Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,533
- Subtitles -
Luís Filipe Bernardes
2
00:01:04,923 --> 00:01:08,996
Nobody loves a customs man,
except perhaps his wife.
3
00:01:09,194 --> 00:01:11,173
But as long as there are taxes
to be collected,
4
00:01:11,198 --> 00:01:14,074
I suppose you could class us
as a necessary evil.
5
00:01:14,574 --> 00:01:17,240
A great majority of the public
are honest enough.
6
00:01:17,337 --> 00:01:21,370
But you'll always get a few smart alecks
who try to avoid paying their whack.
7
00:01:21,395 --> 00:01:23,390
And for them, the Waterguard,
8
00:01:23,415 --> 00:01:25,590
they're the chaps in uniform
you meet at the ports,
9
00:01:25,615 --> 00:01:28,068
are the country's first line of defense.
10
00:01:28,425 --> 00:01:32,744
Long experience has taught them that
things are seldom exactly what they seem.
11
00:01:34,229 --> 00:01:38,629
And if you think you can put one over on
them, then you're in a for a big surprise.
12
00:01:39,593 --> 00:01:42,146
The big smuggling rings
are a different matter.
13
00:01:42,171 --> 00:01:47,117
To deal with them, the Customs and Excise
has its own CID, the investigation branch.
14
00:01:47,449 --> 00:01:50,550
We get some pretty strange cases, too,
I can tell you.
15
00:01:50,636 --> 00:01:55,016
But I think the strangest was what began
as the Seaburyness Affair.
16
00:01:55,290 --> 00:01:58,163
All right, now let's see
if I've got this correct.
17
00:01:58,972 --> 00:02:01,267
You've had complaints
that some naval types...
18
00:02:01,292 --> 00:02:05,212
have been landing stalls on the Seaburyness
birds sanctuary and disturbing the birds...
19
00:02:05,266 --> 00:02:07,285
...and you want it stopped, is that it?
20
00:02:07,326 --> 00:02:09,506
We'd be very grateful
if you'd look into it.
21
00:02:09,531 --> 00:02:11,659
Right, I'll send a man down.
22
00:02:11,684 --> 00:02:13,279
But I won't make any promises.
23
00:02:13,304 --> 00:02:15,380
Birds are a bit out of our line,
you know.
24
00:02:45,836 --> 00:02:47,256
Hey, you!
25
00:02:47,281 --> 00:02:48,880
Where do you think you're going?
26
00:02:49,220 --> 00:02:52,353
This is a bird sanctuary, you know,
it's not a public foot park.
27
00:02:52,593 --> 00:02:55,006
Oh, I beg your pardon,
but I'm here on business.
28
00:02:55,045 --> 00:02:56,611
Well, have you any authority?
29
00:02:56,636 --> 00:02:59,917
My name is Kenyon, Michael Kenyon.
May I ask yours?
30
00:02:59,991 --> 00:03:02,078
- Queensway.
- Mrs. Queensway?
31
00:03:02,108 --> 00:03:05,022
No, Lady Flavia Queensway actually.
32
00:03:05,155 --> 00:03:07,028
- People call me Birdie.
- Really?
33
00:03:07,053 --> 00:03:09,886
Yes, I don't quite know why.
Are you the police?
34
00:03:09,920 --> 00:03:12,216
Not exactly, no.
I'm in the Customs and Excise.
35
00:03:12,241 --> 00:03:14,653
- Why aren't you in uniform then?
- I'm in the investigation branch.
36
00:03:14,678 --> 00:03:16,563
We're like the CID, you know, plainclothes.
37
00:03:16,588 --> 00:03:18,495
Here's my commission,
it'll explain everything.
38
00:03:18,520 --> 00:03:21,922
Sorry. But you see, people keep
barging in here and disturbing the birds.
39
00:03:21,947 --> 00:03:24,555
You know, we get trippers,
and hikers, and courting couples.
40
00:03:24,580 --> 00:03:26,816
They're all right of course,
because they're mostly quiet.
41
00:03:26,841 --> 00:03:28,963
But when you get the navy
dumping all their stalls...
42
00:03:28,995 --> 00:03:31,223
...right near where my Samarkand
sand martins are nesting,
43
00:03:31,248 --> 00:03:32,254
well, it's a bit thick.
44
00:03:32,279 --> 00:03:35,350
That's what I've come down here about.
We've had a complaint.
45
00:03:35,375 --> 00:03:37,795
- When did all this happen?
- Last week, the 10th.
46
00:03:37,820 --> 00:03:39,982
I see. Was it you who made
the complaint?
47
00:03:40,007 --> 00:03:42,135
Yes, I think it was,
I made a fearful stick.
48
00:03:42,160 --> 00:03:43,427
- And you know what they said?
- No.
49
00:03:43,452 --> 00:03:45,794
"No naval units operating in your area."
50
00:03:45,819 --> 00:03:47,414
I'd just seen them with my own eyes.
51
00:03:47,439 --> 00:03:49,362
Would you care to show me
exactly where all this happened?
52
00:03:49,387 --> 00:03:50,713
Yes, I'd love to. And...
53
00:03:50,738 --> 00:03:53,547
I'll show you my Samarkand sand martins
if you're interested.
54
00:03:53,572 --> 00:03:56,358
Well, I don't know very much
about birds, except, well, they're not...
55
00:03:56,383 --> 00:03:59,865
They're absolutely fascinating!
Come on, it's over here.
56
00:04:07,790 --> 00:04:09,470
Hope you like it.
57
00:04:09,803 --> 00:04:11,083
Very cozy.
58
00:04:11,150 --> 00:04:14,370
Oh, dear, as I thought. The eggs
are still there but then hen's missing.
59
00:04:14,395 --> 00:04:16,063
See? Have a look!
60
00:04:16,418 --> 00:04:18,778
- See them?
- No, I'm afraid I can't.
61
00:04:18,858 --> 00:04:20,612
About 15 feet on our right.
62
00:04:20,938 --> 00:04:22,618
Oh, yes, I see.
63
00:04:22,836 --> 00:04:26,056
- Oh, there's a bird fluttering down.
- Oh, quick, let me look!
64
00:04:26,106 --> 00:04:28,853
Oh, how lovely! It's the hen,
she's come back.
65
00:04:28,878 --> 00:04:31,232
Take your time, lady.
Easy does it.
66
00:04:31,257 --> 00:04:32,853
Oh, how lovely.
67
00:04:32,878 --> 00:04:35,166
You know what that lovely
creature is, don't you?
68
00:04:35,192 --> 00:04:36,326
No, I'm afraid I don't.
69
00:04:36,351 --> 00:04:39,431
It's one of the last five Samarkand
sand martins alive in the whole world.
70
00:04:39,465 --> 00:04:40,678
Goodness gracious me.
71
00:04:40,703 --> 00:04:42,322
Two years ago, everyone
thought they were extinct.
72
00:04:42,347 --> 00:04:43,353
- Really?
- They nested...
73
00:04:43,378 --> 00:04:46,154
...and it would be such a ghastly tragedy
if anything was to happen to the eggs.
74
00:04:46,179 --> 00:04:48,000
- Oh, it would, yes.
- I mean, they'd be extinct again.
75
00:04:48,565 --> 00:04:51,732
And the navy come with their
great trucks and mess it all up.
76
00:04:51,757 --> 00:04:53,165
It makes me spit.
77
00:04:53,539 --> 00:04:55,879
They've got twisted beaks, you know.
78
00:04:56,284 --> 00:04:57,664
Have they?
79
00:04:57,718 --> 00:05:00,824
All this is very interesting, Lady Flavia,
but where do you see these trucks?
80
00:05:00,849 --> 00:05:02,551
Oh, I'll show you. Come on.
81
00:05:10,823 --> 00:05:12,310
You see that boy out there?
82
00:05:12,336 --> 00:05:13,389
Yes.
83
00:05:13,414 --> 00:05:15,309
Well, they landed just
the other side of there.
84
00:05:15,334 --> 00:05:16,521
What sort of a boat was it?
85
00:05:16,546 --> 00:05:18,732
Oh, one of those war-time
landing-craft things.
86
00:05:19,094 --> 00:05:21,080
- Were the crew in uniform?
- Yes.
87
00:05:21,534 --> 00:05:23,612
What happened to the stalls they landed?
88
00:05:23,637 --> 00:05:25,623
Well, they loaded them
on a truck and drove them...
89
00:05:25,648 --> 00:05:28,000
...about a mile along on to
the main road.
90
00:05:28,708 --> 00:05:30,975
You wouldn't know what the stalls
consisted of, I suppose?
91
00:05:31,000 --> 00:05:32,681
No. Wooden boxes.
92
00:05:32,781 --> 00:05:34,128
Did you speak to the men?
93
00:05:34,153 --> 00:05:36,506
No, they were too far away.
They'd gone by the time I got there.
94
00:05:37,266 --> 00:05:39,033
How many times has this happened?
95
00:05:39,073 --> 00:05:40,353
- Twice.
- When?
96
00:05:40,426 --> 00:05:43,459
The first time was the the mattabilly
geese were nesting. The 29th.
97
00:05:43,746 --> 00:05:48,285
And the second was the day I saw
the dagger-wing clover tit, on the 4th.
98
00:05:48,310 --> 00:05:52,025
Lady Flavia, I'd like to stick around
for a day or two just in case they return.
99
00:05:52,212 --> 00:05:53,619
May I come back tomorrow?
100
00:05:53,644 --> 00:05:57,022
Well, all right, but you'll be frightfully
quiet and not disturb the birds, won't you?
101
00:05:57,047 --> 00:05:59,202
- You can use my hide.
- Hide?
102
00:05:59,227 --> 00:06:00,755
Yes, you know, where we were just now.
103
00:06:00,780 --> 00:06:03,684
- Oh, that tent.
- Yes, well, you can make it your HQ.
104
00:06:03,718 --> 00:06:06,018
- But you will be jolly quiet, won't you?
- Oh, I promise.
105
00:06:06,411 --> 00:06:07,938
- Goodbye.
- Goodbye.
106
00:06:20,353 --> 00:06:22,706
You don't want to take any account
of Lady Flavia.
107
00:06:22,731 --> 00:06:25,553
Sometimes she sees things
that other people don't see, she does.
108
00:06:25,658 --> 00:06:27,984
You mean you don't believe
there was anyone there at all.
109
00:06:28,009 --> 00:06:29,567
No, this time she was right.
110
00:06:30,220 --> 00:06:32,986
- They were there on the 29th alright.
- How do you know?
111
00:06:34,058 --> 00:06:36,051
- Because I spoke to them.
- You did?
112
00:06:36,604 --> 00:06:38,258
I saw them from the road.
113
00:06:38,718 --> 00:06:41,266
- I goes down, I says... Sugar?
- Yes, thank you very much.
114
00:06:41,620 --> 00:06:43,113
"What might you be doing?"
115
00:06:43,326 --> 00:06:45,400
And the officer explained
they were on maneuvers.
116
00:06:45,425 --> 00:06:46,640
Secret maneuvers.
117
00:06:46,773 --> 00:06:48,793
And they didn't want any fuss made.
118
00:06:49,382 --> 00:06:52,161
I reckon that's why the admiralty said
they hadn't got anybody there.
119
00:06:52,186 --> 00:06:54,242
Hm. Are you sure they were navy?
120
00:06:54,462 --> 00:06:57,195
No doubt about it.
I'm an old navy man meself.
121
00:06:57,503 --> 00:06:59,470
You didn't notice what ship they
came on, I suppose?
122
00:06:59,495 --> 00:07:03,061
Oh, I might have made a note of that.
It was HMS...
123
00:07:03,842 --> 00:07:05,268
Warrior.
124
00:07:06,459 --> 00:07:07,865
Well, I can tell you definitely...
125
00:07:07,890 --> 00:07:10,799
...there have been no units operating
in that area for at least six months.
126
00:07:10,824 --> 00:07:12,337
Anyway, why should we want
to land stalls?
127
00:07:12,362 --> 00:07:13,855
It's the other way around with us,
dear boy,
128
00:07:13,880 --> 00:07:15,654
we don't want them ashore,
we want them afloat.
129
00:07:15,691 --> 00:07:18,564
And you're quite sure there shouldn't have been any of your people in that area?
130
00:07:18,589 --> 00:07:20,711
- Positive.
- Then I have a bit of a shock for you.
131
00:07:20,838 --> 00:07:24,165
The police sergeant at Seaburyness
spoke to the party on the 29th.
132
00:07:24,298 --> 00:07:27,391
He says quite definitely they were navy,
from HMS Warrior.
133
00:07:27,416 --> 00:07:28,622
How did he know that?
134
00:07:28,647 --> 00:07:30,056
Well, you chaps have
a funny little habit...
135
00:07:30,081 --> 00:07:32,563
...of wearing the name of your ship
on your cap band.
136
00:07:32,729 --> 00:07:34,883
Has Warrior been in the North Sea lately?
137
00:07:34,956 --> 00:07:37,969
As a matter of fact, she has.
Just a moment.
138
00:07:38,973 --> 00:07:41,320
- The 29th, you said?
- That's right.
139
00:07:46,751 --> 00:07:48,998
Well, I've got a bit of a shock
for you, dear boy.
140
00:07:49,278 --> 00:07:51,684
She was in the North Sea until the 26th.
141
00:07:51,735 --> 00:07:54,487
She left that morning for the Med,
she's been there ever since.
142
00:07:54,607 --> 00:07:56,147
I see.
143
00:07:56,973 --> 00:08:00,347
If they were smuggling, why on earth
should they dress up in naval uniform?
144
00:08:00,372 --> 00:08:02,093
They were only drawing
attention to themselves.
145
00:08:02,118 --> 00:08:03,593
I'm not so sure.
146
00:08:03,725 --> 00:08:06,072
Nobody's going to question
a service unit in uniform,
147
00:08:06,097 --> 00:08:08,078
It's a sort of passport respectability.
148
00:08:08,277 --> 00:08:10,423
Look at your police sergeant,
he believed them.
149
00:08:10,457 --> 00:08:12,023
He'd have believed anything.
150
00:08:12,237 --> 00:08:14,703
They're a methodical lot, whoever they are.
151
00:08:14,830 --> 00:08:17,117
Every six days, regular as clockwork.
152
00:08:17,515 --> 00:08:20,509
If they keep it up, they're
due back on the 16th.
153
00:08:20,662 --> 00:08:22,149
That's Saturday.
154
00:08:22,269 --> 00:08:23,829
Well, what do you want to do?
155
00:08:24,309 --> 00:08:27,702
Well, sir, I'd like half a dozen men
standing by to see if we can pick them up.
156
00:08:27,842 --> 00:08:29,815
All right, I'll ring the Waterguard.
157
00:08:30,809 --> 00:08:33,009
Give me IDW, please.
158
00:08:40,137 --> 00:08:41,476
Good morning, Lady Flavia.
159
00:08:42,196 --> 00:08:43,396
Oh, I'm sorry.
160
00:08:43,421 --> 00:08:44,643
- Hello.
- Hello.
161
00:08:44,668 --> 00:08:45,954
I thought you were coming back yesterday.
162
00:08:45,979 --> 00:08:48,684
We think that those naval types
will be back on Saturday.
163
00:08:48,709 --> 00:08:49,728
On Saturday?
164
00:08:49,761 --> 00:08:53,094
So I wondered if you'd mind if we brought
some chaps up to make further inquiries.
165
00:08:53,119 --> 00:08:55,872
Look, I can't have people around
here now disturbing the birds.
166
00:08:55,897 --> 00:08:57,204
But you want the matter settled,
don't you?
167
00:08:57,237 --> 00:08:58,877
Yes, but Saturday?
168
00:08:58,971 --> 00:09:01,264
Well, I only hope the sand martins
will hatch by then.
169
00:09:01,289 --> 00:09:02,791
So do I.
170
00:09:03,071 --> 00:09:05,524
- Would you like a drink?
- Well...
171
00:09:05,631 --> 00:09:08,097
- It's French.
- Oh!
172
00:09:08,215 --> 00:09:10,469
Someone gave me the last time
I was in France.
173
00:09:10,682 --> 00:09:14,322
I hate to stop myself,
but I never can resist a bit of a smuggle.
174
00:09:14,789 --> 00:09:17,028
- Oh, I shouldn't have said that, should I?
- I haven't heard a word.
175
00:09:17,053 --> 00:09:18,075
Cheers.
176
00:09:18,100 --> 00:09:20,476
I brought it in wrapped up
in a pair of...
177
00:09:22,000 --> 00:09:23,173
Cheers.
178
00:09:34,457 --> 00:09:37,943
Look! Beasts, they're back again.
179
00:09:39,265 --> 00:09:40,579
No!
180
00:09:55,237 --> 00:09:57,917
I thought you said they weren't
coming back until next Saturday.
181
00:09:58,403 --> 00:10:00,523
- I must have been mistaken.
- What are you going to do?
182
00:10:00,548 --> 00:10:02,097
Well, I don't think I can do
anything spectacular,
183
00:10:02,122 --> 00:10:03,497
there are about seven or eight of them.
184
00:10:03,522 --> 00:10:04,763
You're not afraid, are you?
185
00:10:04,923 --> 00:10:06,143
Not exactly.
186
00:10:06,168 --> 00:10:07,183
What do you mean to do?
187
00:10:07,300 --> 00:10:09,226
Well, the best thing I can
do is get back to the car...
188
00:10:09,251 --> 00:10:11,046
...and follow that truck
as soon as it pulls off.
189
00:10:11,071 --> 00:10:12,386
Yes, but supposing you miss it.
190
00:10:12,411 --> 00:10:13,897
There's only one way out of here,
isn't there?
191
00:10:13,922 --> 00:10:15,158
- Yes.
- Then I shan't miss it.
192
00:10:15,183 --> 00:10:16,311
What about me?
193
00:10:16,438 --> 00:10:18,058
- Now, you can help.
- Oh, good.
194
00:10:18,083 --> 00:10:19,671
Now, you stay here and keep
and eye on them.
195
00:10:19,696 --> 00:10:22,725
Number of the truck, number of the landing
craft, and then give us a line on them.
196
00:10:22,750 --> 00:10:23,963
- Will you do that?
- Yes, rather.
197
00:10:23,988 --> 00:10:25,610
- And keep out of sight.
- Yes.
198
00:10:26,497 --> 00:10:28,323
- Good luck.
- Oh, thank you very much.
199
00:11:41,470 --> 00:11:43,083
White here.
200
00:11:44,790 --> 00:11:46,043
What?
201
00:11:46,510 --> 00:11:48,737
But I thought they weren't due
till Saturday.
202
00:11:49,907 --> 00:11:51,167
Uh-huh.
203
00:11:51,192 --> 00:11:53,887
Well, they've dumped the stuff
in a hut on a disused airfield.
204
00:11:54,958 --> 00:11:57,882
It's about 8 miles inland
at a place called Bedlet.
205
00:11:59,358 --> 00:12:01,610
Oh, the whole place is deserted.
206
00:12:01,635 --> 00:12:03,663
Looks as though it hasn't been
used for years
207
00:12:05,555 --> 00:12:09,256
Well, I thought I'd go in and take a
look later on as soon as it gets dark.
208
00:13:29,044 --> 00:13:30,924
Take this one.
209
00:13:38,703 --> 00:13:40,683
Got any chartreuse?
210
00:13:40,963 --> 00:13:42,803
I expect so.
Come and have a look.
211
00:13:44,383 --> 00:13:45,957
How many do you want?
212
00:13:45,982 --> 00:13:47,513
About four cases.
213
00:13:49,980 --> 00:13:51,626
Oh, there's a couple here.
214
00:13:51,651 --> 00:13:53,373
But that's the lot, I'm afraid.
215
00:13:53,586 --> 00:13:56,199
It would be.
Just when I have a customer waiting.
216
00:13:56,224 --> 00:13:58,906
We shall have some more in
on the 19th, I expect.
217
00:13:59,151 --> 00:14:01,384
- I'll give you a ring.
- Okay.
218
00:14:09,435 --> 00:14:11,662
Give me a ring on the 19th.
219
00:14:11,735 --> 00:14:14,522
Did that mean another cargo
was being landed that day?
220
00:14:14,810 --> 00:14:18,817
Very soon the little bits
of the jigsaw began to fit into place.
221
00:14:18,872 --> 00:14:20,932
The French Customs came through
with the news...
222
00:14:20,957 --> 00:14:24,878
that a British yacht which had been
buying large quantities of liqueurs,
223
00:14:24,903 --> 00:14:26,750
had just left Boulogne.
224
00:14:26,775 --> 00:14:29,205
Then one my own patrols reported
that a yacht...
225
00:14:29,230 --> 00:14:32,868
..seemed to be transferring stalls
to a dock in mid Channel.
226
00:14:32,930 --> 00:14:35,803
And bright and early on the morning
of the 19th...
227
00:15:10,418 --> 00:15:11,752
Look out!
228
00:16:04,637 --> 00:16:06,390
We're Customs officers.
229
00:16:06,477 --> 00:16:07,830
Sit over here, will you?
230
00:16:11,222 --> 00:16:13,042
We want to ask you some questions.
231
00:16:13,202 --> 00:16:15,789
You aren't obliged to say anything,
you understand?
232
00:16:15,814 --> 00:16:17,215
Yeah.
233
00:16:18,080 --> 00:16:20,426
Your name is... Steven Lasovic?
234
00:16:20,566 --> 00:16:21,780
Vi-ch.
235
00:16:22,246 --> 00:16:23,486
Vi-ch.
236
00:16:23,671 --> 00:16:27,578
You are the owner and the master
of the amphibious craft AXZ714?
237
00:16:27,644 --> 00:16:28,811
Yeah.
238
00:16:29,049 --> 00:16:31,762
Well, we want some information
and we believe you can give it to us.
239
00:16:32,242 --> 00:16:35,082
What are the names of the men who run
the organization you work for?
240
00:16:35,449 --> 00:16:38,002
I don't understand, I don't work for anyone.
241
00:16:38,027 --> 00:16:41,295
Look, we're not stupid, Lasovic.
This is big business.
242
00:16:41,320 --> 00:16:42,922
Thousands of pounds involved.
243
00:16:43,615 --> 00:16:45,635
And you're only an employee,
we know that.
244
00:16:45,975 --> 00:16:48,408
If you know so much,
why come and ask me?
245
00:16:49,193 --> 00:16:52,167
We want the names of the men
who put up the money and plan the jobs.
246
00:16:52,200 --> 00:16:54,293
Why should they go scot-free
and you suffer?
247
00:16:54,765 --> 00:16:56,445
I'll think it over.
248
00:16:56,485 --> 00:16:58,798
You'd much better make up
your mind now and tell us.
249
00:16:58,851 --> 00:17:00,931
I told you I'd think it over.
250
00:17:00,956 --> 00:17:02,389
Just as you like.
251
00:17:02,649 --> 00:17:05,922
I must warn you that anything you say
may be taken down and used in evidence.
252
00:17:05,947 --> 00:17:07,255
Stand up, please.
253
00:17:09,644 --> 00:17:11,197
Steven Lasovic.
254
00:17:11,222 --> 00:17:13,411
We shall be arresting you
and handing you over to the police.
255
00:17:13,436 --> 00:17:16,190
You'll be charged as being knowingly
concerned in the fraudulent attempt...
256
00:17:16,215 --> 00:17:17,643
of the evasion of the
duty of the Customs...
257
00:17:17,677 --> 00:17:21,030
contra Section 304 of
the Customs and Excise Act 1952.
258
00:17:21,270 --> 00:17:22,783
Do you wish to say anything?
259
00:17:23,663 --> 00:17:25,570
I wish to say nothing.
260
00:17:26,238 --> 00:17:28,598
All right.
Take him to the Station.
261
00:17:38,003 --> 00:17:40,677
That seemed to be the end
of the Seaburyness Affair,
262
00:17:40,702 --> 00:17:43,103
and we were just closing
our files on the case...
263
00:17:43,190 --> 00:17:45,743
...when something happened
to make us open them again.
264
00:17:45,862 --> 00:17:48,741
Young Kenyon was alone in the office
one Sunday afternoon...
265
00:17:48,766 --> 00:17:50,562
...catching up on his paperwork,
266
00:17:50,587 --> 00:17:52,795
when old Harry showed in a visitor.
267
00:17:54,666 --> 00:17:56,659
- Hello, sir.
- Hello!
268
00:17:57,403 --> 00:17:58,957
What brings you here?
269
00:17:59,237 --> 00:18:01,697
We can talk private?
270
00:18:01,770 --> 00:18:03,203
Well, there's no one her but me.
271
00:18:06,603 --> 00:18:07,903
How did you get out?
272
00:18:07,928 --> 00:18:09,450
Oh, I'm on bail.
273
00:18:09,617 --> 00:18:12,157
My case should only come up
the week after next.
274
00:18:12,182 --> 00:18:13,563
I see.
275
00:18:14,817 --> 00:18:19,717
When we were in Seaburyness,
you say you wish information.
276
00:18:19,742 --> 00:18:21,410
So you have thought it over.
277
00:18:21,558 --> 00:18:23,438
- Well?
- Well...
278
00:18:24,158 --> 00:18:27,031
I got information... to sell.
279
00:18:27,129 --> 00:18:28,902
- Sell?
- Sell.
280
00:18:28,927 --> 00:18:32,115
I do not wish to spend two years
in English prison, so...
281
00:18:32,509 --> 00:18:35,922
I give you information,
you let me go free, hm?
282
00:18:35,982 --> 00:18:37,322
That's not up to me.
283
00:18:37,347 --> 00:18:40,242
I can only inform the authorities.
They decide.
284
00:18:40,336 --> 00:18:44,229
I know of plan to smuggle a big
lot of drug into England...
285
00:18:44,254 --> 00:18:45,847
...in three-week time.
286
00:18:46,154 --> 00:18:47,568
How big?
287
00:18:48,214 --> 00:18:51,201
- Thirty pound.
- Thirty pounds weight?
288
00:18:51,588 --> 00:18:53,468
Thirty pound weight.
289
00:18:53,493 --> 00:18:55,354
Do you know how much money
that involves?
290
00:18:55,438 --> 00:18:57,044
How will they dispose of it?
291
00:18:59,158 --> 00:19:01,644
- They know.
- All right.
292
00:19:01,995 --> 00:19:03,575
You'd better give me the details.
293
00:19:03,855 --> 00:19:06,542
First you promise me
to let me go free.
294
00:19:06,642 --> 00:19:08,402
I told you I can't promise that.
295
00:19:11,023 --> 00:19:13,683
You got a big boss over you?
296
00:19:13,708 --> 00:19:15,983
- Yes.
- Alright, I talk to him, please.
297
00:19:16,270 --> 00:19:18,346
He's not here. This is Sunday.
298
00:19:18,371 --> 00:19:20,146
You'd better come back
and see him tomorrow.
299
00:19:20,773 --> 00:19:22,866
- I can't do that.
- Why not?
300
00:19:22,960 --> 00:19:25,160
It's too dangerous for me to come here.
301
00:19:25,426 --> 00:19:27,886
But perhaps we can meet
some other place?
302
00:19:27,911 --> 00:19:29,286
If you like.
303
00:19:30,360 --> 00:19:31,773
Tell you what.
304
00:19:32,624 --> 00:19:34,771
I'll give you my home telephone number.
305
00:19:35,482 --> 00:19:37,456
You can ring me there tomorrow
morning at about...
306
00:19:37,629 --> 00:19:39,516
...nine, and we can arrange
a place to meet.
307
00:19:39,541 --> 00:19:40,936
Oh, you'd better give me your address.
308
00:19:41,316 --> 00:19:43,603
King's Court Hotel, Leinster Gardens.
309
00:19:43,876 --> 00:19:47,036
King's Court Hotel, Leinster Gardens.
310
00:19:47,063 --> 00:19:48,849
- That's Bayswater, isn't it?
- Yeah.
311
00:19:48,936 --> 00:19:50,949
When did you say this stuff
was coming in?
312
00:19:51,209 --> 00:19:53,629
In three weeks today. The 30th.
313
00:19:53,713 --> 00:19:55,233
The 30th.
314
00:19:55,340 --> 00:19:57,007
Do you know how?
315
00:19:57,380 --> 00:19:59,680
- In ship.
- Do you know which ship?
316
00:20:00,146 --> 00:20:01,486
Yeah.
317
00:20:02,120 --> 00:20:03,593
I know.
318
00:20:03,618 --> 00:20:05,100
But you aren't telling.
319
00:20:06,291 --> 00:20:09,631
All right. You can see the boss tomorrow.
320
00:20:10,158 --> 00:20:14,004
But don't go away with the idea you're
going scot-free because you're not.
321
00:20:17,273 --> 00:20:18,827
Please.
322
00:20:21,543 --> 00:20:23,977
There is a back way out?
323
00:20:24,430 --> 00:20:25,650
Yes.
324
00:20:27,093 --> 00:20:28,720
You show me, please.
325
00:20:29,953 --> 00:20:31,340
All right.
326
00:20:34,443 --> 00:20:37,537
You go down these stairs.
There's a door down at the bottom.
327
00:20:38,637 --> 00:20:40,030
Thank you.
328
00:20:46,150 --> 00:20:47,377
Hello.
329
00:20:47,402 --> 00:20:48,643
What?
330
00:20:48,690 --> 00:20:51,077
What? I can't hear a word.
331
00:20:52,710 --> 00:20:54,137
Speaking.
332
00:20:54,162 --> 00:20:57,037
- Who?
- River Police, sir, Sergeant Dodson.
333
00:20:57,128 --> 00:20:58,928
Sorry to disturb you at a party,
334
00:20:58,953 --> 00:21:01,188
but we rang your home
and they gave us this number.
335
00:21:02,242 --> 00:21:04,502
We've got a chap here
with your visiting card on him,
336
00:21:04,527 --> 00:21:06,280
we wondered whether you knew
anything about him.
337
00:21:06,606 --> 00:21:08,160
Yes, that's right, sir.
338
00:21:08,500 --> 00:21:11,446
Big chap, about 6'2'', fortyish.
339
00:21:12,175 --> 00:21:15,321
No, sir, we don't know his name,
we hoped you'd be able to tell us.
340
00:21:16,075 --> 00:21:18,521
Oh... um, what was that again, sir?
341
00:21:20,570 --> 00:21:25,050
L-A-S-O-V-I-C.
342
00:21:26,500 --> 00:21:28,353
I'm afraid I can't do that, sir.
343
00:21:28,378 --> 00:21:29,820
You see, he's dead.
344
00:21:29,845 --> 00:21:31,700
I'll come down straight away.
345
00:21:42,863 --> 00:21:44,523
- Hello, Sergeant.
- Hello, sir.
346
00:21:44,597 --> 00:21:47,137
Well, it's Lasovic all right.
347
00:21:47,597 --> 00:21:49,583
- Friend of yours, sir?
- No.
348
00:21:49,608 --> 00:21:53,290
He came to see me today, said he had
some information about some contraband.
349
00:21:53,530 --> 00:21:55,983
- Did he give you the information?
- No.
350
00:21:56,507 --> 00:21:58,600
Any idea how he came to be in the water?
351
00:21:58,687 --> 00:22:00,127
Nothing to show, sir.
352
00:22:00,443 --> 00:22:02,730
That was quite a knock he had in the head.
353
00:22:03,403 --> 00:22:06,377
His friends may have found out
he'd been to see me and...
354
00:22:07,530 --> 00:22:09,263
Oh, not necessarily.
355
00:22:09,288 --> 00:22:11,548
They often get a knock like that
while they're in the water.
356
00:22:11,654 --> 00:22:14,627
Anyway, the doctor will soon tell us
whether it was before death or after.
357
00:22:14,652 --> 00:22:17,279
- Anything on him other than my card?
- No, not a thing, sir.
358
00:22:17,332 --> 00:22:19,132
Pockets had been cleared right out.
359
00:22:19,332 --> 00:22:20,812
Well, that's odd, isn't it?
360
00:22:21,240 --> 00:22:22,960
Happens with suicides.
361
00:22:23,067 --> 00:22:25,267
They seem to like to make work for us.
362
00:22:25,705 --> 00:22:29,325
Doubt if we'd have got this if it
hadn't been tucked into his breast pocket.
363
00:22:29,411 --> 00:22:30,778
Must have overlooked it.
364
00:22:30,803 --> 00:22:33,953
Oh, by the way, sir, we shall want you
for the inquest. Identification, you know.
365
00:22:33,997 --> 00:22:35,959
All right. Anything else?
366
00:22:35,984 --> 00:22:37,174
- No, sir.
- Cheerio then.
367
00:22:37,199 --> 00:22:39,744
- Are you going back to your party, sir?
- Yes.
368
00:22:39,804 --> 00:22:41,184
She's rather nice.
369
00:22:41,209 --> 00:22:42,838
- Good night, sir.
- Good night.
370
00:23:00,944 --> 00:23:03,351
I'm from the Customs and Excise.
371
00:23:03,544 --> 00:23:07,190
You had a Mr. Lasovic staying here.
We did have, sir, but he left yesterday.
372
00:23:07,215 --> 00:23:09,231
- Have you any idea where he went?
- I'm afraid not, sir.
373
00:23:09,256 --> 00:23:10,777
He didn't leave a forwarding address.
374
00:23:10,802 --> 00:23:13,966
- Did he take his luggage with him?
- Yes, um... at least his friends did, sir.
375
00:23:14,183 --> 00:23:15,796
His friends?
376
00:23:15,821 --> 00:23:17,303
Well, Mr. Lasovic rang up
last night...
377
00:23:17,328 --> 00:23:18,923
...to say he didn't have time
to get back here himself,
378
00:23:18,948 --> 00:23:21,290
but his friends would collect
his luggage and pay his bill.
379
00:23:21,315 --> 00:23:25,028
- I see. What time was that?
- About 10 o'clock last night, sir.
380
00:23:25,262 --> 00:23:27,135
About ten o'clock last night.
381
00:23:27,160 --> 00:23:30,561
- Did you get a good look at his friends?
-No, sir, I wasn't on duty.
382
00:23:30,711 --> 00:23:33,497
I see. Are you sure he didn't leave
anything behind?
383
00:23:33,522 --> 00:23:34,678
Quite sure, sir.
384
00:23:34,703 --> 00:23:37,747
Well, look, if anything arrives for Mr.
Lasovic, a letter, a telegram, anything,
385
00:23:37,772 --> 00:23:39,774
I want you to see we get it
straight away, all right?
386
00:23:39,799 --> 00:23:40,878
- Yes, sir.
- Well, there's the address.
387
00:23:40,903 --> 00:23:42,059
Thank you, sir.
388
00:23:44,926 --> 00:23:48,259
- Yes, what is it?
- Cleaners for Mr. Lasovic. 5 n' 6 to pay.
389
00:23:48,284 --> 00:23:50,153
Well, take it to the
hall porter, can't you?
390
00:23:50,310 --> 00:23:52,284
- Who did you say?
- Mr. Lasovic.
391
00:23:55,862 --> 00:23:57,295
Oh Mr. Kenyon!
392
00:23:57,555 --> 00:23:59,501
- This has just arrived for Mr. Lasovic.
- What is it?
393
00:23:59,526 --> 00:24:01,448
I don't know, sir, something he
sent to the cleaner's on Saturday.
394
00:24:01,473 --> 00:24:03,002
- Will you take it, sir?
- I certainly will.
395
00:24:03,027 --> 00:24:05,433
- There's 5 n' six to pay, sir.
- Oh, is there?
396
00:24:08,223 --> 00:24:10,410
- Give the boy the change.
- Thank you, sir.
397
00:24:31,810 --> 00:24:33,137
New suit?
398
00:24:57,450 --> 00:24:59,083
That's odd.
399
00:25:00,338 --> 00:25:03,011
- Is the Great White Chief in?
- Yes, he's all alone.
400
00:25:05,405 --> 00:25:06,846
Come in.
401
00:25:07,386 --> 00:25:09,913
- Oh, can I see you a moment, sir?
- Come in, Michael.
402
00:25:11,158 --> 00:25:14,198
I've been looking at your
report on this gentleman Lasovic.
403
00:25:14,223 --> 00:25:15,971
- Vi-ch, sir.
- Oh, really?
404
00:25:16,122 --> 00:25:19,215
You're sure he said 30 pounds of drugs,
not 30 ounces?
405
00:25:19,240 --> 00:25:21,369
Quite sure. I checked it with him myself.
406
00:25:21,755 --> 00:25:23,702
Do you realize what that
would be worth today?
407
00:25:23,727 --> 00:25:25,389
Hm-hmm, about £100,000.
408
00:25:25,475 --> 00:25:28,409
More like 300.
Don't think he was pulling your leg.
409
00:25:28,434 --> 00:25:30,595
Well, if he was, he won't pull it again.
410
00:25:31,506 --> 00:25:35,106
No. And if he was telling the truth,
it's a heck of a thing.
411
00:25:35,326 --> 00:25:39,060
One of the largest consignments of dope
in history and all we've got is a date.
412
00:25:39,120 --> 00:25:41,206
Could be in any hundred of ships.
413
00:25:42,138 --> 00:25:45,624
What do we know of Mr. Lasovic
apart from this Seaburyness job?
414
00:25:45,838 --> 00:25:48,218
- That's what I wanted to see you about.
- He was Polish.
415
00:25:48,243 --> 00:25:49,938
Been in this country since the war.
416
00:25:49,963 --> 00:25:51,751
What about the hotel?
Don't they know him?
417
00:25:51,776 --> 00:25:52,849
No.
418
00:25:52,923 --> 00:25:56,469
His luggage was picked up last night
at 10 o'clock by two friends of his.
419
00:25:56,494 --> 00:25:58,756
- After he was dead?
- Presumably.
420
00:25:58,840 --> 00:26:00,532
They left nothing behind.
421
00:26:01,173 --> 00:26:02,946
- But he did.
- What?
422
00:26:02,971 --> 00:26:05,086
On Saturday he sent a suit
to the cleaner's.
423
00:26:05,185 --> 00:26:06,531
It came back this morning.
424
00:26:06,778 --> 00:26:08,938
These were left in the pockets.
425
00:26:14,330 --> 00:26:15,923
Empty envelope.
426
00:26:15,948 --> 00:26:19,777
Addressed to Miss Rita Compton,
15 Breakspear Mews, London W-1.
427
00:26:19,802 --> 00:26:21,475
There's a pretty design on the back.
428
00:26:21,500 --> 00:26:22,988
And, um... look at this.
429
00:26:23,035 --> 00:26:24,988
Looks like a date and a time.
430
00:26:25,067 --> 00:26:27,820
30th of October, 11 p.m.
431
00:26:28,600 --> 00:26:31,893
I think we'd better see Miss Compton.
Perhaps she can give us a lead.
432
00:26:47,912 --> 00:26:50,079
Good morning.
Is Miss Rita Compton in?
433
00:26:50,260 --> 00:26:53,113
- She's not at the moment.
- Have you any idea when she'll be back?
434
00:26:53,366 --> 00:26:55,800
Any minute, I imagine,
she's just gone to the shops.
435
00:26:55,825 --> 00:26:57,969
Do you mind if I wait for her?
It's rather important.
436
00:26:58,596 --> 00:27:00,703
- You'd better come in.
- Thank you.
437
00:27:04,017 --> 00:27:05,977
I'm Roger Compton, her brother.
438
00:27:06,097 --> 00:27:08,323
- Sit down, won't you?
- Thank you.
439
00:27:09,278 --> 00:27:11,558
May I ask what you want
to see my sister about?
440
00:27:11,705 --> 00:27:13,711
Well, perhaps you could help me.
441
00:27:13,809 --> 00:27:16,376
Have you ever heard her talk
of a man called Steven Lasovic?
442
00:27:16,749 --> 00:27:18,396
No, I don't think so.
443
00:27:19,400 --> 00:27:21,420
It's a bit early, but would you
care for a drink?
444
00:27:21,445 --> 00:27:23,093
- No, thank you.
- Coffee?
445
00:27:23,118 --> 00:27:24,273
Nothing, thank you.
446
00:27:24,377 --> 00:27:26,530
This man, er... Lasovic.
447
00:27:26,811 --> 00:27:28,871
Is he supposed to be a friend
of my sister's?
448
00:27:29,051 --> 00:27:31,731
- That I don't know.
- But you hope to find out.
449
00:27:31,756 --> 00:27:33,178
Yes, I do.
450
00:27:33,520 --> 00:27:35,113
Sounds intriguing.
451
00:27:37,206 --> 00:27:38,593
Rita.
452
00:27:39,613 --> 00:27:41,113
We have a visitor.
453
00:27:41,720 --> 00:27:45,560
This is Mr... White.
Mr. White, my sister Rita.
454
00:27:45,693 --> 00:27:47,467
- How do you do?
- How do you do?
455
00:27:47,560 --> 00:27:50,353
Mr. White wants to know something
about one of your boyfriends.
456
00:27:50,540 --> 00:27:52,840
Miss Compton, do you know
that handwriting?
457
00:27:53,453 --> 00:27:54,733
Yes, I do.
458
00:27:54,758 --> 00:27:56,167
Is it from a friend of yours?
459
00:27:56,700 --> 00:27:58,560
Yes, quite a good friend.
460
00:27:59,193 --> 00:28:01,160
His name wasn't Lasovic, was it?
461
00:28:01,185 --> 00:28:02,540
Steven Lasovic?
462
00:28:02,667 --> 00:28:04,567
No, I don't know anyone of that name.
463
00:28:04,592 --> 00:28:06,307
May I ask who it was from?
464
00:28:06,790 --> 00:28:11,184
Yes, it was from someone I liked
very much... I met on a holiday in France.
465
00:28:11,931 --> 00:28:14,604
Then you wouldn't know
how it came into Lasovic's possession?
466
00:28:14,629 --> 00:28:16,688
You sound like a policeman, Mr. White.
467
00:28:16,713 --> 00:28:19,195
Policeman? Oh, no, no, I'm not a policeman.
468
00:28:19,349 --> 00:28:22,316
I'm glad of that.
May I ask you one thing?
469
00:28:22,341 --> 00:28:23,696
Do, please.
470
00:28:23,721 --> 00:28:25,904
How do you happen to be in possession
of this envelope?
471
00:28:26,791 --> 00:28:29,504
It was found on the body of this man
Steven Lasovic,
472
00:28:29,529 --> 00:28:31,618
who was pulled out of the Thames
last night.
473
00:28:32,691 --> 00:28:34,085
Oh.
474
00:28:34,840 --> 00:28:36,200
I'd like a drink.
475
00:28:36,225 --> 00:28:39,173
- Darling, isn't it rather early?
- All right.
476
00:28:39,995 --> 00:28:42,129
What was Lasovic to you, Mr. White?
477
00:28:42,255 --> 00:28:44,569
Oh, nothing, just a business acquaintance.
478
00:28:44,594 --> 00:28:45,913
Oh, I see.
479
00:28:46,167 --> 00:28:47,447
Sure you won't have one?
480
00:28:47,472 --> 00:28:49,387
No, thanks, I must be off.
481
00:28:49,682 --> 00:28:52,777
- I'm sorry we can't be more helpful.
- Oh, I'm sorry too.
482
00:28:52,802 --> 00:28:55,702
But if we get any more information, you
won't mind if I drop around again, will you?
483
00:28:55,727 --> 00:28:57,889
Not at all, only I won't be here
after tomorrow.
484
00:28:57,914 --> 00:29:00,385
- Are you going away?
- Yes, to the south of France.
485
00:29:00,425 --> 00:29:02,751
Lucky you.
Well, goodbye, Miss Compton.
486
00:29:02,776 --> 00:29:04,071
- Goodbye.
- Mr. Compton.
487
00:29:10,456 --> 00:29:13,476
As I came away from the Mews,
I couldn't make up my mind...
488
00:29:13,501 --> 00:29:16,750
whether the young woman was really
as innocent as she looked.
489
00:29:16,775 --> 00:29:18,869
And there was an easy way to find out.
490
00:29:18,922 --> 00:29:22,569
If the Comptons were going to France,
one of our chaps was going too.
491
00:29:22,726 --> 00:29:27,158
And since a pretty girl was involved,
the obvious choice was Michael Kenyon.
492
00:29:27,183 --> 00:29:29,445
Are there any valuables or anything
other than your personal belongings?
493
00:29:29,518 --> 00:29:31,485
- No.
- What currency are you taking?
494
00:29:31,510 --> 00:29:33,940
- Five pounds.
- Open that one, please.
495
00:29:44,456 --> 00:29:46,936
Perhaps if you push the clasp
to the left and then up,
496
00:29:46,961 --> 00:29:48,670
you might find it a little easier.
497
00:29:51,922 --> 00:29:53,995
It's funny how one forgets
little things like that.
498
00:29:56,395 --> 00:29:57,655
Thank you.
499
00:30:07,963 --> 00:30:09,623
Something wrong, sir?
500
00:30:09,648 --> 00:30:11,697
I think I forgot my shaving kit.
501
00:30:11,722 --> 00:30:13,957
Funny how one forgets
little things like that.
502
00:30:14,335 --> 00:30:18,115
"Attention, please.
Will all passengers..."
503
00:30:27,637 --> 00:30:29,717
Fasten your seat belts, please.
504
00:31:38,387 --> 00:31:41,613
"Report from Michael Kenyon to Alec White..
Arrived Cannes."
505
00:31:41,638 --> 00:31:43,180
"Address, Carlton Hotel."
506
00:31:43,205 --> 00:31:45,747
"Have tried acquaintance
with Rita Compton aboard plane."
507
00:31:45,772 --> 00:31:48,332
Comptons staying aboard
noted yacht Fantasia."
508
00:31:48,357 --> 00:31:49,865
"Repeat. Fantasia."
509
00:31:49,890 --> 00:31:52,885
"Guests of Madame Simonetta,
head of London fashion house."
510
00:31:53,023 --> 00:31:56,130
"Am continuing observation.
Will keep you informed."
511
00:32:31,176 --> 00:32:34,756
- Well, I only hope it's your sex appeal.
- I'm going over to find out.
512
00:32:34,803 --> 00:32:36,916
Ask him to dinner.
We'll have a closer look at him.
513
00:33:13,623 --> 00:33:14,877
Hello.
514
00:33:14,943 --> 00:33:15,957
Hello.
515
00:33:15,982 --> 00:33:17,963
I came to see if you'd like
to come to dinner tonight.
516
00:33:17,988 --> 00:33:20,622
Oh, I'd love to. In which particular
grotto do you live?
517
00:33:21,920 --> 00:33:23,973
Sorry, I forgot I got all this stuff on me.
518
00:33:23,998 --> 00:33:25,187
Oh, it's you.
519
00:33:25,213 --> 00:33:26,627
How do you do?
520
00:33:26,652 --> 00:33:27,980
Nice to see you again.
521
00:33:28,005 --> 00:33:30,055
I must try this swimming
business some time.
522
00:33:30,080 --> 00:33:31,989
You should. I'll give you some lessons.
523
00:33:32,014 --> 00:33:34,409
- When, this afternoon?
- No, not this afternoon, I'm working.
524
00:33:34,473 --> 00:33:37,333
- Working?
- I'm a model, I work for Madame Simonetti.
525
00:33:37,358 --> 00:33:38,900
That's her yacht over there.
526
00:33:38,925 --> 00:33:41,857
- You will come to dinner, won't you?
- I'd like to very much.
527
00:33:41,882 --> 00:33:43,818
- On the yacht?
- On the yacht.
528
00:33:44,058 --> 00:33:45,985
At 8 o'clock. Back by the harbor.
529
00:33:46,010 --> 00:33:47,156
Fine.
530
00:33:47,243 --> 00:33:48,610
Do you want me to dress?
531
00:33:49,923 --> 00:33:51,730
Do... do you want me to dress?
532
00:33:52,451 --> 00:33:54,338
Do you want em to dress?
533
00:35:31,559 --> 00:35:34,052
Enchanting! It was perfect.
534
00:35:34,077 --> 00:35:36,040
I've not heard you play
that one before, Max.
535
00:35:36,065 --> 00:35:37,626
- You liked it?
- It was charming.
536
00:35:37,651 --> 00:35:40,704
- If you like that sort of thing.
- And you don't!
537
00:35:40,757 --> 00:35:44,177
- A bit sentimental for me.
- Nonsense. It was perfect.
538
00:35:44,202 --> 00:35:47,224
Alright, alright, I'll leave you to
wallow on it. I must go, I've got a date.
539
00:35:47,249 --> 00:35:49,271
- Is she young and pretty?
- I think so.
540
00:35:49,296 --> 00:35:51,684
Well, then you'd better hurry.
You mustn't keep her waiting.
541
00:35:51,829 --> 00:35:54,249
Darling, have you got any francs to spare?
I'm a little bit short.
542
00:35:54,355 --> 00:35:57,935
- I'm sorry.
- I've got 5,000 if that's any good to you.
543
00:35:57,960 --> 00:35:59,049
Thank you.
544
00:35:59,449 --> 00:36:01,415
Thank you, madame.
Good night, everyone.
545
00:36:01,440 --> 00:36:03,169
- Good night.
- Good night.
546
00:36:03,449 --> 00:36:05,602
Drinks too much that brother of yours.
547
00:36:05,627 --> 00:36:07,515
That's his affair, I should have thought.
548
00:36:07,540 --> 00:36:10,529
- Is it?
- Children, children.
549
00:36:10,642 --> 00:36:13,115
Yours must be a fascinating
business, madame.
550
00:36:13,145 --> 00:36:18,032
At what point do you dress designers
decide to raise skirts or plunge necks?
551
00:36:18,057 --> 00:36:20,038
When you hear your
rival is doing the opposite.
552
00:36:20,063 --> 00:36:22,864
Even I live in a padded cell
in case I talk in my sleep.
553
00:36:22,896 --> 00:36:24,449
Do you have much trouble
with snoopers?
554
00:36:24,474 --> 00:36:25,476
Snoopers?
555
00:36:25,501 --> 00:36:28,689
Yes,, people who sneak into your
private shows and steal your designs?
556
00:36:28,841 --> 00:36:30,621
Oh, you mean prowlers.
557
00:36:30,646 --> 00:36:32,420
No,we have our own way
of dealing with them.
558
00:36:32,445 --> 00:36:33,715
I'm sure you have.
559
00:36:33,740 --> 00:36:34,842
Oh, yes.
560
00:36:35,169 --> 00:36:37,262
I don't like snoopers, as you call them.
561
00:36:37,593 --> 00:36:39,720
And now I suppose you two
want to go to the casino.
562
00:36:39,760 --> 00:36:41,533
- Yes, please.
- No gambling.
563
00:36:41,640 --> 00:36:43,047
No, just dancing.
564
00:36:43,072 --> 00:36:44,700
You don't approve of gambling, madame.
565
00:36:44,773 --> 00:36:49,319
Well, a long time ago I decided
the chance of winning 2,000 francs...
566
00:36:49,359 --> 00:36:51,873
... doesn't compensate for two
extra wrinkles in the morning.
567
00:36:51,928 --> 00:36:54,789
You know, I think it's getting rather cold,
do you mind if I borrow a fur?
568
00:36:54,814 --> 00:36:56,395
Not at all, come and take your choice.
569
00:37:00,610 --> 00:37:03,043
- For you another?
- Not for me, thanks.
570
00:37:03,577 --> 00:37:05,737
Attractive girl our Rita.
571
00:37:05,937 --> 00:37:07,297
Very.
572
00:37:07,984 --> 00:37:10,404
Are you, er...
Are you down here for long?
573
00:37:10,429 --> 00:37:12,324
No, only a few more days, I'm afraid.
574
00:37:12,557 --> 00:37:15,697
Pity. You've only just joined
our little family.
575
00:37:16,197 --> 00:37:18,498
You stay here all the time, I suppose?
576
00:37:18,523 --> 00:37:19,918
Me? Oh, no.
577
00:37:19,991 --> 00:37:21,791
I go where my boat goes.
578
00:37:23,400 --> 00:37:24,953
You see, I'm a sailor.
579
00:37:24,978 --> 00:37:26,506
It's in the family.
580
00:37:27,085 --> 00:37:30,031
My... great-great-grandfather...
581
00:37:30,260 --> 00:37:31,793
...was a pirate.
582
00:37:31,818 --> 00:37:32,967
He was hanged.
583
00:37:34,223 --> 00:37:37,457
My great-grandfather was
captain of a ship at Trafalgar.
584
00:37:37,482 --> 00:37:38,910
He was shot.
585
00:37:41,795 --> 00:37:44,808
My grandfather and father
were both smugglers...
586
00:37:44,833 --> 00:37:46,235
...and died in prison.
587
00:37:48,017 --> 00:37:49,497
I have four brothers
588
00:37:51,709 --> 00:37:53,362
They're all smugglers.
589
00:37:53,387 --> 00:37:56,143
One in Tangier, one in Hong Kong.
590
00:37:58,563 --> 00:37:59,877
And two...
591
00:38:01,937 --> 00:38:03,223
...in jail.
592
00:38:05,671 --> 00:38:07,205
It's all very sad.
593
00:38:07,458 --> 00:38:10,125
I take it you aren't going to follow
in your family's footsteps.
594
00:38:10,225 --> 00:38:13,171
Me? Oh, no, I don't like danger.
595
00:38:13,318 --> 00:38:14,951
I look after yachts.
596
00:38:14,976 --> 00:38:16,985
For beautiful rich ladies like madame?
597
00:38:17,047 --> 00:38:18,220
Hm-hmm.
598
00:38:18,353 --> 00:38:20,667
That way I hope to die in my bed.
599
00:38:21,320 --> 00:38:24,313
Oh, Rita. You look particularly
ravishing tonight.
600
00:38:24,429 --> 00:38:27,075
It's amazing what borrowed plumes
do for a woman.
601
00:38:27,202 --> 00:38:28,788
If you'll forgive us,
I think we ought to go.
602
00:38:28,813 --> 00:38:31,015
Certainly. Don't keep her out
too late, Mr.Kenyon.
603
00:38:31,040 --> 00:38:32,509
We have a dress show
tomorrow afternoon.
604
00:38:32,534 --> 00:38:34,307
I'll bring her back in time,
that I promise you.
605
00:38:34,734 --> 00:38:36,714
Well, thanks for a wonderful dinner.
606
00:38:36,913 --> 00:38:39,252
Oh, and the music.
Good night.
607
00:38:39,292 --> 00:38:40,526
Good night.
608
00:39:00,233 --> 00:39:01,587
South of France.
609
00:39:02,440 --> 00:39:03,867
A heavenly night.
610
00:39:05,140 --> 00:39:06,840
Moon in just the right place.
611
00:39:09,483 --> 00:39:11,477
Girl in just the right place.
612
00:39:12,643 --> 00:39:13,690
Lovely.
613
00:39:14,866 --> 00:39:16,786
Are you sure it isn't the brandy talking?
614
00:39:18,386 --> 00:39:20,112
Well, it could be the brandy.
615
00:39:20,662 --> 00:39:22,902
Whatever it is, it's all very pleasant.
616
00:39:22,927 --> 00:39:25,922
- But it has to end soon.
- You're going back?
617
00:39:26,191 --> 00:39:28,311
Unfortunately... yes.
618
00:39:29,291 --> 00:39:31,271
- Work?
- Slavery.
619
00:39:32,184 --> 00:39:33,618
What do you do?
620
00:39:33,957 --> 00:39:36,544
Me? I'm in a bank.
621
00:39:39,050 --> 00:39:40,717
And you're staying at the Carlton.
622
00:39:40,843 --> 00:39:43,063
Oh, hang the expense on a holiday, I say.
623
00:39:44,563 --> 00:39:46,390
Are you staying here long?
624
00:39:47,063 --> 00:39:48,517
That depends.
625
00:39:48,943 --> 00:39:50,090
On what?
626
00:39:50,115 --> 00:39:52,217
If you keep drinking like this, you'll
be no good for the job I want you for.
627
00:39:52,242 --> 00:39:54,317
Oh, for heaven's sake, shut up.
I don't have to...
628
00:39:54,342 --> 00:39:56,844
- I think we'd better break this up.
- Not till they start throwing things.
629
00:39:56,908 --> 00:39:58,421
That can happen any minute now.
630
00:39:58,446 --> 00:39:59,508
Max won't stand for that!
631
00:39:59,551 --> 00:40:02,253
Max, Max, Max, could he do
the job I've got to do?
632
00:40:02,278 --> 00:40:04,511
- Having a gay evening, you two?
- This brother of yours, he...
633
00:40:05,852 --> 00:40:07,432
Good evening, Mr. Kenyon.
634
00:40:07,538 --> 00:40:09,492
- Good evening.
- Like a drink, Kenyon?
635
00:40:09,531 --> 00:40:11,211
Not for me, thanks. I must be going.
636
00:40:11,324 --> 00:40:12,444
Are you going to take Mr. Kenyon...
637
00:40:12,469 --> 00:40:14,504
...to Mme. Dubeux's garden party
tomorrow afternoon?
638
00:40:14,529 --> 00:40:16,031
I'd love to if he'd like to come.
639
00:40:16,056 --> 00:40:18,291
I'd like to very much, but I'm afraid
I have some business to attend to.
640
00:40:18,316 --> 00:40:19,715
Business in Cannes?
641
00:40:19,740 --> 00:40:21,482
Perhaps I can drop in for a drink later.
642
00:40:21,507 --> 00:40:22,762
What time do you get back?
643
00:40:22,787 --> 00:40:25,500
- About six, I should say.
- Oh, I'll come around then if I may.
644
00:40:25,733 --> 00:40:28,307
- Good night.
- I'll see you safely ashore.
645
00:41:26,670 --> 00:41:28,317
Good afternoon.
646
00:41:28,710 --> 00:41:30,030
Hello.
647
00:41:31,457 --> 00:41:33,057
Can I be of any help?
648
00:41:33,138 --> 00:41:35,711
Well, yes. Rita said you'd
lend me your underwater kit.
649
00:41:35,736 --> 00:41:38,490
I had an hour to spare so I thought
I could run over and pick it up.
650
00:41:38,515 --> 00:41:40,697
I heard you were doing
some business in Cannes.
651
00:41:40,837 --> 00:41:43,017
I was, but I finished.
652
00:41:43,484 --> 00:41:46,817
- Didn't you go to the do?
- No, no, I begged off.
653
00:41:46,842 --> 00:41:48,444
Those affairs bore me.
654
00:41:49,597 --> 00:41:51,697
Well, I'll get you another equipment.
655
00:41:55,591 --> 00:41:58,923
You know, you ought to have someone
with you the first time you go down.
656
00:42:00,585 --> 00:42:02,478
- Want me to come along?
- Oh, don't bother.
657
00:42:02,503 --> 00:42:03,762
No bother at all.
658
00:42:03,882 --> 00:42:06,282
I'll take your launch
and go out between the islands.
659
00:42:06,307 --> 00:42:08,216
- I've got my kit up top.
- All right.
660
00:42:32,217 --> 00:42:33,770
Well, here we go.
661
00:42:33,795 --> 00:42:36,211
Here, wait a minute. Close that valve.
662
00:42:36,236 --> 00:42:37,902
Yes, I forgot it.
663
00:44:27,336 --> 00:44:28,857
Roger!
664
00:44:30,083 --> 00:44:32,976
What happened to you?
I thought you were right behind me.
665
00:44:33,017 --> 00:44:34,817
This mask did me wrong.
666
00:44:34,842 --> 00:44:36,929
I only just made it.
667
00:44:36,954 --> 00:44:38,875
I'm terribly sorry, old fellow.
668
00:44:38,900 --> 00:44:40,982
I knew it wasn't as easy
as you seem to think.
669
00:44:41,108 --> 00:44:42,868
Here, come on, I'll give you a hand.
670
00:44:46,835 --> 00:44:48,295
Lucky I was with you.
671
00:44:48,320 --> 00:44:50,024
I don't know what I would
have done without you.
672
00:45:07,717 --> 00:45:09,937
Ah, bah, vous anglais vous avez
la vie dure.
673
00:45:09,962 --> 00:45:11,317
Ces cristaux ne valent plus rien.
674
00:45:11,342 --> 00:45:12,930
Vous auriez pu mourir ashyxié.
675
00:45:13,290 --> 00:45:16,155
- What did he say?
- Do you know how this works?
676
00:45:16,208 --> 00:45:18,015
Well, roughly, not exactly.
677
00:45:18,793 --> 00:45:22,313
When you are under the water,
you breathe in through this...
678
00:45:22,477 --> 00:45:24,770
...and the bad air goes through there.
679
00:45:24,795 --> 00:45:27,350
where the crystals make it
pure again, vous comprennez?
680
00:45:27,375 --> 00:45:28,411
Hm-hmm.
681
00:45:28,436 --> 00:45:31,595
But if the crystals are terminés...
how you say, er...
682
00:45:31,666 --> 00:45:33,047
Finished, exhausted.
683
00:45:33,673 --> 00:45:36,433
You breathe in the bad air again.
And you're dying.
684
00:45:37,047 --> 00:45:39,260
Well, how do you know when
the crystals have had it?
685
00:45:39,300 --> 00:45:40,793
Comment sait-on que
les cristaux se sont fichus?
686
00:45:40,927 --> 00:45:43,587
Oh, monsieur, on doit changer après
chaque plongée.
687
00:45:43,913 --> 00:45:47,020
My friend said you have to change
the crystals...
688
00:45:47,060 --> 00:45:48,973
...each time you go under the water.
689
00:45:48,998 --> 00:45:50,367
Have you changed it this time?
690
00:45:50,832 --> 00:45:52,118
No.
691
00:45:53,450 --> 00:45:56,617
Et bien, mon chère ami, it is lucky
you are still alive.
692
00:45:57,300 --> 00:45:58,587
Hm.
693
00:45:59,453 --> 00:46:02,013
- Well, goodbye, Valance.
- Au revoir.
694
00:46:03,000 --> 00:46:04,427
Bon jour.
695
00:46:14,667 --> 00:46:16,767
"Report from Michael Kenyon to Alec White."
696
00:46:16,807 --> 00:46:18,993
"Fantasia left Cannes during night."
697
00:46:19,018 --> 00:46:21,287
"Therefore unable to interview
Roger Compton."
698
00:46:21,402 --> 00:46:24,702
"French Customs inquiries indicate
destination Marseilles."
699
00:46:24,727 --> 00:46:25,808
"Am following."
700
00:46:54,664 --> 00:46:57,484
The snake is the badge of the
Pan Athenean steamship line.
701
00:46:57,509 --> 00:46:59,717
They've got six ships,
all named after snakes,
702
00:46:59,742 --> 00:47:02,011
the Python, the Adder, the Cobra,
and so on.
703
00:47:02,194 --> 00:47:04,580
The Python left Marseilles
last night at 8 o'clock...
704
00:47:04,605 --> 00:47:07,154
...and is due in the Pool of London
in the morning of the 30th.
705
00:47:07,338 --> 00:47:09,925
And the Fantasia arrives
at Marseilles when?
706
00:47:09,950 --> 00:47:12,072
Twenty-four hours before the Python left.
707
00:47:12,190 --> 00:47:14,790
- Well, that seems to tie that up.
- Hm, but does it?
708
00:47:14,883 --> 00:47:17,897
I got the French Customs to go over
the Python but they couldn't find a thing.
709
00:47:17,922 --> 00:47:19,002
Well, don't worry.
710
00:47:19,027 --> 00:47:21,169
If there is any dope aboard,
and it looks as thought there is,
711
00:47:21,194 --> 00:47:23,302
we'll find it if we have to take
the ship apart.
712
00:47:23,395 --> 00:47:25,135
- Anything else, sir?
- No.
713
00:47:25,331 --> 00:47:26,677
Better put your report in writing.
714
00:47:26,702 --> 00:47:28,618
The old man is beginning to sit up
and take notice.
715
00:47:30,882 --> 00:47:32,208
Well, gentlemen,
716
00:47:32,233 --> 00:47:35,008
Mr. White has given you the facts
as far as we known them at present.
717
00:47:35,855 --> 00:47:38,915
Apart from the initial information,
which we obviously can't check,
718
00:47:39,029 --> 00:47:40,962
it's all circumstantial evidence,
719
00:47:41,169 --> 00:47:43,429
and we may have put the wrong
construction on it.
720
00:47:44,230 --> 00:47:45,584
But I don't think so.
721
00:47:45,777 --> 00:47:49,130
I think there's almost certainly
a large consignment of drugs...
722
00:47:49,155 --> 00:47:50,544
...aboard that ship somewhere.
723
00:47:51,025 --> 00:47:54,197
And I don't need to tell you how important
it is that we should intercept it.
724
00:47:54,745 --> 00:47:56,531
Have you anything to say, Mr. Bennett?
725
00:47:56,631 --> 00:47:57,764
Only this.
726
00:47:57,838 --> 00:47:59,684
From the moment the
Python enters the channels,
727
00:47:59,709 --> 00:48:01,931
you'll be under constant observation
day and night.
728
00:48:02,125 --> 00:48:05,005
Every station and officer in the area
has been alerted.
729
00:48:05,265 --> 00:48:09,311
Once she's in the Thames, Holt's men
will go through her with a fine tooth comb.
730
00:48:09,336 --> 00:48:11,876
Don't worry about that, sir.
Nothing will get past us.
731
00:48:11,901 --> 00:48:12,943
And the yacht?
732
00:48:12,968 --> 00:48:15,134
The French authorities are keeping
an eye on it for us.
733
00:48:15,159 --> 00:48:16,635
Excuse me.
734
00:48:17,381 --> 00:48:18,728
Yes?
735
00:48:19,215 --> 00:48:20,721
It's for you, Mr. White.
736
00:48:21,808 --> 00:48:22,855
Thank you.
737
00:48:23,055 --> 00:48:24,615
White speaking.
738
00:48:27,061 --> 00:48:28,201
Oh.
739
00:48:29,111 --> 00:48:30,997
Right. Thanks, Michael.
740
00:48:32,622 --> 00:48:34,944
Well, gentlemen, it looks as
though something's happening.
741
00:48:35,235 --> 00:48:38,208
Kenyon just had a message from
our French friends at Marseilles.
742
00:48:38,315 --> 00:48:40,508
Roger Compton and his sister
have booked seats on a plane...
743
00:48:40,533 --> 00:48:42,802
...leaving Marseilles tomorrow afternoon.
744
00:48:43,242 --> 00:48:44,995
Destination London.
745
00:49:20,723 --> 00:49:23,082
There's nothing in their baggage.
Do you want to see them?
746
00:49:23,107 --> 00:49:24,432
No.
747
00:49:24,457 --> 00:49:26,656
- Better have them searched then.
- Oh, I agree.
748
00:49:26,696 --> 00:49:28,263
- All right.
- Right, sir.
749
00:49:30,757 --> 00:49:33,130
Thank you. And empty your pockets
onto the table.
750
00:49:38,003 --> 00:49:39,163
Thank you.
751
00:49:41,890 --> 00:49:43,457
And your slip.
752
00:49:46,202 --> 00:49:48,682
- Nothing at all on either of them.
- Hm, will you pass them through?
753
00:49:48,707 --> 00:49:49,955
Yes, sir.
754
00:49:57,310 --> 00:49:58,623
Larkins?
755
00:50:00,230 --> 00:50:01,703
Not so far.
756
00:50:01,850 --> 00:50:03,583
We'll pass them through.
757
00:50:13,134 --> 00:50:14,954
Good afternoon, madame.
Have you booked a table?
758
00:50:14,979 --> 00:50:16,494
Yes, in the name of Compton.
759
00:50:16,519 --> 00:50:18,348
Ah, Mr. Compton's table.
760
00:50:20,400 --> 00:50:21,693
Good day, monsieur.
761
00:50:23,166 --> 00:50:24,653
Good afternoon, monsieur.
762
00:50:25,266 --> 00:50:27,393
- Table for one?
- I'll wait a bit, thank you.
763
00:50:27,418 --> 00:50:29,535
- I'm expecting somebody.
- Very well, monsieur.
764
00:50:37,056 --> 00:50:39,217
- Kenyon here.
- She's having lunch.
765
00:50:39,717 --> 00:50:41,677
In the restaurant of the Windsor Hotel.
766
00:50:42,858 --> 00:50:44,431
No, just a moment ago.
767
00:50:45,964 --> 00:50:47,184
Hm-hmm.
768
00:50:47,270 --> 00:50:50,051
Oh, please yourself.
I'll stick around here anyway,
769
00:50:50,404 --> 00:50:51,544
Bye.
770
00:51:05,932 --> 00:51:08,979
- Table for one, sir?
- No, I'm meeting a friend.
771
00:51:09,004 --> 00:51:10,186
Very well, monsieur.
772
00:51:12,919 --> 00:51:14,066
Hello.
773
00:51:14,897 --> 00:51:16,723
- Michael!
- May I sit down?
774
00:51:17,183 --> 00:51:18,703
Yes, please do.
775
00:51:18,850 --> 00:51:20,910
It's quite a jaunt from Cannes
to Kensington.
776
00:51:20,948 --> 00:51:23,468
- Excuse me, sir, will you be lunching?
- I won't, thank you so much.
777
00:51:23,808 --> 00:51:27,422
- I'm expecting Roger.
- I thought you might be.
778
00:51:28,388 --> 00:51:31,362
- You're very fond of him, aren't you?
- Yes, I am.
779
00:51:31,842 --> 00:51:33,928
- Is there anything wrong with that?
- No.
780
00:51:33,978 --> 00:51:37,110
But he's hardly a sober
upright citizen, is he?
781
00:51:37,135 --> 00:51:39,724
I mean, look what happened
when he taught me underwater swimming.
782
00:51:39,749 --> 00:51:42,385
Yes, he told me about that.
Good thing he was there.
783
00:51:42,410 --> 00:51:44,736
I have an idea. I might have been
better off if he hadn't been.
784
00:51:44,761 --> 00:51:46,370
Why do you say that?
785
00:51:46,395 --> 00:51:48,196
Are you worried about him?
786
00:51:48,333 --> 00:51:50,827
- No.
- Funny.
787
00:51:51,286 --> 00:51:53,313
I had an idea you might
be worried about something.
788
00:51:53,553 --> 00:51:55,793
- I don't know what you're talking about.
- Don't you?
789
00:51:55,818 --> 00:51:57,673
I'm probably wasting my time.
790
00:51:58,060 --> 00:52:00,307
All I wanted to say was that...
791
00:52:00,373 --> 00:52:03,800
...if you're in any kind of trouble
and you'd like somebody to hold your hand,
792
00:52:03,900 --> 00:52:05,580
I'd like to be that person.
793
00:52:06,960 --> 00:52:09,140
- Ah, Mr. Compton!
- Here is Roger.
794
00:52:09,165 --> 00:52:12,913
- The lady has already arrived.
- Oh... don't bother.
795
00:52:14,682 --> 00:52:16,595
Hm, I was just talking about you.
796
00:52:16,701 --> 00:52:19,227
He's not madly keen on you
as a swimming instructor.
797
00:52:19,252 --> 00:52:21,014
I think that's very ungrateful.
798
00:52:21,201 --> 00:52:23,661
As I told Rita, it was a good job
I was around.
799
00:52:23,686 --> 00:52:26,014
Oh, yes, you did point out to me
how much I owed to you.
800
00:52:26,039 --> 00:52:28,388
Don't give it a thought.
I feel like a drink.
801
00:52:28,413 --> 00:52:30,233
- Louis!
- You've had enough.
802
00:52:30,420 --> 00:52:32,746
- Well, I must be going.
- Back to your bank?
803
00:52:33,106 --> 00:52:35,020
Yes, behind the bars.
804
00:52:35,045 --> 00:52:37,204
Oh, don't talk about being
behind bars, old fellow.
805
00:52:37,229 --> 00:52:38,845
Why, does it make you thirsty?
806
00:52:38,870 --> 00:52:40,636
- Are you in the telephone book?
- Yes.
807
00:52:40,661 --> 00:52:42,248
- I'll give you a ring if I may.
- Do.
808
00:52:42,273 --> 00:52:43,887
- Goodbye.
- Goodbye.
809
00:52:48,530 --> 00:52:51,196
- I've got some news for you.
- Yes?
810
00:52:51,330 --> 00:52:53,770
You know that chap that was
hanging about in the Mews?
811
00:52:53,795 --> 00:52:55,890
Well, he's hanging out
in the bar now.
812
00:52:55,915 --> 00:52:58,077
- Are you sure?
- Of course I'm sure.
813
00:52:58,597 --> 00:53:00,843
Then I think we'd better
call the whole thing off.
814
00:53:00,868 --> 00:53:03,507
- Don't be ridiculous.
- Well, if we're being watched.
815
00:53:03,532 --> 00:53:05,620
In another ten minutes we won't be.
816
00:53:05,700 --> 00:53:07,780
Ever seen the kitchens of a big hotel?
817
00:53:07,805 --> 00:53:09,591
- No.
- Follow me.
818
00:53:10,771 --> 00:53:12,064
Over there.
819
00:53:15,881 --> 00:53:18,877
- Ah, Monsieur Compton!
- Oh, hello, Luigi.
820
00:53:18,902 --> 00:53:20,203
Are you looking for me?
821
00:53:20,542 --> 00:53:23,002
Yes, there's a lady in the restaurant
I don't wish to see.
822
00:53:23,027 --> 00:53:25,536
Her father's with her.
Which way do the staff go out?
823
00:53:25,561 --> 00:53:27,214
Follow me, I show you.
824
00:54:28,523 --> 00:54:29,743
Come in.
825
00:54:32,695 --> 00:54:35,102
Good morning, captain,
can I see the ship's papers, please?
826
00:54:35,129 --> 00:54:37,909
- You're a bit early, aren't you?
- Weren't you expecting us?
827
00:54:38,333 --> 00:54:41,806
I don't usually see you chaps
on this round until we're in the Pool.
828
00:54:42,553 --> 00:54:44,327
- Any passengers on board?
- No.
829
00:54:45,335 --> 00:54:48,395
- Nothing special in the cargo?
- No, just the usual.
830
00:55:40,930 --> 00:55:42,977
- Who does this belong to?
- Me.
831
00:55:43,002 --> 00:55:45,663
- Why didn't you tell me it was there?
- You never asked me.
832
00:56:07,690 --> 00:56:09,043
Give me a skewer.
833
00:56:16,283 --> 00:56:17,557
And a spoon.
834
00:56:47,599 --> 00:56:49,465
- Any luck?
- Not until now.
835
00:56:53,683 --> 00:56:56,317
- Well?
- We've practically taken her apart, sir.
836
00:56:56,343 --> 00:56:57,883
Can't find a sign of anything.
837
00:56:57,983 --> 00:57:00,616
Well, we must start it all over again,
it must be there somewhere.
838
00:57:00,641 --> 00:57:03,611
I hope you're right. The captain
is beginning to get persecution mania.
839
00:57:03,636 --> 00:57:05,462
We can't help his troubles,
he shouldn't carry dope.
840
00:57:05,487 --> 00:57:06,842
If he is carrying dope.
841
00:57:06,867 --> 00:57:09,062
We've a pretty strong hunch
that it's there somewhere.
842
00:57:09,087 --> 00:57:11,154
All right, we'll take another look.
843
00:57:27,680 --> 00:57:29,546
Where are you bound for, miss?
844
00:57:30,402 --> 00:57:32,162
Just down the river and back.
845
00:57:32,187 --> 00:57:34,422
Did you drop something overboard
by the bridge?
846
00:57:34,447 --> 00:57:36,162
No. Why?
847
00:57:36,329 --> 00:57:37,929
I thought I saw a splash.
848
00:57:38,009 --> 00:57:39,789
I don't know anything about it.
849
00:57:39,814 --> 00:57:42,029
Well, we'd like to have
a word with you just the same.
850
00:57:42,064 --> 00:57:44,164
Pull in alongside the houseboat
there, will you?
851
00:57:44,189 --> 00:57:45,231
All right.
852
00:57:50,158 --> 00:57:51,451
All right, swing around.
853
00:57:58,677 --> 00:57:59,983
Hello.
854
00:58:00,537 --> 00:58:02,197
Hello, what are you doing here?
855
00:58:02,629 --> 00:58:04,422
I'm in the Customs service.
856
00:58:04,822 --> 00:58:05,982
Oh.
857
00:58:06,342 --> 00:58:08,349
I'm sure you're a credit to it.
858
00:58:09,406 --> 00:58:10,613
Is that your boat?
859
00:58:10,900 --> 00:58:13,220
No, I hired it.
Is there any law against that?
860
00:58:13,245 --> 00:58:15,506
No. Where were you going?
861
00:58:16,222 --> 00:58:18,462
Down the river, for pleasure.
862
00:58:18,487 --> 00:58:19,808
And then?
863
00:58:19,833 --> 00:58:22,161
Back again. Also for pleasure.
864
00:58:22,271 --> 00:58:24,604
At this hour of night? Alone?
865
00:58:24,804 --> 00:58:26,224
Yes.
866
00:58:27,807 --> 00:58:29,887
Mind if I look around?
867
00:59:14,457 --> 00:59:16,043
Wait here, will you?
868
00:59:16,203 --> 00:59:18,150
- Cigarette?
- Not for me, thanks.
869
00:59:18,175 --> 00:59:21,483
Forgive me, sir. Have you ever seen
one of these before?
870
00:59:22,282 --> 00:59:23,628
No.
871
00:59:23,840 --> 00:59:26,786
One of our launches stopped a
cabin cruiser with Rita Compton aboard.
872
00:59:26,811 --> 00:59:28,493
She's outside now.
873
00:59:28,518 --> 00:59:30,073
I found this in the cabin.
874
00:59:30,447 --> 00:59:32,947
Remember I told you that they were
always going underwater swimming?
875
00:59:32,972 --> 00:59:35,153
Well, this is a canister
for an underwater equipment.
876
00:59:35,565 --> 00:59:38,305
- I don't get it.
- Neither do I yet.
877
00:59:38,405 --> 00:59:40,491
The APO in the launch says
he thought he saw a splash...
878
00:59:40,516 --> 00:59:42,316
...as her boat went under
the London Bridge.
879
00:59:43,049 --> 00:59:45,657
Well, a splash could have been caused
by somebody dropping overboard,
880
00:59:45,682 --> 00:59:47,257
somebody in frogman's kit.
881
00:59:48,323 --> 00:59:49,877
Her brother, for instance.
882
00:59:49,902 --> 00:59:51,667
You think he's underwater out there now?
883
00:59:51,727 --> 00:59:53,907
- Exactly.
- What on earth for?
884
00:59:54,262 --> 00:59:57,322
During the war, frogmen used to
swim long distances under water...
885
00:59:57,347 --> 01:00:00,262
...to stick limpet mines to
the keels of enemy ships.
886
01:00:00,413 --> 01:00:02,853
And you think there's a limpet mine
on the keel of the Python?
887
01:00:02,980 --> 01:00:06,375
- Could be.
- With drugs in place of explosives.
888
01:00:06,400 --> 01:00:09,094
And could've fixed it there
while the Python was in Marseilles.
889
01:00:12,803 --> 01:00:16,280
Get the CPO to send every available launch
across to the Python at once.
890
01:00:23,417 --> 01:00:26,790
Sir. Better check the fenders.
891
01:00:26,837 --> 01:00:29,343
We've had them all up, sir,
there's nothing there.
892
01:01:26,703 --> 01:01:28,737
I'd like you to do something.
893
01:01:28,970 --> 01:01:30,217
For your brother.
894
01:01:30,522 --> 01:01:31,695
What?
895
01:01:31,982 --> 01:01:34,175
We know he's out there underwater.
896
01:01:34,322 --> 01:01:35,749
And we know why.
897
01:01:36,051 --> 01:01:37,704
Then you know more than I do.
898
01:01:37,831 --> 01:01:40,277
We've got men perched along
both the banks.
899
01:01:40,357 --> 01:01:42,651
He can't possible get ashore
without our knowing.
900
01:01:43,324 --> 01:01:44,891
Then why worry?
901
01:01:45,491 --> 01:01:47,484
We shouldn't like him to drown.
902
01:01:48,091 --> 01:01:49,971
Oh, how very friendly.
903
01:01:50,110 --> 01:01:52,838
You probably don't know it,
but the river runs at about eight knots.
904
01:01:53,004 --> 01:01:54,578
And the currents are murder.
905
01:01:54,603 --> 01:01:56,518
We lost a man last month in the Pool.
906
01:01:56,544 --> 01:01:57,804
He just...
907
01:01:58,540 --> 01:01:59,840
...disappeared.
908
01:01:59,906 --> 01:02:02,813
If Roger was out there,
he could take care of himself.
909
01:02:02,946 --> 01:02:04,133
But he's not.
910
01:02:04,267 --> 01:02:05,713
So you don't have to worry.
911
01:02:05,973 --> 01:02:08,353
So you won't tell me where
you were going to pick him up.
912
01:02:08,447 --> 01:02:10,147
I wasn't going to pick him up.
913
01:02:12,483 --> 01:02:13,897
I see.
914
01:02:16,957 --> 01:02:18,557
Let me ask you something else.
915
01:02:19,213 --> 01:02:20,366
Well?
916
01:02:20,660 --> 01:02:22,780
Have you ever seen a drug addict?
917
01:02:23,986 --> 01:02:25,080
No.
918
01:02:25,300 --> 01:02:28,414
- It's not a very pretty sight.
- I'll take your word for it.
919
01:02:28,439 --> 01:02:30,433
You'll take my word for
something else too.
920
01:02:30,943 --> 01:02:33,003
That package your brother's
collecting out there...
921
01:02:33,028 --> 01:02:35,928
contains enough drugs to supply
every dope fiend in the country...
922
01:02:35,953 --> 01:02:37,321
...for the next two years.
923
01:02:37,346 --> 01:02:40,515
If he gets it ashore,
forty or fifty people will die.
924
01:02:40,540 --> 01:02:41,893
In misery.
925
01:02:41,918 --> 01:02:43,946
And you will have helped to murder them.
926
01:02:43,971 --> 01:02:45,220
That's not true.
927
01:02:46,008 --> 01:02:48,175
Oh, I see. You're trying to trap me.
928
01:02:48,222 --> 01:02:51,128
No. Just telling you the facts of life.
929
01:02:51,373 --> 01:02:53,587
There's no need to, I know them already.
930
01:02:53,612 --> 01:02:56,438
And I'm bored of your company.
And your office.
931
01:02:56,463 --> 01:02:58,005
I'd like to go home.
932
01:07:08,772 --> 01:07:10,525
You know, your fare was up
last stop, sir.
933
01:07:10,550 --> 01:07:11,852
Oh, was it?
934
01:07:12,119 --> 01:07:14,859
- Where does this bus go to?
- Victoria's our terminus.
935
01:07:15,170 --> 01:07:16,639
Victoria.
936
01:07:18,177 --> 01:07:21,296
- Yes, all right, I'll go there.
- That'll be another tuppence, please.
937
01:07:28,223 --> 01:07:29,877
Hey, go steady.
938
01:07:48,350 --> 01:07:50,503
I've come to let you know
the search is off.
939
01:07:50,869 --> 01:07:52,915
I told you you were wasting your time.
940
01:07:52,955 --> 01:07:55,269
That's a matter of opinion,
but this isn't.
941
01:07:55,355 --> 01:07:58,255
It lasts for half an hour,
forty minutes at the outside.
942
01:07:58,449 --> 01:08:01,262
And it's over an hour since you dropped
your brother under the bridge.
943
01:08:01,500 --> 01:08:03,480
What a good sense of time you have.
944
01:08:03,505 --> 01:08:05,080
Is that all you have to say to me?
945
01:08:05,140 --> 01:08:07,220
- Yes.
- Very well.
946
01:08:07,245 --> 01:08:08,500
Excuse me.
947
01:08:08,525 --> 01:08:09,911
May I go now?
948
01:08:09,951 --> 01:08:12,518
Yes, but I'm afraid we'll have to
keep your boat a little while longer.
949
01:08:12,543 --> 01:08:14,164
One of our cars will take you home.
950
01:08:14,189 --> 01:08:16,551
- I can see myself home.
- As you wish.
951
01:08:19,593 --> 01:08:22,173
- Show this lady her way ashore, will you?
- Yes, sir.
952
01:08:30,760 --> 01:08:34,114
- Roger!
- Well. Where did you get to?
953
01:08:35,374 --> 01:08:37,197
I was afraid something
had happened to you.
954
01:08:37,310 --> 01:08:39,790
- Are you all right?
- Perfectly, no thanks to you.
955
01:08:39,815 --> 01:08:42,010
I couldn't help it, the Customs
people picked me up.
956
01:08:42,035 --> 01:08:44,649
- You didn't tell them anything?
- I didn't need to, they already know.
957
01:08:45,155 --> 01:08:46,889
And I'll tell you something.
958
01:08:47,015 --> 01:08:50,269
- Michael Kenyon is a Customs officer.
- I knew that.
959
01:08:50,582 --> 01:08:52,115
Why didn't you tell me?
960
01:08:52,140 --> 01:08:54,480
What was the point? You would only
have gone into a flare.
961
01:08:55,020 --> 01:08:56,674
What happened to the package?
962
01:08:56,699 --> 01:08:58,207
It's in a safe place.
963
01:08:58,314 --> 01:09:00,140
The customs think it's dope.
964
01:09:00,169 --> 01:09:01,589
Do they, now?
965
01:09:02,289 --> 01:09:04,162
They weren't right, were they?
966
01:09:04,680 --> 01:09:06,047
Yes.
967
01:09:06,213 --> 01:09:07,967
And you knew all the time?
968
01:09:07,992 --> 01:09:10,393
No, I thought the same as you did.
I thought it was currency.
969
01:09:10,418 --> 01:09:12,642
Until the package burst open,
then I knew.
970
01:09:13,089 --> 01:09:14,669
What are you going to do?
971
01:09:15,060 --> 01:09:17,767
They double-crossed us, we're going
to do the same to them.
972
01:09:18,140 --> 01:09:19,793
Our alibi is perfect.
973
01:09:19,860 --> 01:09:21,420
I got the stuff from under the Python,
974
01:09:21,445 --> 01:09:24,099
but you were pulled in by the customs
people and I couldn't manage alone.
975
01:09:24,124 --> 01:09:26,147
I had to drop the stuff in the river
to save my life.
976
01:09:26,172 --> 01:09:28,440
It's all a great tragedy,
but there it is.
977
01:09:28,820 --> 01:09:31,140
You mean you'd keep it, sell it?
978
01:09:31,165 --> 01:09:32,807
Yes, why not?
979
01:09:32,975 --> 01:09:34,622
But it's unthinkable.
980
01:09:34,929 --> 01:09:37,415
You couldn't deal with drugs, Roger,
you couldn't.
981
01:09:37,440 --> 01:09:39,651
Please, get out now
while there's a chance.
982
01:09:39,676 --> 01:09:42,285
- Oh, no.
- Where is the package?
983
01:09:42,707 --> 01:09:44,793
It's in the cloakroom of Victoria Station.
984
01:09:44,818 --> 01:09:46,733
All right, leave it there.
985
01:09:46,758 --> 01:09:48,293
No, my dear.
986
01:09:48,611 --> 01:09:50,878
- Why not?
- I've got other plans.
987
01:09:50,903 --> 01:09:54,162
- Where are you going?
- To them, of course. Tell them my story.
988
01:09:54,187 --> 01:09:56,883
Oh, what a tragedy, all that trouble
and now it's at the bottom of the river.
989
01:09:56,908 --> 01:09:58,114
No, Roger, please!
990
01:09:58,139 --> 01:09:59,654
I'm sorry, darling.
991
01:10:07,003 --> 01:10:09,063
May I come in?
992
01:10:11,133 --> 01:10:12,926
We've been expecting you.
993
01:10:12,951 --> 01:10:14,706
Everything went wrong.
994
01:10:14,765 --> 01:10:18,485
Rita got picked up by the customs, I had to
get ashore as best I could, it wasn't easy.
995
01:10:18,538 --> 01:10:19,978
And the package?
996
01:10:20,080 --> 01:10:23,213
I couldn't cope with that, I'm afraid.
It's at the bottom of the river.
997
01:10:23,460 --> 01:10:24,713
Oh.
998
01:10:24,773 --> 01:10:26,087
Too bad.
999
01:10:26,533 --> 01:10:28,827
Well, we shall have to try again,
I suppose.
1000
01:10:28,852 --> 01:10:32,147
I wouldn't try for a month or two
if I were you. The Customs are on to us.
1001
01:10:32,352 --> 01:10:34,652
- You think so?
- I'm sure of it. Ask Rita.
1002
01:10:34,960 --> 01:10:37,113
Yes. I think I will.
1003
01:10:38,667 --> 01:10:41,940
Rita. Where has your brother
hidden that package?
1004
01:10:42,323 --> 01:10:44,858
- I don't know what you're talking about.
- Come on, where is it?
1005
01:10:44,883 --> 01:10:46,703
I told you, it's at the bottom
of the river.
1006
01:10:46,728 --> 01:10:48,323
Do you think I'm a fool?
1007
01:10:48,585 --> 01:10:50,905
I don't like people who think I'm a fool.
1008
01:10:52,558 --> 01:10:55,025
- Tell him, Roger, please...
- Shut up!
1009
01:10:55,050 --> 01:10:56,478
Well?
1010
01:10:57,291 --> 01:10:58,758
Where is it?
1011
01:10:58,785 --> 01:11:00,465
All right, I'll tell you.
1012
01:11:01,475 --> 01:11:04,888
So you can put that thing away.
If you kill me, you'll never find out.
1013
01:11:05,231 --> 01:11:08,625
- Very well.
- And I want five thousand, not two.
1014
01:11:09,451 --> 01:11:12,605
You want five thousand,
you shall have five thousand.
1015
01:11:12,630 --> 01:11:15,040
And I want it now,
before I tell you where it is.
1016
01:11:15,065 --> 01:11:17,860
I'm sorry, I don't carry
that much money around with me.
1017
01:11:17,929 --> 01:11:20,222
Well, madame would have it
in the safe, wouldn't she?
1018
01:11:20,669 --> 01:11:22,329
Yes, I suppose so.
1019
01:11:22,354 --> 01:11:24,849
- Shall we go and see?
- Don't go, Roger, please!
1020
01:11:30,477 --> 01:11:32,090
Good night, Rita.
1021
01:11:32,683 --> 01:11:33,877
Good night.
1022
01:11:55,403 --> 01:11:56,723
Kenyon.
1023
01:11:57,877 --> 01:12:01,030
- Oh, it's you.
- I must speak to you, it's urgent.
1024
01:12:02,263 --> 01:12:04,196
I'm ready to make a bargain with you.
1025
01:12:04,221 --> 01:12:06,483
You want to know where
a certain package is.
1026
01:12:06,610 --> 01:12:09,510
I can tell you.
But I want something in exchange.
1027
01:12:10,358 --> 01:12:13,418
No, not for myself.
For Roger. He's in danger.
1028
01:12:13,544 --> 01:12:15,718
It's Max. They've just left.
1029
01:12:15,982 --> 01:12:19,068
They've gone to Madam Simonetta's
and then on to Victoria Station.
1030
01:12:19,169 --> 01:12:21,962
That's where the package is,
in the cloakroom at Victoria Station.
1031
01:12:31,842 --> 01:12:34,175
Back up a bit and wait there, will you?
1032
01:12:40,163 --> 01:12:41,617
We're from the Customs.
1033
01:12:41,657 --> 01:12:44,930
We'd like to take a look at a parcel that
was left here between 10:30 and midnight.
1034
01:12:44,955 --> 01:12:46,630
- Customs, you say?
- That's right.
1035
01:12:46,655 --> 01:12:47,923
You'd better come in.
1036
01:12:52,703 --> 01:12:54,717
You start at that end, Michael.
1037
01:12:54,742 --> 01:12:55,989
Larkins.
1038
01:12:56,202 --> 01:12:59,183
- You've been here all evening?
- No, I only come on at midnight.
1039
01:12:59,209 --> 01:13:01,395
The only thing that came in
after ten o'clock would be over there.
1040
01:13:01,522 --> 01:13:04,289
Has anybody collected a parcel
from this section since you've been on?
1041
01:13:04,314 --> 01:13:05,422
No.
1042
01:13:05,447 --> 01:13:06,895
All right, we'll take a look.
1043
01:13:08,302 --> 01:13:10,468
- Here, I didn't say you could open them.
- That'll be all right.
1044
01:13:10,493 --> 01:13:12,782
Well, I'd better ask the station master,
I don't want to take the responsibility.
1045
01:13:12,807 --> 01:13:15,053
We'll see him afterwards.
You won't get into any trouble.
1046
01:13:15,078 --> 01:13:16,140
I hope not.
1047
01:13:16,165 --> 01:13:17,878
This is everything that's come in
since 10 o'clock?
1048
01:13:17,903 --> 01:13:18,958
Yes, that's it.
1049
01:13:19,225 --> 01:13:20,518
Oh, there's one in here.
1050
01:13:20,543 --> 01:13:22,445
I put it in here because it was leaking.
1051
01:13:22,470 --> 01:13:23,500
Oh, look.
1052
01:13:32,450 --> 01:13:33,690
Michael.
1053
01:13:35,443 --> 01:13:36,870
This is it.
1054
01:13:37,300 --> 01:13:38,860
Well, well.
1055
01:13:38,953 --> 01:13:42,100
Now look. Mr. Kenyon will stay here
with you but out of sight.
1056
01:13:42,224 --> 01:13:45,764
When somebody turns up with the
ticket for this parcel, you do two things.
1057
01:13:45,789 --> 01:13:48,490
First you tell Mr. Kenyon,
without them knowing, of course,
1058
01:13:48,515 --> 01:13:50,131
then you give them the parcel,
do you understand?
1059
01:13:50,156 --> 01:13:53,813
Yes, sir. If anybody comes for this parcel,
I tell him, and then give it to him.
1060
01:13:53,838 --> 01:13:54,851
Good.
1061
01:13:54,876 --> 01:13:56,480
After the man turns up, you follow him.
1062
01:13:56,505 --> 01:13:58,443
Larkins and I will be hanging by
between here and the main doors.
1063
01:13:58,468 --> 01:13:59,512
- Right?
- Right.
1064
01:14:01,045 --> 01:14:02,972
There's a chair there if you want
to sit down.
1065
01:14:03,019 --> 01:14:04,079
Thanks.
1066
01:14:04,104 --> 01:14:06,124
- I'll be making a cup of char in a minute.
- Lovely.
1067
01:14:06,224 --> 01:14:08,071
You look like being
for a long wait, you know.
1068
01:14:08,138 --> 01:14:10,144
You don't get many people
about this hour of the night.
1069
01:14:10,169 --> 01:14:11,858
They like to wait till
the streets are ???.
1070
01:14:12,249 --> 01:14:13,543
Oh.
1071
01:14:26,382 --> 01:14:27,822
Here you are.
1072
01:14:30,129 --> 01:14:31,895
- Man or woman?
- Neither.
1073
01:14:31,920 --> 01:14:33,909
It's one of our chaps.
Charley Dayton.
1074
01:14:33,934 --> 01:14:36,508
- What does Charley do?
- He's a porter, on the forecourt..
1075
01:14:36,533 --> 01:14:38,762
Well, give him the parcel
and make sure he signs for it.
1076
01:14:38,787 --> 01:14:39,835
Okay.
1077
01:15:42,890 --> 01:15:44,630
You're right to be nervous.
1078
01:15:44,655 --> 01:15:47,850
I too would be nervous
if I'd been as foolhardy as you.
1079
01:15:47,875 --> 01:15:49,731
It's not you I'm worried about.
1080
01:15:49,756 --> 01:15:51,285
It's that car behind us.
1081
01:15:53,760 --> 01:15:55,813
They mustn't catch us with this.
1082
01:15:55,893 --> 01:15:57,940
Let me out at the next corner.
1083
01:15:58,071 --> 01:16:00,591
All right. Get ready to jump.
1084
01:16:12,677 --> 01:16:13,990
Alright.
1085
01:16:28,950 --> 01:16:31,197
- You're in a bit of a hurry, aren't you?
- Yes, we are.
1086
01:16:31,222 --> 01:16:32,825
Customs and Excise Investigation
Department.
1087
01:16:32,850 --> 01:16:35,748
That car in front contains contraband.
If we lose it, it will be your fault.
1088
01:16:35,773 --> 01:16:37,855
Did you know that one of the men
dropped of at the corner of Mark St.
1089
01:16:37,880 --> 01:16:39,593
- You sure?
- Yes, ran off through the alleyway.
1090
01:16:39,618 --> 01:16:40,626
Carrying a parcel.
1091
01:16:40,651 --> 01:16:42,397
Can you pick up the Rolls
if we go after him?
1092
01:16:42,422 --> 01:16:43,531
Leave it to us, sir.
1093
01:16:43,556 --> 01:16:45,011
Back to Mark St. quickly.
1094
01:16:50,670 --> 01:16:52,557
R2 calling Information Room.
1095
01:16:52,582 --> 01:16:57,061
Following black Rolls. Registration LXT22.
Suspected of carrying contraband.
1096
01:16:57,106 --> 01:16:59,349
Traveling in direction of the City. Over.
1097
01:17:10,161 --> 01:17:13,799
- Registration number LXT22. Over.
- Right.
1098
01:17:27,170 --> 01:17:29,723
No sign of him, sir,
I'm afraid we've lost him.
1099
01:17:30,263 --> 01:17:33,223
Let's take a look at Simonetta's,
it's across the square.
1100
01:17:33,520 --> 01:17:34,873
Go ahead.
1101
01:17:46,171 --> 01:17:47,845
- Shall I?
- Go ahead.
1102
01:17:49,145 --> 01:17:51,371
- You go around the back, I'll stay here.
- Yes, sir.
1103
01:17:53,900 --> 01:17:55,433
- Parker.
- Yes, sir?
1104
01:17:55,458 --> 01:17:57,978
Get on to Headquarters, I want
some more men here right away.
1105
01:18:49,395 --> 01:18:51,882
Rolls, registration number LXT22.
1106
01:20:02,794 --> 01:20:04,514
Hey, hey!
1107
01:20:40,130 --> 01:20:41,583
Ah, Michael.
1108
01:20:41,797 --> 01:20:43,383
I've got a visitor for you.
1109
01:20:43,443 --> 01:20:45,030
- Who?
- You'll see.
1110
01:20:46,723 --> 01:20:50,030
Oh, you are an elusive pimpernel.
I've been trying to see you.
1111
01:20:50,055 --> 01:20:51,950
I do want to congratulate you.
1112
01:20:51,975 --> 01:20:53,897
You've done an absolutely first-class job.
1113
01:20:54,217 --> 01:20:57,264
Thanks to you there are now six more
Samarkand sand martins in the world.
1114
01:20:57,397 --> 01:21:00,010
I thought perhaps you'd like a
picture of them to remind you.
1115
01:21:01,391 --> 01:21:03,711
Well, I mustn't keep you,
I expect you're awfully busy.
1116
01:21:04,044 --> 01:21:05,351
Goodbye.
1117
01:21:07,671 --> 01:21:08,824
Bye.
1118
01:21:16,997 --> 01:21:19,357
Wait here, please.
1119
01:21:31,315 --> 01:21:33,602
I'm so very sorry about your brother.
1120
01:21:33,989 --> 01:21:35,562
It wasn't your fault.
1121
01:21:36,602 --> 01:21:40,488
- What do they want me for?
- I can't tell you that.
1122
01:21:40,635 --> 01:21:42,729
They're waiting to see you now.
1123
01:21:45,050 --> 01:21:46,870
You remember you said...
1124
01:21:46,937 --> 01:21:49,137
...if ever I wanted someone
to hold my hand?
1125
01:21:56,213 --> 01:22:01,846
- Subtitles -
Luís Filipe Bernardes88498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.