All language subtitles for Gamer.nl-nl.dialog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,484 --> 00:00:30,740 enkele jaren na dit moment 2 00:00:42,042 --> 00:00:47,339 gaat Kable het halen? 3 00:01:06,400 --> 00:01:08,360 vier gevechten tot de vrijheid 4 00:01:08,444 --> 00:01:10,738 oorlogsheld 5 00:01:12,990 --> 00:01:15,868 kom bij de familie 6 00:02:28,774 --> 00:02:30,442 Stop dat terug, verdomme. 7 00:03:46,310 --> 00:03:47,645 Draai me om. 8 00:04:55,754 --> 00:04:57,381 Goed gedaan, Kable. 9 00:04:58,799 --> 00:05:02,011 Ik heet Tillman. -Hoe je ook mag heten. 10 00:05:02,094 --> 00:05:06,682 Je was snel bij het save point. -Nou en. Niemand komt hier levend weg. 11 00:05:06,765 --> 00:05:10,352 Ik wel. Ik kom hieruit. -Tuurlijk. 12 00:05:10,436 --> 00:05:13,522 Jij moet er nog drie voor je vrijkomt. 13 00:05:24,283 --> 00:05:28,495 Bob, Bob? Ik regel dit wel. 14 00:05:28,579 --> 00:05:32,166 Gaat het interview door? -Waarschijnlijk. 15 00:05:32,249 --> 00:05:34,543 Waarschijnlijk is niet goed genoeg. 16 00:05:34,626 --> 00:05:39,089 Niemand geeft iets om dode spleetogen. Ze willen Ken Castle. 17 00:05:39,173 --> 00:05:43,969 Gina, vertel eens. -Goed dan, Bob. 18 00:05:45,637 --> 00:05:48,599 Castle heeft tot nu toe één interview gegeven. 19 00:05:48,682 --> 00:05:51,769 Met Walters, en zij is nu al negen jaar dood. 20 00:05:51,852 --> 00:05:55,689 Zeik niet zo. Gaat het door of niet? 21 00:05:55,773 --> 00:05:59,443 Het gaat door, verdomme. -Mooi. 22 00:06:00,986 --> 00:06:04,907 Typisch Bob. Concentratie nu. We gaan lunchen. 23 00:06:04,990 --> 00:06:08,619 Iraans, sushi of Mexicaans? -Burger of chili? 24 00:06:08,702 --> 00:06:10,913 Ik lust wel een burger. -Doen we. 25 00:06:12,456 --> 00:06:16,627 We leven in een society. We bezoeken Society. 26 00:06:16,710 --> 00:06:18,337 bedenker van Society en Slayers 27 00:06:18,420 --> 00:06:23,050 Ik bedoel: Welke is nou realistischer? 28 00:06:23,133 --> 00:06:26,678 Welke is nou echt realiteit? Begrijp je? 29 00:06:30,974 --> 00:06:37,189 U kijkt naar Gina Parker Smith in een livespecial op Wordlink Tonight. 30 00:06:37,272 --> 00:06:40,567 Die zak gaat te ver. -Hij kan de hele omroep kopen. 31 00:06:40,651 --> 00:06:45,197 Waarom? Hij krijgt 650 miljoen voor één uitzending. 32 00:06:45,280 --> 00:06:50,869 We gaan live in vijf, vier, drie, twee, één... 33 00:06:52,079 --> 00:06:56,542 Eerst was er Society. De ultieme SIM-omgeving. 34 00:06:56,625 --> 00:06:59,670 De spelers speelden niet met virtuele personages... 35 00:06:59,753 --> 00:07:03,048 maar met echte levende mensen. 36 00:07:03,132 --> 00:07:07,469 Ze lieten ze lopen en praten. Ze lieten ze drinken en feesten. 37 00:07:09,179 --> 00:07:10,889 Dat stond op T-shirts in 2010. 38 00:07:10,973 --> 00:07:15,477 De creatie van het genie Ken Castle... -Wie is Ken Castle? 39 00:07:15,561 --> 00:07:20,691 Society veroverde de wereld al snel. Miljoenen speelden het spel. 40 00:07:20,774 --> 00:07:25,195 Je krijgt betaald als pion, of je betaalt als speler. 41 00:07:25,279 --> 00:07:28,407 En met de grootste onderneming ter wereld... 42 00:07:28,490 --> 00:07:32,161 ging hij in één keer Bill Gates voorbij. 43 00:07:34,413 --> 00:07:38,417 Negen maanden geleden kwam Castle met een nieuw spel. 44 00:07:38,500 --> 00:07:45,507 Dit spel werd het toppunt van spanning en controverse. 45 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 Slayers. Via Society leven we in anderen... 46 00:07:50,929 --> 00:07:54,349 maar via Slayers sterven we in anderen. 47 00:07:54,433 --> 00:08:01,398 In Slayers heeft de speler de controle over een mens in een oorlog. 48 00:08:01,481 --> 00:08:07,196 En als we mens zeggen, bedoelen we een mens van vlees en bloed. 49 00:08:19,583 --> 00:08:21,752 Waarom is dat geen moord? 50 00:08:21,835 --> 00:08:24,671 Ken jij iemand die zich laat vermoorden? 51 00:08:24,755 --> 00:08:28,759 Elke Slayer is een ter dood veroordeelde. 52 00:08:28,842 --> 00:08:32,054 Ze kozen het spel als alternatieve straf. 53 00:08:32,137 --> 00:08:36,058 Als je 30 gevechten overleeft, kom je vrij. Niet verkeerd. 54 00:08:38,352 --> 00:08:42,397 Is het een van hen gelukt om vrij te komen? 55 00:08:42,481 --> 00:08:48,070 Slayers is gemaakt in samenwerking met de regering van de VS. 56 00:08:48,153 --> 00:08:52,115 We financieren er het gevangenissysteem mee... 57 00:08:52,199 --> 00:08:58,288 zodat de boeven opgesloten blijven. 68% van de Amerikanen was ervoor. 58 00:08:58,372 --> 00:09:00,958 Bij die stemming was sprake van fraude. 59 00:09:01,041 --> 00:09:06,088 En dan de genericons waar de Slayers mee te maken krijgen. 60 00:09:06,171 --> 00:09:09,591 Ze zijn voorgeprogrammeerd, niemand bestuurt ze. 61 00:09:09,675 --> 00:09:12,761 Zij kunnen niet reageren en sterven altijd. 62 00:09:12,844 --> 00:09:15,889 Veel gevangenen kunnen geen Slayer worden. 63 00:09:15,973 --> 00:09:19,351 Zij verdienen toch ook een kans op vrijheid? 64 00:09:19,434 --> 00:09:22,604 Zij hoeven maar één gevecht te overleven. 65 00:09:22,688 --> 00:09:24,147 Juist. 66 00:09:24,231 --> 00:09:26,525 Hoe werkt het, Mr Castle? 67 00:09:26,608 --> 00:09:30,487 Er wordt een nanocel in de motorcortex van de hersenen geplant. 68 00:09:32,698 --> 00:09:37,119 Die deelt zich en vervangt oude cellen. 69 00:09:37,202 --> 00:09:40,706 Deze kopieën zijn op afstand bestuurbaar. 70 00:09:41,498 --> 00:09:46,962 Dus nano plus cortex is nanex. -Iedereen die dit proces ondergaat... 71 00:09:47,045 --> 00:09:51,925 krijgt een apart IP-adres zoals een gsm of een laptop. 72 00:09:52,009 --> 00:09:56,638 Het lijkt erop, maar de controle is beperkt tot de spelomgeving. 73 00:09:56,722 --> 00:10:00,559 In Society staat de pion buiten de spelomgeving... 74 00:10:00,642 --> 00:10:05,731 niet onder controle van de speler. -Wat een opluchting. 75 00:10:05,814 --> 00:10:09,276 Voor sommigen wel. Voor sommigen. 76 00:10:15,198 --> 00:10:18,785 Veel mensen vinden wat controle niet erg. 77 00:10:18,869 --> 00:10:21,955 Iemand die de beslissingen voor je neemt. 78 00:10:23,123 --> 00:10:26,793 Geen moeilijke keuzes of verantwoording. 79 00:10:28,045 --> 00:10:31,923 Denk er maar over na. -Doen we, Mr Castle. 80 00:10:32,007 --> 00:10:33,633 Dat doen we. 81 00:10:34,384 --> 00:10:39,097 De Gina Parker Smith Show wordt gesponsord door: Slayers. 82 00:10:41,308 --> 00:10:45,145 Een gezellig gesprekje. -Een genoegen. 83 00:10:45,228 --> 00:10:48,398 Ik kan niet wachten op de volgende Slayers. 84 00:10:48,482 --> 00:10:53,987 Kable is ongelooflijk. Z'n armen zijn... Het klinkt vreselijk... 85 00:10:58,158 --> 00:10:59,910 Wat was dat, verdomme? 86 00:11:01,745 --> 00:11:04,623 Castle zegt dat de wereld nu veiliger is. 87 00:11:04,706 --> 00:11:07,459 Hij liegt. Mind control is slavernij. 88 00:11:07,542 --> 00:11:09,753 We weten hier niets... -Stil. 89 00:11:09,836 --> 00:11:14,216 We worden z'n slaafjes als we dit toestaan. 90 00:11:22,265 --> 00:11:26,978 Dit is echt heel grappig. -Het signaal komt uit zes landen. 91 00:11:27,062 --> 00:11:30,607 Schakel over op de back-upservers. Nu. 92 00:11:31,483 --> 00:11:34,528 We kunnen niet alle virussen tegenhouden. 93 00:11:34,611 --> 00:11:37,614 Laat m'n mensen naar je firewall kijken. 94 00:11:39,449 --> 00:11:44,329 We hebben ze zo uit de lucht. -Het spijt me vreselijk. 95 00:11:47,165 --> 00:11:52,629 Zeg, schat. Mag ik je firewall kraken? -Je bent erg. 96 00:11:52,712 --> 00:11:54,089 Hij is goed. 97 00:11:55,173 --> 00:11:57,843 Sla hem. Maak hem af. 98 00:12:02,389 --> 00:12:04,057 Liggen. 99 00:12:05,809 --> 00:12:09,438 Liggen. Ga verdomme liggen. Schiet op. 100 00:12:11,189 --> 00:12:13,692 Open vuur. Liggen. 101 00:13:11,708 --> 00:13:13,793 Kable? 102 00:13:14,711 --> 00:13:16,755 Ik heet Tillman. 103 00:13:20,175 --> 00:13:23,970 Ja, Tilsman. Je zei dat je Tilsman heette. 104 00:13:25,680 --> 00:13:30,727 Je zit alleen maar, hè? Zitten en kijken, kijken en zitten. 105 00:13:30,810 --> 00:13:35,482 Net als ik. Je moet rustig blijven. 106 00:13:35,565 --> 00:13:41,571 Elke dag draait er eentje door. Weet je waarom hij doordraait? 107 00:13:41,655 --> 00:13:44,741 Omdat we niet weten of we morgen nog leven. 108 00:13:44,824 --> 00:13:51,248 Iedereen, behalve jij, hè? 27 gevechten en nog 3 te gaan. 109 00:13:51,331 --> 00:13:56,169 Dat is nog niemand gelukt. Niemand heeft zelfs de tien gehaald. 110 00:13:56,253 --> 00:14:01,675 Niemand, behalve Kable. Want Kable zit en kijkt. 111 00:14:01,758 --> 00:14:07,097 Je hebt een plan, een missie. Je breekt niet en draait niet door. 112 00:14:07,180 --> 00:14:11,726 Je vloekt nooit. Maar je regelt je eigen zaakjes. 113 00:14:11,810 --> 00:14:14,980 Dat kan de anderen afschrikken, weet je. 114 00:14:15,063 --> 00:14:19,776 Je schrikt ze af, je schrikt mij af. 115 00:14:19,859 --> 00:14:21,570 Waarvoor zit je? 116 00:15:08,199 --> 00:15:10,201 haalt hij het? kijk op Castle pay-tv 117 00:15:14,539 --> 00:15:18,376 haalt hij het? bruin tegen blauw 118 00:15:40,065 --> 00:15:43,860 ik ben bij je 119 00:15:44,486 --> 00:15:48,740 Wil je naar ze terug? Je denkt alleen aan hen. 120 00:15:48,823 --> 00:15:53,203 Alleen dat houdt je in leven. -Wie ben je? 121 00:15:53,286 --> 00:15:55,288 Teken dit. 122 00:15:55,372 --> 00:15:58,917 Wat? -Teken het. 123 00:15:59,000 --> 00:16:04,047 Alsjeblieft. M'n zoon David is een fan en hij bidt voor je. 124 00:16:13,139 --> 00:16:16,601 Als het authentiek is, is het meer waard. 125 00:16:16,685 --> 00:16:18,645 Waarom zou iemand m'n naam willen? 126 00:16:18,728 --> 00:16:21,356 Je weet niet wat er buiten gebeurt, hè? 127 00:16:21,439 --> 00:16:23,942 Medisch personeel naar Central Processing. 128 00:16:24,025 --> 00:16:27,320 Ik moet gaan. -Hoe kom je aan de foto? 129 00:16:27,404 --> 00:16:30,115 Heb je ze gezien? 130 00:18:07,086 --> 00:18:08,797 Wat is er mis met jou? 131 00:18:12,634 --> 00:18:17,096 Gewoon, rondhangen. Kijken en mensen ontmoeten. 132 00:18:17,180 --> 00:18:20,850 Mensen ontmoeten. -Bofkont. 133 00:18:20,934 --> 00:18:22,519 Je hebt mij ontmoet. 134 00:18:28,399 --> 00:18:30,109 Ik ben Nika. 135 00:18:32,320 --> 00:18:35,573 Ik ben Dale. Leuk bontje. -Leuk bontje. 136 00:18:36,074 --> 00:18:38,159 Wil je ergens heen? 137 00:18:38,243 --> 00:18:39,994 Wil je ergens heen? 138 00:18:42,664 --> 00:18:44,457 We zijn al ergens. -We zijn ergens. 139 00:19:11,693 --> 00:19:15,947 Ken Castle is een leugenaar. Een leugenaar. 140 00:19:16,030 --> 00:19:19,576 We gaan er allemaal aan. -Verdomme. 141 00:19:19,659 --> 00:19:24,497 Een nieuwe streek van 't ondergrondse Humanz zorgde voor opschudding. 142 00:19:24,581 --> 00:19:28,793 Het contact tussen Society City en zo'n 750.000 spelers... 143 00:19:28,877 --> 00:19:30,795 was drie uur verbroken. 144 00:19:30,879 --> 00:19:36,175 Technici van Castle noemden het een satellietinfectie. 145 00:19:36,259 --> 00:19:39,804 Het werd eerst toegeschreven aan los opererende hackers... 146 00:19:39,888 --> 00:19:45,643 maar het blijkt een netwerk van programmeercellen te zijn... 147 00:19:45,727 --> 00:19:47,437 uit verschillende landen. 148 00:19:47,520 --> 00:19:49,606 Experts verwachten dat deze onderbrekingen... 149 00:19:49,689 --> 00:19:53,735 Castle miljarden aan inkomsten kosten. -Zo erg is het niet. 150 00:19:53,818 --> 00:19:59,073 Hij mist het waarschijnlijk niet eens. -Ja, maar het was verdomme niet mis. 151 00:19:59,157 --> 00:20:03,453 Ik moest ervan in m'n broek pissen. -Leuk, zeg. 152 00:20:03,536 --> 00:20:08,207 Maar die klootzakken gaan echt te ver. 153 00:20:18,217 --> 00:20:21,471 Sandra. -Stil. 154 00:20:22,764 --> 00:20:24,098 Ik heet Sandra. 155 00:20:26,142 --> 00:20:27,977 Hou op met praten. 156 00:23:12,308 --> 00:23:14,477 Ik heb het geprobeerd. 157 00:24:24,130 --> 00:24:25,715 game over Kable wint 158 00:24:42,940 --> 00:24:45,026 We gaan er allemaal aan. 159 00:24:50,198 --> 00:24:51,699 Goeie god. 160 00:24:53,201 --> 00:24:55,369 Laat me eruit. 161 00:24:57,663 --> 00:25:02,501 Ik hoor hier niet te zijn. Wie zijn zij? 162 00:25:03,711 --> 00:25:06,047 Wie zijn zij, verdomme? 163 00:25:07,715 --> 00:25:10,426 Wie bespeelt ons, verdomme? 164 00:25:22,021 --> 00:25:23,898 Kop dicht, vis. 165 00:25:51,467 --> 00:25:55,972 Saai, saai, saai, ongelooflijk saai. 166 00:25:56,889 --> 00:26:00,434 Swarmers? -Swarmers, het laatste van Browning. 167 00:26:00,518 --> 00:26:05,523 Zelfexploderend, groot bereik, volgt doelwit zelfs om hoeken. 168 00:26:05,606 --> 00:26:08,359 Prachtig. -Simon. 169 00:26:08,442 --> 00:26:10,778 Fangirl, hack me niet steeds. 170 00:26:10,861 --> 00:26:13,781 Je vermoordt m'n vriendje voor hij vrijkomt... 171 00:26:13,864 --> 00:26:16,701 en voor hij me kan volspuiten. -Simon? 172 00:26:16,784 --> 00:26:21,163 Ik wil jou bespelen. Laat haar toch. -Kop dicht, trut. 173 00:26:21,247 --> 00:26:26,210 Wanneer kan ik je zien? -Wat is dat? 174 00:26:26,294 --> 00:26:27,586 Hoe gaat het, sukkel? 175 00:26:27,670 --> 00:26:30,339 Je moet studeren van ma en het huis uit. 176 00:26:30,423 --> 00:26:33,551 O ja, en je bent achterlijk en zielig. 177 00:26:33,634 --> 00:26:35,845 En je stinkt. -Zullen we wippen? 178 00:26:35,928 --> 00:26:37,972 Mocht je willen. Gooiden ze je er maar uit. 179 00:26:38,055 --> 00:26:39,932 Loop heen. -Simon? 180 00:26:40,016 --> 00:26:43,019 Kan zijn. -O, je bent het echt. 181 00:26:43,102 --> 00:26:45,938 Leuk. -Wil je onze tieten zien, Simon? 182 00:26:46,022 --> 00:26:48,065 Ja, dat wil ik wel. 183 00:26:48,149 --> 00:26:52,778 Nu we je aandacht hebben, doen we je een onweerstaanbaar aanbod. 184 00:26:52,862 --> 00:26:58,284 50 miljoen euro voor de controle over Kable, zo naar jou overgemaakt. 185 00:26:58,367 --> 00:27:02,872 Kable is niet te koop. -Schatje, doe je het voor 100? 186 00:27:02,955 --> 00:27:04,457 Het was leuk. 187 00:27:11,213 --> 00:27:12,757 Wat krijgen we nou? 188 00:27:23,059 --> 00:27:29,648 We kunnen je laten zien hoe je met Kable kunt praten. 189 00:27:36,155 --> 00:27:41,619 Kijk, het nieuwe gezicht van Slayers. Pure horror, twee verdiepingen hoog... 190 00:27:41,702 --> 00:27:45,164 badend in bloederig rood. Hij is wat ze willen. 191 00:27:45,247 --> 00:27:46,874 Ze houden van Kable. 192 00:27:46,957 --> 00:27:49,794 Nu wel. Maar als ze hun held zien sterven... 193 00:27:49,877 --> 00:27:55,841 duidelijk en levensecht, alsof ze z'n lichaam kunnen aanraken... 194 00:27:55,925 --> 00:27:58,219 veranderen ze van mening. 195 00:27:58,302 --> 00:28:02,723 Dan worden ze verleid door de kracht, de agressie, de dominantie... 196 00:28:02,807 --> 00:28:04,016 Zo is de mens. 197 00:28:04,100 --> 00:28:08,521 Kable heeft het steeds gered. Iedereen wil hem uitschakelen. 198 00:28:08,604 --> 00:28:12,608 Kable is de perfecte soldaat. Hij is een tactische moordcomputer. 199 00:28:12,691 --> 00:28:17,321 Z'n enige zwakheid is de nanex, de ping. 200 00:28:17,405 --> 00:28:22,076 De vertraging tussen Simons commando's en Kable z'n uitvoering. 201 00:28:22,159 --> 00:28:27,415 Waarom is deze dan anders? Wie controleert hem? 202 00:28:31,127 --> 00:28:32,420 Niemand. 203 00:28:44,348 --> 00:28:45,933 Haal het eruit. 204 00:29:06,704 --> 00:29:10,207 Wat heeft hij? -Hij is ontsnapt. 205 00:29:15,212 --> 00:29:17,339 Oké, meiden. 206 00:29:17,423 --> 00:29:19,758 Ga maar weer door met trainen. 207 00:29:29,560 --> 00:29:32,813 Dat is Hackman, Hackman-Hakker. 208 00:29:32,897 --> 00:29:37,568 Hij schijnt veel mensen te hebben vermoord. 209 00:29:37,651 --> 00:29:41,405 Op een dag heeft hij zichzelf aangegeven. 210 00:29:41,489 --> 00:29:46,118 Alsof hij graag in de bak wil zitten of zo. Begrijp je? 211 00:29:46,785 --> 00:29:51,457 Er zullen allerlei soorten Slayers zijn, met dat soort eikels... 212 00:29:51,540 --> 00:29:55,127 Kable, meekomen. Je krijgt upgrades. 213 00:29:58,631 --> 00:30:02,301 Waarom krijgen wij dat niet? -Hou je bek. 214 00:30:07,264 --> 00:30:12,603 Hou je bek. Hou je bek. Hou verdomme je bek. 215 00:30:39,838 --> 00:30:42,424 Wie richt er? -Wat? 216 00:30:42,508 --> 00:30:46,345 Wie richt er? De speler of de Slayer? 217 00:30:50,182 --> 00:30:52,601 Ik heb het wapen. 218 00:30:52,685 --> 00:30:55,938 Iemand anders kijkt. 219 00:30:56,021 --> 00:31:00,526 Dat is gestoord. -Soms nemen ze het over. 220 00:31:01,277 --> 00:31:06,156 Helemaal. Dan ben je net een robot. 221 00:31:06,240 --> 00:31:10,035 Maar dat werkt niet zo goed. -Hoezo? 222 00:31:10,119 --> 00:31:13,622 De vertraging. -Ja, de ping. 223 00:31:13,706 --> 00:31:15,374 Daar praten ze over. 224 00:31:15,457 --> 00:31:19,378 Hoe snel de Slayer op 't commando reageert. 225 00:31:19,461 --> 00:31:21,797 Hoe ze het ook noemen... 226 00:31:21,880 --> 00:31:27,386 die fractie van een seconde maakt het verschil tussen leven en dood. 227 00:31:27,469 --> 00:31:29,680 Als de trekker wordt overgehaald... 228 00:31:35,269 --> 00:31:37,187 sta ik alleen. 229 00:31:58,250 --> 00:32:00,461 Hé, Kable. 230 00:32:01,962 --> 00:32:03,464 Kijk. 231 00:32:04,548 --> 00:32:06,884 Ik heb net iemand vermoord. 232 00:32:08,677 --> 00:32:10,429 Dit is z'n bloed. 233 00:32:11,972 --> 00:32:13,682 Kijk dan. 234 00:32:17,561 --> 00:32:21,649 Hij ligt hier. Wil je hem zien? 235 00:32:23,817 --> 00:32:25,736 Je bent niet goed bij je hoofd. 236 00:32:30,783 --> 00:32:35,079 Ik ga jou ook vermoorden, zondag. -Ja, dat zal wel. 237 00:32:35,162 --> 00:32:40,000 Daarom ben ik hier. Ik ben geen marionet. 238 00:32:40,084 --> 00:32:44,338 ik ben geen marionet, dus ik heb lol 239 00:32:45,297 --> 00:32:48,634 ik zit aan niemand vast 240 00:32:49,468 --> 00:32:54,807 ze hebben wel touwtjes maar zoals je ziet 241 00:32:54,890 --> 00:32:59,812 zit ik aan niemand vast 242 00:32:59,895 --> 00:33:02,356 Je hebt twee hoeren, Kable. 243 00:33:02,439 --> 00:33:05,442 Wat zei je? -Buiten. 244 00:33:06,402 --> 00:33:09,905 Sorry, ik bedoelde je mooie vrouwtjes. 245 00:33:11,949 --> 00:33:14,243 Je wilt naar ze terug. 246 00:33:15,619 --> 00:33:17,996 Maar ik ga eerst bij ze langs. 247 00:33:38,267 --> 00:33:40,519 Kable? 248 00:33:40,602 --> 00:33:43,605 Kable, man. Ik ben het. 249 00:33:43,689 --> 00:33:46,066 Ik ben het. -Wie? 250 00:33:46,150 --> 00:33:49,528 Simon. Ik bespeel jou. 251 00:33:49,611 --> 00:33:53,615 Hoe kan ik je horen? -Een modificatie. 252 00:33:53,699 --> 00:33:57,286 Spelers kunnen niet met ons praten. -Weet ik. 253 00:33:58,287 --> 00:34:00,706 Het is ongelooflijk. 254 00:34:18,849 --> 00:34:21,894 Cool, hè? -Nee, dat is het niet. 255 00:34:23,103 --> 00:34:25,731 Hou je hoofd bij het spel. 256 00:34:34,239 --> 00:34:36,366 Oké, ik ben erbij. 257 00:34:36,450 --> 00:34:39,953 Ben je 12 of zo? -Ik ben 17, hoor. 258 00:34:47,252 --> 00:34:51,799 Dit is ongelooflijk. -Waarom ben ik nog niet dood? 259 00:34:51,882 --> 00:34:54,468 Omdat ik verdomd goed ben. 260 00:35:08,023 --> 00:35:09,274 Verdomme. 261 00:35:15,280 --> 00:35:18,575 Je hoort hier niet. 262 00:35:19,409 --> 00:35:23,747 Ik wil aan het werk. Ik wil werken. Ik wil het maken. Dat gaat me lukken. 263 00:35:40,430 --> 00:35:41,807 Brokjes. -Wat? 264 00:35:41,890 --> 00:35:45,811 Brokjes. Hapklare brokjes. Overal stukjes. 265 00:35:45,894 --> 00:35:48,105 Dit zijn echte mensen. 266 00:35:55,696 --> 00:36:00,492 Terdoodveroordeelden, gestoorden... Ze zouden toch doodgaan. 267 00:36:14,131 --> 00:36:19,136 Dat geldt voor mij ook. -Ja, maar jij bent anders. 268 00:36:19,219 --> 00:36:24,349 Anders? Hoe dan? -Geen idee. Jij bent mijn gek. 269 00:36:24,433 --> 00:36:26,560 Verdomme, nieuw terrein. 270 00:36:32,649 --> 00:36:36,028 Denk eens aan wat we hebben meegemaakt. 271 00:36:36,111 --> 00:36:40,657 Wat een geweldige run, man. Jammer dat het afloopt. 272 00:36:40,741 --> 00:36:45,370 Neem je me in de zeik? -Ja, voor jou is het anders. 273 00:36:49,875 --> 00:36:51,460 Deze kant op. 274 00:36:54,504 --> 00:36:56,548 Daar is niets. -Vertrouw me maar. 275 00:36:56,632 --> 00:37:01,803 Het is verboden. Ik kan 't niet al zou ik het willen. 276 00:37:01,887 --> 00:37:03,931 Waarschuwing. Toegang verboden. 277 00:37:15,609 --> 00:37:17,527 Verdomme. 278 00:37:29,039 --> 00:37:30,749 Vaarwel, Kable. 279 00:37:44,763 --> 00:37:47,099 Grijp hem. Vooruit. 280 00:37:48,392 --> 00:37:49,851 Die knul wordt m'n dood. 281 00:37:50,936 --> 00:37:54,523 Ik ben hier. Ik kan je horen. -Luister. 282 00:37:55,732 --> 00:38:00,487 Ik weet niet wie hierachter zit, maar ik moest vanavond doodgaan. 283 00:38:00,570 --> 00:38:06,451 Ze hebben het op ons gemunt. Ik kan ze verslaan, maar alleen zonder jou. 284 00:38:06,535 --> 00:38:10,706 Waar heb je het over? -Laat me gaan. 285 00:38:10,789 --> 00:38:13,583 Als je wilt winnen, laat mij vrij. -Dat gaat niet. 286 00:38:13,667 --> 00:38:15,168 Doe het. 287 00:38:16,169 --> 00:38:17,963 Hufter. 288 00:38:25,262 --> 00:38:29,891 Miss Roth, u wilt de voogdij over uw dochter aanvragen. 289 00:38:29,975 --> 00:38:32,728 Delia. Ze heet Delia. 290 00:38:32,811 --> 00:38:35,397 Uw man zit gevangen en komt niet meer vrij. 291 00:38:35,480 --> 00:38:37,691 Gebruikt u uw meisjesnaam? 292 00:38:40,068 --> 00:38:45,824 M'n man is... Z'n veroordeling klopt niet. 293 00:38:45,907 --> 00:38:47,951 Hij komt binnenkort vrij. 294 00:38:48,035 --> 00:38:54,041 Miss Roth, uw man was aangeklaagd en... 295 00:38:54,124 --> 00:38:59,671 Hij werd veroordeeld wegens moord. Ik kan z'n vrijlating... 296 00:38:59,755 --> 00:39:03,633 als het al zover komt, geen goed idee vinden. 297 00:39:07,345 --> 00:39:09,389 U bent actrice. 298 00:39:10,849 --> 00:39:15,103 Ik kan me u niet herinneren. -Ik werk in Society. 299 00:39:16,813 --> 00:39:18,356 Het is werk. 300 00:39:18,440 --> 00:39:23,695 Uw kind heeft het getroffen bij een rijke familie. Haar ontbreekt niets. 301 00:39:23,779 --> 00:39:28,533 Ik begrijp dat u van uw dochter houdt. En vast heel erg veel. 302 00:39:28,617 --> 00:39:34,706 Denkt u dat het voor haar beter is, als ze bij uw soort mensen is? 303 00:39:36,666 --> 00:39:40,712 Ja, dat denk ik wel. Ik ben haar moeder. 304 00:39:43,924 --> 00:39:46,676 We zullen uw aanvraag overwegen. 305 00:40:12,160 --> 00:40:14,496 lichaamsbescherming aangeschaft 306 00:40:18,416 --> 00:40:20,961 Bevalt de software? -Software? 307 00:40:21,044 --> 00:40:27,801 De walkietalkie, speler. -Jij bent van de tv, de Humanz. 308 00:40:27,884 --> 00:40:31,054 Klopt, man. Vergeet niet wat de brother zei. 309 00:40:31,138 --> 00:40:33,682 Welke brother bedoel je, brother? 310 00:40:33,765 --> 00:40:36,393 Kable wil vrij zijn om z'n recht te halen. 311 00:40:36,476 --> 00:40:39,104 Hij wil het op zijn manier. Mag hij dat? 312 00:40:39,187 --> 00:40:42,274 Luisterde je mee? -Wij zien en horen alles... 313 00:40:42,357 --> 00:40:45,944 wat er in dit zogenaamde spel gebeurt. 314 00:40:46,027 --> 00:40:48,822 Goed dan. Kable zei dat we mazzel hadden... 315 00:40:48,905 --> 00:40:51,032 dat ze ons dood wilden hebben. 316 00:40:51,116 --> 00:40:56,121 Kable weet dingen. Dingen waarvan hij niet eens weet dat hij ze weet. 317 00:40:56,204 --> 00:40:58,790 Wat dan? -Dingen waar Castle bang voor is. 318 00:40:58,874 --> 00:41:03,128 Zolang Kable gevangenzit, kan Castle hem de mond snoeren. 319 00:41:03,211 --> 00:41:07,465 Maar als hij vrijkomt? Dat zal Castle nooit toestaan. 320 00:41:07,549 --> 00:41:11,595 Er is nog één gevecht. Dat kan ik zelf aan. 321 00:41:11,678 --> 00:41:14,389 Je luistert niet. Dit kun jij niet aan. 322 00:41:14,472 --> 00:41:18,518 Dit kun jij niet aan. Ze maken hem af. 323 00:41:18,602 --> 00:41:25,150 Terwijl iedereen toekijkt. En dan? Jij bent een zielig, rijk ventje. 324 00:41:25,233 --> 00:41:32,240 Geen Kable? Geen vrouwen, niets. -Luister, dit gaat me te ver. 325 00:41:32,490 --> 00:41:36,536 Waar heb je het over? Ik speel een spel. 326 00:41:36,620 --> 00:41:39,164 Ja, het is een spel. Je wilt winnen, toch? 327 00:41:39,247 --> 00:41:43,293 Inderdaad. -Dan moet je hem vrijlaten. 328 00:41:43,376 --> 00:41:49,591 Hij is een Slayer die niet op orders wacht. Geen ping. Snappie? 329 00:41:49,674 --> 00:41:53,720 Dat is vals spelen. -Slechts een modificatie. 330 00:41:53,803 --> 00:41:57,432 En waarom? Het spel moet evolueren. 331 00:41:57,515 --> 00:42:00,727 Snap je me? -Zeker. 332 00:42:01,519 --> 00:42:05,815 Ik snap je heel goed, big brother. -Dan gaan we ervoor. 333 00:42:11,905 --> 00:42:13,365 Tillman. 334 00:42:14,658 --> 00:42:17,744 We weten dat je hem hebt gesproken. 335 00:42:17,827 --> 00:42:20,455 Je speler. 336 00:42:24,251 --> 00:42:27,045 Wie ben je? -Een vriend. 337 00:42:28,213 --> 00:42:31,758 Die heb ik niet. -Luister. 338 00:42:31,841 --> 00:42:36,596 Simon geeft je waar je om hebt gevraagd. 339 00:42:38,974 --> 00:42:42,560 Hoe weet je dat? -Ik weet ook iets anders. 340 00:42:42,644 --> 00:42:47,440 Of hij je bespeelt of niet, je haalt het save point nooit. 341 00:42:47,524 --> 00:42:50,151 Dat staat Castle nooit toe. -Ik zie wel. 342 00:42:50,235 --> 00:42:55,824 Nee, je moet ontsnappen. Je vrouw en dochter hebben je nodig. 343 00:42:55,907 --> 00:43:00,662 Als je ze wilt zien, moet je een andere manier vinden. 344 00:43:05,166 --> 00:43:09,921 Je moet iets voor me halen. -Wat? 345 00:43:12,299 --> 00:43:14,301 Drank. 346 00:43:20,223 --> 00:43:24,311 Kable z'n laatste gevecht 347 00:43:57,927 --> 00:44:01,598 Wat heb je daar? Wat is dat, Kable? 348 00:44:10,357 --> 00:44:11,691 Leg weg. 349 00:44:13,526 --> 00:44:15,153 Leg het weg. 350 00:44:18,323 --> 00:44:21,951 Eikel, gooi die fles bij het vuilnis. 351 00:44:42,305 --> 00:44:45,517 Wat een goed idee om je vrij te laten, zeg. 352 00:44:54,609 --> 00:44:59,072 Wat is er gebeurd? -Jij wilde de controle. Die heb je. 353 00:45:12,001 --> 00:45:14,587 Wat is er met je? Dood iets. 354 00:45:40,488 --> 00:45:45,034 Dit is ongelooflijk. Kable, dit is het laatste gevecht. 355 00:45:45,118 --> 00:45:50,331 Je gaat dood en ik sta voor gek als je nu niet iets gaat doen. 356 00:45:54,461 --> 00:45:55,545 Verdomme. 357 00:46:22,155 --> 00:46:23,490 Kable, wat doe je? 358 00:46:31,748 --> 00:46:33,333 Gadver. 359 00:46:36,711 --> 00:46:37,795 Dit is smerig. 360 00:47:09,327 --> 00:47:13,373 Rijden, rijden, rijden. -Je plaat blijft hangen, cheerleader. 361 00:47:28,763 --> 00:47:30,014 Klootzak. 362 00:47:45,572 --> 00:47:50,994 Kable, ga terug naar het spel. Je zet me voor lul. 363 00:47:58,001 --> 00:48:01,504 Dit is verboden gebied. Keer terug naar de gevechtszone. 364 00:48:09,262 --> 00:48:10,680 Ik ben de lul. 365 00:49:39,477 --> 00:49:41,270 een ogenblik geduld a.u.b. 366 00:49:41,938 --> 00:49:43,731 Wat is er gebeurd, verdomme? 367 00:49:43,815 --> 00:49:49,404 Er wordt gemeld dat Kable, het beroemdste gezicht van Slayers... 368 00:49:49,487 --> 00:49:54,033 afgezien van Ken Castle zelf, officieel dood is verklaard. 369 00:49:54,117 --> 00:49:58,121 Nog één gevecht en hij was de eerste Slayer geweest... 370 00:49:58,204 --> 00:50:00,415 die gratie zou krijgen. 371 00:50:00,498 --> 00:50:06,629 Door de technische problemen is de informatie niet bevestigd. 372 00:50:06,713 --> 00:50:10,591 Maar Kable, oftewel John Tillman uit Albany... 373 00:50:10,675 --> 00:50:17,682 die veroordeeld is voor moord, staat niet meer in de Slayerscast. 374 00:50:18,057 --> 00:50:22,437 Z'n speler, stergamer Simon Silverton, kon geen commentaar geven. 375 00:50:24,564 --> 00:50:27,775 Vragen? -Tillman heeft toch een vrouw? 376 00:50:27,859 --> 00:50:30,278 Ja. -Zoek haar op. 377 00:51:00,892 --> 00:51:03,186 Link geactiveerd. 378 00:51:19,535 --> 00:51:21,662 Slayers is slechte tv Humanz 379 00:51:37,470 --> 00:51:38,930 Ze is niet thuis. 380 00:51:39,013 --> 00:51:44,602 Maar Castle z'n bewakers zijn er zo en die wil je niet tegenkomen. 381 00:51:44,685 --> 00:51:48,231 Wie ben je? -Dat heb je me eerder gevraagd. 382 00:51:49,273 --> 00:51:51,943 Je stem... -Je moet met me meegaan. 383 00:51:53,194 --> 00:51:54,779 Nu. 384 00:52:50,084 --> 00:52:53,421 Daarom ben je een sukkel, snap je? 385 00:52:55,089 --> 00:53:01,512 Speel niet meer over de zijkant. -Hou op. Het gaat juist om de trucjes. 386 00:53:06,893 --> 00:53:09,687 Dat klopt niet. Dat weet jij ook. 387 00:53:09,770 --> 00:53:12,690 Hebben jullie me bevrijd? -Je geest. 388 00:53:12,773 --> 00:53:16,569 En je reet volgde. -Shit, papi. Je bent er. 389 00:53:16,652 --> 00:53:19,447 Je bent echt hier. Kable. 390 00:53:21,032 --> 00:53:22,909 Je bent geweldig. 391 00:53:24,827 --> 00:53:28,205 Je hebt vragen. -Een paar. 392 00:53:28,289 --> 00:53:32,793 Waarom wilde zij bloed van me? -De nanex. 393 00:53:32,877 --> 00:53:35,713 Die modificeert de hersencelstructuur. 394 00:53:35,796 --> 00:53:39,967 Die kunnen we kraken, als we je DNA hebben. 395 00:53:40,051 --> 00:53:43,888 Dan maken we de code op maat. -Mooi. Waarom ik? 396 00:53:43,971 --> 00:53:46,766 Castle is bang voor je. -Het is niet het spel. 397 00:53:46,849 --> 00:53:52,396 Castle krijgt steeds meer aanhangers. Het menselijke verdwijnt. 398 00:53:52,480 --> 00:53:56,025 Nu zijn het veroordeelden, verslaafden... 399 00:53:56,108 --> 00:53:59,028 zieken en armen die buiten de boot vallen. 400 00:53:59,111 --> 00:54:03,240 Door het gevangenissysteem leek de VS ten onder te gaan. 401 00:54:03,324 --> 00:54:07,286 Dan komt Castle met een mooi verhaal om ons te helpen... 402 00:54:07,370 --> 00:54:09,997 en we doen wat hij zegt. -De ziekenzorg faalt. 403 00:54:10,081 --> 00:54:14,585 Hij wil de controle over genetische ziekten. 404 00:54:14,669 --> 00:54:17,296 We moeten onze cellen ruilen voor de zijne. 405 00:54:17,380 --> 00:54:21,258 We leven langer en worden rijker. Denk je dat mensen weigeren? 406 00:54:21,342 --> 00:54:24,011 En vervolgens... 407 00:54:25,388 --> 00:54:27,598 zijn we allemaal slaven. 408 00:54:28,933 --> 00:54:30,893 Ik kan jullie niet helpen. 409 00:54:32,520 --> 00:54:35,272 Tillman, we weten waar ze is. 410 00:55:08,431 --> 00:55:10,224 Met je tong. 411 00:55:40,129 --> 00:55:41,589 Hallo, Nika. 412 00:55:42,465 --> 00:55:45,468 Hallo. Je bent Rick Rape, hè? 413 00:55:47,636 --> 00:55:50,431 Jij mocht hier toch niet meer komen? 414 00:55:55,728 --> 00:55:58,481 Dat was vorig maand. Toen was ik stout. 415 00:56:01,275 --> 00:56:03,611 Ben je nog steeds stout? 416 00:56:03,694 --> 00:56:05,863 Ben je nog steeds stout? 417 00:57:04,004 --> 00:57:07,716 Dood me alsjeblieft niet. -Nee. 418 00:57:09,969 --> 00:57:13,639 Ik zal alles doen... -Zeg dat niet. 419 00:57:16,934 --> 00:57:20,146 Nee, lieverd. Niet doen. 420 00:57:20,229 --> 00:57:23,566 Verdomme. Jij, in haar, die haar bespeelt. 421 00:57:23,649 --> 00:57:27,111 Laat haar praten. -Dat kan ik niet. 422 00:57:27,194 --> 00:57:32,032 Ze moet zeggen wat ik wil. -Je kunt me horen. Dat weet ik. 423 00:57:34,243 --> 00:57:38,080 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 424 00:57:38,164 --> 00:57:41,125 Ik hou ook... -Kop dicht. 425 00:57:41,208 --> 00:57:47,548 Als je nog iets zegt, zal ik je vinden en maak ik gehakt van je. Begrepen? 426 00:57:47,631 --> 00:57:49,466 Ik haal je hier weg. 427 00:57:53,387 --> 00:57:56,640 Ik zorg dat het programma uitgeschakeld wordt. 428 00:57:57,892 --> 00:57:59,018 Hallo, Kable. 429 00:58:12,907 --> 00:58:17,453 Kijk me aan, teef. 430 00:58:17,536 --> 00:58:19,622 Is daar iemand? 431 00:58:22,124 --> 00:58:23,709 Naar beneden. 432 00:58:38,182 --> 00:58:41,685 Vooruit. Doe het. 433 00:59:03,582 --> 00:59:04,750 Lobby. 434 00:59:43,038 --> 00:59:44,665 Waar moeten we heen? 435 01:00:54,360 --> 01:00:55,819 Liggen. 436 01:01:18,133 --> 01:01:21,387 Hij schoot die eikel in z'n hoofd. 437 01:01:49,665 --> 01:01:51,208 Ik kan jullie hieruit helpen. 438 01:02:01,135 --> 01:02:05,180 Ik kan het bijna niet geloven. Dit is... 439 01:02:06,432 --> 01:02:09,977 Luister, Tillman. Je kunt me vertrouwen. 440 01:02:10,602 --> 01:02:12,604 En zo niet... 441 01:02:13,730 --> 01:02:15,482 dan ga je eraan. 442 01:02:15,566 --> 01:02:17,526 Sneller, sneller. 443 01:02:34,793 --> 01:02:40,174 Dat weet je nog wel, hè? Kable had net z'n 10e gevecht overleefd. 444 01:02:41,508 --> 01:02:46,722 Niemand dacht dat een I-con zoiets kon. Je bent geweldig, hè? 445 01:02:46,805 --> 01:02:50,225 Het was leuk. -Ja, daarbuiten wel. 446 01:02:50,309 --> 01:02:51,810 Bekijk deze eens. 447 01:02:53,979 --> 01:02:58,525 Zo is het daarbinnen. Hoelang zou jij het daar volhouden? 448 01:02:59,610 --> 01:03:03,572 Je wordt hier nu vastgehouden, Simon... 449 01:03:03,655 --> 01:03:06,992 omdat je een moordenaar hebt helpen te ontsnappen... 450 01:03:07,075 --> 01:03:12,039 uit een streng bewaakte gevangenis. De aanklacht is zeer ernstig. 451 01:03:13,874 --> 01:03:19,671 Je harde schijven zijn in beslag genomen. De inhoud wordt gedecodeerd. 452 01:03:19,755 --> 01:03:25,761 Je internetactiviteiten van 10 jaar worden onderzocht en gecatalogiseerd... 453 01:03:25,844 --> 01:03:29,306 in uitvoerige en levendige details. 454 01:03:29,389 --> 01:03:34,937 En je vaders bankrekeningen zijn bevroren gedurende het onderzoek. 455 01:03:35,020 --> 01:03:39,399 Zijn geld maakte Tillmans vlucht mogelijk. 456 01:03:40,734 --> 01:03:45,948 Je moet me vertellen wat er voor gistermiddag is gebeurd. 457 01:03:46,031 --> 01:03:51,453 Met wie je sprak en wat je zag. Alles wat je deed. 458 01:03:51,537 --> 01:03:55,290 En ik wil dat je me dat nu vertelt. 459 01:03:57,960 --> 01:04:00,629 Dan wil ik ook iets. 460 01:04:01,964 --> 01:04:04,466 Is dat zo? 461 01:04:04,550 --> 01:04:06,635 Wat dan wel? 462 01:04:07,469 --> 01:04:11,682 Kunnen jullie een broodje pindakaas maken? 463 01:04:11,765 --> 01:04:15,727 Of amandelkaas, walnootkaas, pecankaas... 464 01:04:15,811 --> 01:04:17,563 pistachekaas... 465 01:04:18,564 --> 01:04:22,609 Het maakt niet uit wat voor soort notenkaas... 466 01:04:22,693 --> 01:04:24,653 en dan jam erop. 467 01:04:26,989 --> 01:04:32,536 Pistachekaas. Bestaat dat? -Dat is heerlijk. 468 01:04:47,175 --> 01:04:51,138 En nu? -We doen het DNA in de soep... 469 01:04:51,221 --> 01:04:55,684 halen het eruit, voeren de code in en het is geregeld. 470 01:04:55,767 --> 01:05:00,480 Het is antispyware. -We kunnen de cellen niet isoleren... 471 01:05:00,564 --> 01:05:03,817 we kunnen wel 't zenden en ontvangen tegengaan. 472 01:05:03,900 --> 01:05:08,363 Ik zou het eruit laten snijden. -Dan snij je je hersenen weg. 473 01:05:08,447 --> 01:05:14,661 De nanocellen vervangen je hersencellen. Ze worden jouw cellen. 474 01:05:14,745 --> 01:05:17,456 Ze blijft verdoofd tot de link dood is... 475 01:05:17,539 --> 01:05:20,500 anders geeft ze door wat ze ziet en hoort. 476 01:05:20,584 --> 01:05:26,256 30 minuten. Geef ons een robot en wij geven je een te gek mens terug. 477 01:05:26,340 --> 01:05:29,968 Tillman. Ik moet je spreken. 478 01:05:31,178 --> 01:05:33,930 Praat dan. -Kom mee. 479 01:05:42,272 --> 01:05:47,819 Ze hebben het op soldaten uitgetest. De eerste was korporaal Travis Scotch. 480 01:05:47,903 --> 01:05:52,658 Dat was toch een vriend van je. En jij was de tweede. 481 01:05:56,536 --> 01:05:59,790 Het idee was om je hersens te vervangen. 482 01:05:59,873 --> 01:06:02,334 Stukje voor stukje, cel voor cel. 483 01:06:02,417 --> 01:06:06,922 De nieuwe cellen zouden nooit kapotgaan. 484 01:06:07,005 --> 01:06:10,300 Een nieuw tijdperk van hoge leeftijden. 485 01:06:10,384 --> 01:06:15,013 En negen weken later was Scotch dood en kreeg jij levenslang. 486 01:06:15,097 --> 01:06:17,015 Castle z'n project werd afgeblazen. 487 01:06:17,099 --> 01:06:21,395 Die technologie werd al snel toegepast in een spel. 488 01:06:21,478 --> 01:06:23,480 Castle noemde het Society. 489 01:06:23,563 --> 01:06:27,401 Tillman, Castle wil het project geheimhouden. 490 01:06:27,484 --> 01:06:31,780 Wij willen weten wat je hebt gezien en wat je weet. 491 01:06:33,073 --> 01:06:36,910 Wat moet ik je vertellen? -Helemaal niets. 492 01:06:36,993 --> 01:06:39,371 Ik wil dat je het laat zien. 493 01:06:41,748 --> 01:06:47,963 We zijn er klaar voor. We verbreken de link: drie, twee, één. 494 01:06:57,180 --> 01:06:58,890 Wie is daar? 495 01:07:04,312 --> 01:07:06,440 Wat doen jullie hier? 496 01:07:07,691 --> 01:07:10,819 Wie zijn jullie? -Technische ondersteuning. 497 01:07:22,414 --> 01:07:24,666 Wat is dit? -Z'n herinneringen... 498 01:07:24,750 --> 01:07:28,378 in ruwe audiovisuele data. 499 01:07:28,462 --> 01:07:32,591 Maar dat is pas over tien jaar beschikbaar. 500 01:07:33,425 --> 01:07:37,053 Over 1,5 jaar ligt de upgrade in de winkel. 501 01:07:44,936 --> 01:07:47,939 Krijg nou wat. John Tillman. 502 01:07:48,273 --> 01:07:52,694 Nooit gedacht dat ik blij zou zijn jou te zien. 503 01:07:52,778 --> 01:07:54,738 Scotch. 504 01:07:57,616 --> 01:08:00,911 Ligt het aan mij, of is het hier echt klote? 505 01:08:00,994 --> 01:08:03,622 Ik zit vijf uur per dag vast aan de computer. 506 01:08:04,664 --> 01:08:07,667 Ik krijg vitamines, pillen, van alles. 507 01:08:07,751 --> 01:08:10,462 Ze geven injecties, bloed, nemen bloed af. 508 01:08:10,545 --> 01:08:15,050 Ze vegen zelfs m'n kont af. Het zijn nog mannen ook. 509 01:08:15,884 --> 01:08:20,889 Dat ik me door jou heb laten overhalen. Ik heb steeds black-outs. 510 01:08:20,972 --> 01:08:25,185 Dat maakt me doodsbang. Ik weet niet eens hoelang ik hier ben. 511 01:08:27,854 --> 01:08:29,064 Hallo. 512 01:08:31,358 --> 01:08:34,861 Mag jij al vertrekken, hufter? 513 01:08:36,738 --> 01:08:40,492 Ik vertrek niet. -Mooi. 514 01:08:44,204 --> 01:08:48,333 John, gaat het met je? 515 01:08:48,416 --> 01:08:51,628 Het gaat prima. -Zo zie je er niet uit. 516 01:08:53,964 --> 01:08:57,467 Het spijt me. -Het is al goed. 517 01:08:58,552 --> 01:09:01,805 Zo goed heb je er nooit uitgezien. 518 01:09:08,645 --> 01:09:10,564 Waar is dat wapen voor? 519 01:09:10,647 --> 01:09:12,107 Wat gebeurt er? 520 01:09:13,149 --> 01:09:17,153 Je maakt me bang. Waar is dat voor? -Ik kan het niet stoppen. 521 01:09:17,237 --> 01:09:22,450 Ik kan het niet stoppen. Het is... -Wat stoppen? Wat hebben ze gedaan? 522 01:09:23,743 --> 01:09:25,954 Stop, je maakt me doodsbang. 523 01:09:26,037 --> 01:09:29,124 Sorry, Scotch. -Niet doen. 524 01:09:29,207 --> 01:09:30,375 John, niet doen. Nee. 525 01:09:42,971 --> 01:09:47,309 Slechte reclame voor Castle. -Hij dwong 'm. Castle dwong hem ertoe. 526 01:09:47,392 --> 01:09:49,603 Het was een test. -Kassa. 527 01:09:49,686 --> 01:09:55,650 Sorry, mediahoer. Dit is menens. De hele wereld gaat eraan. 528 01:09:55,734 --> 01:10:00,238 Iedereen zal een kant moeten kiezen. Zelfs aasgieren als jij. 529 01:10:39,903 --> 01:10:41,613 Jij bent het. 530 01:10:48,578 --> 01:10:53,875 Ik heb je zo gemist. -Voor jou ben ik doorgegaan. 531 01:10:58,254 --> 01:11:01,925 Ik hou van je. -Waar is onze dochter? 532 01:11:07,013 --> 01:11:08,890 Ik kon ze niet tegenhouden. 533 01:11:10,433 --> 01:11:12,352 Dat kon niemand. 534 01:11:12,435 --> 01:11:17,983 De pleegouder dokte om anoniem te blijven, maar we weten wie het was. 535 01:11:18,066 --> 01:11:21,152 Waar is ze? -Het spijt me, Tillman. 536 01:11:21,236 --> 01:11:23,488 Ze is bij Castle. 537 01:11:42,799 --> 01:11:45,301 Meer krijg je niet van me. 538 01:11:58,898 --> 01:12:00,567 Silverton, opstaan. 539 01:12:03,194 --> 01:12:04,904 Wat is er? 540 01:12:04,988 --> 01:12:08,700 Er is besloten dat je geen bedreiging bent. 541 01:12:16,332 --> 01:12:19,502 valsspeler 542 01:12:19,586 --> 01:12:21,713 loop heen, valsspeler 543 01:12:27,177 --> 01:12:29,512 toegang tot nanex geweigerd 544 01:12:36,519 --> 01:12:38,480 We vinden hem wel. 545 01:12:39,522 --> 01:12:43,526 Maak je niet druk. Hij komt naar ons. 546 01:12:44,235 --> 01:12:48,615 de gevallen held van Slayers rust in vrede 547 01:13:55,849 --> 01:13:57,433 Delia. 548 01:13:58,601 --> 01:14:01,146 Geen slechte video, hè? 549 01:14:01,229 --> 01:14:04,399 Het nieuwste, niet van echt te onderscheiden. 550 01:14:04,482 --> 01:14:06,943 Stel je voor hoe porno er zo uitziet. 551 01:14:48,151 --> 01:14:54,866 jij zit onder mijn huid 552 01:14:54,949 --> 01:15:01,873 jij zit diep in mijn hart 553 01:15:01,956 --> 01:15:08,755 zo diep dat je bijna deel van me uitmaakt 554 01:15:08,838 --> 01:15:14,928 jij zit onder mijn huid 555 01:15:15,011 --> 01:15:19,474 ik wilde er niet aan toegeven 556 01:15:21,559 --> 01:15:24,479 ik zei tegen mezelf 557 01:15:24,562 --> 01:15:27,273 dit zou nooit zo goed kunnen gaan 558 01:15:38,117 --> 01:15:42,747 je zit, zit, zit onder mijn huid 559 01:16:02,850 --> 01:16:04,769 je zult nooit winnen 560 01:16:04,852 --> 01:16:11,859 je mentaliteit is zonder realiteit 561 01:16:34,716 --> 01:16:36,592 Je bent geweldig. 562 01:16:36,676 --> 01:16:39,012 Castle. -Kable. 563 01:16:40,847 --> 01:16:44,851 Het gaat niet om jou. -Je wilt je schatje. 564 01:16:44,934 --> 01:16:48,604 Doe geen gekke dingen. Hier gelden mijn regels. 565 01:16:49,731 --> 01:16:51,983 Ik wil je iets laten zien. 566 01:16:58,156 --> 01:17:03,453 Bedankt dat je me naar ze hebt geleid. Naar de Humanz. 567 01:17:04,620 --> 01:17:08,458 Ze zouden me toch wel gaan gehoorzamen. 568 01:17:08,541 --> 01:17:14,922 Hun kraakprogramma trok m'n aandacht. Dat was pas echt vervelend. 569 01:17:15,006 --> 01:17:18,885 Maar wat zij niet wisten, is dat ik ook ben gelinkt. 570 01:17:18,968 --> 01:17:23,598 98 procent van m'n grijze massa is door nanoweefsel vervangen. 571 01:17:23,681 --> 01:17:27,060 Maar dat van mij is anders. Het is gemaakt om te zenden... 572 01:17:29,979 --> 01:17:36,402 om te seinen. De andere nanocellen, waaronder ook die in jouw hoofd... 573 01:17:36,486 --> 01:17:42,283 zijn gemaakt om te ontvangen. Ik denk het, en jij doet het. 574 01:17:49,749 --> 01:17:55,421 Alle Slayers en iedereen in Society City. Daar valt je vrouwtje ook onder. 575 01:17:55,505 --> 01:18:00,009 Mits ze binnen bereik zijn. -Heel fijn, Castle. 576 01:18:00,093 --> 01:18:03,805 Je hebt een leger van idioten en gekken dat naar je pijpen danst. 577 01:18:03,888 --> 01:18:06,432 Je denkt klein. 578 01:18:06,516 --> 01:18:08,351 Maar niet zo klein als ik. 579 01:18:09,519 --> 01:18:14,649 Nanocellen zijn echt klein. Veel kleiner dan deze stofdeeltjes. 580 01:18:16,150 --> 01:18:19,529 Je ademt ze in en ze zijn net een virus. 581 01:18:19,612 --> 01:18:21,906 Ze vermeerderen zich exponentieel. 582 01:18:21,989 --> 01:18:25,410 In zes maanden zijn er 100 miljoen omgebouwd. 583 01:18:25,493 --> 01:18:29,205 Arbeiders, pornosterren en presidenten, niemand die het weet. 584 01:18:29,288 --> 01:18:34,627 100 miljoen mensen kopen wat ik wil, stemmen hoe ik het wil. 585 01:18:34,710 --> 01:18:39,382 Ze doen wat ik wil dat ze doen. 586 01:18:39,465 --> 01:18:40,842 Bijvoorbeeld. 587 01:19:17,378 --> 01:19:22,175 Als je hem zelf had laten vechten, had hij een kans gehad. 588 01:19:22,258 --> 01:19:27,722 Je snapt het niet. -Toch wel. Jij trekt aan de touwtjes. 589 01:19:27,805 --> 01:19:29,932 Dus is dit erg stom. 590 01:19:32,185 --> 01:19:36,189 Ik had niet gezegd dat de link is hersteld. 591 01:19:36,272 --> 01:19:39,192 Een makkie met de harddisks van Humanz. 592 01:19:40,860 --> 01:19:41,986 initialiseer nanex 593 01:19:49,202 --> 01:19:51,829 Je bent van mij. 594 01:20:09,555 --> 01:20:12,725 Vooruit, we gaan een partijtje knokken. 595 01:20:18,981 --> 01:20:21,943 De beste Slayer stelt niet veel voor, hè? 596 01:20:30,409 --> 01:20:32,161 Mazzel. 597 01:20:34,455 --> 01:20:35,915 Maar niet heus. 598 01:20:48,052 --> 01:20:50,471 Ik heb publiek nodig, jongens. 599 01:21:07,029 --> 01:21:08,781 Nee, jij kruipt. 600 01:21:10,533 --> 01:21:12,410 Op je buik als een pad. 601 01:21:14,287 --> 01:21:17,248 Is dit slecht? Wat ben ik slecht. 602 01:21:17,331 --> 01:21:19,542 Is dit slecht? Wat ben ik slecht. 603 01:21:26,632 --> 01:21:28,342 Wat lief. 604 01:21:30,886 --> 01:21:34,390 Zijn jullie klaar? Dit is de echte test. 605 01:21:35,600 --> 01:21:38,102 Net als de laatste keer, weet je nog? 606 01:21:41,272 --> 01:21:47,862 Je bent nu sterker, maar uiteindelijk zal het resultaat hetzelfde zijn. 607 01:21:49,947 --> 01:21:52,700 Ik ben bij je. 608 01:22:06,422 --> 01:22:09,925 Wat was dat? -Iemand stuurt hem commando's. 609 01:22:10,468 --> 01:22:12,678 Dit wordt live uitgezonden. 610 01:22:13,387 --> 01:22:15,264 Stoor het signaal. 611 01:22:15,348 --> 01:22:20,394 Stoor het signaal, stelletje debielen. -We zijn ermee bezig. 612 01:22:21,979 --> 01:22:27,610 Als ik het denk, doe jij het, verdomme. 613 01:22:35,743 --> 01:22:38,037 Kijk naar dit mes. 614 01:22:38,120 --> 01:22:40,998 Stel je voor dat ik het in je steek. 615 01:22:41,082 --> 01:22:42,416 Denk daar maar aan. 616 01:22:43,668 --> 01:22:45,670 Zorg dat het gebeurt. 617 01:23:39,640 --> 01:23:42,852 Gaat het? -Ben jij papa Tillman? 618 01:23:46,188 --> 01:23:47,982 Ik ben je papa. 619 01:23:52,778 --> 01:23:54,280 Wacht. 620 01:23:56,115 --> 01:23:58,951 Schakel het uit. -Pardon? 621 01:23:59,034 --> 01:24:01,162 De nanex. 622 01:24:01,245 --> 01:24:05,124 Voor jou is het een klik van de muis. 623 01:24:05,207 --> 01:24:06,709 Laat ons vrij. 624 01:24:12,673 --> 01:24:14,133 Goed gespeeld, Kable. 45665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.