All language subtitles for Forbidden Cargo 1954 British crime movie with Nigel Patrick Elizabeth Sellars 360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:06,533 - Subtitles - Luís Filipe Bernardes 2 00:01:04,923 --> 00:01:08,996 Nobody loves a customs man, except perhaps his wife. 3 00:01:09,194 --> 00:01:11,173 But as long as there are taxes to be collected, 4 00:01:11,198 --> 00:01:14,074 I suppose you could class us as a necessary evil. 5 00:01:14,574 --> 00:01:17,240 A great majority of the public are honest enough. 6 00:01:17,337 --> 00:01:21,370 But you'll always get a few smart alecks who try to avoid paying their whack. 7 00:01:21,395 --> 00:01:23,390 And for them, the Waterguard, 8 00:01:23,415 --> 00:01:25,590 they're the chaps in uniform you meet at the ports, 9 00:01:25,615 --> 00:01:28,068 are the country's first line of defense. 10 00:01:28,425 --> 00:01:32,744 Long experience has taught them that things are seldom exactly what they seem. 11 00:01:34,229 --> 00:01:38,629 And if you think you can put one over on them, then you're in a for a big surprise. 12 00:01:39,593 --> 00:01:42,146 The big smuggling rings are a different matter. 13 00:01:42,171 --> 00:01:47,117 To deal with them, the Customs and Excise has its own CID, the investigation branch. 14 00:01:47,449 --> 00:01:50,550 We get some pretty strange cases, too, I can tell you. 15 00:01:50,636 --> 00:01:55,016 But I think the strangest was what began as the Seaburyness Affair. 16 00:01:55,290 --> 00:01:58,163 All right, now let's see if I've got this correct. 17 00:01:58,972 --> 00:02:01,267 You've had complaints that some naval types... 18 00:02:01,292 --> 00:02:05,212 have been landing stalls on the Seaburyness birds sanctuary and disturbing the birds... 19 00:02:05,266 --> 00:02:07,285 ...and you want it stopped, is that it? 20 00:02:07,326 --> 00:02:09,506 We'd be very grateful if you'd look into it. 21 00:02:09,531 --> 00:02:11,659 Right, I'll send a man down. 22 00:02:11,684 --> 00:02:13,279 But I won't make any promises. 23 00:02:13,304 --> 00:02:15,380 Birds are a bit out of our line, you know. 24 00:02:45,836 --> 00:02:47,256 Hey, you! 25 00:02:47,281 --> 00:02:48,880 Where do you think you're going? 26 00:02:49,220 --> 00:02:52,353 This is a bird sanctuary, you know, it's not a public foot park. 27 00:02:52,593 --> 00:02:55,006 Oh, I beg your pardon, but I'm here on business. 28 00:02:55,045 --> 00:02:56,611 Well, have you any authority? 29 00:02:56,636 --> 00:02:59,917 My name is Kenyon, Michael Kenyon. May I ask yours? 30 00:02:59,991 --> 00:03:02,078 - Queensway. - Mrs. Queensway? 31 00:03:02,108 --> 00:03:05,022 No, Lady Flavia Queensway actually. 32 00:03:05,155 --> 00:03:07,028 - People call me Birdie. - Really? 33 00:03:07,053 --> 00:03:09,886 Yes, I don't quite know why. Are you the police? 34 00:03:09,920 --> 00:03:12,216 Not exactly, no. I'm in the Customs and Excise. 35 00:03:12,241 --> 00:03:14,653 - Why aren't you in uniform then? - I'm in the investigation branch. 36 00:03:14,678 --> 00:03:16,563 We're like the CID, you know, plainclothes. 37 00:03:16,588 --> 00:03:18,495 Here's my commission, it'll explain everything. 38 00:03:18,520 --> 00:03:21,922 Sorry. But you see, people keep barging in here and disturbing the birds. 39 00:03:21,947 --> 00:03:24,555 You know, we get trippers, and hikers, and courting couples. 40 00:03:24,580 --> 00:03:26,816 They're all right of course, because they're mostly quiet. 41 00:03:26,841 --> 00:03:28,963 But when you get the navy dumping all their stalls... 42 00:03:28,995 --> 00:03:31,223 ...right near where my Samarkand sand martins are nesting, 43 00:03:31,248 --> 00:03:32,254 well, it's a bit thick. 44 00:03:32,279 --> 00:03:35,350 That's what I've come down here about. We've had a complaint. 45 00:03:35,375 --> 00:03:37,795 - When did all this happen? - Last week, the 10th. 46 00:03:37,820 --> 00:03:39,982 I see. Was it you who made the complaint? 47 00:03:40,007 --> 00:03:42,135 Yes, I think it was, I made a fearful stick. 48 00:03:42,160 --> 00:03:43,427 - And you know what they said? - No. 49 00:03:43,452 --> 00:03:45,794 "No naval units operating in your area." 50 00:03:45,819 --> 00:03:47,414 I'd just seen them with my own eyes. 51 00:03:47,439 --> 00:03:49,362 Would you care to show me exactly where all this happened? 52 00:03:49,387 --> 00:03:50,713 Yes, I'd love to. And... 53 00:03:50,738 --> 00:03:53,547 I'll show you my Samarkand sand martins if you're interested. 54 00:03:53,572 --> 00:03:56,358 Well, I don't know very much about birds, except, well, they're not... 55 00:03:56,383 --> 00:03:59,865 They're absolutely fascinating! Come on, it's over here. 56 00:04:07,790 --> 00:04:09,470 Hope you like it. 57 00:04:09,803 --> 00:04:11,083 Very cozy. 58 00:04:11,150 --> 00:04:14,370 Oh, dear, as I thought. The eggs are still there but then hen's missing. 59 00:04:14,395 --> 00:04:16,063 See? Have a look! 60 00:04:16,418 --> 00:04:18,778 - See them? - No, I'm afraid I can't. 61 00:04:18,858 --> 00:04:20,612 About 15 feet on our right. 62 00:04:20,938 --> 00:04:22,618 Oh, yes, I see. 63 00:04:22,836 --> 00:04:26,056 - Oh, there's a bird fluttering down. - Oh, quick, let me look! 64 00:04:26,106 --> 00:04:28,853 Oh, how lovely! It's the hen, she's come back. 65 00:04:28,878 --> 00:04:31,232 Take your time, lady. Easy does it. 66 00:04:31,257 --> 00:04:32,853 Oh, how lovely. 67 00:04:32,878 --> 00:04:35,166 You know what that lovely creature is, don't you? 68 00:04:35,192 --> 00:04:36,326 No, I'm afraid I don't. 69 00:04:36,351 --> 00:04:39,431 It's one of the last five Samarkand sand martins alive in the whole world. 70 00:04:39,465 --> 00:04:40,678 Goodness gracious me. 71 00:04:40,703 --> 00:04:42,322 Two years ago, everyone thought they were extinct. 72 00:04:42,347 --> 00:04:43,353 - Really? - They nested... 73 00:04:43,378 --> 00:04:46,154 ...and it would be such a ghastly tragedy if anything was to happen to the eggs. 74 00:04:46,179 --> 00:04:48,000 - Oh, it would, yes. - I mean, they'd be extinct again. 75 00:04:48,565 --> 00:04:51,732 And the navy come with their great trucks and mess it all up. 76 00:04:51,757 --> 00:04:53,165 It makes me spit. 77 00:04:53,539 --> 00:04:55,879 They've got twisted beaks, you know. 78 00:04:56,284 --> 00:04:57,664 Have they? 79 00:04:57,718 --> 00:05:00,824 All this is very interesting, Lady Flavia, but where do you see these trucks? 80 00:05:00,849 --> 00:05:02,551 Oh, I'll show you. Come on. 81 00:05:10,823 --> 00:05:12,310 You see that boy out there? 82 00:05:12,336 --> 00:05:13,389 Yes. 83 00:05:13,414 --> 00:05:15,309 Well, they landed just the other side of there. 84 00:05:15,334 --> 00:05:16,521 What sort of a boat was it? 85 00:05:16,546 --> 00:05:18,732 Oh, one of those war-time landing-craft things. 86 00:05:19,094 --> 00:05:21,080 - Were the crew in uniform? - Yes. 87 00:05:21,534 --> 00:05:23,612 What happened to the stalls they landed? 88 00:05:23,637 --> 00:05:25,623 Well, they loaded them on a truck and drove them... 89 00:05:25,648 --> 00:05:28,000 ...about a mile along on to the main road. 90 00:05:28,708 --> 00:05:30,975 You wouldn't know what the stalls consisted of, I suppose? 91 00:05:31,000 --> 00:05:32,681 No. Wooden boxes. 92 00:05:32,781 --> 00:05:34,128 Did you speak to the men? 93 00:05:34,153 --> 00:05:36,506 No, they were too far away. They'd gone by the time I got there. 94 00:05:37,266 --> 00:05:39,033 How many times has this happened? 95 00:05:39,073 --> 00:05:40,353 - Twice. - When? 96 00:05:40,426 --> 00:05:43,459 The first time was the the mattabilly geese were nesting. The 29th. 97 00:05:43,746 --> 00:05:48,285 And the second was the day I saw the dagger-wing clover tit, on the 4th. 98 00:05:48,310 --> 00:05:52,025 Lady Flavia, I'd like to stick around for a day or two just in case they return. 99 00:05:52,212 --> 00:05:53,619 May I come back tomorrow? 100 00:05:53,644 --> 00:05:57,022 Well, all right, but you'll be frightfully quiet and not disturb the birds, won't you? 101 00:05:57,047 --> 00:05:59,202 - You can use my hide. - Hide? 102 00:05:59,227 --> 00:06:00,755 Yes, you know, where we were just now. 103 00:06:00,780 --> 00:06:03,684 - Oh, that tent. - Yes, well, you can make it your HQ. 104 00:06:03,718 --> 00:06:06,018 - But you will be jolly quiet, won't you? - Oh, I promise. 105 00:06:06,411 --> 00:06:07,938 - Goodbye. - Goodbye. 106 00:06:20,353 --> 00:06:22,706 You don't want to take any account of Lady Flavia. 107 00:06:22,731 --> 00:06:25,553 Sometimes she sees things that other people don't see, she does. 108 00:06:25,658 --> 00:06:27,984 You mean you don't believe there was anyone there at all. 109 00:06:28,009 --> 00:06:29,567 No, this time she was right. 110 00:06:30,220 --> 00:06:32,986 - They were there on the 29th alright. - How do you know? 111 00:06:34,058 --> 00:06:36,051 - Because I spoke to them. - You did? 112 00:06:36,604 --> 00:06:38,258 I saw them from the road. 113 00:06:38,718 --> 00:06:41,266 - I goes down, I says... Sugar? - Yes, thank you very much. 114 00:06:41,620 --> 00:06:43,113 "What might you be doing?" 115 00:06:43,326 --> 00:06:45,400 And the officer explained they were on maneuvers. 116 00:06:45,425 --> 00:06:46,640 Secret maneuvers. 117 00:06:46,773 --> 00:06:48,793 And they didn't want any fuss made. 118 00:06:49,382 --> 00:06:52,161 I reckon that's why the admiralty said they hadn't got anybody there. 119 00:06:52,186 --> 00:06:54,242 Hm. Are you sure they were navy? 120 00:06:54,462 --> 00:06:57,195 No doubt about it. I'm an old navy man meself. 121 00:06:57,503 --> 00:06:59,470 You didn't notice what ship they came on, I suppose? 122 00:06:59,495 --> 00:07:03,061 Oh, I might have made a note of that. It was HMS... 123 00:07:03,842 --> 00:07:05,268 Warrior. 124 00:07:06,459 --> 00:07:07,865 Well, I can tell you definitely... 125 00:07:07,890 --> 00:07:10,799 ...there have been no units operating in that area for at least six months. 126 00:07:10,824 --> 00:07:12,337 Anyway, why should we want to land stalls? 127 00:07:12,362 --> 00:07:13,855 It's the other way around with us, dear boy, 128 00:07:13,880 --> 00:07:15,654 we don't want them ashore, we want them afloat. 129 00:07:15,691 --> 00:07:18,564 And you're quite sure there shouldn't have been any of your people in that area? 130 00:07:18,589 --> 00:07:20,711 - Positive. - Then I have a bit of a shock for you. 131 00:07:20,838 --> 00:07:24,165 The police sergeant at Seaburyness spoke to the party on the 29th. 132 00:07:24,298 --> 00:07:27,391 He says quite definitely they were navy, from HMS Warrior. 133 00:07:27,416 --> 00:07:28,622 How did he know that? 134 00:07:28,647 --> 00:07:30,056 Well, you chaps have a funny little habit... 135 00:07:30,081 --> 00:07:32,563 ...of wearing the name of your ship on your cap band. 136 00:07:32,729 --> 00:07:34,883 Has Warrior been in the North Sea lately? 137 00:07:34,956 --> 00:07:37,969 As a matter of fact, she has. Just a moment. 138 00:07:38,973 --> 00:07:41,320 - The 29th, you said? - That's right. 139 00:07:46,751 --> 00:07:48,998 Well, I've got a bit of a shock for you, dear boy. 140 00:07:49,278 --> 00:07:51,684 She was in the North Sea until the 26th. 141 00:07:51,735 --> 00:07:54,487 She left that morning for the Med, she's been there ever since. 142 00:07:54,607 --> 00:07:56,147 I see. 143 00:07:56,973 --> 00:08:00,347 If they were smuggling, why on earth should they dress up in naval uniform? 144 00:08:00,372 --> 00:08:02,093 They were only drawing attention to themselves. 145 00:08:02,118 --> 00:08:03,593 I'm not so sure. 146 00:08:03,725 --> 00:08:06,072 Nobody's going to question a service unit in uniform, 147 00:08:06,097 --> 00:08:08,078 It's a sort of passport respectability. 148 00:08:08,277 --> 00:08:10,423 Look at your police sergeant, he believed them. 149 00:08:10,457 --> 00:08:12,023 He'd have believed anything. 150 00:08:12,237 --> 00:08:14,703 They're a methodical lot, whoever they are. 151 00:08:14,830 --> 00:08:17,117 Every six days, regular as clockwork. 152 00:08:17,515 --> 00:08:20,509 If they keep it up, they're due back on the 16th. 153 00:08:20,662 --> 00:08:22,149 That's Saturday. 154 00:08:22,269 --> 00:08:23,829 Well, what do you want to do? 155 00:08:24,309 --> 00:08:27,702 Well, sir, I'd like half a dozen men standing by to see if we can pick them up. 156 00:08:27,842 --> 00:08:29,815 All right, I'll ring the Waterguard. 157 00:08:30,809 --> 00:08:33,009 Give me IDW, please. 158 00:08:40,137 --> 00:08:41,476 Good morning, Lady Flavia. 159 00:08:42,196 --> 00:08:43,396 Oh, I'm sorry. 160 00:08:43,421 --> 00:08:44,643 - Hello. - Hello. 161 00:08:44,668 --> 00:08:45,954 I thought you were coming back yesterday. 162 00:08:45,979 --> 00:08:48,684 We think that those naval types will be back on Saturday. 163 00:08:48,709 --> 00:08:49,728 On Saturday? 164 00:08:49,761 --> 00:08:53,094 So I wondered if you'd mind if we brought some chaps up to make further inquiries. 165 00:08:53,119 --> 00:08:55,872 Look, I can't have people around here now disturbing the birds. 166 00:08:55,897 --> 00:08:57,204 But you want the matter settled, don't you? 167 00:08:57,237 --> 00:08:58,877 Yes, but Saturday? 168 00:08:58,971 --> 00:09:01,264 Well, I only hope the sand martins will hatch by then. 169 00:09:01,289 --> 00:09:02,791 So do I. 170 00:09:03,071 --> 00:09:05,524 - Would you like a drink? - Well... 171 00:09:05,631 --> 00:09:08,097 - It's French. - Oh! 172 00:09:08,215 --> 00:09:10,469 Someone gave me the last time I was in France. 173 00:09:10,682 --> 00:09:14,322 I hate to stop myself, but I never can resist a bit of a smuggle. 174 00:09:14,789 --> 00:09:17,028 - Oh, I shouldn't have said that, should I? - I haven't heard a word. 175 00:09:17,053 --> 00:09:18,075 Cheers. 176 00:09:18,100 --> 00:09:20,476 I brought it in wrapped up in a pair of... 177 00:09:22,000 --> 00:09:23,173 Cheers. 178 00:09:34,457 --> 00:09:37,943 Look! Beasts, they're back again. 179 00:09:39,265 --> 00:09:40,579 No! 180 00:09:55,237 --> 00:09:57,917 I thought you said they weren't coming back until next Saturday. 181 00:09:58,403 --> 00:10:00,523 - I must have been mistaken. - What are you going to do? 182 00:10:00,548 --> 00:10:02,097 Well, I don't think I can do anything spectacular, 183 00:10:02,122 --> 00:10:03,497 there are about seven or eight of them. 184 00:10:03,522 --> 00:10:04,763 You're not afraid, are you? 185 00:10:04,923 --> 00:10:06,143 Not exactly. 186 00:10:06,168 --> 00:10:07,183 What do you mean to do? 187 00:10:07,300 --> 00:10:09,226 Well, the best thing I can do is get back to the car... 188 00:10:09,251 --> 00:10:11,046 ...and follow that truck as soon as it pulls off. 189 00:10:11,071 --> 00:10:12,386 Yes, but supposing you miss it. 190 00:10:12,411 --> 00:10:13,897 There's only one way out of here, isn't there? 191 00:10:13,922 --> 00:10:15,158 - Yes. - Then I shan't miss it. 192 00:10:15,183 --> 00:10:16,311 What about me? 193 00:10:16,438 --> 00:10:18,058 - Now, you can help. - Oh, good. 194 00:10:18,083 --> 00:10:19,671 Now, you stay here and keep and eye on them. 195 00:10:19,696 --> 00:10:22,725 Number of the truck, number of the landing craft, and then give us a line on them. 196 00:10:22,750 --> 00:10:23,963 - Will you do that? - Yes, rather. 197 00:10:23,988 --> 00:10:25,610 - And keep out of sight. - Yes. 198 00:10:26,497 --> 00:10:28,323 - Good luck. - Oh, thank you very much. 199 00:11:41,470 --> 00:11:43,083 White here. 200 00:11:44,790 --> 00:11:46,043 What? 201 00:11:46,510 --> 00:11:48,737 But I thought they weren't due till Saturday. 202 00:11:49,907 --> 00:11:51,167 Uh-huh. 203 00:11:51,192 --> 00:11:53,887 Well, they've dumped the stuff in a hut on a disused airfield. 204 00:11:54,958 --> 00:11:57,882 It's about 8 miles inland at a place called Bedlet. 205 00:11:59,358 --> 00:12:01,610 Oh, the whole place is deserted. 206 00:12:01,635 --> 00:12:03,663 Looks as though it hasn't been used for years 207 00:12:05,555 --> 00:12:09,256 Well, I thought I'd go in and take a look later on as soon as it gets dark. 208 00:13:29,044 --> 00:13:30,924 Take this one. 209 00:13:38,703 --> 00:13:40,683 Got any chartreuse? 210 00:13:40,963 --> 00:13:42,803 I expect so. Come and have a look. 211 00:13:44,383 --> 00:13:45,957 How many do you want? 212 00:13:45,982 --> 00:13:47,513 About four cases. 213 00:13:49,980 --> 00:13:51,626 Oh, there's a couple here. 214 00:13:51,651 --> 00:13:53,373 But that's the lot, I'm afraid. 215 00:13:53,586 --> 00:13:56,199 It would be. Just when I have a customer waiting. 216 00:13:56,224 --> 00:13:58,906 We shall have some more in on the 19th, I expect. 217 00:13:59,151 --> 00:14:01,384 - I'll give you a ring. - Okay. 218 00:14:09,435 --> 00:14:11,662 Give me a ring on the 19th. 219 00:14:11,735 --> 00:14:14,522 Did that mean another cargo was being landed that day? 220 00:14:14,810 --> 00:14:18,817 Very soon the little bits of the jigsaw began to fit into place. 221 00:14:18,872 --> 00:14:20,932 The French Customs came through with the news... 222 00:14:20,957 --> 00:14:24,878 that a British yacht which had been buying large quantities of liqueurs, 223 00:14:24,903 --> 00:14:26,750 had just left Boulogne. 224 00:14:26,775 --> 00:14:29,205 Then one my own patrols reported that a yacht... 225 00:14:29,230 --> 00:14:32,868 ..seemed to be transferring stalls to a dock in mid Channel. 226 00:14:32,930 --> 00:14:35,803 And bright and early on the morning of the 19th... 227 00:15:10,418 --> 00:15:11,752 Look out! 228 00:16:04,637 --> 00:16:06,390 We're Customs officers. 229 00:16:06,477 --> 00:16:07,830 Sit over here, will you? 230 00:16:11,222 --> 00:16:13,042 We want to ask you some questions. 231 00:16:13,202 --> 00:16:15,789 You aren't obliged to say anything, you understand? 232 00:16:15,814 --> 00:16:17,215 Yeah. 233 00:16:18,080 --> 00:16:20,426 Your name is... Steven Lasovic? 234 00:16:20,566 --> 00:16:21,780 Vi-ch. 235 00:16:22,246 --> 00:16:23,486 Vi-ch. 236 00:16:23,671 --> 00:16:27,578 You are the owner and the master of the amphibious craft AXZ714? 237 00:16:27,644 --> 00:16:28,811 Yeah. 238 00:16:29,049 --> 00:16:31,762 Well, we want some information and we believe you can give it to us. 239 00:16:32,242 --> 00:16:35,082 What are the names of the men who run the organization you work for? 240 00:16:35,449 --> 00:16:38,002 I don't understand, I don't work for anyone. 241 00:16:38,027 --> 00:16:41,295 Look, we're not stupid, Lasovic. This is big business. 242 00:16:41,320 --> 00:16:42,922 Thousands of pounds involved. 243 00:16:43,615 --> 00:16:45,635 And you're only an employee, we know that. 244 00:16:45,975 --> 00:16:48,408 If you know so much, why come and ask me? 245 00:16:49,193 --> 00:16:52,167 We want the names of the men who put up the money and plan the jobs. 246 00:16:52,200 --> 00:16:54,293 Why should they go scot-free and you suffer? 247 00:16:54,765 --> 00:16:56,445 I'll think it over. 248 00:16:56,485 --> 00:16:58,798 You'd much better make up your mind now and tell us. 249 00:16:58,851 --> 00:17:00,931 I told you I'd think it over. 250 00:17:00,956 --> 00:17:02,389 Just as you like. 251 00:17:02,649 --> 00:17:05,922 I must warn you that anything you say may be taken down and used in evidence. 252 00:17:05,947 --> 00:17:07,255 Stand up, please. 253 00:17:09,644 --> 00:17:11,197 Steven Lasovic. 254 00:17:11,222 --> 00:17:13,411 We shall be arresting you and handing you over to the police. 255 00:17:13,436 --> 00:17:16,190 You'll be charged as being knowingly concerned in the fraudulent attempt... 256 00:17:16,215 --> 00:17:17,643 of the evasion of the duty of the Customs... 257 00:17:17,677 --> 00:17:21,030 contra Section 304 of the Customs and Excise Act 1952. 258 00:17:21,270 --> 00:17:22,783 Do you wish to say anything? 259 00:17:23,663 --> 00:17:25,570 I wish to say nothing. 260 00:17:26,238 --> 00:17:28,598 All right. Take him to the Station. 261 00:17:38,003 --> 00:17:40,677 That seemed to be the end of the Seaburyness Affair, 262 00:17:40,702 --> 00:17:43,103 and we were just closing our files on the case... 263 00:17:43,190 --> 00:17:45,743 ...when something happened to make us open them again. 264 00:17:45,862 --> 00:17:48,741 Young Kenyon was alone in the office one Sunday afternoon... 265 00:17:48,766 --> 00:17:50,562 ...catching up on his paperwork, 266 00:17:50,587 --> 00:17:52,795 when old Harry showed in a visitor. 267 00:17:54,666 --> 00:17:56,659 - Hello, sir. - Hello! 268 00:17:57,403 --> 00:17:58,957 What brings you here? 269 00:17:59,237 --> 00:18:01,697 We can talk private? 270 00:18:01,770 --> 00:18:03,203 Well, there's no one her but me. 271 00:18:06,603 --> 00:18:07,903 How did you get out? 272 00:18:07,928 --> 00:18:09,450 Oh, I'm on bail. 273 00:18:09,617 --> 00:18:12,157 My case should only come up the week after next. 274 00:18:12,182 --> 00:18:13,563 I see. 275 00:18:14,817 --> 00:18:19,717 When we were in Seaburyness, you say you wish information. 276 00:18:19,742 --> 00:18:21,410 So you have thought it over. 277 00:18:21,558 --> 00:18:23,438 - Well? - Well... 278 00:18:24,158 --> 00:18:27,031 I got information... to sell. 279 00:18:27,129 --> 00:18:28,902 - Sell? - Sell. 280 00:18:28,927 --> 00:18:32,115 I do not wish to spend two years in English prison, so... 281 00:18:32,509 --> 00:18:35,922 I give you information, you let me go free, hm? 282 00:18:35,982 --> 00:18:37,322 That's not up to me. 283 00:18:37,347 --> 00:18:40,242 I can only inform the authorities. They decide. 284 00:18:40,336 --> 00:18:44,229 I know of plan to smuggle a big lot of drug into England... 285 00:18:44,254 --> 00:18:45,847 ...in three-week time. 286 00:18:46,154 --> 00:18:47,568 How big? 287 00:18:48,214 --> 00:18:51,201 - Thirty pound. - Thirty pounds weight? 288 00:18:51,588 --> 00:18:53,468 Thirty pound weight. 289 00:18:53,493 --> 00:18:55,354 Do you know how much money that involves? 290 00:18:55,438 --> 00:18:57,044 How will they dispose of it? 291 00:18:59,158 --> 00:19:01,644 - They know. - All right. 292 00:19:01,995 --> 00:19:03,575 You'd better give me the details. 293 00:19:03,855 --> 00:19:06,542 First you promise me to let me go free. 294 00:19:06,642 --> 00:19:08,402 I told you I can't promise that. 295 00:19:11,023 --> 00:19:13,683 You got a big boss over you? 296 00:19:13,708 --> 00:19:15,983 - Yes. - Alright, I talk to him, please. 297 00:19:16,270 --> 00:19:18,346 He's not here. This is Sunday. 298 00:19:18,371 --> 00:19:20,146 You'd better come back and see him tomorrow. 299 00:19:20,773 --> 00:19:22,866 - I can't do that. - Why not? 300 00:19:22,960 --> 00:19:25,160 It's too dangerous for me to come here. 301 00:19:25,426 --> 00:19:27,886 But perhaps we can meet some other place? 302 00:19:27,911 --> 00:19:29,286 If you like. 303 00:19:30,360 --> 00:19:31,773 Tell you what. 304 00:19:32,624 --> 00:19:34,771 I'll give you my home telephone number. 305 00:19:35,482 --> 00:19:37,456 You can ring me there tomorrow morning at about... 306 00:19:37,629 --> 00:19:39,516 ...nine, and we can arrange a place to meet. 307 00:19:39,541 --> 00:19:40,936 Oh, you'd better give me your address. 308 00:19:41,316 --> 00:19:43,603 King's Court Hotel, Leinster Gardens. 309 00:19:43,876 --> 00:19:47,036 King's Court Hotel, Leinster Gardens. 310 00:19:47,063 --> 00:19:48,849 - That's Bayswater, isn't it? - Yeah. 311 00:19:48,936 --> 00:19:50,949 When did you say this stuff was coming in? 312 00:19:51,209 --> 00:19:53,629 In three weeks today. The 30th. 313 00:19:53,713 --> 00:19:55,233 The 30th. 314 00:19:55,340 --> 00:19:57,007 Do you know how? 315 00:19:57,380 --> 00:19:59,680 - In ship. - Do you know which ship? 316 00:20:00,146 --> 00:20:01,486 Yeah. 317 00:20:02,120 --> 00:20:03,593 I know. 318 00:20:03,618 --> 00:20:05,100 But you aren't telling. 319 00:20:06,291 --> 00:20:09,631 All right. You can see the boss tomorrow. 320 00:20:10,158 --> 00:20:14,004 But don't go away with the idea you're going scot-free because you're not. 321 00:20:17,273 --> 00:20:18,827 Please. 322 00:20:21,543 --> 00:20:23,977 There is a back way out? 323 00:20:24,430 --> 00:20:25,650 Yes. 324 00:20:27,093 --> 00:20:28,720 You show me, please. 325 00:20:29,953 --> 00:20:31,340 All right. 326 00:20:34,443 --> 00:20:37,537 You go down these stairs. There's a door down at the bottom. 327 00:20:38,637 --> 00:20:40,030 Thank you. 328 00:20:46,150 --> 00:20:47,377 Hello. 329 00:20:47,402 --> 00:20:48,643 What? 330 00:20:48,690 --> 00:20:51,077 What? I can't hear a word. 331 00:20:52,710 --> 00:20:54,137 Speaking. 332 00:20:54,162 --> 00:20:57,037 - Who? - River Police, sir, Sergeant Dodson. 333 00:20:57,128 --> 00:20:58,928 Sorry to disturb you at a party, 334 00:20:58,953 --> 00:21:01,188 but we rang your home and they gave us this number. 335 00:21:02,242 --> 00:21:04,502 We've got a chap here with your visiting card on him, 336 00:21:04,527 --> 00:21:06,280 we wondered whether you knew anything about him. 337 00:21:06,606 --> 00:21:08,160 Yes, that's right, sir. 338 00:21:08,500 --> 00:21:11,446 Big chap, about 6'2'', fortyish. 339 00:21:12,175 --> 00:21:15,321 No, sir, we don't know his name, we hoped you'd be able to tell us. 340 00:21:16,075 --> 00:21:18,521 Oh... um, what was that again, sir? 341 00:21:20,570 --> 00:21:25,050 L-A-S-O-V-I-C. 342 00:21:26,500 --> 00:21:28,353 I'm afraid I can't do that, sir. 343 00:21:28,378 --> 00:21:29,820 You see, he's dead. 344 00:21:29,845 --> 00:21:31,700 I'll come down straight away. 345 00:21:42,863 --> 00:21:44,523 - Hello, Sergeant. - Hello, sir. 346 00:21:44,597 --> 00:21:47,137 Well, it's Lasovic all right. 347 00:21:47,597 --> 00:21:49,583 - Friend of yours, sir? - No. 348 00:21:49,608 --> 00:21:53,290 He came to see me today, said he had some information about some contraband. 349 00:21:53,530 --> 00:21:55,983 - Did he give you the information? - No. 350 00:21:56,507 --> 00:21:58,600 Any idea how he came to be in the water? 351 00:21:58,687 --> 00:22:00,127 Nothing to show, sir. 352 00:22:00,443 --> 00:22:02,730 That was quite a knock he had in the head. 353 00:22:03,403 --> 00:22:06,377 His friends may have found out he'd been to see me and... 354 00:22:07,530 --> 00:22:09,263 Oh, not necessarily. 355 00:22:09,288 --> 00:22:11,548 They often get a knock like that while they're in the water. 356 00:22:11,654 --> 00:22:14,627 Anyway, the doctor will soon tell us whether it was before death or after. 357 00:22:14,652 --> 00:22:17,279 - Anything on him other than my card? - No, not a thing, sir. 358 00:22:17,332 --> 00:22:19,132 Pockets had been cleared right out. 359 00:22:19,332 --> 00:22:20,812 Well, that's odd, isn't it? 360 00:22:21,240 --> 00:22:22,960 Happens with suicides. 361 00:22:23,067 --> 00:22:25,267 They seem to like to make work for us. 362 00:22:25,705 --> 00:22:29,325 Doubt if we'd have got this if it hadn't been tucked into his breast pocket. 363 00:22:29,411 --> 00:22:30,778 Must have overlooked it. 364 00:22:30,803 --> 00:22:33,953 Oh, by the way, sir, we shall want you for the inquest. Identification, you know. 365 00:22:33,997 --> 00:22:35,959 All right. Anything else? 366 00:22:35,984 --> 00:22:37,174 - No, sir. - Cheerio then. 367 00:22:37,199 --> 00:22:39,744 - Are you going back to your party, sir? - Yes. 368 00:22:39,804 --> 00:22:41,184 She's rather nice. 369 00:22:41,209 --> 00:22:42,838 - Good night, sir. - Good night. 370 00:23:00,944 --> 00:23:03,351 I'm from the Customs and Excise. 371 00:23:03,544 --> 00:23:07,190 You had a Mr. Lasovic staying here. We did have, sir, but he left yesterday. 372 00:23:07,215 --> 00:23:09,231 - Have you any idea where he went? - I'm afraid not, sir. 373 00:23:09,256 --> 00:23:10,777 He didn't leave a forwarding address. 374 00:23:10,802 --> 00:23:13,966 - Did he take his luggage with him? - Yes, um... at least his friends did, sir. 375 00:23:14,183 --> 00:23:15,796 His friends? 376 00:23:15,821 --> 00:23:17,303 Well, Mr. Lasovic rang up last night... 377 00:23:17,328 --> 00:23:18,923 ...to say he didn't have time to get back here himself, 378 00:23:18,948 --> 00:23:21,290 but his friends would collect his luggage and pay his bill. 379 00:23:21,315 --> 00:23:25,028 - I see. What time was that? - About 10 o'clock last night, sir. 380 00:23:25,262 --> 00:23:27,135 About ten o'clock last night. 381 00:23:27,160 --> 00:23:30,561 - Did you get a good look at his friends? -No, sir, I wasn't on duty. 382 00:23:30,711 --> 00:23:33,497 I see. Are you sure he didn't leave anything behind? 383 00:23:33,522 --> 00:23:34,678 Quite sure, sir. 384 00:23:34,703 --> 00:23:37,747 Well, look, if anything arrives for Mr. Lasovic, a letter, a telegram, anything, 385 00:23:37,772 --> 00:23:39,774 I want you to see we get it straight away, all right? 386 00:23:39,799 --> 00:23:40,878 - Yes, sir. - Well, there's the address. 387 00:23:40,903 --> 00:23:42,059 Thank you, sir. 388 00:23:44,926 --> 00:23:48,259 - Yes, what is it? - Cleaners for Mr. Lasovic. 5 n' 6 to pay. 389 00:23:48,284 --> 00:23:50,153 Well, take it to the hall porter, can't you? 390 00:23:50,310 --> 00:23:52,284 - Who did you say? - Mr. Lasovic. 391 00:23:55,862 --> 00:23:57,295 Oh Mr. Kenyon! 392 00:23:57,555 --> 00:23:59,501 - This has just arrived for Mr. Lasovic. - What is it? 393 00:23:59,526 --> 00:24:01,448 I don't know, sir, something he sent to the cleaner's on Saturday. 394 00:24:01,473 --> 00:24:03,002 - Will you take it, sir? - I certainly will. 395 00:24:03,027 --> 00:24:05,433 - There's 5 n' six to pay, sir. - Oh, is there? 396 00:24:08,223 --> 00:24:10,410 - Give the boy the change. - Thank you, sir. 397 00:24:31,810 --> 00:24:33,137 New suit? 398 00:24:57,450 --> 00:24:59,083 That's odd. 399 00:25:00,338 --> 00:25:03,011 - Is the Great White Chief in? - Yes, he's all alone. 400 00:25:05,405 --> 00:25:06,846 Come in. 401 00:25:07,386 --> 00:25:09,913 - Oh, can I see you a moment, sir? - Come in, Michael. 402 00:25:11,158 --> 00:25:14,198 I've been looking at your report on this gentleman Lasovic. 403 00:25:14,223 --> 00:25:15,971 - Vi-ch, sir. - Oh, really? 404 00:25:16,122 --> 00:25:19,215 You're sure he said 30 pounds of drugs, not 30 ounces? 405 00:25:19,240 --> 00:25:21,369 Quite sure. I checked it with him myself. 406 00:25:21,755 --> 00:25:23,702 Do you realize what that would be worth today? 407 00:25:23,727 --> 00:25:25,389 Hm-hmm, about £100,000. 408 00:25:25,475 --> 00:25:28,409 More like 300. Don't think he was pulling your leg. 409 00:25:28,434 --> 00:25:30,595 Well, if he was, he won't pull it again. 410 00:25:31,506 --> 00:25:35,106 No. And if he was telling the truth, it's a heck of a thing. 411 00:25:35,326 --> 00:25:39,060 One of the largest consignments of dope in history and all we've got is a date. 412 00:25:39,120 --> 00:25:41,206 Could be in any hundred of ships. 413 00:25:42,138 --> 00:25:45,624 What do we know of Mr. Lasovic apart from this Seaburyness job? 414 00:25:45,838 --> 00:25:48,218 - That's what I wanted to see you about. - He was Polish. 415 00:25:48,243 --> 00:25:49,938 Been in this country since the war. 416 00:25:49,963 --> 00:25:51,751 What about the hotel? Don't they know him? 417 00:25:51,776 --> 00:25:52,849 No. 418 00:25:52,923 --> 00:25:56,469 His luggage was picked up last night at 10 o'clock by two friends of his. 419 00:25:56,494 --> 00:25:58,756 - After he was dead? - Presumably. 420 00:25:58,840 --> 00:26:00,532 They left nothing behind. 421 00:26:01,173 --> 00:26:02,946 - But he did. - What? 422 00:26:02,971 --> 00:26:05,086 On Saturday he sent a suit to the cleaner's. 423 00:26:05,185 --> 00:26:06,531 It came back this morning. 424 00:26:06,778 --> 00:26:08,938 These were left in the pockets. 425 00:26:14,330 --> 00:26:15,923 Empty envelope. 426 00:26:15,948 --> 00:26:19,777 Addressed to Miss Rita Compton, 15 Breakspear Mews, London W-1. 427 00:26:19,802 --> 00:26:21,475 There's a pretty design on the back. 428 00:26:21,500 --> 00:26:22,988 And, um... look at this. 429 00:26:23,035 --> 00:26:24,988 Looks like a date and a time. 430 00:26:25,067 --> 00:26:27,820 30th of October, 11 p.m. 431 00:26:28,600 --> 00:26:31,893 I think we'd better see Miss Compton. Perhaps she can give us a lead. 432 00:26:47,912 --> 00:26:50,079 Good morning. Is Miss Rita Compton in? 433 00:26:50,260 --> 00:26:53,113 - She's not at the moment. - Have you any idea when she'll be back? 434 00:26:53,366 --> 00:26:55,800 Any minute, I imagine, she's just gone to the shops. 435 00:26:55,825 --> 00:26:57,969 Do you mind if I wait for her? It's rather important. 436 00:26:58,596 --> 00:27:00,703 - You'd better come in. - Thank you. 437 00:27:04,017 --> 00:27:05,977 I'm Roger Compton, her brother. 438 00:27:06,097 --> 00:27:08,323 - Sit down, won't you? - Thank you. 439 00:27:09,278 --> 00:27:11,558 May I ask what you want to see my sister about? 440 00:27:11,705 --> 00:27:13,711 Well, perhaps you could help me. 441 00:27:13,809 --> 00:27:16,376 Have you ever heard her talk of a man called Steven Lasovic? 442 00:27:16,749 --> 00:27:18,396 No, I don't think so. 443 00:27:19,400 --> 00:27:21,420 It's a bit early, but would you care for a drink? 444 00:27:21,445 --> 00:27:23,093 - No, thank you. - Coffee? 445 00:27:23,118 --> 00:27:24,273 Nothing, thank you. 446 00:27:24,377 --> 00:27:26,530 This man, er... Lasovic. 447 00:27:26,811 --> 00:27:28,871 Is he supposed to be a friend of my sister's? 448 00:27:29,051 --> 00:27:31,731 - That I don't know. - But you hope to find out. 449 00:27:31,756 --> 00:27:33,178 Yes, I do. 450 00:27:33,520 --> 00:27:35,113 Sounds intriguing. 451 00:27:37,206 --> 00:27:38,593 Rita. 452 00:27:39,613 --> 00:27:41,113 We have a visitor. 453 00:27:41,720 --> 00:27:45,560 This is Mr... White. Mr. White, my sister Rita. 454 00:27:45,693 --> 00:27:47,467 - How do you do? - How do you do? 455 00:27:47,560 --> 00:27:50,353 Mr. White wants to know something about one of your boyfriends. 456 00:27:50,540 --> 00:27:52,840 Miss Compton, do you know that handwriting? 457 00:27:53,453 --> 00:27:54,733 Yes, I do. 458 00:27:54,758 --> 00:27:56,167 Is it from a friend of yours? 459 00:27:56,700 --> 00:27:58,560 Yes, quite a good friend. 460 00:27:59,193 --> 00:28:01,160 His name wasn't Lasovic, was it? 461 00:28:01,185 --> 00:28:02,540 Steven Lasovic? 462 00:28:02,667 --> 00:28:04,567 No, I don't know anyone of that name. 463 00:28:04,592 --> 00:28:06,307 May I ask who it was from? 464 00:28:06,790 --> 00:28:11,184 Yes, it was from someone I liked very much... I met on a holiday in France. 465 00:28:11,931 --> 00:28:14,604 Then you wouldn't know how it came into Lasovic's possession? 466 00:28:14,629 --> 00:28:16,688 You sound like a policeman, Mr. White. 467 00:28:16,713 --> 00:28:19,195 Policeman? Oh, no, no, I'm not a policeman. 468 00:28:19,349 --> 00:28:22,316 I'm glad of that. May I ask you one thing? 469 00:28:22,341 --> 00:28:23,696 Do, please. 470 00:28:23,721 --> 00:28:25,904 How do you happen to be in possession of this envelope? 471 00:28:26,791 --> 00:28:29,504 It was found on the body of this man Steven Lasovic, 472 00:28:29,529 --> 00:28:31,618 who was pulled out of the Thames last night. 473 00:28:32,691 --> 00:28:34,085 Oh. 474 00:28:34,840 --> 00:28:36,200 I'd like a drink. 475 00:28:36,225 --> 00:28:39,173 - Darling, isn't it rather early? - All right. 476 00:28:39,995 --> 00:28:42,129 What was Lasovic to you, Mr. White? 477 00:28:42,255 --> 00:28:44,569 Oh, nothing, just a business acquaintance. 478 00:28:44,594 --> 00:28:45,913 Oh, I see. 479 00:28:46,167 --> 00:28:47,447 Sure you won't have one? 480 00:28:47,472 --> 00:28:49,387 No, thanks, I must be off. 481 00:28:49,682 --> 00:28:52,777 - I'm sorry we can't be more helpful. - Oh, I'm sorry too. 482 00:28:52,802 --> 00:28:55,702 But if we get any more information, you won't mind if I drop around again, will you? 483 00:28:55,727 --> 00:28:57,889 Not at all, only I won't be here after tomorrow. 484 00:28:57,914 --> 00:29:00,385 - Are you going away? - Yes, to the south of France. 485 00:29:00,425 --> 00:29:02,751 Lucky you. Well, goodbye, Miss Compton. 486 00:29:02,776 --> 00:29:04,071 - Goodbye. - Mr. Compton. 487 00:29:10,456 --> 00:29:13,476 As I came away from the Mews, I couldn't make up my mind... 488 00:29:13,501 --> 00:29:16,750 whether the young woman was really as innocent as she looked. 489 00:29:16,775 --> 00:29:18,869 And there was an easy way to find out. 490 00:29:18,922 --> 00:29:22,569 If the Comptons were going to France, one of our chaps was going too. 491 00:29:22,726 --> 00:29:27,158 And since a pretty girl was involved, the obvious choice was Michael Kenyon. 492 00:29:27,183 --> 00:29:29,445 Are there any valuables or anything other than your personal belongings? 493 00:29:29,518 --> 00:29:31,485 - No. - What currency are you taking? 494 00:29:31,510 --> 00:29:33,940 - Five pounds. - Open that one, please. 495 00:29:44,456 --> 00:29:46,936 Perhaps if you push the clasp to the left and then up, 496 00:29:46,961 --> 00:29:48,670 you might find it a little easier. 497 00:29:51,922 --> 00:29:53,995 It's funny how one forgets little things like that. 498 00:29:56,395 --> 00:29:57,655 Thank you. 499 00:30:07,963 --> 00:30:09,623 Something wrong, sir? 500 00:30:09,648 --> 00:30:11,697 I think I forgot my shaving kit. 501 00:30:11,722 --> 00:30:13,957 Funny how one forgets little things like that. 502 00:30:14,335 --> 00:30:18,115 "Attention, please. Will all passengers..." 503 00:30:27,637 --> 00:30:29,717 Fasten your seat belts, please. 504 00:31:38,387 --> 00:31:41,613 "Report from Michael Kenyon to Alec White.. Arrived Cannes." 505 00:31:41,638 --> 00:31:43,180 "Address, Carlton Hotel." 506 00:31:43,205 --> 00:31:45,747 "Have tried acquaintance with Rita Compton aboard plane." 507 00:31:45,772 --> 00:31:48,332 Comptons staying aboard noted yacht Fantasia." 508 00:31:48,357 --> 00:31:49,865 "Repeat. Fantasia." 509 00:31:49,890 --> 00:31:52,885 "Guests of Madame Simonetta, head of London fashion house." 510 00:31:53,023 --> 00:31:56,130 "Am continuing observation. Will keep you informed." 511 00:32:31,176 --> 00:32:34,756 - Well, I only hope it's your sex appeal. - I'm going over to find out. 512 00:32:34,803 --> 00:32:36,916 Ask him to dinner. We'll have a closer look at him. 513 00:33:13,623 --> 00:33:14,877 Hello. 514 00:33:14,943 --> 00:33:15,957 Hello. 515 00:33:15,982 --> 00:33:17,963 I came to see if you'd like to come to dinner tonight. 516 00:33:17,988 --> 00:33:20,622 Oh, I'd love to. In which particular grotto do you live? 517 00:33:21,920 --> 00:33:23,973 Sorry, I forgot I got all this stuff on me. 518 00:33:23,998 --> 00:33:25,187 Oh, it's you. 519 00:33:25,213 --> 00:33:26,627 How do you do? 520 00:33:26,652 --> 00:33:27,980 Nice to see you again. 521 00:33:28,005 --> 00:33:30,055 I must try this swimming business some time. 522 00:33:30,080 --> 00:33:31,989 You should. I'll give you some lessons. 523 00:33:32,014 --> 00:33:34,409 - When, this afternoon? - No, not this afternoon, I'm working. 524 00:33:34,473 --> 00:33:37,333 - Working? - I'm a model, I work for Madame Simonetti. 525 00:33:37,358 --> 00:33:38,900 That's her yacht over there. 526 00:33:38,925 --> 00:33:41,857 - You will come to dinner, won't you? - I'd like to very much. 527 00:33:41,882 --> 00:33:43,818 - On the yacht? - On the yacht. 528 00:33:44,058 --> 00:33:45,985 At 8 o'clock. Back by the harbor. 529 00:33:46,010 --> 00:33:47,156 Fine. 530 00:33:47,243 --> 00:33:48,610 Do you want me to dress? 531 00:33:49,923 --> 00:33:51,730 Do... do you want me to dress? 532 00:33:52,451 --> 00:33:54,338 Do you want em to dress? 533 00:35:31,559 --> 00:35:34,052 Enchanting! It was perfect. 534 00:35:34,077 --> 00:35:36,040 I've not heard you play that one before, Max. 535 00:35:36,065 --> 00:35:37,626 - You liked it? - It was charming. 536 00:35:37,651 --> 00:35:40,704 - If you like that sort of thing. - And you don't! 537 00:35:40,757 --> 00:35:44,177 - A bit sentimental for me. - Nonsense. It was perfect. 538 00:35:44,202 --> 00:35:47,224 Alright, alright, I'll leave you to wallow on it. I must go, I've got a date. 539 00:35:47,249 --> 00:35:49,271 - Is she young and pretty? - I think so. 540 00:35:49,296 --> 00:35:51,684 Well, then you'd better hurry. You mustn't keep her waiting. 541 00:35:51,829 --> 00:35:54,249 Darling, have you got any francs to spare? I'm a little bit short. 542 00:35:54,355 --> 00:35:57,935 - I'm sorry. - I've got 5,000 if that's any good to you. 543 00:35:57,960 --> 00:35:59,049 Thank you. 544 00:35:59,449 --> 00:36:01,415 Thank you, madame. Good night, everyone. 545 00:36:01,440 --> 00:36:03,169 - Good night. - Good night. 546 00:36:03,449 --> 00:36:05,602 Drinks too much that brother of yours. 547 00:36:05,627 --> 00:36:07,515 That's his affair, I should have thought. 548 00:36:07,540 --> 00:36:10,529 - Is it? - Children, children. 549 00:36:10,642 --> 00:36:13,115 Yours must be a fascinating business, madame. 550 00:36:13,145 --> 00:36:18,032 At what point do you dress designers decide to raise skirts or plunge necks? 551 00:36:18,057 --> 00:36:20,038 When you hear your rival is doing the opposite. 552 00:36:20,063 --> 00:36:22,864 Even I live in a padded cell in case I talk in my sleep. 553 00:36:22,896 --> 00:36:24,449 Do you have much trouble with snoopers? 554 00:36:24,474 --> 00:36:25,476 Snoopers? 555 00:36:25,501 --> 00:36:28,689 Yes,, people who sneak into your private shows and steal your designs? 556 00:36:28,841 --> 00:36:30,621 Oh, you mean prowlers. 557 00:36:30,646 --> 00:36:32,420 No,we have our own way of dealing with them. 558 00:36:32,445 --> 00:36:33,715 I'm sure you have. 559 00:36:33,740 --> 00:36:34,842 Oh, yes. 560 00:36:35,169 --> 00:36:37,262 I don't like snoopers, as you call them. 561 00:36:37,593 --> 00:36:39,720 And now I suppose you two want to go to the casino. 562 00:36:39,760 --> 00:36:41,533 - Yes, please. - No gambling. 563 00:36:41,640 --> 00:36:43,047 No, just dancing. 564 00:36:43,072 --> 00:36:44,700 You don't approve of gambling, madame. 565 00:36:44,773 --> 00:36:49,319 Well, a long time ago I decided the chance of winning 2,000 francs... 566 00:36:49,359 --> 00:36:51,873 ... doesn't compensate for two extra wrinkles in the morning. 567 00:36:51,928 --> 00:36:54,789 You know, I think it's getting rather cold, do you mind if I borrow a fur? 568 00:36:54,814 --> 00:36:56,395 Not at all, come and take your choice. 569 00:37:00,610 --> 00:37:03,043 - For you another? - Not for me, thanks. 570 00:37:03,577 --> 00:37:05,737 Attractive girl our Rita. 571 00:37:05,937 --> 00:37:07,297 Very. 572 00:37:07,984 --> 00:37:10,404 Are you, er... Are you down here for long? 573 00:37:10,429 --> 00:37:12,324 No, only a few more days, I'm afraid. 574 00:37:12,557 --> 00:37:15,697 Pity. You've only just joined our little family. 575 00:37:16,197 --> 00:37:18,498 You stay here all the time, I suppose? 576 00:37:18,523 --> 00:37:19,918 Me? Oh, no. 577 00:37:19,991 --> 00:37:21,791 I go where my boat goes. 578 00:37:23,400 --> 00:37:24,953 You see, I'm a sailor. 579 00:37:24,978 --> 00:37:26,506 It's in the family. 580 00:37:27,085 --> 00:37:30,031 My... great-great-grandfather... 581 00:37:30,260 --> 00:37:31,793 ...was a pirate. 582 00:37:31,818 --> 00:37:32,967 He was hanged. 583 00:37:34,223 --> 00:37:37,457 My great-grandfather was captain of a ship at Trafalgar. 584 00:37:37,482 --> 00:37:38,910 He was shot. 585 00:37:41,795 --> 00:37:44,808 My grandfather and father were both smugglers... 586 00:37:44,833 --> 00:37:46,235 ...and died in prison. 587 00:37:48,017 --> 00:37:49,497 I have four brothers 588 00:37:51,709 --> 00:37:53,362 They're all smugglers. 589 00:37:53,387 --> 00:37:56,143 One in Tangier, one in Hong Kong. 590 00:37:58,563 --> 00:37:59,877 And two... 591 00:38:01,937 --> 00:38:03,223 ...in jail. 592 00:38:05,671 --> 00:38:07,205 It's all very sad. 593 00:38:07,458 --> 00:38:10,125 I take it you aren't going to follow in your family's footsteps. 594 00:38:10,225 --> 00:38:13,171 Me? Oh, no, I don't like danger. 595 00:38:13,318 --> 00:38:14,951 I look after yachts. 596 00:38:14,976 --> 00:38:16,985 For beautiful rich ladies like madame? 597 00:38:17,047 --> 00:38:18,220 Hm-hmm. 598 00:38:18,353 --> 00:38:20,667 That way I hope to die in my bed. 599 00:38:21,320 --> 00:38:24,313 Oh, Rita. You look particularly ravishing tonight. 600 00:38:24,429 --> 00:38:27,075 It's amazing what borrowed plumes do for a woman. 601 00:38:27,202 --> 00:38:28,788 If you'll forgive us, I think we ought to go. 602 00:38:28,813 --> 00:38:31,015 Certainly. Don't keep her out too late, Mr.Kenyon. 603 00:38:31,040 --> 00:38:32,509 We have a dress show tomorrow afternoon. 604 00:38:32,534 --> 00:38:34,307 I'll bring her back in time, that I promise you. 605 00:38:34,734 --> 00:38:36,714 Well, thanks for a wonderful dinner. 606 00:38:36,913 --> 00:38:39,252 Oh, and the music. Good night. 607 00:38:39,292 --> 00:38:40,526 Good night. 608 00:39:00,233 --> 00:39:01,587 South of France. 609 00:39:02,440 --> 00:39:03,867 A heavenly night. 610 00:39:05,140 --> 00:39:06,840 Moon in just the right place. 611 00:39:09,483 --> 00:39:11,477 Girl in just the right place. 612 00:39:12,643 --> 00:39:13,690 Lovely. 613 00:39:14,866 --> 00:39:16,786 Are you sure it isn't the brandy talking? 614 00:39:18,386 --> 00:39:20,112 Well, it could be the brandy. 615 00:39:20,662 --> 00:39:22,902 Whatever it is, it's all very pleasant. 616 00:39:22,927 --> 00:39:25,922 - But it has to end soon. - You're going back? 617 00:39:26,191 --> 00:39:28,311 Unfortunately... yes. 618 00:39:29,291 --> 00:39:31,271 - Work? - Slavery. 619 00:39:32,184 --> 00:39:33,618 What do you do? 620 00:39:33,957 --> 00:39:36,544 Me? I'm in a bank. 621 00:39:39,050 --> 00:39:40,717 And you're staying at the Carlton. 622 00:39:40,843 --> 00:39:43,063 Oh, hang the expense on a holiday, I say. 623 00:39:44,563 --> 00:39:46,390 Are you staying here long? 624 00:39:47,063 --> 00:39:48,517 That depends. 625 00:39:48,943 --> 00:39:50,090 On what? 626 00:39:50,115 --> 00:39:52,217 If you keep drinking like this, you'll be no good for the job I want you for. 627 00:39:52,242 --> 00:39:54,317 Oh, for heaven's sake, shut up. I don't have to... 628 00:39:54,342 --> 00:39:56,844 - I think we'd better break this up. - Not till they start throwing things. 629 00:39:56,908 --> 00:39:58,421 That can happen any minute now. 630 00:39:58,446 --> 00:39:59,508 Max won't stand for that! 631 00:39:59,551 --> 00:40:02,253 Max, Max, Max, could he do the job I've got to do? 632 00:40:02,278 --> 00:40:04,511 - Having a gay evening, you two? - This brother of yours, he... 633 00:40:05,852 --> 00:40:07,432 Good evening, Mr. Kenyon. 634 00:40:07,538 --> 00:40:09,492 - Good evening. - Like a drink, Kenyon? 635 00:40:09,531 --> 00:40:11,211 Not for me, thanks. I must be going. 636 00:40:11,324 --> 00:40:12,444 Are you going to take Mr. Kenyon... 637 00:40:12,469 --> 00:40:14,504 ...to Mme. Dubeux's garden party tomorrow afternoon? 638 00:40:14,529 --> 00:40:16,031 I'd love to if he'd like to come. 639 00:40:16,056 --> 00:40:18,291 I'd like to very much, but I'm afraid I have some business to attend to. 640 00:40:18,316 --> 00:40:19,715 Business in Cannes? 641 00:40:19,740 --> 00:40:21,482 Perhaps I can drop in for a drink later. 642 00:40:21,507 --> 00:40:22,762 What time do you get back? 643 00:40:22,787 --> 00:40:25,500 - About six, I should say. - Oh, I'll come around then if I may. 644 00:40:25,733 --> 00:40:28,307 - Good night. - I'll see you safely ashore. 645 00:41:26,670 --> 00:41:28,317 Good afternoon. 646 00:41:28,710 --> 00:41:30,030 Hello. 647 00:41:31,457 --> 00:41:33,057 Can I be of any help? 648 00:41:33,138 --> 00:41:35,711 Well, yes. Rita said you'd lend me your underwater kit. 649 00:41:35,736 --> 00:41:38,490 I had an hour to spare so I thought I could run over and pick it up. 650 00:41:38,515 --> 00:41:40,697 I heard you were doing some business in Cannes. 651 00:41:40,837 --> 00:41:43,017 I was, but I finished. 652 00:41:43,484 --> 00:41:46,817 - Didn't you go to the do? - No, no, I begged off. 653 00:41:46,842 --> 00:41:48,444 Those affairs bore me. 654 00:41:49,597 --> 00:41:51,697 Well, I'll get you another equipment. 655 00:41:55,591 --> 00:41:58,923 You know, you ought to have someone with you the first time you go down. 656 00:42:00,585 --> 00:42:02,478 - Want me to come along? - Oh, don't bother. 657 00:42:02,503 --> 00:42:03,762 No bother at all. 658 00:42:03,882 --> 00:42:06,282 I'll take your launch and go out between the islands. 659 00:42:06,307 --> 00:42:08,216 - I've got my kit up top. - All right. 660 00:42:32,217 --> 00:42:33,770 Well, here we go. 661 00:42:33,795 --> 00:42:36,211 Here, wait a minute. Close that valve. 662 00:42:36,236 --> 00:42:37,902 Yes, I forgot it. 663 00:44:27,336 --> 00:44:28,857 Roger! 664 00:44:30,083 --> 00:44:32,976 What happened to you? I thought you were right behind me. 665 00:44:33,017 --> 00:44:34,817 This mask did me wrong. 666 00:44:34,842 --> 00:44:36,929 I only just made it. 667 00:44:36,954 --> 00:44:38,875 I'm terribly sorry, old fellow. 668 00:44:38,900 --> 00:44:40,982 I knew it wasn't as easy as you seem to think. 669 00:44:41,108 --> 00:44:42,868 Here, come on, I'll give you a hand. 670 00:44:46,835 --> 00:44:48,295 Lucky I was with you. 671 00:44:48,320 --> 00:44:50,024 I don't know what I would have done without you. 672 00:45:07,717 --> 00:45:09,937 Ah, bah, vous anglais vous avez la vie dure. 673 00:45:09,962 --> 00:45:11,317 Ces cristaux ne valent plus rien. 674 00:45:11,342 --> 00:45:12,930 Vous auriez pu mourir ashyxié. 675 00:45:13,290 --> 00:45:16,155 - What did he say? - Do you know how this works? 676 00:45:16,208 --> 00:45:18,015 Well, roughly, not exactly. 677 00:45:18,793 --> 00:45:22,313 When you are under the water, you breathe in through this... 678 00:45:22,477 --> 00:45:24,770 ...and the bad air goes through there. 679 00:45:24,795 --> 00:45:27,350 where the crystals make it pure again, vous comprennez? 680 00:45:27,375 --> 00:45:28,411 Hm-hmm. 681 00:45:28,436 --> 00:45:31,595 But if the crystals are terminés... how you say, er... 682 00:45:31,666 --> 00:45:33,047 Finished, exhausted. 683 00:45:33,673 --> 00:45:36,433 You breathe in the bad air again. And you're dying. 684 00:45:37,047 --> 00:45:39,260 Well, how do you know when the crystals have had it? 685 00:45:39,300 --> 00:45:40,793 Comment sait-on que les cristaux se sont fichus? 686 00:45:40,927 --> 00:45:43,587 Oh, monsieur, on doit changer après chaque plongée. 687 00:45:43,913 --> 00:45:47,020 My friend said you have to change the crystals... 688 00:45:47,060 --> 00:45:48,973 ...each time you go under the water. 689 00:45:48,998 --> 00:45:50,367 Have you changed it this time? 690 00:45:50,832 --> 00:45:52,118 No. 691 00:45:53,450 --> 00:45:56,617 Et bien, mon chère ami, it is lucky you are still alive. 692 00:45:57,300 --> 00:45:58,587 Hm. 693 00:45:59,453 --> 00:46:02,013 - Well, goodbye, Valance. - Au revoir. 694 00:46:03,000 --> 00:46:04,427 Bon jour. 695 00:46:14,667 --> 00:46:16,767 "Report from Michael Kenyon to Alec White." 696 00:46:16,807 --> 00:46:18,993 "Fantasia left Cannes during night." 697 00:46:19,018 --> 00:46:21,287 "Therefore unable to interview Roger Compton." 698 00:46:21,402 --> 00:46:24,702 "French Customs inquiries indicate destination Marseilles." 699 00:46:24,727 --> 00:46:25,808 "Am following." 700 00:46:54,664 --> 00:46:57,484 The snake is the badge of the Pan Athenean steamship line. 701 00:46:57,509 --> 00:46:59,717 They've got six ships, all named after snakes, 702 00:46:59,742 --> 00:47:02,011 the Python, the Adder, the Cobra, and so on. 703 00:47:02,194 --> 00:47:04,580 The Python left Marseilles last night at 8 o'clock... 704 00:47:04,605 --> 00:47:07,154 ...and is due in the Pool of London in the morning of the 30th. 705 00:47:07,338 --> 00:47:09,925 And the Fantasia arrives at Marseilles when? 706 00:47:09,950 --> 00:47:12,072 Twenty-four hours before the Python left. 707 00:47:12,190 --> 00:47:14,790 - Well, that seems to tie that up. - Hm, but does it? 708 00:47:14,883 --> 00:47:17,897 I got the French Customs to go over the Python but they couldn't find a thing. 709 00:47:17,922 --> 00:47:19,002 Well, don't worry. 710 00:47:19,027 --> 00:47:21,169 If there is any dope aboard, and it looks as thought there is, 711 00:47:21,194 --> 00:47:23,302 we'll find it if we have to take the ship apart. 712 00:47:23,395 --> 00:47:25,135 - Anything else, sir? - No. 713 00:47:25,331 --> 00:47:26,677 Better put your report in writing. 714 00:47:26,702 --> 00:47:28,618 The old man is beginning to sit up and take notice. 715 00:47:30,882 --> 00:47:32,208 Well, gentlemen, 716 00:47:32,233 --> 00:47:35,008 Mr. White has given you the facts as far as we known them at present. 717 00:47:35,855 --> 00:47:38,915 Apart from the initial information, which we obviously can't check, 718 00:47:39,029 --> 00:47:40,962 it's all circumstantial evidence, 719 00:47:41,169 --> 00:47:43,429 and we may have put the wrong construction on it. 720 00:47:44,230 --> 00:47:45,584 But I don't think so. 721 00:47:45,777 --> 00:47:49,130 I think there's almost certainly a large consignment of drugs... 722 00:47:49,155 --> 00:47:50,544 ...aboard that ship somewhere. 723 00:47:51,025 --> 00:47:54,197 And I don't need to tell you how important it is that we should intercept it. 724 00:47:54,745 --> 00:47:56,531 Have you anything to say, Mr. Bennett? 725 00:47:56,631 --> 00:47:57,764 Only this. 726 00:47:57,838 --> 00:47:59,684 From the moment the Python enters the channels, 727 00:47:59,709 --> 00:48:01,931 you'll be under constant observation day and night. 728 00:48:02,125 --> 00:48:05,005 Every station and officer in the area has been alerted. 729 00:48:05,265 --> 00:48:09,311 Once she's in the Thames, Holt's men will go through her with a fine tooth comb. 730 00:48:09,336 --> 00:48:11,876 Don't worry about that, sir. Nothing will get past us. 731 00:48:11,901 --> 00:48:12,943 And the yacht? 732 00:48:12,968 --> 00:48:15,134 The French authorities are keeping an eye on it for us. 733 00:48:15,159 --> 00:48:16,635 Excuse me. 734 00:48:17,381 --> 00:48:18,728 Yes? 735 00:48:19,215 --> 00:48:20,721 It's for you, Mr. White. 736 00:48:21,808 --> 00:48:22,855 Thank you. 737 00:48:23,055 --> 00:48:24,615 White speaking. 738 00:48:27,061 --> 00:48:28,201 Oh. 739 00:48:29,111 --> 00:48:30,997 Right. Thanks, Michael. 740 00:48:32,622 --> 00:48:34,944 Well, gentlemen, it looks as though something's happening. 741 00:48:35,235 --> 00:48:38,208 Kenyon just had a message from our French friends at Marseilles. 742 00:48:38,315 --> 00:48:40,508 Roger Compton and his sister have booked seats on a plane... 743 00:48:40,533 --> 00:48:42,802 ...leaving Marseilles tomorrow afternoon. 744 00:48:43,242 --> 00:48:44,995 Destination London. 745 00:49:20,723 --> 00:49:23,082 There's nothing in their baggage. Do you want to see them? 746 00:49:23,107 --> 00:49:24,432 No. 747 00:49:24,457 --> 00:49:26,656 - Better have them searched then. - Oh, I agree. 748 00:49:26,696 --> 00:49:28,263 - All right. - Right, sir. 749 00:49:30,757 --> 00:49:33,130 Thank you. And empty your pockets onto the table. 750 00:49:38,003 --> 00:49:39,163 Thank you. 751 00:49:41,890 --> 00:49:43,457 And your slip. 752 00:49:46,202 --> 00:49:48,682 - Nothing at all on either of them. - Hm, will you pass them through? 753 00:49:48,707 --> 00:49:49,955 Yes, sir. 754 00:49:57,310 --> 00:49:58,623 Larkins? 755 00:50:00,230 --> 00:50:01,703 Not so far. 756 00:50:01,850 --> 00:50:03,583 We'll pass them through. 757 00:50:13,134 --> 00:50:14,954 Good afternoon, madame. Have you booked a table? 758 00:50:14,979 --> 00:50:16,494 Yes, in the name of Compton. 759 00:50:16,519 --> 00:50:18,348 Ah, Mr. Compton's table. 760 00:50:20,400 --> 00:50:21,693 Good day, monsieur. 761 00:50:23,166 --> 00:50:24,653 Good afternoon, monsieur. 762 00:50:25,266 --> 00:50:27,393 - Table for one? - I'll wait a bit, thank you. 763 00:50:27,418 --> 00:50:29,535 - I'm expecting somebody. - Very well, monsieur. 764 00:50:37,056 --> 00:50:39,217 - Kenyon here. - She's having lunch. 765 00:50:39,717 --> 00:50:41,677 In the restaurant of the Windsor Hotel. 766 00:50:42,858 --> 00:50:44,431 No, just a moment ago. 767 00:50:45,964 --> 00:50:47,184 Hm-hmm. 768 00:50:47,270 --> 00:50:50,051 Oh, please yourself. I'll stick around here anyway, 769 00:50:50,404 --> 00:50:51,544 Bye. 770 00:51:05,932 --> 00:51:08,979 - Table for one, sir? - No, I'm meeting a friend. 771 00:51:09,004 --> 00:51:10,186 Very well, monsieur. 772 00:51:12,919 --> 00:51:14,066 Hello. 773 00:51:14,897 --> 00:51:16,723 - Michael! - May I sit down? 774 00:51:17,183 --> 00:51:18,703 Yes, please do. 775 00:51:18,850 --> 00:51:20,910 It's quite a jaunt from Cannes to Kensington. 776 00:51:20,948 --> 00:51:23,468 - Excuse me, sir, will you be lunching? - I won't, thank you so much. 777 00:51:23,808 --> 00:51:27,422 - I'm expecting Roger. - I thought you might be. 778 00:51:28,388 --> 00:51:31,362 - You're very fond of him, aren't you? - Yes, I am. 779 00:51:31,842 --> 00:51:33,928 - Is there anything wrong with that? - No. 780 00:51:33,978 --> 00:51:37,110 But he's hardly a sober upright citizen, is he? 781 00:51:37,135 --> 00:51:39,724 I mean, look what happened when he taught me underwater swimming. 782 00:51:39,749 --> 00:51:42,385 Yes, he told me about that. Good thing he was there. 783 00:51:42,410 --> 00:51:44,736 I have an idea. I might have been better off if he hadn't been. 784 00:51:44,761 --> 00:51:46,370 Why do you say that? 785 00:51:46,395 --> 00:51:48,196 Are you worried about him? 786 00:51:48,333 --> 00:51:50,827 - No. - Funny. 787 00:51:51,286 --> 00:51:53,313 I had an idea you might be worried about something. 788 00:51:53,553 --> 00:51:55,793 - I don't know what you're talking about. - Don't you? 789 00:51:55,818 --> 00:51:57,673 I'm probably wasting my time. 790 00:51:58,060 --> 00:52:00,307 All I wanted to say was that... 791 00:52:00,373 --> 00:52:03,800 ...if you're in any kind of trouble and you'd like somebody to hold your hand, 792 00:52:03,900 --> 00:52:05,580 I'd like to be that person. 793 00:52:06,960 --> 00:52:09,140 - Ah, Mr. Compton! - Here is Roger. 794 00:52:09,165 --> 00:52:12,913 - The lady has already arrived. - Oh... don't bother. 795 00:52:14,682 --> 00:52:16,595 Hm, I was just talking about you. 796 00:52:16,701 --> 00:52:19,227 He's not madly keen on you as a swimming instructor. 797 00:52:19,252 --> 00:52:21,014 I think that's very ungrateful. 798 00:52:21,201 --> 00:52:23,661 As I told Rita, it was a good job I was around. 799 00:52:23,686 --> 00:52:26,014 Oh, yes, you did point out to me how much I owed to you. 800 00:52:26,039 --> 00:52:28,388 Don't give it a thought. I feel like a drink. 801 00:52:28,413 --> 00:52:30,233 - Louis! - You've had enough. 802 00:52:30,420 --> 00:52:32,746 - Well, I must be going. - Back to your bank? 803 00:52:33,106 --> 00:52:35,020 Yes, behind the bars. 804 00:52:35,045 --> 00:52:37,204 Oh, don't talk about being behind bars, old fellow. 805 00:52:37,229 --> 00:52:38,845 Why, does it make you thirsty? 806 00:52:38,870 --> 00:52:40,636 - Are you in the telephone book? - Yes. 807 00:52:40,661 --> 00:52:42,248 - I'll give you a ring if I may. - Do. 808 00:52:42,273 --> 00:52:43,887 - Goodbye. - Goodbye. 809 00:52:48,530 --> 00:52:51,196 - I've got some news for you. - Yes? 810 00:52:51,330 --> 00:52:53,770 You know that chap that was hanging about in the Mews? 811 00:52:53,795 --> 00:52:55,890 Well, he's hanging out in the bar now. 812 00:52:55,915 --> 00:52:58,077 - Are you sure? - Of course I'm sure. 813 00:52:58,597 --> 00:53:00,843 Then I think we'd better call the whole thing off. 814 00:53:00,868 --> 00:53:03,507 - Don't be ridiculous. - Well, if we're being watched. 815 00:53:03,532 --> 00:53:05,620 In another ten minutes we won't be. 816 00:53:05,700 --> 00:53:07,780 Ever seen the kitchens of a big hotel? 817 00:53:07,805 --> 00:53:09,591 - No. - Follow me. 818 00:53:10,771 --> 00:53:12,064 Over there. 819 00:53:15,881 --> 00:53:18,877 - Ah, Monsieur Compton! - Oh, hello, Luigi. 820 00:53:18,902 --> 00:53:20,203 Are you looking for me? 821 00:53:20,542 --> 00:53:23,002 Yes, there's a lady in the restaurant I don't wish to see. 822 00:53:23,027 --> 00:53:25,536 Her father's with her. Which way do the staff go out? 823 00:53:25,561 --> 00:53:27,214 Follow me, I show you. 824 00:54:28,523 --> 00:54:29,743 Come in. 825 00:54:32,695 --> 00:54:35,102 Good morning, captain, can I see the ship's papers, please? 826 00:54:35,129 --> 00:54:37,909 - You're a bit early, aren't you? - Weren't you expecting us? 827 00:54:38,333 --> 00:54:41,806 I don't usually see you chaps on this round until we're in the Pool. 828 00:54:42,553 --> 00:54:44,327 - Any passengers on board? - No. 829 00:54:45,335 --> 00:54:48,395 - Nothing special in the cargo? - No, just the usual. 830 00:55:40,930 --> 00:55:42,977 - Who does this belong to? - Me. 831 00:55:43,002 --> 00:55:45,663 - Why didn't you tell me it was there? - You never asked me. 832 00:56:07,690 --> 00:56:09,043 Give me a skewer. 833 00:56:16,283 --> 00:56:17,557 And a spoon. 834 00:56:47,599 --> 00:56:49,465 - Any luck? - Not until now. 835 00:56:53,683 --> 00:56:56,317 - Well? - We've practically taken her apart, sir. 836 00:56:56,343 --> 00:56:57,883 Can't find a sign of anything. 837 00:56:57,983 --> 00:57:00,616 Well, we must start it all over again, it must be there somewhere. 838 00:57:00,641 --> 00:57:03,611 I hope you're right. The captain is beginning to get persecution mania. 839 00:57:03,636 --> 00:57:05,462 We can't help his troubles, he shouldn't carry dope. 840 00:57:05,487 --> 00:57:06,842 If he is carrying dope. 841 00:57:06,867 --> 00:57:09,062 We've a pretty strong hunch that it's there somewhere. 842 00:57:09,087 --> 00:57:11,154 All right, we'll take another look. 843 00:57:27,680 --> 00:57:29,546 Where are you bound for, miss? 844 00:57:30,402 --> 00:57:32,162 Just down the river and back. 845 00:57:32,187 --> 00:57:34,422 Did you drop something overboard by the bridge? 846 00:57:34,447 --> 00:57:36,162 No. Why? 847 00:57:36,329 --> 00:57:37,929 I thought I saw a splash. 848 00:57:38,009 --> 00:57:39,789 I don't know anything about it. 849 00:57:39,814 --> 00:57:42,029 Well, we'd like to have a word with you just the same. 850 00:57:42,064 --> 00:57:44,164 Pull in alongside the houseboat there, will you? 851 00:57:44,189 --> 00:57:45,231 All right. 852 00:57:50,158 --> 00:57:51,451 All right, swing around. 853 00:57:58,677 --> 00:57:59,983 Hello. 854 00:58:00,537 --> 00:58:02,197 Hello, what are you doing here? 855 00:58:02,629 --> 00:58:04,422 I'm in the Customs service. 856 00:58:04,822 --> 00:58:05,982 Oh. 857 00:58:06,342 --> 00:58:08,349 I'm sure you're a credit to it. 858 00:58:09,406 --> 00:58:10,613 Is that your boat? 859 00:58:10,900 --> 00:58:13,220 No, I hired it. Is there any law against that? 860 00:58:13,245 --> 00:58:15,506 No. Where were you going? 861 00:58:16,222 --> 00:58:18,462 Down the river, for pleasure. 862 00:58:18,487 --> 00:58:19,808 And then? 863 00:58:19,833 --> 00:58:22,161 Back again. Also for pleasure. 864 00:58:22,271 --> 00:58:24,604 At this hour of night? Alone? 865 00:58:24,804 --> 00:58:26,224 Yes. 866 00:58:27,807 --> 00:58:29,887 Mind if I look around? 867 00:59:14,457 --> 00:59:16,043 Wait here, will you? 868 00:59:16,203 --> 00:59:18,150 - Cigarette? - Not for me, thanks. 869 00:59:18,175 --> 00:59:21,483 Forgive me, sir. Have you ever seen one of these before? 870 00:59:22,282 --> 00:59:23,628 No. 871 00:59:23,840 --> 00:59:26,786 One of our launches stopped a cabin cruiser with Rita Compton aboard. 872 00:59:26,811 --> 00:59:28,493 She's outside now. 873 00:59:28,518 --> 00:59:30,073 I found this in the cabin. 874 00:59:30,447 --> 00:59:32,947 Remember I told you that they were always going underwater swimming? 875 00:59:32,972 --> 00:59:35,153 Well, this is a canister for an underwater equipment. 876 00:59:35,565 --> 00:59:38,305 - I don't get it. - Neither do I yet. 877 00:59:38,405 --> 00:59:40,491 The APO in the launch says he thought he saw a splash... 878 00:59:40,516 --> 00:59:42,316 ...as her boat went under the London Bridge. 879 00:59:43,049 --> 00:59:45,657 Well, a splash could have been caused by somebody dropping overboard, 880 00:59:45,682 --> 00:59:47,257 somebody in frogman's kit. 881 00:59:48,323 --> 00:59:49,877 Her brother, for instance. 882 00:59:49,902 --> 00:59:51,667 You think he's underwater out there now? 883 00:59:51,727 --> 00:59:53,907 - Exactly. - What on earth for? 884 00:59:54,262 --> 00:59:57,322 During the war, frogmen used to swim long distances under water... 885 00:59:57,347 --> 01:00:00,262 ...to stick limpet mines to the keels of enemy ships. 886 01:00:00,413 --> 01:00:02,853 And you think there's a limpet mine on the keel of the Python? 887 01:00:02,980 --> 01:00:06,375 - Could be. - With drugs in place of explosives. 888 01:00:06,400 --> 01:00:09,094 And could've fixed it there while the Python was in Marseilles. 889 01:00:12,803 --> 01:00:16,280 Get the CPO to send every available launch across to the Python at once. 890 01:00:23,417 --> 01:00:26,790 Sir. Better check the fenders. 891 01:00:26,837 --> 01:00:29,343 We've had them all up, sir, there's nothing there. 892 01:01:26,703 --> 01:01:28,737 I'd like you to do something. 893 01:01:28,970 --> 01:01:30,217 For your brother. 894 01:01:30,522 --> 01:01:31,695 What? 895 01:01:31,982 --> 01:01:34,175 We know he's out there underwater. 896 01:01:34,322 --> 01:01:35,749 And we know why. 897 01:01:36,051 --> 01:01:37,704 Then you know more than I do. 898 01:01:37,831 --> 01:01:40,277 We've got men perched along both the banks. 899 01:01:40,357 --> 01:01:42,651 He can't possible get ashore without our knowing. 900 01:01:43,324 --> 01:01:44,891 Then why worry? 901 01:01:45,491 --> 01:01:47,484 We shouldn't like him to drown. 902 01:01:48,091 --> 01:01:49,971 Oh, how very friendly. 903 01:01:50,110 --> 01:01:52,838 You probably don't know it, but the river runs at about eight knots. 904 01:01:53,004 --> 01:01:54,578 And the currents are murder. 905 01:01:54,603 --> 01:01:56,518 We lost a man last month in the Pool. 906 01:01:56,544 --> 01:01:57,804 He just... 907 01:01:58,540 --> 01:01:59,840 ...disappeared. 908 01:01:59,906 --> 01:02:02,813 If Roger was out there, he could take care of himself. 909 01:02:02,946 --> 01:02:04,133 But he's not. 910 01:02:04,267 --> 01:02:05,713 So you don't have to worry. 911 01:02:05,973 --> 01:02:08,353 So you won't tell me where you were going to pick him up. 912 01:02:08,447 --> 01:02:10,147 I wasn't going to pick him up. 913 01:02:12,483 --> 01:02:13,897 I see. 914 01:02:16,957 --> 01:02:18,557 Let me ask you something else. 915 01:02:19,213 --> 01:02:20,366 Well? 916 01:02:20,660 --> 01:02:22,780 Have you ever seen a drug addict? 917 01:02:23,986 --> 01:02:25,080 No. 918 01:02:25,300 --> 01:02:28,414 - It's not a very pretty sight. - I'll take your word for it. 919 01:02:28,439 --> 01:02:30,433 You'll take my word for something else too. 920 01:02:30,943 --> 01:02:33,003 That package your brother's collecting out there... 921 01:02:33,028 --> 01:02:35,928 contains enough drugs to supply every dope fiend in the country... 922 01:02:35,953 --> 01:02:37,321 ...for the next two years. 923 01:02:37,346 --> 01:02:40,515 If he gets it ashore, forty or fifty people will die. 924 01:02:40,540 --> 01:02:41,893 In misery. 925 01:02:41,918 --> 01:02:43,946 And you will have helped to murder them. 926 01:02:43,971 --> 01:02:45,220 That's not true. 927 01:02:46,008 --> 01:02:48,175 Oh, I see. You're trying to trap me. 928 01:02:48,222 --> 01:02:51,128 No. Just telling you the facts of life. 929 01:02:51,373 --> 01:02:53,587 There's no need to, I know them already. 930 01:02:53,612 --> 01:02:56,438 And I'm bored of your company. And your office. 931 01:02:56,463 --> 01:02:58,005 I'd like to go home. 932 01:07:08,772 --> 01:07:10,525 You know, your fare was up last stop, sir. 933 01:07:10,550 --> 01:07:11,852 Oh, was it? 934 01:07:12,119 --> 01:07:14,859 - Where does this bus go to? - Victoria's our terminus. 935 01:07:15,170 --> 01:07:16,639 Victoria. 936 01:07:18,177 --> 01:07:21,296 - Yes, all right, I'll go there. - That'll be another tuppence, please. 937 01:07:28,223 --> 01:07:29,877 Hey, go steady. 938 01:07:48,350 --> 01:07:50,503 I've come to let you know the search is off. 939 01:07:50,869 --> 01:07:52,915 I told you you were wasting your time. 940 01:07:52,955 --> 01:07:55,269 That's a matter of opinion, but this isn't. 941 01:07:55,355 --> 01:07:58,255 It lasts for half an hour, forty minutes at the outside. 942 01:07:58,449 --> 01:08:01,262 And it's over an hour since you dropped your brother under the bridge. 943 01:08:01,500 --> 01:08:03,480 What a good sense of time you have. 944 01:08:03,505 --> 01:08:05,080 Is that all you have to say to me? 945 01:08:05,140 --> 01:08:07,220 - Yes. - Very well. 946 01:08:07,245 --> 01:08:08,500 Excuse me. 947 01:08:08,525 --> 01:08:09,911 May I go now? 948 01:08:09,951 --> 01:08:12,518 Yes, but I'm afraid we'll have to keep your boat a little while longer. 949 01:08:12,543 --> 01:08:14,164 One of our cars will take you home. 950 01:08:14,189 --> 01:08:16,551 - I can see myself home. - As you wish. 951 01:08:19,593 --> 01:08:22,173 - Show this lady her way ashore, will you? - Yes, sir. 952 01:08:30,760 --> 01:08:34,114 - Roger! - Well. Where did you get to? 953 01:08:35,374 --> 01:08:37,197 I was afraid something had happened to you. 954 01:08:37,310 --> 01:08:39,790 - Are you all right? - Perfectly, no thanks to you. 955 01:08:39,815 --> 01:08:42,010 I couldn't help it, the Customs people picked me up. 956 01:08:42,035 --> 01:08:44,649 - You didn't tell them anything? - I didn't need to, they already know. 957 01:08:45,155 --> 01:08:46,889 And I'll tell you something. 958 01:08:47,015 --> 01:08:50,269 - Michael Kenyon is a Customs officer. - I knew that. 959 01:08:50,582 --> 01:08:52,115 Why didn't you tell me? 960 01:08:52,140 --> 01:08:54,480 What was the point? You would only have gone into a flare. 961 01:08:55,020 --> 01:08:56,674 What happened to the package? 962 01:08:56,699 --> 01:08:58,207 It's in a safe place. 963 01:08:58,314 --> 01:09:00,140 The customs think it's dope. 964 01:09:00,169 --> 01:09:01,589 Do they, now? 965 01:09:02,289 --> 01:09:04,162 They weren't right, were they? 966 01:09:04,680 --> 01:09:06,047 Yes. 967 01:09:06,213 --> 01:09:07,967 And you knew all the time? 968 01:09:07,992 --> 01:09:10,393 No, I thought the same as you did. I thought it was currency. 969 01:09:10,418 --> 01:09:12,642 Until the package burst open, then I knew. 970 01:09:13,089 --> 01:09:14,669 What are you going to do? 971 01:09:15,060 --> 01:09:17,767 They double-crossed us, we're going to do the same to them. 972 01:09:18,140 --> 01:09:19,793 Our alibi is perfect. 973 01:09:19,860 --> 01:09:21,420 I got the stuff from under the Python, 974 01:09:21,445 --> 01:09:24,099 but you were pulled in by the customs people and I couldn't manage alone. 975 01:09:24,124 --> 01:09:26,147 I had to drop the stuff in the river to save my life. 976 01:09:26,172 --> 01:09:28,440 It's all a great tragedy, but there it is. 977 01:09:28,820 --> 01:09:31,140 You mean you'd keep it, sell it? 978 01:09:31,165 --> 01:09:32,807 Yes, why not? 979 01:09:32,975 --> 01:09:34,622 But it's unthinkable. 980 01:09:34,929 --> 01:09:37,415 You couldn't deal with drugs, Roger, you couldn't. 981 01:09:37,440 --> 01:09:39,651 Please, get out now while there's a chance. 982 01:09:39,676 --> 01:09:42,285 - Oh, no. - Where is the package? 983 01:09:42,707 --> 01:09:44,793 It's in the cloakroom of Victoria Station. 984 01:09:44,818 --> 01:09:46,733 All right, leave it there. 985 01:09:46,758 --> 01:09:48,293 No, my dear. 986 01:09:48,611 --> 01:09:50,878 - Why not? - I've got other plans. 987 01:09:50,903 --> 01:09:54,162 - Where are you going? - To them, of course. Tell them my story. 988 01:09:54,187 --> 01:09:56,883 Oh, what a tragedy, all that trouble and now it's at the bottom of the river. 989 01:09:56,908 --> 01:09:58,114 No, Roger, please! 990 01:09:58,139 --> 01:09:59,654 I'm sorry, darling. 991 01:10:07,003 --> 01:10:09,063 May I come in? 992 01:10:11,133 --> 01:10:12,926 We've been expecting you. 993 01:10:12,951 --> 01:10:14,706 Everything went wrong. 994 01:10:14,765 --> 01:10:18,485 Rita got picked up by the customs, I had to get ashore as best I could, it wasn't easy. 995 01:10:18,538 --> 01:10:19,978 And the package? 996 01:10:20,080 --> 01:10:23,213 I couldn't cope with that, I'm afraid. It's at the bottom of the river. 997 01:10:23,460 --> 01:10:24,713 Oh. 998 01:10:24,773 --> 01:10:26,087 Too bad. 999 01:10:26,533 --> 01:10:28,827 Well, we shall have to try again, I suppose. 1000 01:10:28,852 --> 01:10:32,147 I wouldn't try for a month or two if I were you. The Customs are on to us. 1001 01:10:32,352 --> 01:10:34,652 - You think so? - I'm sure of it. Ask Rita. 1002 01:10:34,960 --> 01:10:37,113 Yes. I think I will. 1003 01:10:38,667 --> 01:10:41,940 Rita. Where has your brother hidden that package? 1004 01:10:42,323 --> 01:10:44,858 - I don't know what you're talking about. - Come on, where is it? 1005 01:10:44,883 --> 01:10:46,703 I told you, it's at the bottom of the river. 1006 01:10:46,728 --> 01:10:48,323 Do you think I'm a fool? 1007 01:10:48,585 --> 01:10:50,905 I don't like people who think I'm a fool. 1008 01:10:52,558 --> 01:10:55,025 - Tell him, Roger, please... - Shut up! 1009 01:10:55,050 --> 01:10:56,478 Well? 1010 01:10:57,291 --> 01:10:58,758 Where is it? 1011 01:10:58,785 --> 01:11:00,465 All right, I'll tell you. 1012 01:11:01,475 --> 01:11:04,888 So you can put that thing away. If you kill me, you'll never find out. 1013 01:11:05,231 --> 01:11:08,625 - Very well. - And I want five thousand, not two. 1014 01:11:09,451 --> 01:11:12,605 You want five thousand, you shall have five thousand. 1015 01:11:12,630 --> 01:11:15,040 And I want it now, before I tell you where it is. 1016 01:11:15,065 --> 01:11:17,860 I'm sorry, I don't carry that much money around with me. 1017 01:11:17,929 --> 01:11:20,222 Well, madame would have it in the safe, wouldn't she? 1018 01:11:20,669 --> 01:11:22,329 Yes, I suppose so. 1019 01:11:22,354 --> 01:11:24,849 - Shall we go and see? - Don't go, Roger, please! 1020 01:11:30,477 --> 01:11:32,090 Good night, Rita. 1021 01:11:32,683 --> 01:11:33,877 Good night. 1022 01:11:55,403 --> 01:11:56,723 Kenyon. 1023 01:11:57,877 --> 01:12:01,030 - Oh, it's you. - I must speak to you, it's urgent. 1024 01:12:02,263 --> 01:12:04,196 I'm ready to make a bargain with you. 1025 01:12:04,221 --> 01:12:06,483 You want to know where a certain package is. 1026 01:12:06,610 --> 01:12:09,510 I can tell you. But I want something in exchange. 1027 01:12:10,358 --> 01:12:13,418 No, not for myself. For Roger. He's in danger. 1028 01:12:13,544 --> 01:12:15,718 It's Max. They've just left. 1029 01:12:15,982 --> 01:12:19,068 They've gone to Madam Simonetta's and then on to Victoria Station. 1030 01:12:19,169 --> 01:12:21,962 That's where the package is, in the cloakroom at Victoria Station. 1031 01:12:31,842 --> 01:12:34,175 Back up a bit and wait there, will you? 1032 01:12:40,163 --> 01:12:41,617 We're from the Customs. 1033 01:12:41,657 --> 01:12:44,930 We'd like to take a look at a parcel that was left here between 10:30 and midnight. 1034 01:12:44,955 --> 01:12:46,630 - Customs, you say? - That's right. 1035 01:12:46,655 --> 01:12:47,923 You'd better come in. 1036 01:12:52,703 --> 01:12:54,717 You start at that end, Michael. 1037 01:12:54,742 --> 01:12:55,989 Larkins. 1038 01:12:56,202 --> 01:12:59,183 - You've been here all evening? - No, I only come on at midnight. 1039 01:12:59,209 --> 01:13:01,395 The only thing that came in after ten o'clock would be over there. 1040 01:13:01,522 --> 01:13:04,289 Has anybody collected a parcel from this section since you've been on? 1041 01:13:04,314 --> 01:13:05,422 No. 1042 01:13:05,447 --> 01:13:06,895 All right, we'll take a look. 1043 01:13:08,302 --> 01:13:10,468 - Here, I didn't say you could open them. - That'll be all right. 1044 01:13:10,493 --> 01:13:12,782 Well, I'd better ask the station master, I don't want to take the responsibility. 1045 01:13:12,807 --> 01:13:15,053 We'll see him afterwards. You won't get into any trouble. 1046 01:13:15,078 --> 01:13:16,140 I hope not. 1047 01:13:16,165 --> 01:13:17,878 This is everything that's come in since 10 o'clock? 1048 01:13:17,903 --> 01:13:18,958 Yes, that's it. 1049 01:13:19,225 --> 01:13:20,518 Oh, there's one in here. 1050 01:13:20,543 --> 01:13:22,445 I put it in here because it was leaking. 1051 01:13:22,470 --> 01:13:23,500 Oh, look. 1052 01:13:32,450 --> 01:13:33,690 Michael. 1053 01:13:35,443 --> 01:13:36,870 This is it. 1054 01:13:37,300 --> 01:13:38,860 Well, well. 1055 01:13:38,953 --> 01:13:42,100 Now look. Mr. Kenyon will stay here with you but out of sight. 1056 01:13:42,224 --> 01:13:45,764 When somebody turns up with the ticket for this parcel, you do two things. 1057 01:13:45,789 --> 01:13:48,490 First you tell Mr. Kenyon, without them knowing, of course, 1058 01:13:48,515 --> 01:13:50,131 then you give them the parcel, do you understand? 1059 01:13:50,156 --> 01:13:53,813 Yes, sir. If anybody comes for this parcel, I tell him, and then give it to him. 1060 01:13:53,838 --> 01:13:54,851 Good. 1061 01:13:54,876 --> 01:13:56,480 After the man turns up, you follow him. 1062 01:13:56,505 --> 01:13:58,443 Larkins and I will be hanging by between here and the main doors. 1063 01:13:58,468 --> 01:13:59,512 - Right? - Right. 1064 01:14:01,045 --> 01:14:02,972 There's a chair there if you want to sit down. 1065 01:14:03,019 --> 01:14:04,079 Thanks. 1066 01:14:04,104 --> 01:14:06,124 - I'll be making a cup of char in a minute. - Lovely. 1067 01:14:06,224 --> 01:14:08,071 You look like being for a long wait, you know. 1068 01:14:08,138 --> 01:14:10,144 You don't get many people about this hour of the night. 1069 01:14:10,169 --> 01:14:11,858 They like to wait till the streets are ???. 1070 01:14:12,249 --> 01:14:13,543 Oh. 1071 01:14:26,382 --> 01:14:27,822 Here you are. 1072 01:14:30,129 --> 01:14:31,895 - Man or woman? - Neither. 1073 01:14:31,920 --> 01:14:33,909 It's one of our chaps. Charley Dayton. 1074 01:14:33,934 --> 01:14:36,508 - What does Charley do? - He's a porter, on the forecourt.. 1075 01:14:36,533 --> 01:14:38,762 Well, give him the parcel and make sure he signs for it. 1076 01:14:38,787 --> 01:14:39,835 Okay. 1077 01:15:42,890 --> 01:15:44,630 You're right to be nervous. 1078 01:15:44,655 --> 01:15:47,850 I too would be nervous if I'd been as foolhardy as you. 1079 01:15:47,875 --> 01:15:49,731 It's not you I'm worried about. 1080 01:15:49,756 --> 01:15:51,285 It's that car behind us. 1081 01:15:53,760 --> 01:15:55,813 They mustn't catch us with this. 1082 01:15:55,893 --> 01:15:57,940 Let me out at the next corner. 1083 01:15:58,071 --> 01:16:00,591 All right. Get ready to jump. 1084 01:16:12,677 --> 01:16:13,990 Alright. 1085 01:16:28,950 --> 01:16:31,197 - You're in a bit of a hurry, aren't you? - Yes, we are. 1086 01:16:31,222 --> 01:16:32,825 Customs and Excise Investigation Department. 1087 01:16:32,850 --> 01:16:35,748 That car in front contains contraband. If we lose it, it will be your fault. 1088 01:16:35,773 --> 01:16:37,855 Did you know that one of the men dropped of at the corner of Mark St. 1089 01:16:37,880 --> 01:16:39,593 - You sure? - Yes, ran off through the alleyway. 1090 01:16:39,618 --> 01:16:40,626 Carrying a parcel. 1091 01:16:40,651 --> 01:16:42,397 Can you pick up the Rolls if we go after him? 1092 01:16:42,422 --> 01:16:43,531 Leave it to us, sir. 1093 01:16:43,556 --> 01:16:45,011 Back to Mark St. quickly. 1094 01:16:50,670 --> 01:16:52,557 R2 calling Information Room. 1095 01:16:52,582 --> 01:16:57,061 Following black Rolls. Registration LXT22. Suspected of carrying contraband. 1096 01:16:57,106 --> 01:16:59,349 Traveling in direction of the City. Over. 1097 01:17:10,161 --> 01:17:13,799 - Registration number LXT22. Over. - Right. 1098 01:17:27,170 --> 01:17:29,723 No sign of him, sir, I'm afraid we've lost him. 1099 01:17:30,263 --> 01:17:33,223 Let's take a look at Simonetta's, it's across the square. 1100 01:17:33,520 --> 01:17:34,873 Go ahead. 1101 01:17:46,171 --> 01:17:47,845 - Shall I? - Go ahead. 1102 01:17:49,145 --> 01:17:51,371 - You go around the back, I'll stay here. - Yes, sir. 1103 01:17:53,900 --> 01:17:55,433 - Parker. - Yes, sir? 1104 01:17:55,458 --> 01:17:57,978 Get on to Headquarters, I want some more men here right away. 1105 01:18:49,395 --> 01:18:51,882 Rolls, registration number LXT22. 1106 01:20:02,794 --> 01:20:04,514 Hey, hey! 1107 01:20:40,130 --> 01:20:41,583 Ah, Michael. 1108 01:20:41,797 --> 01:20:43,383 I've got a visitor for you. 1109 01:20:43,443 --> 01:20:45,030 - Who? - You'll see. 1110 01:20:46,723 --> 01:20:50,030 Oh, you are an elusive pimpernel. I've been trying to see you. 1111 01:20:50,055 --> 01:20:51,950 I do want to congratulate you. 1112 01:20:51,975 --> 01:20:53,897 You've done an absolutely first-class job. 1113 01:20:54,217 --> 01:20:57,264 Thanks to you there are now six more Samarkand sand martins in the world. 1114 01:20:57,397 --> 01:21:00,010 I thought perhaps you'd like a picture of them to remind you. 1115 01:21:01,391 --> 01:21:03,711 Well, I mustn't keep you, I expect you're awfully busy. 1116 01:21:04,044 --> 01:21:05,351 Goodbye. 1117 01:21:07,671 --> 01:21:08,824 Bye. 1118 01:21:16,997 --> 01:21:19,357 Wait here, please. 1119 01:21:31,315 --> 01:21:33,602 I'm so very sorry about your brother. 1120 01:21:33,989 --> 01:21:35,562 It wasn't your fault. 1121 01:21:36,602 --> 01:21:40,488 - What do they want me for? - I can't tell you that. 1122 01:21:40,635 --> 01:21:42,729 They're waiting to see you now. 1123 01:21:45,050 --> 01:21:46,870 You remember you said... 1124 01:21:46,937 --> 01:21:49,137 ...if ever I wanted someone to hold my hand? 1125 01:21:56,213 --> 01:22:01,846 - Subtitles - Luís Filipe Bernardes88498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.