,716
- Ah,... por favor un poco de azul
cobalto. - Muy bien, azul cobalto.
67
00:13:51,280 --> 00:13:56,115
50 gramos de �xido de cobre, 25 de
sulfato y lechada, carb�n vegetal...
68
00:14:05,520 --> 00:14:06,758
�Qu� est�s haciendo aqu�?
69
00:14:06,783 --> 00:14:09,059
��Qu� est�s haciendo
t� aqu� en cambio?!
70
00:14:09,840 --> 00:14:10,795
Estoy con una mujer.
71
00:14:13,160 --> 00:14:13,910
Buenos d�as.
72
00:14:23,200 --> 00:14:23,791
�Qui�n es �l?
73
00:14:24,360 --> 00:14:25,475
Es casi un hermano para m�.
74
00:14:26,800 --> 00:14:27,789
�Y no me lo presentas?
75
00:14:28,160 --> 00:14:28,956
En otro momento.
76
00:14:29,280 --> 00:14:29,871
Adi�s.
77
00:14:59,720 --> 00:15:00,470
Lo siento...
78
00:15:11,560 --> 00:15:15,235
Piensa, me dieron esto como
un regalo cuando ten�a 7 a�os.
79
00:15:27,800 --> 00:15:29,995
�Cu�ndo me viste por primera vez?
�Mientras yo iba a la peluquer�a?
80
00:15:31,600 --> 00:15:32,749
Te vi a trav�s de la vitrina.
81
00:15:35,200 --> 00:15:37,668
�C�mo habr� estado de sexy
con ese secador marciano?
82
00:15:39,320 --> 00:15:41,276
Estabas tan linda que me detuve.
83
00:15:44,480 --> 00:15:46,152
Las chicas quer�an
que te dejara entrar.
84
00:15:48,120 --> 00:15:48,597
�Y t�?
85
00:15:51,640 --> 00:15:53,312
No quer�a que me miraras
en esas condiciones.
86
00:15:56,600 --> 00:15:58,909
�Sueles espiar desde la
vitrina de los peluqueros?
87
00:16:00,400 --> 00:16:01,389
Cuando vale la pena.
88
00:16:25,880 --> 00:16:27,074
TODOS ELLOS HERIDOS, EL �LTIMO MATA.
89
00:16:33,800 --> 00:16:36,189
�Qu� haces con todo esa
alfarer�a una vez terminada?
90
00:16:36,400 --> 00:16:39,756
- �Una colecci�n? - ��Una colecci�n!?
En realidad, no.
91
00:16:40,280 --> 00:16:42,157
Voy a hacer una linda exposici�n
y las vendo.
92
00:16:46,000 --> 00:16:47,035
As� que estoy participando
en una sociedad.
93
00:16:47,320 --> 00:16:47,911
�Me aceptas?
94
00:16:49,200 --> 00:16:50,553
Trato hecho. Toma esto.
95
00:16:51,720 --> 00:16:52,232
�Y qu� hago con �l?
96
00:16:53,360 --> 00:16:54,110
Suelo pintar peses.
97
00:16:54,600 --> 00:16:55,510
Estupendo.
98
00:17:00,120 --> 00:17:02,511
Voy a tratar de pintar
un pez tambi�n, uno rojo,
99
00:17:02,536 --> 00:17:03,614
ser� una obra maestra.
100
00:17:08,600 --> 00:17:12,479
Sabes, ya me veo a m� misma,
de pelo blanco, recluida aqu�,...
101
00:17:12,720 --> 00:17:16,952
...una mujer muy vieja, mi mu�eca
temblando, mientras pinto peses,...
102
00:17:17,200 --> 00:17:19,509
- ...gorriones, flores.
- �Por qu�?
103
00:17:20,520 --> 00:17:20,997
No lo s�.
104
00:17:24,680 --> 00:17:26,796
Pero siempre he pensando
que me har� vieja sola.
105
00:17:30,920 --> 00:17:32,717
Mi amor, no envejecer�s.
106
00:17:40,120 --> 00:17:41,838
�Puedes verlo?
Est� cerrado, yo ya te lo dije.
107
00:17:42,560 --> 00:17:43,197
Equivocada.
108
00:17:58,760 --> 00:17:59,988
Acl�rame un poco una cosa...
109
00:18:01,120 --> 00:18:02,109
Sin preguntas.
110
00:18:34,360 --> 00:18:35,588
S�lo para nosotros dos.
111
00:18:59,160 --> 00:19:00,036
�Te gustar�a bailar?
112
00:19:04,200 --> 00:19:06,111
Buenas noches, se�ora,
buenas noches, se�or.
113
00:19:37,400 --> 00:19:38,071
- Hola.
- Hola.
114
00:19:40,000 --> 00:19:41,194
�Invita la casa!
115
00:20:12,360 --> 00:20:14,316
- �Viva la vida, viva el amor!
- Salud.
116
00:20:19,160 --> 00:20:20,354
El club es suyo hasta ma�ana.
117
00:20:21,360 --> 00:20:21,997
Divi�rtanse!
118
00:20:24,120 --> 00:20:24,870
Qu� agradable es.
119
00:20:25,920 --> 00:20:26,875
�Este es su propio club?
120
00:20:28,120 --> 00:20:28,597
No lo s�.
121
00:20:29,280 --> 00:20:31,316
Puede que lo haya comprado
gracias a lo sacado de un robo.
122
00:20:34,320 --> 00:20:34,832
Vamos.
123
00:20:39,280 --> 00:20:41,714
Creo que sol�a odiar este lugar.
124
00:20:42,320 --> 00:20:42,911
�Por qu�?
125
00:20:44,560 --> 00:20:45,675
Sol�amos venir aqu� todas las noches.
126
00:20:46,920 --> 00:20:48,512
No le gustaba quedarse en casa.
127
00:20:49,800 --> 00:20:51,358
Sabes, no ten�amos nada que
decirnos el uno al otro...
128
00:20:52,600 --> 00:20:55,239
...as� que est�bamos buscando
cualquier excusa por no estar solos,...
129
00:20:56,520 --> 00:20:58,988
...amigos ocasionales,
incluso desconocidos.
130
00:21:00,400 --> 00:21:01,469
Cualquier excusa era buena.
131
00:21:02,280 --> 00:21:03,713
�Por qu� te casaste con �l?
132
00:21:04,200 --> 00:21:04,837
No lo s�.
133
00:21:06,000 --> 00:21:08,309
Tal vez porque me hizo sentir segura
de alguna manera,... qui�n sabe...
134
00:21:09,880 --> 00:21:13,668
- �Era muy rico?
- No, Michel no ten�a dinero.
135
00:21:14,840 --> 00:21:16,717
Pero era bueno, amable, devoto...
136
00:21:16,880 --> 00:21:19,474
...es mucho, ya sabes, en un hombre.
137
00:21:20,080 --> 00:21:22,799
As� que me pareci�
el compa�ero adecuado.
138
00:21:43,960 --> 00:21:45,313
Pero ahora todo est� tan lejos.
139
00:21:47,760 --> 00:21:50,638
�Sabes que esta es la primera vez
que estamos bailando juntos?
140
00:21:52,360 --> 00:21:53,349
La primera vez...
141
00:21:54,480 --> 00:21:56,869
...en dos meses y 24 d�as.
142
00:22:00,320 --> 00:22:06,589
No, dos meses, 24 d�as y 8 horas.
143
00:23:14,320 --> 00:23:15,799
Tengo miedo.
144
00:23:17,120 --> 00:23:17,757
�De qu�?
145
00:23:20,720 --> 00:23:21,914
De esta felicidad.
146
00:23:56,680 --> 00:23:57,157
�Hola!
147
00:23:58,480 --> 00:23:59,469
�Puedo darme un ba�o en la piscina?
148
00:24:00,000 --> 00:24:01,319
- S�... S�. Por favor, hazlo.
- Gracias.
149
00:24:08,520 --> 00:24:09,794
�D�nde conociste a Paul?
150
00:24:10,400 --> 00:24:11,992
Durante la guerra. �No te lo dijo?
151
00:24:13,600 --> 00:24:16,592
�Pero, durante una guerra de verdad?
152
00:24:17,200 --> 00:24:18,298
�Absolutamente!
153
00:24:18,323 --> 00:24:21,615
Con cad�veres, emboscadas,
napalm, en Vietnam.
154
00:24:29,280 --> 00:24:30,976
No, esto no tiene nada
que ver con la guerra,
155
00:24:31,001 --> 00:24:32,660
se debe a la garra de un le�n
durante un safari.
156
00:24:33,880 --> 00:24:35,836
Aprend� muchas cosas ese d�a.
157
00:24:36,520 --> 00:24:39,751
Dos leones pelearon por una presa,
uno muri�...
158
00:24:40,920 --> 00:24:43,434
y el otro sobrevivi� en un
estado deplorable.
159
00:24:43,800 --> 00:24:47,998
Pens� que la presa era yo,
pero no lo era porque cerca...
160
00:24:48,200 --> 00:24:51,033
...hab�a un tercer le�n astuto,
muy astuto,...
161
00:24:52,520 --> 00:24:55,398
...estaba esperando a que los otros dos
se hicieran jirones el uno al otro,...
162
00:24:56,120 --> 00:24:58,236
...entonces de repente sali�
y el zarpazo!
163
00:25:01,600 --> 00:25:05,798
�Y Paul form� parte
en ese safari tambi�n?
164
00:25:10,360 --> 00:25:11,110
�Por qu�?
165
00:25:35,320 --> 00:25:35,991
Hola.
166
00:25:36,520 --> 00:25:37,111
�D�nde estabas t�?
167
00:25:38,080 --> 00:25:38,796
En la piscina.
168
00:25:40,000 --> 00:25:40,796
Roland quiere ba�arse.
169
00:25:41,800 --> 00:25:42,391
S�.
170
00:25:45,680 --> 00:25:46,795
Siempre es impredecible.
171
00:25:47,280 --> 00:25:50,078
Disculpe, se�or,
hay una llamada para Ud.
172
00:25:50,760 --> 00:25:51,875
Disculpa, vuelvo enseguida.
173
00:25:58,000 --> 00:26:00,673
- �Almuerzo a las dos y media?
- No, vamos a cenar fuera.
174
00:26:00,920 --> 00:26:01,193
Muy bien, se�ora.
175
00:26:02,880 --> 00:26:05,792
Ah, por cierto,
�alguien alquil� el bungalow?
176
00:26:06,400 --> 00:26:08,960
Bueno, creo que s�.
Vi a una dama en la terraza.
177
00:26:09,320 --> 00:26:12,198
Es una reservaci�n de Par�s.
Me dijeron que tengo que esperar.
178
00:26:12,880 --> 00:26:16,793
- Ve sola. �Te importa?
- No, cari�o, claro que no.
179
00:26:19,480 --> 00:26:21,471
Hasta luego, querida, adi�s.
180
00:26:22,000 --> 00:26:23,274
- Hasta luego, mi amor.
- Adi�s...
181
00:28:33,400 --> 00:28:35,516
�Cielos! Perdi� casi todo
el aceite de frenos.
182
00:28:36,160 --> 00:28:37,559
Tuvo un escape muy afortunado
�lo sabe?
183
00:28:39,600 --> 00:28:42,239
No vayas a dar una vuelta
en coche sin mi, por favor.
184
00:30:44,880 --> 00:30:45,949
�Qu� maravilla!
185
00:30:59,040 --> 00:31:00,029
�Aqu� est� nuestra cena!
186
00:31:00,600 --> 00:31:01,999
�Es fant�stico!
187
00:31:02,920 --> 00:31:03,397
Gracias.
188
00:31:13,520 --> 00:31:14,999
- Vi un pulpo. - �De verdad?
- �Te gustar�a capturarlo?
189
00:31:16,000 --> 00:31:16,989
�Bueno, absolutamente! �Estar� bien!
190
00:31:52,720 --> 00:31:54,438
Mira, �l est� al otro lado
del punto de los corales,...
191
00:31:55,520 --> 00:31:57,238
...a 30 o 40 metros de profundidad.
192
00:31:58,200 --> 00:32:01,272
Tienes que bajar hasta all�
y entrar en una especie de t�nel,...
193
00:32:01,760 --> 00:32:04,911
...pero ten cuidado, nada despacio,
muy despacio, por favor,...
194
00:32:05,160 --> 00:32:07,276
...y, tan pronto como lo veas,
le impactas en el medio de sus ojos.
195
00:32:07,440 --> 00:32:08,077
Bien.
196
00:32:08,360 --> 00:32:09,156
- �De acuerdo?
- S�, querido m�o.
197
00:34:32,480 --> 00:34:33,469
�Se�ora!
198
00:35:21,400 --> 00:35:24,995
- �Hola?
- Hola, soy yo.
199
00:35:26,120 --> 00:35:28,509
- �C�mo est�, se�ora?
- �Est� el caballero en casa?
200
00:35:29,400 --> 00:35:30,628
No, ha salido esta ma�ana.
201
00:35:31,400 --> 00:35:32,799
Y me dijo que no iba a venir
de vuelta para el almuerzo.
202
00:35:35,520 --> 00:35:36,475
Ah... bien, gracias.
203
00:36:13,880 --> 00:36:14,915
�Desea algo, se�ora?
204
00:36:16,920 --> 00:36:17,796
No, por favor, siga.
205
00:36:28,520 --> 00:36:29,111
�D�nde est� su marido?
206
00:36:29,720 --> 00:36:30,709
No s� d�nde est�.
207
00:36:43,160 --> 00:36:44,149
No hay m�s aire.
208
00:36:45,280 --> 00:36:48,556
Deb�a quedar m�s aire, de acuerdo
a la segunda aguja del man�metro.
209
00:36:50,520 --> 00:36:51,794
Qui�n sabe,... estas maquinarias,...
210
00:36:52,320 --> 00:36:53,548
...no necesitan mucho
para descomponerse.
211
00:36:54,800 --> 00:36:56,392
�As� que fue un incidente?
212
00:37:58,400 --> 00:37:59,310
�No estabas descansando?
213
00:38:00,120 --> 00:38:01,155
No pod�a dormir.
214
00:38:05,320 --> 00:38:06,389
Pareces un poco preocupada.
215
00:38:07,280 --> 00:38:07,871
Mira...
216
00:38:09,000 --> 00:38:09,796
�Qu� te est� pasando?
217
00:38:35,320 --> 00:38:35,991
�Vamos,...
218
00:38:38,400 --> 00:38:39,116
...d�melo!
219
00:38:39,920 --> 00:38:40,591
Nada,...
220
00:38:41,680 --> 00:38:42,476
...tonter�as.
221
00:38:46,760 --> 00:38:49,558
Es incre�ble,
accidentes dos veces consecutivas...
222
00:38:49,880 --> 00:38:50,783
�Qu� tienes en mente?
223
00:38:50,808 --> 00:38:52,657
�Qui�n puede tener inter�s
en lastimarte?
224
00:38:56,800 --> 00:38:58,358
Puede que quieran hacerte da�o a ti.
225
00:38:58,960 --> 00:39:00,678
- �Yo?
- S�.
226
00:39:17,920 --> 00:39:18,397
Ah, qu� bien.
227
00:39:21,000 --> 00:39:21,750
�Es tuyo?
228
00:39:23,880 --> 00:39:24,471
S�.
229
00:39:25,560 --> 00:39:28,120
Michel quer�a que me lo quedara
cuando estaba sola en casa.
230
00:39:33,000 --> 00:39:35,912
Dime, �crees que fueron
realmente accidentes?
231
00:39:37,400 --> 00:39:38,230
Por supuesto.
232
00:39:41,080 --> 00:39:42,115
No te atormentes.
233
00:41:01,160 --> 00:41:01,831
�Qui�n podr�a ser?
234
00:41:02,600 --> 00:41:03,112
Voy a echar un vistazo.
235
00:41:13,720 --> 00:41:14,232
Es Michel.
236
00:41:20,520 --> 00:41:21,350
Bienvenido aqu�, se�or.
237
00:41:21,760 --> 00:41:22,158
Gracias.
238
00:41:26,200 --> 00:41:27,428
Empieza a parecerme desagradable.
239
00:41:32,120 --> 00:41:34,111
�Bueno! Si pienso en
c�mo actu� contigo...
240
00:42:07,120 --> 00:42:08,842
Para alguien que se supone
que es un hombre tranquilo,
241
00:42:08,867 --> 00:42:10,181
me parece demasiado h�bil
con la pistola.
242
00:42:14,320 --> 00:42:15,230
�Por qu� est�s aqu�?
243
00:42:21,400 --> 00:42:22,116
Para verte de nuevo.
244
00:42:26,320 --> 00:42:27,514
Por favor, esc�chame atentamente,...
245
00:42:29,240 --> 00:42:32,869
...pase lo que pase, no voy
a volver a estar contigo.
246
00:42:33,120 --> 00:42:33,791
Pase lo que pase...
247
00:42:35,320 --> 00:42:36,355
�Qu� quieres decir?
248
00:42:44,320 --> 00:42:44,797
Ah, entiendo.
249
00:42:46,240 --> 00:42:47,355
Est�s seguro de amarlo.
250
00:42:52,360 --> 00:42:55,670
Iba a quedarme aqu� una noche,
pero, si lo prefieres, me voy.
251
00:42:57,480 --> 00:42:58,435
No, puedes quedarte, si quieres.
252
00:43:02,400 --> 00:43:03,196
Yo te amo.
253
00:43:04,640 --> 00:43:05,959
Me gustar�a que al menos
fueras mi amiga.
254
00:43:11,320 --> 00:43:13,311
Bien,
tal vez te estoy pidiendo demasiado.
255
00:43:19,720 --> 00:43:20,869
No te equivocas con ning�n disparo,
�no es as�?
256
00:43:21,400 --> 00:43:22,276
�D�nde aprendiste a disparar?
257
00:43:22,720 --> 00:43:25,553
En un circo, hice de Buffalo Bill
y tambi�n de Caballo Loco.
258
00:43:30,600 --> 00:43:32,113
Veamos cu�nto sabes hacer.
259
00:43:33,920 --> 00:43:34,591
�T�rale!
260
00:44:37,520 --> 00:44:38,669
- Tu whisky.
- Gracias.
261
00:44:43,720 --> 00:44:45,472
�C�mo sabes que siempre bebo Martini?
262
00:44:48,200 --> 00:44:52,159
No lo sab�a, pero hombres tan elegante
como t� no beben nada m�s que martini.
263
00:44:57,880 --> 00:44:59,916
Y estoy seguro de otra cosa,...
264
00:45:02,640 --> 00:45:03,868
...que eres muy, muy bueno.
265
00:45:05,520 --> 00:45:07,654
No podr�as lastimar a una mosca,
�verdad?
266
00:45:07,679 --> 00:45:09,253
�Alguna vez mataste un hombre?
267
00:45:13,320 --> 00:45:15,709
- �Fuiste a la guerra?
- S�, pero nunca he matado a nadie.
268
00:45:15,960 --> 00:45:16,597
Yo si lo hice en cambio.
269
00:45:18,800 --> 00:45:20,199
No sab�a que eras un h�roe.
270
00:45:21,520 --> 00:45:24,080
No hay h�roes en una guerra,
matas o te matan.
271
00:45:26,120 --> 00:45:27,917
La violencia genera violencia
cada vez que...
272
00:45:28,120 --> 00:45:30,076
�Qu� magn�fica frase! En mi
opini�n fue pensada por...
273
00:45:30,200 --> 00:45:31,599
�Por favor! No es apropiado...
274
00:45:31,800 --> 00:45:34,792
S�lo quer�a demostrarte que Michel
no puede atentar contra mi vida.
275
00:45:37,120 --> 00:45:38,439
Despu�s de todo, soy celoso.
276
00:45:40,040 --> 00:45:40,438
�Sobre m�?
277
00:45:45,280 --> 00:45:48,477
No sobre ti, sino sobre la opini�n
que Ruth tiene de ti.
278
00:45:50,200 --> 00:45:51,997
Se produjeron dos incidentes...
279
00:45:53,000 --> 00:45:59,599
...fortuitamente... y a�n as� Ruth
pudo pensar que quer�as matarme.
280
00:46:00,000 --> 00:46:02,992
Es muy lindo que piense
tal cosa sobre ti...
281
00:46:05,920 --> 00:46:07,558
�C�mo puedes pensar tal cosa?
282
00:46:10,520 --> 00:46:13,990
Yo no estaba aqu�, no pude poner mis
manos en tu coche, estaba a cientos...
283
00:46:14,200 --> 00:46:15,161
...de kil�metros lejos de aqu�...
284
00:46:15,186 --> 00:46:16,658
y aparte siempre comprobaba
los tanques de ox�geno.
285
00:46:17,920 --> 00:46:19,592
No te preocupes, creo en ti.
286
00:46:20,800 --> 00:46:22,916
Pero tambi�n era necesario que Ruth
se convenciese a s� misma de eso.
287
00:46:24,120 --> 00:46:25,109
�Est�s m�s serena ahora?
288
00:46:27,800 --> 00:46:30,678
Bueno, dado que tu h�roe anduvo en
muchas guerras, tal vez haya alguien...
289
00:46:30,880 --> 00:46:31,869
...que quiere vengarse, �no?
290
00:46:34,880 --> 00:46:36,074
Me gustar�a despertarme temprano
en la ma�ana.
291
00:46:38,000 --> 00:46:38,398
Buenas noches.
292
00:46:38,920 --> 00:46:39,318
Buenas noches.
293
00:46:40,000 --> 00:46:40,512
Adi�s.
294
00:46:56,000 --> 00:46:57,228
No he o�do que hayas entrado.
295
00:46:59,480 --> 00:47:00,356
No, por favor.
296
00:47:00,920 --> 00:47:01,670
�Qu� pasa?
297
00:47:02,600 --> 00:47:03,112
Ven aqu�.
298
00:47:04,160 --> 00:47:04,990
�Est�s enfadada?
299
00:47:06,560 --> 00:47:10,678
S�lo que prefiero estar sola...
300
00:47:24,280 --> 00:47:24,757
Cierto.
301
00:47:25,920 --> 00:47:26,989
�Michel te molest�?
302
00:47:27,680 --> 00:47:29,193
Basta de hablar de Michel, por favor.
303
00:47:31,960 --> 00:47:34,394
�De acuerdo! Pero est� claro.
304
00:47:37,520 --> 00:47:39,112
Michel demostr� su inocencia.
305
00:47:39,920 --> 00:47:41,956
Y te arrepientes de haber
sospechado de �l.
306
00:47:42,960 --> 00:47:44,951
Y ahora prefieres estar sola
por delicadeza.
307
00:47:45,400 --> 00:47:45,798
Bien.
308
00:47:46,200 --> 00:47:46,598
Buenas noches.
309
00:48:32,160 --> 00:48:32,876
Disc�lpame.
310
00:49:00,000 --> 00:49:00,716
V�monos.
311
00:49:02,800 --> 00:49:03,630
Ruth ya debe estar dormida.
312
00:50:13,840 --> 00:50:15,831
Ahora no, Paul, vamos.
313
00:50:20,120 --> 00:50:22,190
No puedo estar sola por todo el d�a,
�no crees?
314
00:50:22,400 --> 00:50:23,799
Pronto terminar�, ya ver�s...
315
00:50:27,720 --> 00:50:30,518
Estoy tan acostumbrada a
estar perdi�ndote: Querido...
316
00:50:34,560 --> 00:50:37,074
�No dijiste que solo tomar�a
dos semanas?
317
00:50:37,280 --> 00:50:38,793
Este asunto est� empezando
a cansarme a estas alturas.
318
00:50:39,560 --> 00:50:39,958
�Detente!
319
00:50:43,560 --> 00:50:46,870
Nos equivocamos al alquilar
esta casa, debi� quedarse en Par�s.
320
00:50:47,920 --> 00:50:48,955
�Lo arruinaste todo!
321
00:50:49,520 --> 00:50:50,999
Adem�s, hace un rato,
en frente de Ruth...
322
00:50:51,200 --> 00:50:53,191
...�te comportaste como
un autentico imb�cil!
323
00:50:54,480 --> 00:50:54,878
�Por qu�?
324
00:50:56,000 --> 00:50:57,558
�Te has delatado a ti mismo
con el Martini!
325
00:50:58,200 --> 00:50:59,679
�Y luego todas esas charlas idiotas!
326
00:51:00,400 --> 00:51:02,960
Ruth sospechaba de ti y ahora
est� llorando en cambio,...
327
00:51:03,160 --> 00:51:05,879
...penitente y humillada... �pero
no fui yo quien se equivoc�!
328
00:51:06,000 --> 00:51:07,986
�El hecho es que ella est�
descaradamente suertuda!
329
00:51:08,011 --> 00:51:08,697
�Y si sigue as�...
330
00:51:08,960 --> 00:51:09,689
...siendo tan afortunada,
331
00:51:09,714 --> 00:51:11,259
firmaremos el divorcio y
me quedar� sin un centavo!
332
00:51:11,800 --> 00:51:12,869
�Y tu nunca cobrar�s!
333
00:51:14,000 --> 00:51:15,319
No te preocupes.
334
00:51:15,920 --> 00:51:17,433
Ma�ana tu esposa se morir�...
335
00:51:18,120 --> 00:51:18,916
...con un disparo de pistola.
336
00:51:20,120 --> 00:51:21,872
No quiero huellas de violencia
que delaten.
337
00:51:22,280 --> 00:51:25,477
�No me has entendido?
No habr� huellas, Ruth se suicidar�...
338
00:51:26,480 --> 00:51:28,311
ma�ana en su dormitorio
a la hora de la siesta.
339
00:51:29,360 --> 00:51:30,998
Y los sirvientes oir�n el disparo.
340
00:51:32,200 --> 00:51:33,872
�Ad�nde quieres llegar?
No lo entiendo.
341
00:51:34,120 --> 00:51:35,792
Es muy simple.
342
00:51:36,960 --> 00:51:38,678
Has venido a verla,...
343
00:51:39,920 --> 00:51:42,718
...y has descubierto que
yo vivo en esta casa...
344
00:51:43,520 --> 00:51:46,159
...y que le eras infiel conmigo,
Uds. discutieron,...
345
00:51:47,520 --> 00:51:51,513
...amenaz�ndola con un esc�ndalo
y tan pronto como se haya ido...
346
00:51:51,800 --> 00:51:53,119
...ella, en un momento de depresi�n,
�bang!
347
00:51:55,680 --> 00:51:58,478
Mientras tanto, yo estar� en el mar
haciendo pesca subacuatica.
348
00:52:00,040 --> 00:52:01,314
As� que necesitar� de tu ayuda.
349
00:52:03,840 --> 00:52:05,876
Tendr�s que sustituirme
en la lancha motor...
350
00:52:07,440 --> 00:52:09,587
...s�lo por el tiempo que necesito
para llegar a la casa
351
00:52:09,612 --> 00:52:10,854
y entrar por la ventana del ba�o.
352
00:53:04,320 --> 00:53:05,992
Aqu� es la estaci�n de la polic�a.
353
00:53:06,920 --> 00:53:07,397
�Hola?
354
00:53:08,840 --> 00:53:11,115
Aqu� la estaci�n de la polic�a...
�hola?
355
00:55:26,000 --> 00:55:26,955
�Qu� es lo que quieres?
356
00:55:29,320 --> 00:55:29,911
Verte.
357
00:55:31,320 --> 00:55:32,196
�Sigues de mal humor?
358
00:55:32,600 --> 00:55:33,271
�Qu� clase de mal humor?
359
00:55:34,600 --> 00:55:35,589
- �Se ha ido Michel?
- No, no lo creo.
360
00:55:36,400 --> 00:55:37,389
No vino a despedirse de m�.
361
00:55:38,120 --> 00:55:39,917
Sabes, lo admiro un poco
en cierto modo.
362
00:55:41,280 --> 00:55:42,679
- �Viniste aqu� para no verlo?
- No, en absoluto.
363
00:55:44,000 --> 00:55:44,955
Quer�a estar sola.
364
00:55:46,000 --> 00:55:46,910
Pero t� me llamaste.
365
00:55:48,400 --> 00:55:48,798
S�.
366
00:55:50,200 --> 00:55:51,269
Necesito algunas cosas.
367
00:55:53,280 --> 00:55:55,396
�Te importar�a ir a compr�rmelas?
368
00:56:03,400 --> 00:56:04,913
Bueno, escribe, azul cobalto,...
369
00:56:07,480 --> 00:56:07,992
...carm�n,...
370
00:56:11,200 --> 00:56:12,997
...siena, un frasco por cada color.
371
00:56:13,920 --> 00:56:16,798
- Bueno... �Algo m�s?
- 100 gramos de �xido de cobre,...
372
00:56:19,200 --> 00:56:21,555
...50 gramos de sulfato de cobre,...
373
00:56:23,760 --> 00:56:25,910
...150 gramos de
�xido de plomo prusiano,...
374
00:56:27,800 --> 00:56:29,199
...100 gramos de �xido de hierro...
375
00:56:31,800 --> 00:56:33,074
...y 50 gramos de manganeso.
376
00:56:34,120 --> 00:56:34,996
Eso es todo.
377
00:56:35,680 --> 00:56:37,796
Lleva la lista y dile que
lo ponga en mi cuenta.
378
00:56:38,760 --> 00:56:39,875
Bien. Entendido.
379
00:56:40,960 --> 00:56:42,359
Quieres estar a solas con �l.
380
00:56:46,120 --> 00:56:47,348
Esto es un pretexto, �no?
381
00:56:48,760 --> 00:56:49,749
Bueno, por favor,
desp�dete de tu marido.
382
00:56:50,560 --> 00:56:51,151
�Vamos por favor!
383
00:57:07,800 --> 00:57:08,994
Definitivamente.
384
00:57:12,560 --> 00:57:13,629
No llegues tarde, �de acuerdo?
385
00:57:14,520 --> 00:57:15,509
Y gracias.
386
00:57:59,560 --> 00:58:00,993
�Cu�ndo podremos ir a
hablar con un abogado?
387
00:58:02,320 --> 00:58:04,311
Cuando t� quieras.
�Est� bien la pr�xima semana?
388
00:58:06,960 --> 00:58:07,995
El pr�ximo jueves s�.
389
00:58:09,200 --> 00:58:09,712
�Est� bien para ti?
390
00:58:16,200 --> 00:58:17,758
El jueves... est� muy bien para m�.
391
00:58:18,920 --> 00:58:19,511
�A qu� hora?
392
00:58:20,600 --> 00:58:21,589
A las 5.
393
00:58:23,920 --> 00:58:24,511
A las 5.
394
00:58:25,720 --> 00:58:30,589
Cobalto, carm�n, tierra de siena...
395
00:58:37,200 --> 00:58:38,189
�No tiene sentido!
396
00:58:40,400 --> 00:58:41,515
El jueves a las 5.
397
00:59:01,400 --> 00:59:02,196
�A�n no se ha ido?
398
00:59:05,600 --> 00:59:06,794
Primero quiere despedirse de ti.
399
00:59:30,280 --> 00:59:31,554
�Ten cuidado de no actuar como ella!
400
00:59:34,120 --> 00:59:35,678
Esa idiota terminar�
arruinando todo.
401
00:59:37,120 --> 00:59:38,109
No te preocupes.
402
00:59:39,120 --> 00:59:40,348
A las 5 todo estar� solucionado.
403
00:59:41,080 --> 00:59:41,956
Te lo aseguro.
404
00:59:42,880 --> 00:59:43,869
Llamo a las 5.
405
00:59:45,320 --> 00:59:47,709
Y espero que no sea Ruth
la que responda.
406
00:59:53,400 --> 00:59:54,992
No responder�, estar� muerta.
407
00:59:56,520 --> 00:59:57,794
Les he tra�do algo de beber.
408
00:59:59,560 --> 01:00:01,152
D�jame ayudarte, yo me ocupo.
409
01:00:20,560 --> 01:00:21,072
Tu whisky.
410
01:00:38,600 --> 01:00:40,511
Michel y yo hemos decidido
hacer las paces el uno con el otro.
411
01:00:42,720 --> 01:00:44,711
Ser�a est�pido guardarnos rencor.
412
01:00:47,360 --> 01:00:48,076
Sin duda alguna.
413
01:00:49,360 --> 01:00:50,315
Ser�a est�pido.
414
01:00:50,720 --> 01:00:51,596
Tu martini.
415
01:00:54,800 --> 01:00:58,395
Ahora s�lo me queda
augurarles mucha felicidad.
416
01:01:00,200 --> 01:01:00,916
Por ustedes.
417
01:01:01,320 --> 01:01:01,911
Gracias.
418
01:01:03,120 --> 01:01:03,791
Gracias.
419
01:01:19,080 --> 01:01:19,751
Adi�s.
420
01:01:21,280 --> 01:01:21,951
Adi�s.
421
01:01:42,280 --> 01:01:43,148
�Vienes a mi casa...
422
01:01:43,173 --> 01:01:45,774
o prefieres que nos encontraremos
en la oficina del abogado?
423
01:01:47,200 --> 01:01:49,555
Prefiero en lo del abogado
si no te importa.
424
01:01:50,120 --> 01:01:50,791
Bien.
425
01:02:17,320 --> 01:02:18,355
�Estabas dormida?
426
01:02:22,120 --> 01:02:23,997
Voy a pescar.
�Qu� es lo que quieres para cenar?
427
01:02:24,800 --> 01:02:26,916
�Meros? �Dentex? �Sargo?
Puedes elegir.
428
01:02:28,520 --> 01:02:32,115
Michel se fue. �No te gustar�a
comer fuera esta noche?
429
01:02:36,600 --> 01:02:38,397
Claro. Como quieras.
430
01:02:44,920 --> 01:02:45,716
Te cambio el agua.
431
01:03:17,080 --> 01:03:19,878
Que tengas un buen descanso
y dulces sue�os.
432
01:04:34,520 --> 01:04:35,111
�Toma!
433
01:05:02,720 --> 01:05:04,119
- Aqu� en una hora.
- Pero, �llegar�s a tiempo?
434
01:05:04,320 --> 01:05:06,311
- No te preocupes.
- Ten cuidado.
435
01:05:44,000 --> 01:05:45,319
S� que vas a venir
aqu� a matarme...
436
01:05:47,640 --> 01:05:48,595
...pero no voy a impedirte hacerlo.
437
01:05:50,960 --> 01:05:53,599
Probablemente mi decisi�n
te resultar� absurda.
438
01:05:55,000 --> 01:05:58,390
Si lo cree as�, ser� s�lo
porque no entendiste que...
439
01:05:58,600 --> 01:06:00,272
...fuiste el hombre que siempre
he estado buscando.
440
01:06:04,280 --> 01:06:06,919
Hab�a puesto en ti toda mi confianza.
441
01:06:09,600 --> 01:06:11,591
Te am� infinitamente.
442
01:06:13,400 --> 01:06:15,391
Eras todo el mundo para m�.
443
01:06:18,280 --> 01:06:19,395
Pero ahora s� qui�n eres.
444
01:06:20,920 --> 01:06:22,478
Ahora s� por qu� te acercaste a m�.
445
01:06:26,320 --> 01:06:28,470
Tu enga�o ha sido atroz.
446
01:06:41,080 --> 01:06:41,956
Estoy cansada,...
447
01:06:43,080 --> 01:06:45,992
...tan cansada, soy consciente
de que estaba equivocada en todo.
448
01:06:46,520 --> 01:06:49,318
No tengo ni el deseo ni la fuerza
para creer una vez m�s en alguien o...
449
01:06:49,560 --> 01:06:52,518
...en algo, ya no quiero vivir.
450
01:06:56,280 --> 01:06:57,633
Y espero que seas r�pido.
451
01:07:01,600 --> 01:07:03,397
Pero quiero que sepas una cosa.
452
01:07:04,800 --> 01:07:06,677
Mi muerte no te servir� para nada.
453
01:07:08,680 --> 01:07:09,954
Michel ten�a raz�n.
454
01:07:11,200 --> 01:07:13,270
La violencia genera violencia.
455
01:07:16,320 --> 01:07:17,719
Ya oigo que est�s aqu�.
456
01:07:19,600 --> 01:07:21,556
Me dar� la vuelta y esperar�.
457
01:09:13,560 --> 01:09:13,992
��S�,...
458
01:09:18,720 --> 01:09:19,516
...polic�a?!
459
01:09:23,600 --> 01:09:24,112
�Qu�?
460
01:09:27,600 --> 01:09:28,112
S�.
461
01:09:29,600 --> 01:09:30,510
S�, ahora mismo voy.
462
01:09:32,320 --> 01:09:32,797
Gracias.
463
01:09:43,400 --> 01:09:44,594
Quer�a acostarme junto a ti...
464
01:09:45,800 --> 01:09:46,789
...sin despertarte...
465
01:09:48,800 --> 01:09:49,869
...y el tel�fono ha sonado.
466
01:09:51,720 --> 01:09:52,197
�Qu� pasa?
467
01:09:55,520 --> 01:09:56,316
Michel ha muerto.
468
01:09:57,320 --> 01:09:57,797
S�.
469
01:10:02,000 --> 01:10:04,195
Motocicleta de la polic�a no. 14 en la
decimos�ptima carretera nacional.
470
01:10:07,320 --> 01:10:09,276
El comisario est� aqu�. �Cambio!
471
01:10:36,680 --> 01:10:37,078
Es �l.
472
01:10:38,160 --> 01:10:38,990
�l es mi marido.
473
01:10:42,360 --> 01:10:44,510
Lo siento, se�ora, pero era necesario.
474
01:10:47,000 --> 01:10:48,877
Debe haber ocurrido alrededor
de las 2:00 de la tarde.
475
01:10:49,480 --> 01:10:50,799
Acababa de salir de casa.
476
01:10:53,400 --> 01:10:56,119
Fue un accidente realmente absurdo,
inexplicable.
477
01:11:00,200 --> 01:11:01,792
Ha pasado s�lo media hora
desde que lo descubrimos.
478
01:11:02,800 --> 01:11:05,519
No hay mucho tr�fico durante esta
temporada, sin embargo, incluso...
479
01:11:05,760 --> 01:11:08,672
...si alguien lo hubiera visto
no pudo... �se�ora!
480
01:11:10,680 --> 01:11:11,510
�Se siente mal?
481
01:11:12,120 --> 01:11:13,519
No es nada...
482
01:11:16,520 --> 01:11:16,997
...Estoy bien...
483
01:11:19,320 --> 01:11:19,991
�D�jame en paz!
484
01:11:21,000 --> 01:11:22,149
�Por qu� no quieres entenderlo?
485
01:11:23,520 --> 01:11:25,511
Todo ha cambiado. Debo
mantenerme cerca de ella ahora.
486
01:11:26,800 --> 01:11:28,856
Es mejor para nosotros que me
case con ella, de lo contrario,
487
01:11:28,881 --> 01:11:29,941
todo nuestro trabajo se perder�.
488
01:11:30,120 --> 01:11:30,988
�Casarte con ella!
489
01:11:31,013 --> 01:11:33,614
��Y yo tendr�a que ver tu
luna de miel c�ndidamente?!
490
01:11:35,680 --> 01:11:36,157
�Escucha!
491
01:11:37,680 --> 01:11:40,752
Michel nos habr�a dado el 40%,
pero ella ten�a que morir, no �l.
492
01:11:40,960 --> 01:11:43,110
�No lo entiendes? Estaremos
casados por un mes, por as� decirlo...
493
01:11:43,360 --> 01:11:45,351
...y me escabullo con todos los
huevos de la canasta, debe ser mas...
494
01:11:45,560 --> 01:11:47,118
...de lo que pens�bamos que
pod�amos ganar, �entiendes?
495
01:11:47,920 --> 01:11:49,956
�Por qu� no haces funcionar tu cerebro?
496
01:11:50,800 --> 01:11:53,394
�Cu�nto alboroto! �Quieres quedarte
con esa est�pida mujer para siempre?
497
01:11:54,400 --> 01:11:57,278
S� que te gusta,
�fuiste t� quien lo mato, verdad?
498
01:11:58,320 --> 01:11:59,719
Lo mataste para
mantenerte cerca de ella.
499
01:12:01,600 --> 01:12:02,794
Se sali� de la carretera.
500
01:12:03,000 --> 01:12:04,956
�El truco de los frenos
no funcion� con ella,...
501
01:12:05,280 --> 01:12:06,599
...pero tuviste �xito en �l!
502
01:12:07,720 --> 01:12:08,994
�Por eso saboteaste su coche!
503
01:12:11,160 --> 01:12:14,391
Quieres mantenerte cerca de ella y
su dinero, pero ir� a la polic�a...
504
01:12:14,600 --> 01:12:16,875
- y te denunciar�, �entendido?
- �Ya basta!
505
01:13:02,320 --> 01:13:02,752
Mis condolencias...
506
01:13:03,360 --> 01:13:03,758
Gracias.
507
01:13:06,080 --> 01:13:08,389
- Se�ora, yo...
- Gracias.
508
01:13:10,800 --> 01:13:11,312
Lo siento...
509
01:13:39,800 --> 01:13:40,676
�Qu� le ha pasado?
510
01:13:43,400 --> 01:13:44,879
�Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio?
511
01:13:45,920 --> 01:13:47,911
No lo s�,... espere.
512
01:13:48,800 --> 01:13:52,076
Creo que fue el otro d�a pasado cuando
el pobre Sr. Michel se fue de aqu�.
513
01:13:52,960 --> 01:13:56,669
- �Est� seguro de eso?
- No estoy muy seguro, pero recuerdo...
514
01:13:56,880 --> 01:13:58,279
...que no he vuelto a verle
desde ese momento.
515
01:14:22,400 --> 01:14:25,756
�Pero c�mo pudiste hacer algo as�?
516
01:14:26,520 --> 01:14:31,150
S�, bien, tem�as, pensaste que
Michel quer�a matarme...
517
01:14:31,360 --> 01:14:33,316
...lo s�, estabas convencida,...
518
01:14:34,320 --> 01:14:37,517
...y estabas tan convencida de
que no dudaste en matarlo...
519
01:14:38,880 --> 01:14:40,472
...porque lo envenenaste?.
520
01:14:42,000 --> 01:14:43,319
No fue un accidente de auto, �verdad?
521
01:14:46,400 --> 01:14:50,279
S�, yo prepar� el martini,
�pero fuiste t� quien puso el hielo!
522
01:14:52,400 --> 01:14:53,628
Y el perro lami� el hielo.
523
01:14:55,120 --> 01:14:58,476
Pobre animal, �l estaba sediento y yo
le di los cubitos de hielo restantes.
524
01:14:59,520 --> 01:15:00,748
�Vamos, responde!
525
01:15:02,400 --> 01:15:03,719
�Qu� pusiste en el hielo?
526
01:15:32,600 --> 01:15:35,353
�Querido! Es a�n m�s hermoso
de lo que esperaba.
527
01:15:41,880 --> 01:15:42,278
Ven.
528
01:15:46,760 --> 01:15:47,988
Ven... por aqu�.
529
01:15:48,480 --> 01:15:48,992
�Por d�nde, mi amor?
530
01:15:49,600 --> 01:15:50,191
En la parte superior
de las escaleras,...
531
01:15:50,920 --> 01:15:52,114
...al final del pasillo...
532
01:16:03,080 --> 01:16:03,557
�Qu� te parece?
533
01:16:04,520 --> 01:16:05,111
Bonito.
534
01:16:06,520 --> 01:16:07,396
Cierto.
535
01:16:11,320 --> 01:16:13,914
�Sabes una cosa?
Nos divertiremos mucho aqu�.
536
01:16:14,720 --> 01:16:16,073
�Me perdonas por haber
desconfiado de ti?
537
01:16:21,520 --> 01:16:22,111
Aqu� est� ella.
538
01:16:24,720 --> 01:16:25,650
Te presento a Danielle,
539
01:16:25,675 --> 01:16:28,020
estar� parando por aqu� por un tiempo,
si no te importa.
540
01:16:29,120 --> 01:16:33,398
Ella viv�a completamente sola en el
bungalow, se aburr�a tanto, la pobre.
541
01:16:35,800 --> 01:16:37,392
Siento como si te conociera.
542
01:16:39,200 --> 01:16:40,269
Paul sol�a hablarme siempre de ti,
�sabes?
543
01:16:42,200 --> 01:16:43,713
Creo que nos haremos buenas amigas.
544
01:16:45,600 --> 01:16:47,113
�Puedo besarte?
545
01:16:53,000 --> 01:16:54,718
�Vil! �Dile que se vaya!
546
01:16:54,920 --> 01:16:57,912
Pens� que mis amigos
eran tambi�n tuyos.
547
01:16:58,600 --> 01:17:01,876
Cari�o, dile que estoy al tanto de
ese pobre perro muerto tambi�n.
548
01:17:05,800 --> 01:17:07,518
Ser� mejor que te comportes bien,
querida.
549
01:17:13,200 --> 01:17:15,953
Ya ver�s,
me empiezo a sentir bien aqu�.
550
01:17:17,360 --> 01:17:17,872
Querido...
551
01:17:34,920 --> 01:17:35,318
Por favor...
552
01:17:38,000 --> 01:17:38,512
�Cu�nto?
553
01:17:41,600 --> 01:17:42,316
�Cu�nto qu�?
554
01:17:43,920 --> 01:17:45,194
�Cu�nto dinero quieres?
555
01:17:47,120 --> 01:17:49,076
Soy un caballero,
nunca te chantajear�a.
556
01:17:52,720 --> 01:17:54,640
De todos modos,
si realmente quieres ser pr�diga...
557
01:17:54,665 --> 01:17:55,304
�Por favor!
558
01:17:55,480 --> 01:17:56,799
�Quieres dejarme en paz?
559
01:17:59,000 --> 01:18:01,150
Quiero o�rte decir que has
envenenado a tu marido por m�.
560
01:18:02,120 --> 01:18:02,552
�Vamos! �Dilo!
561
01:18:02,880 --> 01:18:03,827
Cari�o,
562
01:18:03,852 --> 01:18:06,692
�sab�as que te permitiste arrancarme
este bonito sombrero de las manos?
563
01:18:07,880 --> 01:18:09,233
As� que debes disculparte con ella.
564
01:18:10,680 --> 01:18:11,157
�Gusano!
565
01:18:14,000 --> 01:18:16,150
- �No lo intentes de nuevo,
desgraciada! - �C�lmate ahora!
566
01:18:17,800 --> 01:18:19,711
�Soy vanidoso y quiero
escucharte diciendo eso!
567
01:18:20,200 --> 01:18:21,394
Todo ser�a m�s f�cil.
568
01:18:23,880 --> 01:18:26,633
De acuerdo, no tengo prisa.
569
01:18:27,080 --> 01:18:29,469
- Tarde o temprano me lo dir�s.
- �Esperar�s mucho tiempo!
570
01:18:32,920 --> 01:18:33,511
Lo siento.
571
01:18:34,760 --> 01:18:35,988
Lo siento much�simo.
572
01:18:36,800 --> 01:18:38,199
�Fuiste t� quien mat� a Michel?
�no?
573
01:18:46,800 --> 01:18:47,676
�Lo mataste por Paul?
574
01:18:49,520 --> 01:18:50,748
Di que lo mataste por Paul.
575
01:18:57,000 --> 01:18:57,512
�Alto!
576
01:20:25,520 --> 01:20:26,714
�Sabes una cosa, mi amor?
577
01:20:28,120 --> 01:20:29,712
Todo es m�s emocionante,...
578
01:20:30,520 --> 01:20:32,272
...m�s all� de lo esperado.
579
01:20:34,560 --> 01:20:35,390
Emocionante.
580
01:20:37,200 --> 01:20:40,636
Cari�o, tengo la impresi�n de que vamos
a quedarnos aqu� por mucho tiempo.
581
01:20:46,200 --> 01:20:48,509
��Mi amor!?
�Por qu� cerraste con llave?
582
01:20:49,200 --> 01:20:50,519
Vamos, abre. Soy yo.
583
01:20:51,200 --> 01:20:53,077
Danielle quiere darte un beso
de buenas noches.
584
01:20:55,800 --> 01:20:56,869
Abre la puerta.
585
01:21:00,560 --> 01:21:03,518
Sabes, Ruth es una buena chica,
ella terminar� abriendo, ya ver�s.
586
01:21:05,360 --> 01:21:06,759
Pero es extra�o,
ella nunca cerr� con llave antes,...
587
01:21:07,160 --> 01:21:08,673
...me esperaba con impaciencia.
588
01:21:08,960 --> 01:21:10,757
�S� una buena ni�a! Abre la puerta.
589
01:21:11,560 --> 01:21:12,993
Tendremos una linda charla juntos.
590
01:21:14,000 --> 01:21:14,512
�Bien!
591
01:21:16,000 --> 01:21:17,399
�Por lo tanto, debo abrirla yo!
592
01:21:32,400 --> 01:21:36,188
�Pobre Ruth! �Est�s asustada? �Por qu�?
593
01:21:40,520 --> 01:21:42,715
Vamos, no tengas miedo.
No te alteras, no es nada.
594
01:21:43,360 --> 01:21:45,920
Paul dice que estaremos juntos
durante mucho tiempo, �y ahora?
595
01:21:47,200 --> 01:21:47,712
�Por qu� no!
596
01:21:49,200 --> 01:21:51,760
Si nos organizamos un poco todos
las cosas ir�n mucho mejor.
597
01:22:09,280 --> 01:22:09,757
�Lo ves?
598
01:22:10,680 --> 01:22:12,910
Paul te est� besando y sin
embargo yo no me enfado.
599
01:22:31,200 --> 01:22:34,272
P�rtate bien, Ruth, vamos, c�lmate.
600
01:22:40,160 --> 01:22:41,354
Un poco de buena voluntad...
601
01:23:17,120 --> 01:23:18,394
Es mi turno, cari�o.
602
01:23:18,400 --> 01:23:18,440
Es mi turno, cari�o.
603
01:23:18,465 --> 01:23:18,559
Ahora qu�date y mira,
como lo hice cuando estabas con �l.
604
01:23:18,560 --> 01:23:22,633
Ahora qu�date y mira,
como yo lo hice cuando estabas con �l.
605
01:24:27,680 --> 01:24:28,715
No, Ruth, ven aqu�.
606
01:25:18,200 --> 01:25:19,519
Aqu� es la comisar�a.
607
01:25:21,400 --> 01:25:21,798
�Hola?
608
01:25:31,000 --> 01:25:32,877
Michel Dubois ya estaba muerto...
609
01:25:37,120 --> 01:25:38,872
...antes de que su auto
se saliera de la carretera.
610
01:25:54,360 --> 01:25:56,237
Puede que est�s deseando que todas
estas cosas terminen, supongo.
611
01:26:04,920 --> 01:26:06,194
Estoy empezando a cansarme.
�sabes?
612
01:26:10,520 --> 01:26:11,396
�Cu�nto est�s dispuesta a pagar?
613
01:26:11,400 --> 01:26:11,618
�Cu�nto est�s dispuesta a pagar?
614
01:26:11,643 --> 01:26:11,912
Tengo un mont�n de
influencia sobre Paul.
615
01:26:11,920 --> 01:26:15,799
Tengo un mont�n de
influencia sobre Paul.
616
01:26:23,480 --> 01:26:24,196
Vamos, responde.
617
01:26:25,320 --> 01:26:26,958
Despu�s de todo,
estoy tratando de ayudarte.
618
01:26:28,520 --> 01:26:29,111
�Vamos!
619
01:26:29,800 --> 01:26:30,676
�Cu�nto dinero tienes?
620
01:26:34,400 --> 01:26:35,753
Ser� mejor que lo trates conmigo.
621
01:26:38,320 --> 01:26:39,912
Las mujeres se entienden mejor.
622
01:26:43,920 --> 01:26:45,797
�Crees que me pongo
de parte de Paul?,...
623
01:26:46,720 --> 01:26:48,233
...no, te equivocas.
624
01:26:48,800 --> 01:26:49,789
El hecho es que me estoy
aburriendo aqu�...
625
01:26:51,080 --> 01:26:52,354
...y har�a cualquier cosa por irme.
626
01:26:54,680 --> 01:26:55,669
En vez de eso, Paul no.
627
01:26:56,760 --> 01:26:58,355
Paul quiere asarte a fuego lento,
628
01:26:58,380 --> 01:27:00,538
dice que obtendremos
mucho m�s de esa manera.
629
01:27:01,600 --> 01:27:02,999
Vamos, di una cantidad de dinero.
630
01:27:06,600 --> 01:27:07,999
�No es la tranquilidad m�s valiosa?
631
01:27:10,680 --> 01:27:12,750
Si me dices lo que quieres pagar,...
632
01:27:15,400 --> 01:27:17,436
...puedo convencer a Paul
de que acepte.
633
01:27:29,680 --> 01:27:30,157
�Hola?
634
01:27:33,080 --> 01:27:33,557
S�.
635
01:27:38,120 --> 01:27:38,711
Bien.
636
01:27:44,800 --> 01:27:45,710
�Y ahora, querida?
637
01:27:46,520 --> 01:27:47,111
�Cu�nto?
638
01:27:53,800 --> 01:27:55,518
Ruth, el comisario
quiere hablar contigo.
639
01:27:59,080 --> 01:27:59,796
Danielle, �vamos?
640
01:28:02,880 --> 01:28:04,677
Tal vez no seamos bienvenidos aqu�.
641
01:28:05,720 --> 01:28:07,073
No, pueden quedarse.
642
01:28:10,000 --> 01:28:12,468
Se�ora, su marido fue envenenado.
643
01:28:12,720 --> 01:28:13,836
Hemos exhumado su cad�ver...
644
01:28:13,861 --> 01:28:16,180
y el resultado de la autopsia
no dej� ninguna duda.
645
01:28:17,120 --> 01:28:19,190
El Departamento de medicina legal nos
ha informado a nosotros sobre eso...
646
01:28:20,600 --> 01:28:22,511
...y el envenenamiento
ocurri� aqu� en su casa...
647
01:28:23,160 --> 01:28:24,388
...justo antes de que
su marido se fuera.
648
01:28:25,200 --> 01:28:26,315
�Y est� sospechando de m�?
649
01:28:26,720 --> 01:28:28,199
No, estamos sospechando
de este caballero.
650
01:28:28,920 --> 01:28:29,670
�Qu�?
651
01:28:29,880 --> 01:28:30,858
Incluso si afirma...
652
01:28:30,883 --> 01:28:33,817
que el producto con que ha
envenenando a su marido se usa...
653
01:28:34,000 --> 01:28:34,910
...para su cer�mica.
654
01:28:35,720 --> 01:28:36,835
�xido de plomo prusiano.
655
01:28:37,680 --> 01:28:39,989
- �Es verdad, se�ora?
- �En absoluto! Nunca lo us�.
656
01:28:40,920 --> 01:28:42,751
�Ad�nde quieres llegar?
�Es una cosa est�pida!
657
01:28:42,960 --> 01:28:43,870
�Debe estar aqu�!
658
01:28:44,520 --> 01:28:45,999
B�squelo y estoy seguro
de que lo encontrar�.
659
01:28:48,000 --> 01:28:49,149
�Qu� est� esperando?
�Por qu� no lo busca?
660
01:28:49,360 --> 01:28:52,875
Porque sus antecedentes penales han
contribuido para completar el cuadro.
661
01:28:54,200 --> 01:28:56,316
Usted fue sentenciado por
varios Tribunales franceses.
662
01:28:57,680 --> 01:28:59,272
�Pero fue ella! �D�selo!
663
01:29:02,200 --> 01:29:03,315
�Fue ella!
664
01:29:15,720 --> 01:29:17,676
Un plan pensado hasta en
los detalles m�s peque�os,...
665
01:29:18,280 --> 01:29:19,578
...el coche fue destruido.
666
01:29:19,603 --> 01:29:21,899
Sin posibilidad para
probar el homicidio,...
667
01:29:22,880 --> 01:29:25,519
...y, despu�s de deshacerse del marido,
m�s tarde, sin ning�n obst�culo,...
668
01:29:25,920 --> 01:29:28,673
...se habr�a quedado junto
a la se�ora y su dinero.
669
01:29:29,000 --> 01:29:29,512
�No es as�, no?
670
01:29:29,720 --> 01:29:30,550
- Pero no lo hice...
- �Puede pasar?
671
01:29:37,160 --> 01:29:37,876
Buenos d�as, se�ores y se�oras.
672
01:29:38,720 --> 01:29:39,709
S�, se lo vend� a �l...
673
01:29:40,920 --> 01:29:42,194
...el mismo d�a del accidente.
674
01:29:42,920 --> 01:29:45,753
Es verdad... pero ella fue quien
me mand� a recogerlo.
675
01:29:47,400 --> 01:29:49,229
Pero es imposible porque
la se�ora hizo una compra...
676
01:29:49,254 --> 01:29:50,222
hace 2 o 3 semanas atr�s...
677
01:29:50,400 --> 01:29:52,868
...los productos necesarios
para toda la temporada.
678
01:29:54,000 --> 01:29:56,070
Adem�s, en cer�mica no se
utiliza �xido de plomo.
679
01:29:56,880 --> 01:29:57,869
Ya se lo he dicho, comisario.
680
01:29:58,560 --> 01:29:59,709
No, hizo una lista para m�.
681
01:30:02,440 --> 01:30:03,031
�Esta?
682
01:30:15,440 --> 01:30:16,668
Esa no es mi letra.
683
01:30:17,360 --> 01:30:20,591
Sabemos eso, la comparamos
con los pedidos anteriores,...
684
01:30:20,800 --> 01:30:23,598
...por otro lado Ud. es un profesional,
tenemos informaci�n...
685
01:30:23,800 --> 01:30:26,314
...de la Interpol, �vamos!
�Y t� tambi�n, jovencita!
686
01:30:27,320 --> 01:30:28,799
�Eso es un malentendido!
�Fue ella!
687
01:30:29,920 --> 01:30:31,672
�Paul, h�blale del perro!
�Expl�cale eso!
688
01:30:43,000 --> 01:30:44,069
�Puedo despedirme de la se�ora?
689
01:30:52,520 --> 01:30:53,111
Por favor.
690
01:31:02,320 --> 01:31:04,515
�Cu�ndo descubriste que me
hab�a contratado tu marido?
691
01:31:06,000 --> 01:31:07,797
La noche que planeaste mi suicidio.
692
01:31:09,000 --> 01:31:11,594
Lo he visto y o�do todo.
693
01:31:12,600 --> 01:31:14,750
��No hiciste nada para
prevenir que te mate?!
694
01:31:16,520 --> 01:31:18,192
Pero tuviste que matarme.
695
01:31:19,720 --> 01:31:20,709
Hubiera querido que lo hicieras.
696
01:31:23,720 --> 01:31:28,589
�Y yo que cre� que lo hab�as envenenado
con cubitos de hielo para protegerme!
697
01:31:36,080 --> 01:31:37,156
Qu� l�stima.51960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.