All language subtitles for FBI.S07E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,290 --> 00:00:10,320 Grimlock o Grande, voc� roubou meu meteoro m�gico. 2 00:00:10,330 --> 00:00:16,410 Roubou minha planta��o e passou na minha terra pela �ltima vez 3 00:00:16,420 --> 00:00:21,070 Encare seu destino seu filho de um gnomo mesti�o. 4 00:00:21,550 --> 00:00:23,939 N�o! 5 00:00:23,940 --> 00:00:27,099 - M�e! M�e! - O qu�?! 6 00:00:27,100 --> 00:00:32,340 A internet caiu de novo! Qual o problema dessa vez? 7 00:00:51,770 --> 00:00:53,370 Stone! 8 00:00:55,760 --> 00:00:58,260 Vamos l�, vamos... 9 00:00:59,620 --> 00:01:02,869 Peguei um deles. Algemei-a no cano. 10 00:01:02,870 --> 00:01:06,269 - O que esses caras querem? - Devem estar putos com o servi�o? 11 00:01:06,270 --> 00:01:08,470 Cad� os refor�os? 12 00:01:10,700 --> 00:01:13,200 Agora o qu�? 13 00:01:16,300 --> 00:01:21,300 NCIS - 7a. Temporada - 8� Epis�dio *** Power Down *** 14 00:01:25,000 --> 00:01:30,000 *** Equipe FBI.Squad.SUB *** Tradu��o: SenaRose, Tiagoslg 15 00:01:30,001 --> 00:01:35,001 *** Equipe FBI.Squad.SUB *** Tradu��o: J.R., Patrick, Raphael 16 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 *** Equipe FBI.Squad.SUB *** Revis�o/Resync: Patrick 17 00:01:59,610 --> 00:02:02,799 Nem tente, Tony. Os celulares est�o sem sinal. 18 00:02:02,800 --> 00:02:05,069 N�o preciso de sinal de celular para jogar Bing Ball 19 00:02:05,070 --> 00:02:07,489 Que ser� a �nica coisa que farei hoje. 20 00:02:07,490 --> 00:02:09,229 Quem deixou voc� sair da caverna? 21 00:02:09,230 --> 00:02:13,440 Dr. Mallard, me pediu para fazer um relat�rio da situa��o. 22 00:02:13,930 --> 00:02:16,649 - � a minha primeira vez. - Sorte sua. 23 00:02:16,650 --> 00:02:20,760 Estamos sem aquecedor, telefone, internet, elevador e m�quina de caf�. 24 00:02:20,770 --> 00:02:25,520 Os geradores est�o fornecendo luz e comunica��o no MTAC. 25 00:02:25,530 --> 00:02:28,390 Al�m dos freezers da aut�psia. 26 00:02:28,400 --> 00:02:31,699 S�rio? A situa��o l� pode ficar feia, n�o �? 27 00:02:31,700 --> 00:02:34,349 Assim como o Gibbs se McGee e Ziva n�o chegarem logo. 28 00:02:34,350 --> 00:02:36,129 Chegar aqui? 29 00:02:36,130 --> 00:02:37,849 N�o ficou sabendo? 30 00:02:37,850 --> 00:02:40,380 Tony, eles n�o sa�ram ontem a noite. 31 00:02:42,720 --> 00:02:44,759 Viu isso? 9 horas e 21 minutos. 32 00:02:44,760 --> 00:02:47,260 J� faz tanto tempo? 33 00:02:48,530 --> 00:02:52,050 - Porque fez isso? - Era voc� ou o rel�gio. 34 00:02:53,650 --> 00:02:55,659 Porque est� demorando tanto? 35 00:02:55,660 --> 00:02:58,169 Tenho certeza que n�o somos os �nicos a serem resgatados. 36 00:02:58,170 --> 00:03:00,679 - Al�m disso, podia ser bem pior. - Como assim? 37 00:03:00,680 --> 00:03:04,229 - Tony poderia estar aqui. - Eu ouvi isso. 38 00:03:04,230 --> 00:03:09,080 Achei interessante voc�s dois sa�rem juntos ontem a noite. 39 00:03:09,090 --> 00:03:12,609 Ignore-o. Ele � tipo um inseto chato. Eventualmente vai embora. 40 00:03:12,610 --> 00:03:15,860 Ziva, j� s�o 5 anos. Confie em mim, ele n�o vai embora. 41 00:03:15,870 --> 00:03:18,580 Se quiserem, posso cantar para voc�s. 42 00:03:18,590 --> 00:03:20,359 - Com licen�a. - Desculpe. 43 00:03:20,360 --> 00:03:22,519 Prefiro saber o que houve, Tony. 44 00:03:22,520 --> 00:03:28,900 Uma explos�o numa subesta��o el�trica que causou um... 45 00:03:30,540 --> 00:03:33,970 Come�a com "E" e rima com "atum em lata". 46 00:03:33,980 --> 00:03:36,819 - Efeito cascata? - Efeito cascata! 47 00:03:36,820 --> 00:03:38,519 Deus, voc� � bom nisso McGee! 48 00:03:38,520 --> 00:03:41,420 Essa rea��o em cadeia deixou metade da cidade sem luz. 49 00:03:41,430 --> 00:03:43,839 A empresa disse que a energia voltar� logo. 50 00:03:43,840 --> 00:03:47,159 Talvez n�o t�o cedo. Estou certa que Gibbs est� se sentindo em casa. 51 00:03:47,160 --> 00:03:51,920 N�o precisa de energia para usar ferramentas ou beber u�sque. 52 00:03:56,060 --> 00:03:58,560 Ele est� atr�s de voc�, n�o �? 53 00:03:59,520 --> 00:04:03,350 Est� sim. Chefe, n�o h� nada de errado em beber ocasionalmente. 54 00:04:04,360 --> 00:04:05,659 Pegue suas coisas. 55 00:04:05,660 --> 00:04:10,300 Temos um tenente morto num provedor de internet. 56 00:04:10,310 --> 00:04:11,879 - Ent�o ainda estamos... - Trabalhando? 57 00:04:11,880 --> 00:04:13,499 Sim, claro que estamos. 58 00:04:13,500 --> 00:04:16,470 N�o quis dizer que n�o iria ser produtivo hoje. 59 00:04:16,480 --> 00:04:20,230 Tente ligar o gerador �s portas. 60 00:04:22,490 --> 00:04:26,650 - Gra�as a Deus. - Est� atrasado, McGee. 61 00:04:32,340 --> 00:04:35,480 Desculpe por nossa demora. 62 00:04:36,160 --> 00:04:39,880 Sr. Palmer acha dif�cil guiar na claridade. 63 00:04:39,890 --> 00:04:42,390 N�o � minha culpa. 64 00:04:42,800 --> 00:04:46,669 - O GPS estava fora. - E quem temos aqui? 65 00:04:46,670 --> 00:04:48,899 Tenente Emma Paxton. 66 00:04:48,900 --> 00:04:51,400 E? 67 00:04:53,130 --> 00:04:55,960 Na verdade, � tudo que temos. 68 00:04:55,970 --> 00:04:57,929 Os computadores do NCIS est�o fora tamb�m. 69 00:04:57,930 --> 00:05:01,600 A pol�cia a identificou por um cart�o de cr�dito dentro da bota. 70 00:05:01,610 --> 00:05:05,540 E porque uma oficial da marinha participava de um assalto? 71 00:05:05,550 --> 00:05:08,290 Essa � a grande pergunta, Ducky. 72 00:05:09,080 --> 00:05:11,620 Estava fazendo a ronda quando o alarme disparou. 73 00:05:11,630 --> 00:05:14,810 Logo depois virou um caos. 74 00:05:14,820 --> 00:05:17,019 - Quantos? - Tr�s, eu acho. 75 00:05:17,020 --> 00:05:18,629 Armados at� os dentes. 76 00:05:18,630 --> 00:05:21,339 Imobilizei a mulher. Consegui algem�-la. 77 00:05:21,340 --> 00:05:26,900 - Estava ferida? - N�o. Estava bem quando a vi. 78 00:05:26,910 --> 00:05:28,529 Acho que seus amigos atiraram nela. 79 00:05:28,530 --> 00:05:31,330 N�o quiseram arriscar deixar para tr�s algu�m que poderia falar. 80 00:05:31,340 --> 00:05:36,949 - Est� morta por minha culpa. - Eram eles ou n�s. 81 00:05:36,950 --> 00:05:39,379 - Estavam atr�s de que? - N�o sei. 82 00:05:39,380 --> 00:05:41,769 Quando vi, estavam indo em dire��o do parque. 83 00:05:41,770 --> 00:05:43,039 O parque? 84 00:05:43,040 --> 00:05:45,049 A parte mais importante daqui. 85 00:05:45,050 --> 00:05:47,539 Totalmente segura. Nem n�s temos acesso. 86 00:05:47,540 --> 00:05:50,600 Sorte deles que a luz acabou ou duvido que conseguiriam entrar 87 00:05:50,610 --> 00:05:55,530 Talvez n�o seja sorte. Avisarei a companhia el�trica. 88 00:06:26,210 --> 00:06:31,419 Chefe, eles chamam de parque. Como parque de servidores. 89 00:06:31,420 --> 00:06:34,830 Leva a internet aos usu�rios de internet. 90 00:06:34,840 --> 00:06:37,039 Algo que vale a pena roubar? 91 00:06:37,040 --> 00:06:40,280 Sim. Milh�es em segredos comerciais propriet�rios. 92 00:06:40,290 --> 00:06:43,900 Teremos de esperar at� que fa�am um invent�rio do que falta. 93 00:06:52,760 --> 00:06:56,329 Esse � o leitor de Iris. Controla a fechadura magn�tica. 94 00:06:56,330 --> 00:06:58,239 � inquebr�vel. 95 00:06:58,240 --> 00:07:02,620 - Por isso cortaram a for�a. - � o que parece. 96 00:07:12,640 --> 00:07:14,369 A c�mera. 97 00:07:14,370 --> 00:07:17,140 Deixei para carregar a noite. N�o deve ter carregado. 98 00:07:17,150 --> 00:07:21,760 Posso voltar para o carro e ver se... 99 00:07:28,380 --> 00:07:33,030 N�o teria comida ai, teria? Estou sem jantar. 100 00:07:36,240 --> 00:07:37,889 Vou passar. 101 00:07:38,290 --> 00:07:40,249 Se n�o ofere�o, � porque n�o estou dividindo. 102 00:07:40,250 --> 00:07:42,329 Entendo perfeitamente. Obrigado por oferecer. 103 00:07:42,330 --> 00:07:44,980 Achei marcas de pneu do carro da fuga, no beco. 104 00:07:44,990 --> 00:07:48,220 E uma testemunha que pode fazer um retrato falado do atirador. 105 00:07:48,230 --> 00:07:52,610 Avisei a companhia el�trica sobre uma poss�vel rela��o aqui. 106 00:07:52,620 --> 00:07:54,669 A luz vai voltar logo? 107 00:07:54,670 --> 00:07:57,280 Disseram que o estrago foi bem maior que previram. 108 00:07:57,290 --> 00:08:00,670 A rea��o em cadeia espalhou por toda a regi�o. 109 00:08:00,680 --> 00:08:04,690 Podemos ficar sem luz por dias. 110 00:08:05,150 --> 00:08:07,800 Como pesquisaremos digitais pelo AFIS? 111 00:08:07,810 --> 00:08:09,809 Ou programa de reconhecimento facial? 112 00:08:09,810 --> 00:08:13,530 Ou acessar nossas fotos da c�mera digital? 113 00:08:23,130 --> 00:08:25,630 Quer trocar? 114 00:08:32,270 --> 00:08:34,319 Tenente Emma Paxton. 115 00:08:34,320 --> 00:08:40,470 Segundo a ficha dela, que achei numa caixa arquivada fora de ordem. 116 00:08:40,480 --> 00:08:43,489 - Ela trabalha para o EFA. - Entretenimento para For�as Armadas. 117 00:08:43,490 --> 00:08:47,360 � uma ag�ncia do governo que organiza shows para marinheiros. 118 00:08:47,370 --> 00:08:50,670 Tim, acho que ele sabe o que �. 119 00:08:50,680 --> 00:08:53,679 - Era respons�vel por reservas. - O que ela fazia no provedor? 120 00:08:53,680 --> 00:08:56,180 Aparentemente estava roubando o lugar. 121 00:08:56,520 --> 00:08:59,030 Voc� quer dizer por que ela estava roubando-o? 122 00:09:03,820 --> 00:09:07,020 Os antecedentes n�o d�o nenhuma id�ia. 123 00:09:09,010 --> 00:09:11,880 Tem um registro impec�vel. Nunca viu um combate. 124 00:09:19,720 --> 00:09:22,410 Casou-se com o namorado da escola, Anthony. Belo nome. 125 00:09:22,420 --> 00:09:24,709 Ela tamb�m � um not�vel membro da igreja dela. 126 00:09:24,710 --> 00:09:27,829 - Parece um g�nio do crime para mim. - E os outros dois pistoleiros? 127 00:09:27,830 --> 00:09:30,340 Abby est� vendo a marca de pneu que pegamos na SwiftCast. 128 00:09:30,350 --> 00:09:31,439 Ela quer falar com voc�. 129 00:09:31,440 --> 00:09:34,550 Eu tenho um esbo�o do pistoleiro segundo as testemunhas. 130 00:09:37,190 --> 00:09:39,049 - DiNozzo, alerta. - � para j�. 131 00:09:39,050 --> 00:09:41,890 Os extratos banc�rios e o cart�o de cr�dito da tenente. 132 00:09:41,900 --> 00:09:45,460 - Ziva, quero falar o marido. - Vou providenciar. 133 00:09:49,310 --> 00:09:50,999 O fax morreu. 134 00:09:51,000 --> 00:09:52,939 O telefone morreu. 135 00:09:52,940 --> 00:09:55,440 O computador morreu. 136 00:09:58,110 --> 00:10:00,610 Vai ser um longo caso. 137 00:10:01,960 --> 00:10:03,939 O que voc� conseguiu? 138 00:10:03,940 --> 00:10:05,819 Melhor perguntar: "O que voc� n�o conseguiu, Abs?". 139 00:10:05,820 --> 00:10:07,419 E a melhor resposta seria: um Caf-POW! 140 00:10:07,420 --> 00:10:10,430 Estou tentando fazer um, mas est�o faltando mais de 400 ingredientes. 141 00:10:10,440 --> 00:10:12,329 - Voc� est� bem? - N�o, eu n�o estou. 142 00:10:12,330 --> 00:10:16,390 E n�o vou ficar, at� a luz voltar e puder diagnosticar os meus beb�s. 143 00:10:16,400 --> 00:10:19,300 Eles n�o s�o como l�mpadas, Gibbs. Voc� n�o pode ligar e desligar. 144 00:10:19,310 --> 00:10:23,430 S�o m�quinas complexas, que requerem uma sequ�ncia precisa de desligamento. 145 00:10:23,440 --> 00:10:26,970 Eu n�o entendo. Por que a aut�psia tem luz e eu n�o? 146 00:10:26,980 --> 00:10:29,419 O MTAC tudo bem, mas o que Ducky tem que eu n�o tenho? 147 00:10:29,420 --> 00:10:31,459 - Corpos. - Eu vou arrumar alguns corpos. 148 00:10:31,460 --> 00:10:33,389 Ok, eu vou recome�ar. 149 00:10:33,390 --> 00:10:35,579 - O que voc� conseguiu? - Nada. 150 00:10:35,580 --> 00:10:37,439 Voc� me chamou para dizer que n�o tem nada? 151 00:10:37,440 --> 00:10:40,140 - Foi. - Para dizer que n�o tem nada? 152 00:10:40,150 --> 00:10:42,709 Eu tenho algo. Uma marca de pneu. O Tony trouxe molde. 153 00:10:42,710 --> 00:10:44,999 Os meus beb�s poderiam identificar isto em dois minutos, 154 00:10:45,000 --> 00:10:47,820 mas vou ter que fazer isso manualmente, Gibbs! 155 00:10:47,830 --> 00:10:50,199 Voc� sabe o que isto significa? Talvez voc� saiba, 156 00:10:50,200 --> 00:10:53,710 mas eu preciso que voc� n�o espere os meus milagres costumeiros. 157 00:10:53,720 --> 00:10:54,839 Est� bem. 158 00:10:54,840 --> 00:10:57,340 �timo. Te vejo em uma hora. 159 00:11:04,450 --> 00:11:06,399 N�o! 160 00:11:06,400 --> 00:11:07,999 N�o! N�o! 161 00:11:08,000 --> 00:11:10,560 Ent�o, isto faz c�pias? 162 00:11:10,570 --> 00:11:11,659 Eu n�o sei. 163 00:11:11,660 --> 00:11:13,929 Por alguma raz�o, eu estou me lembrando da 4a s�rie. 164 00:11:13,930 --> 00:11:15,349 N�o tem scanner. 165 00:11:15,350 --> 00:11:18,990 A irm� Maryanne achou que eu estava colando na minha prova de Geologia. 166 00:11:19,000 --> 00:11:21,500 Talvez seja isto. 167 00:11:23,990 --> 00:11:25,029 Ei, chefe. 168 00:11:25,030 --> 00:11:28,659 O marido da Ten. Paxton est� na sala de confer�ncias. J� ia pegar voc�. 169 00:11:28,660 --> 00:11:32,240 Ainda estamos tentando distribuir o esbo�o no alerta. 170 00:11:32,250 --> 00:11:35,209 - Estamos sem e-mail. - Achamos isto no dep�sito. 171 00:11:35,210 --> 00:11:38,380 S� precisamos achar um dinossauro que saiba us�-lo. 172 00:11:52,850 --> 00:11:56,520 Chefe, isto foi impressionante. McGee, voc� viu como foi? 173 00:12:06,010 --> 00:12:08,670 Um dos homens que estavam com ela. Familiar? 174 00:12:10,400 --> 00:12:12,429 Com? 175 00:12:12,430 --> 00:12:16,020 O que isso quer dizer? Minha esposa foi a v�tima aqui. 176 00:12:21,130 --> 00:12:22,630 Desculpe-me. 177 00:12:26,580 --> 00:12:29,580 Eu n�o espero que voc� entenda... 178 00:12:32,830 --> 00:12:36,900 Mas voc� entende, certo? 179 00:12:37,860 --> 00:12:40,129 Voc� quer respostas. 180 00:12:40,130 --> 00:12:42,650 Eu quero a minha mulher de volta. 181 00:12:43,780 --> 00:12:48,609 Ela era uma americana orgulhosa. Terceira-gera��o da marinha. 182 00:12:48,610 --> 00:12:50,089 Um dos mocinhos. 183 00:12:50,090 --> 00:12:55,090 Se tem uma �ltima coisa que eu possa fazer por ela... 184 00:12:57,480 --> 00:12:59,980 Eu posso enterr�-la... 185 00:13:00,650 --> 00:13:04,970 Com as honras militares completas que ela merece. 186 00:13:04,980 --> 00:13:07,480 Chefe. 187 00:13:17,150 --> 00:13:20,159 Falei com o CEO da SwiftCast. Eles terminaram o invent�rio do parque, 188 00:13:20,160 --> 00:13:22,730 e de todas as salas em que os pistoleiros entraram. 189 00:13:22,740 --> 00:13:26,830 - O que eles levaram? - Nada. 190 00:13:28,420 --> 00:13:32,760 Ent�o por que a esposa dele estava morta no ch�o? 191 00:13:42,020 --> 00:13:44,520 Ei, olhem o que eu encontrei. 192 00:13:45,080 --> 00:13:47,479 Olhe para isto. 193 00:13:47,480 --> 00:13:49,349 - Para qu� o mapa? - Do que voc� est� falando? 194 00:13:49,350 --> 00:13:51,509 Voc� n�o pode ter um quadro de corti�a sem ter um mapa. 195 00:13:51,510 --> 00:13:53,199 Voc� nunca viu Dragnet? 196 00:13:53,200 --> 00:13:54,869 N�o. 197 00:13:54,870 --> 00:13:57,370 Baretta? 198 00:13:58,080 --> 00:13:59,829 Kojak? 199 00:13:59,830 --> 00:14:01,919 Ent�o isto n�o vai fazer nenhum sentido para voc�. 200 00:14:01,920 --> 00:14:04,059 Quem te ama, baby? 201 00:14:04,060 --> 00:14:07,810 Certo, chefe? "Telly, na telinha?" 202 00:14:08,940 --> 00:14:11,529 Desculpe. O que n�s temos, Ziva? 203 00:14:11,530 --> 00:14:13,940 Uma invas�o numa instala��o com equipamentos no valor 204 00:14:13,941 --> 00:14:17,240 de milh�es de d�lares, mas nada parece ter sido roubado. 205 00:14:17,250 --> 00:14:18,849 E nada foi deixado para tr�s. 206 00:14:18,850 --> 00:14:22,570 O SwiftCast procurou por bombas, escutas, tudo. O local est� limpo. 207 00:14:22,580 --> 00:14:24,899 O alarme foi disparado durante a invas�o. 208 00:14:24,900 --> 00:14:27,760 Talvez os pistoleiros tenham fugido antes de conseguir o que queriam. 209 00:14:27,770 --> 00:14:29,409 Precisamos achar esses pistoleiros foragidos. 210 00:14:29,410 --> 00:14:33,060 Estou esperando uma resposta do alerta, mas a nossa melhor pista � a tenente. 211 00:14:33,070 --> 00:14:34,439 Fale com o comandante dela. 212 00:14:34,440 --> 00:14:37,399 Certo. Desculpe-me pelo Kojak, chefe. Falando com o comandante. 213 00:14:37,400 --> 00:14:40,130 Ei, com licen�a. 214 00:14:40,140 --> 00:14:41,929 Onde voc� pensa que vai? 215 00:14:41,930 --> 00:14:44,089 Voc� n�o escutou o chefe? 216 00:14:44,090 --> 00:14:47,540 Eu vou falar com o comandante da Tenente Paxton. 217 00:14:47,550 --> 00:14:50,940 Ent�o quem vai examinar os extratos banc�rios e os cart�es de cr�dito? 218 00:14:50,950 --> 00:14:53,049 Achei que j� que � a sua especialidade, 219 00:14:53,050 --> 00:14:55,820 voc� poderia fazer isto. 220 00:14:55,830 --> 00:14:58,330 Eu n�o fa�o separatas. 221 00:14:59,100 --> 00:15:00,939 Ent�o vamos tirar na moeda. 222 00:15:00,940 --> 00:15:03,490 Da �ltima vez que fizemos isto voc� usou uma moeda adulterada. 223 00:15:03,500 --> 00:15:06,889 - Usaremos uma moeda sua. - �timo. 224 00:15:06,890 --> 00:15:09,450 Eu jogo e voc� chama enquanto ela est� no ar. 225 00:15:09,460 --> 00:15:14,040 Se voc� me tocar, eu ganho automaticamente e... 226 00:15:14,050 --> 00:15:16,550 Desculpe, McGee. 227 00:15:23,470 --> 00:15:24,769 Ah, Jethro. 228 00:15:24,770 --> 00:15:26,679 Estava imaginando quando voc� viria aqui. 229 00:15:26,680 --> 00:15:29,119 - Estive ocupado, Ducky. - Imaginei. 230 00:15:29,120 --> 00:15:33,200 Espero que tenha notado que a energia acabou. 231 00:15:33,210 --> 00:15:34,389 �. 232 00:15:34,390 --> 00:15:38,630 Sorte que o principal instrumento do meu neg�cio n�o requer eletricidade. 233 00:15:38,640 --> 00:15:39,699 Observa��o. 234 00:15:39,700 --> 00:15:44,250 �, e o que eu observei � que 2 tiros foram � queima roupa, 235 00:15:44,260 --> 00:15:47,020 ambos passaram pelo cora��o dela. 236 00:15:47,030 --> 00:15:49,469 N�o podiam arriscar que ela falasse. 237 00:15:49,470 --> 00:15:51,139 Ah, ela ainda fala. 238 00:15:51,140 --> 00:15:57,990 Essa contus�o aqui confirma a hist�ria do guarda sobre a captura dela. 239 00:15:58,000 --> 00:16:03,550 No entanto, estes machucados s�o muito profundos para serem auto-infligidos. 240 00:16:03,560 --> 00:16:05,879 O pistoleiro tentou libert�-la antes de mat�-la. 241 00:16:05,880 --> 00:16:08,740 �, o que mostra que ele s� a matou por falta de op��o. 242 00:16:08,750 --> 00:16:12,660 O que sugere uma preocupa��o pelo bem-estar dela. 243 00:16:13,620 --> 00:16:15,359 Continue. 244 00:16:15,360 --> 00:16:21,120 Como o pr�dio est� sem energia, ofereci o 107 para a equipe. 245 00:16:24,670 --> 00:16:25,789 Algo mais? 246 00:16:25,790 --> 00:16:29,060 Voc� sabe como eu aspiro por equil�brio, Jethro. 247 00:16:29,090 --> 00:16:33,020 Duas coisas que posso explicar, seguidas por duas que n�o posso. 248 00:16:33,030 --> 00:16:35,820 A primeira, essa incha��o nas suas extremidades. 249 00:16:35,830 --> 00:16:40,530 Existem condi��es m�dicas que explicariam tal edema, 250 00:16:40,540 --> 00:16:45,290 mas a tenente n�o mostra indica��es de ter nenhuma delas. 251 00:16:45,300 --> 00:16:48,109 - Testes sangu�neos? - Mandei para a Abby. 252 00:16:48,110 --> 00:16:54,030 Mas com o espectr�metro desligado, deve demorar at� termos resultados. 253 00:17:01,650 --> 00:17:04,150 Eu tenho... 254 00:17:08,240 --> 00:17:09,509 A segunda coisa? 255 00:17:09,510 --> 00:17:14,830 Eu descobri evid�ncias abrangentes de um trauma severo e espalhado; 256 00:17:14,840 --> 00:17:20,000 ossos quebrados, marcas de facadas, buracos de tiros. 257 00:17:20,010 --> 00:17:23,539 - Mas de acordo com sua ficha... - Ela nunca entrou em combate. 258 00:17:23,540 --> 00:17:26,990 Existe mais sobre essa mulher do que os olhos podem ver, Jethro. 259 00:17:36,310 --> 00:17:37,709 N�o acredito nisso. 260 00:17:37,710 --> 00:17:39,969 N�o posso acreditar que a Emma est� morta. 261 00:17:39,970 --> 00:17:42,149 Quando falou com a Ten. Paxton pela a �ltima vez? 262 00:17:42,150 --> 00:17:45,680 Digo, aqui � o ex�rcito, mas esta � a divis�o de entretenimento. 263 00:17:45,690 --> 00:17:48,480 Quando as pessoas morrem aqui, � no palco. 264 00:17:48,520 --> 00:17:51,449 - S� os fatos, senhora. - Sinto muito. 265 00:17:53,250 --> 00:17:57,170 A �ltima vez que conversamos foi h� tr�s dias. 266 00:17:57,180 --> 00:17:59,680 Antes de quando ela deveria ter ido para Bagd�? 267 00:18:00,420 --> 00:18:03,570 Ela n�o estava indo para Bagd�. 268 00:18:03,580 --> 00:18:06,840 Conversamos quando ela ligou dizendo estar doente. 269 00:18:09,410 --> 00:18:12,620 Que � como eu estou me sentindo agora. 270 00:18:13,630 --> 00:18:18,410 Desculpe. Sou al�rgica � perfume, e voc� est� usando um bocado. 271 00:18:18,420 --> 00:18:20,920 N�o estou usando nada. 272 00:18:26,330 --> 00:18:28,830 Eu estou sem �gua quente. 273 00:18:29,050 --> 00:18:32,790 E n�o � perfume. � uma �gua de col�nia. 274 00:18:33,550 --> 00:18:35,469 Registrado. 275 00:18:35,470 --> 00:18:37,409 Como voc�s tem luz? 276 00:18:37,410 --> 00:18:40,180 Geradores port�teis. 277 00:18:40,190 --> 00:18:43,310 N�s os utilizamos em concertos no exterior. 278 00:18:43,360 --> 00:18:46,830 Tony, se a Tenente Paxton n�o estava indo para Bagd�... 279 00:18:46,840 --> 00:18:51,190 - Ela estava mentindo para o marido. - Eu sei que ela estava para mim. 280 00:18:53,630 --> 00:18:57,030 Ela disse que estava muito doente, e precisava ficar uns dias em casa. 281 00:18:57,040 --> 00:19:03,010 Mas uma hora depois, eu a vi andando pela rua 30 com um homem. 282 00:19:03,020 --> 00:19:05,009 Ela n�o parecia estar nem um pouco doente. 283 00:19:05,010 --> 00:19:07,560 Voc� pode descrev�-lo? 284 00:19:07,570 --> 00:19:08,919 Ele era um homem. 285 00:19:08,920 --> 00:19:11,420 Um homem macho. 286 00:19:12,310 --> 00:19:14,469 Mais alguma coisa? 287 00:19:14,470 --> 00:19:15,659 Tudo bem. 288 00:19:15,660 --> 00:19:18,160 Vamos trabalhar nisso. 289 00:19:22,390 --> 00:19:25,710 Como as pessoas viviam antes de ferramentas de busca? 290 00:19:32,610 --> 00:19:35,120 Desculpe, chefe. Eu me cortei de novo. 291 00:19:40,250 --> 00:19:43,529 - Fique com ele. - Obrigado, chefe. 292 00:19:43,530 --> 00:19:46,660 Estou quase acabando com esses extratos, prometo. 293 00:19:54,260 --> 00:19:57,530 - Ei, Tony! - Descansando um pouco, DiNozzo? 294 00:19:58,110 --> 00:20:02,200 - Eu gostaria muito. - Est�vamos verificando uma pista. 295 00:20:02,210 --> 00:20:04,299 Na verdade est�vamos tentando verificar. 296 00:20:04,300 --> 00:20:07,479 Caminhando. Como as pessoas viviam antes do e-mail? 297 00:20:07,480 --> 00:20:09,799 N�o � preciso dizer que foi um beco sem sa�da. 298 00:20:09,800 --> 00:20:13,730 � poss�vel que os p�s morram, mesmo ligados ao corpo? 299 00:20:13,740 --> 00:20:15,469 Acho que cheguei num beco sem sa�da tamb�m. 300 00:20:15,470 --> 00:20:18,310 Os cart�es de cr�dito e extratos banc�rios da Paxton est�o limpos. 301 00:20:18,530 --> 00:20:20,729 Ent�o, basicamente, n�o temos nada. 302 00:20:20,730 --> 00:20:24,009 - Bolhas contam? - Ent�o, n�o temos nada. 303 00:20:24,010 --> 00:20:25,589 Falem por voc�s. 304 00:20:25,590 --> 00:20:28,710 Finalmente identifiquei as marcas dos pneus do carro de fuga 305 00:20:28,720 --> 00:20:30,259 Consegui a marca e o modelo. 306 00:20:30,260 --> 00:20:34,510 Demorei apenas 72 vezes mais tempo do que o normal. 307 00:20:34,520 --> 00:20:36,820 Como as pessoas viviam antes de algoritmos de 308 00:20:36,821 --> 00:20:40,220 reconhecimento de padr�es de representa��o esparsa? 309 00:20:40,230 --> 00:20:41,399 Ei, voc� trouxe minhas pilhas? 310 00:20:41,400 --> 00:20:43,789 Desculpe, a cidade inteira est� funcionando � pilhas. 311 00:20:43,790 --> 00:20:47,290 Estamos procurando por um Chevrolet Impala. 312 00:20:47,330 --> 00:20:49,769 Espera, um Chevrolet Impala 1999? 313 00:20:49,770 --> 00:20:52,009 - N�o tenho certeza do ano. - Porqu�? 314 00:20:52,010 --> 00:20:54,189 Estive esperando desde que nosso link caiu. 315 00:20:54,190 --> 00:20:57,970 Estive escutando a frequ�ncia policial at� as baterias acabaram. 316 00:20:57,980 --> 00:21:01,560 Houve uma ocorr�ncia de um carro abandonado pela pol�cia de Baltimore. 317 00:21:01,570 --> 00:21:03,570 Era um Chevrolet Impala. 318 00:21:17,340 --> 00:21:21,290 Um dos guardas da SwiftCast disse que eles acertaram o vidro traseiro. 319 00:21:21,300 --> 00:21:23,800 O motor est� frio. 320 00:21:25,150 --> 00:21:26,650 Chefe. 321 00:21:28,660 --> 00:21:31,160 Parece que temos uma trilha de sangue. 322 00:21:49,400 --> 00:21:51,900 Liberado. 323 00:21:55,710 --> 00:21:58,079 Isso parece com a TARDIS. 324 00:21:58,080 --> 00:21:59,409 Tard o que? 325 00:21:59,410 --> 00:22:03,500 � uma engenhoca usada pelo Doutor Who para viajar no tempo. 326 00:22:03,510 --> 00:22:06,109 - N�o importa. - Doutor Who? 327 00:22:06,110 --> 00:22:08,110 Quem assiste isso? 328 00:22:10,460 --> 00:22:12,689 Isso � mais como O Senhor da Guerra. 329 00:22:12,690 --> 00:22:14,769 Um filme do Nicolas Cage de uns anos atr�s. 330 00:22:14,770 --> 00:22:18,750 Abarrotado de armas. "Voc� tem a arma que o Rambo usa?" 331 00:22:18,760 --> 00:22:20,139 � um bom filme. 332 00:22:20,140 --> 00:22:21,459 Chefe. 333 00:22:21,460 --> 00:22:24,299 D� uma olhada nisso. � nossa mulher morta. 334 00:22:24,300 --> 00:22:27,080 V�rios passaportes. V�rias identidades. 335 00:22:27,090 --> 00:22:30,050 Isso � um kit de identidade do Jason Bourne. 336 00:22:45,220 --> 00:22:48,760 N�o � equipamento padr�o da divis�o de entretenimento do ex�rcito. 337 00:22:48,770 --> 00:22:51,470 N�o sei, ouvi dizer que o showbiz pode ser bastante bruto. 338 00:22:51,480 --> 00:22:55,890 Talvez isso explique porque a Ten. Paxton tinha uma vida dupla. 339 00:22:55,920 --> 00:22:59,860 - Mas qual era a segunda vida? - J� usei lugares como esse. 340 00:22:59,895 --> 00:23:02,169 Mossad os chama de santu�rios. 341 00:23:02,170 --> 00:23:06,720 Cada agente mant�m o seu, para se preparar para as opera��es. 342 00:23:06,730 --> 00:23:09,410 Acha que Paxton executava algum tipo de opera��o? 343 00:23:11,550 --> 00:23:13,350 Acho que neste ponto... 344 00:23:13,351 --> 00:23:16,950 dever�amos nos perguntar para quem ela estava executando-o? 345 00:23:17,030 --> 00:23:19,530 Isso tem o seu pr�prio gerador. 346 00:23:20,170 --> 00:23:23,230 Talvez consigamos algumas respostas agora. 347 00:23:23,820 --> 00:23:26,079 Certo. 348 00:23:26,080 --> 00:23:30,360 Vamos l�. Vamos l�, baby, Voc� consegue fazer isso. 349 00:23:33,060 --> 00:23:34,879 Acho que as respostas j� eram. 350 00:23:34,880 --> 00:23:37,380 Acho que achei uma nova quest�o. 351 00:23:41,230 --> 00:23:43,730 Eles vieram at� aqui neste carro. 352 00:23:44,720 --> 00:23:48,680 E ent�o, parece que eles sa�ram apressados em um segundo carro. 353 00:23:48,690 --> 00:23:52,830 Chefe, eu me sinto como Davy Crockett... rastreando-os. 354 00:23:53,770 --> 00:23:57,050 Consegui uma segunda marca de pneu. Abby vai adorar. 355 00:23:57,800 --> 00:24:00,380 Chefe. Conseguimos alguma coisa. 356 00:24:00,500 --> 00:24:02,729 Plantas da SwiftCast. 357 00:24:02,730 --> 00:24:05,760 E da sub-esta��o onde foi cortada a energia. 358 00:24:05,770 --> 00:24:08,420 Seja qual for o plano, parece que ele foi planejado aqui. 359 00:24:08,430 --> 00:24:10,990 O marido n�o vai gostar de ouvir que era casado com a Mata Hari. 360 00:24:11,000 --> 00:24:13,449 Tamb�m n�o vai gostar de outra coisa que achamos. 361 00:24:13,450 --> 00:24:17,770 Sua esposa n�o era a �nica com um passaporte falso. 362 00:24:25,620 --> 00:24:28,649 - Voc� vai gravar? - Gravamos todos os interrogat�rios. 363 00:24:28,650 --> 00:24:31,650 Interrogat�rio? Voc� disse que s� tinha algumas perguntas. 364 00:24:31,660 --> 00:24:34,160 Eu tenho apenas uma. 365 00:24:37,720 --> 00:24:40,660 Isso n�o � meu. Eu nunca vi isso antes. 366 00:24:40,670 --> 00:24:41,839 � a sua foto. 367 00:24:41,840 --> 00:24:45,399 - Sim. Onde voc� conseguiu? - Era da sua esposa. 368 00:24:45,400 --> 00:24:47,679 Ela mantinha um cont�iner na rodovia 50. 369 00:24:47,680 --> 00:24:50,180 Porque minha esposa... 370 00:25:05,360 --> 00:25:07,249 O que voc� quer que eu diga? 371 00:25:07,250 --> 00:25:09,750 A verdade. 372 00:25:12,500 --> 00:25:16,850 Eu disse a voc� antes, minha esposa � a v�tima aqui. 373 00:25:16,860 --> 00:25:19,690 Voc� quer respostas? 374 00:25:19,700 --> 00:25:22,200 Voc� vai ter que dar algumas. 375 00:25:26,630 --> 00:25:30,100 Ok, veja... isso �... 376 00:25:30,110 --> 00:25:32,149 Algumas coisas n�o batiam. 377 00:25:32,150 --> 00:25:34,359 - Tipo? - Nada que eu pudesse afirmar. 378 00:25:34,360 --> 00:25:37,300 Quando se vive com algu�m... voc� tem um pressentimento. 379 00:25:37,310 --> 00:25:41,190 N�o disse nada antes porque eu sabia que Emma era uma boa pessoa, 380 00:25:41,200 --> 00:25:44,420 e nem a pau que ia lhe ajudar a provar o contr�rio. 381 00:25:44,430 --> 00:25:47,429 - Mas voc� ainda tinha d�vidas. - N�o sei o que eu tinha. 382 00:25:47,430 --> 00:25:49,930 Eu pensei que... 383 00:25:51,100 --> 00:25:55,689 talvez ela estivesse me traindo. Mas ela n�o estava. 384 00:25:55,690 --> 00:25:58,410 Ela n�o estava fazendo nada errado. E eu posso provar. 385 00:25:58,420 --> 00:26:00,639 Como? 386 00:26:00,640 --> 00:26:04,220 Eu contratei um detetive particular para segui-la. 387 00:26:04,230 --> 00:26:06,389 Eu tenho as fitas que ele filmou. 388 00:26:06,390 --> 00:26:08,890 Voc� pode ver por voc� mesmo. 389 00:26:09,810 --> 00:26:12,960 Um pouco mais de contraste na tela grande por favor. 390 00:26:12,970 --> 00:26:15,470 Um pouco menos. 391 00:26:15,630 --> 00:26:18,130 Est� perfeito. 392 00:26:19,430 --> 00:26:21,709 Precisa de alguma ajuda? 393 00:26:21,710 --> 00:26:23,579 N�o, n�o preciso. 394 00:26:23,580 --> 00:26:25,359 Tem certeza? 395 00:26:25,360 --> 00:26:28,320 Tecnologia n�o � meu lance, mas... 396 00:26:28,330 --> 00:26:30,830 talvez possa ser seu co-piloto tecnol�gico. 397 00:26:32,930 --> 00:26:35,139 - Sabe o que isso significa? - N�o. 398 00:26:35,140 --> 00:26:38,160 Significa que eu tenho isso sob controle. 399 00:26:38,730 --> 00:26:44,630 Ent�o quero que v� fazer o que quer que estava fazendo. 400 00:26:44,640 --> 00:26:47,510 O que estava fazendo mesmo? 401 00:26:47,520 --> 00:26:51,940 Estava manuseando os documentos coletados da cena do crime. 402 00:26:51,990 --> 00:26:53,839 Divirta-se com isso. 403 00:26:53,840 --> 00:26:56,730 Espero que voc� queime um fus�vel. 404 00:26:56,850 --> 00:26:59,315 O gerador n�o dura pra sempre. 405 00:26:59,350 --> 00:27:02,300 Ent�o vai estar no escuro como o resto de n�s. 406 00:27:12,320 --> 00:27:14,529 Chefe. Eu s� estava... 407 00:27:14,530 --> 00:27:17,839 Estava o qu�? Tirando um sarro? 408 00:27:17,840 --> 00:27:22,240 Por que ele deixou voc� com a papelada antes? 409 00:27:22,250 --> 00:27:24,750 Sim. 410 00:27:25,630 --> 00:27:27,979 Encontrou algo? 411 00:27:27,980 --> 00:27:31,230 H� horas de v�deo do detetive particular. 412 00:27:31,240 --> 00:27:34,790 Tenente Paxton no parque, fazendo as unhas, compras. 413 00:27:34,800 --> 00:27:36,099 Nada fora do comum. 414 00:27:36,100 --> 00:27:39,509 Como o marido dela nos disse. Acha que ele est� acobertando-a? 415 00:27:39,510 --> 00:27:42,220 Acho que a mulher dele est� morta e ele n�o sabe porqu�. 416 00:27:42,690 --> 00:27:46,309 Falei com o detetive particular. Ele falou o mesmo que o marido. 417 00:27:46,310 --> 00:27:48,010 Congele. 418 00:27:49,630 --> 00:27:52,130 Volte. 419 00:27:53,770 --> 00:27:55,289 Ali. 420 00:27:55,290 --> 00:27:58,930 - O cara de bon�? - Esse cara estava na rua tamb�m. 421 00:27:58,940 --> 00:28:01,440 Volte. 422 00:28:02,690 --> 00:28:05,190 Ali. 423 00:28:08,280 --> 00:28:10,780 Dias diferentes. 424 00:28:12,820 --> 00:28:15,189 Outra pessoa estava seguindo-a. 425 00:28:15,190 --> 00:28:19,650 - Quem acha que era? - N�o sei. 426 00:28:20,500 --> 00:28:22,469 Ali. 427 00:28:22,470 --> 00:28:23,979 Mas temos suas digitais. 428 00:28:23,980 --> 00:28:26,369 V� l� peg�-las. Tire daquela parede. 429 00:28:26,370 --> 00:28:31,420 Tem certeza que n�o quer Tony ou Ziva, talvez... eles queiram... 430 00:28:31,430 --> 00:28:33,930 Estou indo. 431 00:28:36,450 --> 00:28:39,583 Potenciais digitais do suspeito do parque? 432 00:28:40,184 --> 00:28:41,300 Aqui. 433 00:28:41,310 --> 00:28:44,530 Cart�es de digitais que combinem com a descri��o do suspeito? 434 00:28:45,231 --> 00:28:46,759 - Aqui. - Lim�es? 435 00:28:46,760 --> 00:28:49,689 - Ela disse lim�es? - Espero que n�o. Corte de papel. 436 00:28:49,690 --> 00:28:51,569 N�o posso come�ar sem os lim�es. 437 00:28:51,570 --> 00:28:55,640 Lim�es, aqui! Embora ainda n�o entenda. 438 00:28:56,690 --> 00:28:58,159 Estamos fazendo coquet�is? 439 00:28:58,160 --> 00:29:00,680 Estou tendo uma lembran�a da 4a s�rie. 440 00:29:00,690 --> 00:29:03,350 Feira de ci�ncia da senhora Johnson. 441 00:29:07,740 --> 00:29:09,789 Lim�es! 442 00:29:09,790 --> 00:29:12,290 Como pude esquecer disso? 443 00:29:13,160 --> 00:29:15,720 Certo, pessoal, hora do show. 444 00:29:16,260 --> 00:29:20,950 Cuidado, arrumei isso em ordem alfab�tica, de modo que todos... 445 00:29:23,810 --> 00:29:26,310 DiNozzo, espirais. 446 00:29:27,230 --> 00:29:30,360 David, arcos. 447 00:29:30,690 --> 00:29:33,960 McGee... voltas. 448 00:29:34,270 --> 00:29:36,069 Ficarei com os compostos. 449 00:29:36,070 --> 00:29:38,279 Usaremos as caixas para separar os cart�es, 450 00:29:38,280 --> 00:29:41,340 e com sorte encontrar uma combina��o da digital do parque. 451 00:29:47,530 --> 00:29:50,030 Vamos. 452 00:30:01,690 --> 00:30:04,580 Nunca vi essa droga em Columbo. 453 00:30:04,590 --> 00:30:07,510 Sou eu, ou esse parece um esquilo? 454 00:30:09,660 --> 00:30:12,039 Prefiro n�o responder isso. 455 00:30:12,040 --> 00:30:16,490 Espere. Espere. Consegui. 456 00:30:16,500 --> 00:30:17,469 Consegui uma combina��o. 457 00:30:17,470 --> 00:30:19,239 E s� levou a noite toda. 458 00:30:19,240 --> 00:30:22,330 O nome do nosso feliz turista �... 459 00:30:22,340 --> 00:30:26,370 Donavan Graham. E ele parece familiar. 460 00:30:31,300 --> 00:30:33,679 � um dos pistoleiros da invas�o. 461 00:30:33,680 --> 00:30:38,910 Criminoso banal, costumava vender armas, tem fama de pistoleiro. 462 00:30:38,920 --> 00:30:41,420 Parab�ns. 463 00:31:02,790 --> 00:31:05,290 Chefe. 464 00:31:21,540 --> 00:31:22,719 � Graham. 465 00:31:22,720 --> 00:31:27,540 - Esse deve ser o outro pistoleiro. - O nome dele � Leo Harper. 466 00:31:29,900 --> 00:31:34,369 Parece que moravam juntos. At� atirarem um no outro. 467 00:31:34,370 --> 00:31:36,099 Comandante Resnik? 468 00:31:36,100 --> 00:31:39,750 Agentes DiNozzo, David. 469 00:31:42,420 --> 00:31:45,189 - Estou impressionada. - Assim como eu. 470 00:31:45,190 --> 00:31:46,579 Fez alguma remodelagem? 471 00:31:46,580 --> 00:31:50,520 Apesar de minhas tentativas de desviar de voc�s, est�o aqui. 472 00:31:50,920 --> 00:31:52,179 DiNozzo? 473 00:31:52,180 --> 00:31:55,600 Essa � a comandante da tenente Paxton no EFA. 474 00:31:55,610 --> 00:31:58,110 N�o exatamente. 475 00:32:01,560 --> 00:32:05,520 Ag�ncia Nacional de... Seguran�a? 476 00:32:06,080 --> 00:32:09,610 Paxton e eu �ramos colegas em um projeto altamente secreto. 477 00:32:09,620 --> 00:32:11,879 EFA era nosso disfarce. 478 00:32:11,880 --> 00:32:14,560 E isso � muito maior que imagina. 479 00:32:24,170 --> 00:32:27,185 ANS tinha acordos com as maiores empresas de seguran�a biom�trica 480 00:32:27,186 --> 00:32:30,400 para programar uma backdoor em seus leitores de �ris. 481 00:32:30,410 --> 00:32:33,489 - Chefe, "back door" �... - Sim. Sei o que � McGee. 482 00:32:33,490 --> 00:32:38,570 Paxton era uma das 2 pessoas cujas �ris foram inseridas nos dispositivos. 483 00:32:38,580 --> 00:32:41,270 Como uma... chave mestra. 484 00:32:41,280 --> 00:32:43,780 Quem era a outra? 485 00:32:50,110 --> 00:32:51,169 Isso � legal. 486 00:32:51,170 --> 00:32:55,250 Nossos olhos podem abrir qualquer trava protegida por um leitor de �ris. 487 00:32:55,260 --> 00:32:57,319 Com EFA como disfarce, ent�o voc�... 488 00:32:57,320 --> 00:32:59,755 Podemos viajar pelo mundo sem levantar suspeita, 489 00:32:59,756 --> 00:33:02,590 ajudando outras ag�ncias com atividades secretas. 490 00:33:02,600 --> 00:33:05,100 Como na invas�o da SwiftCast. 491 00:33:05,400 --> 00:33:09,900 N�o sabemos porque ela usou suas habilidades para invadir a SwiftCast 492 00:33:09,910 --> 00:33:12,159 ou o que ela tentava realizar. 493 00:33:12,160 --> 00:33:14,670 Mas evidentemente nossa miss�o foi comprometida. 494 00:33:14,680 --> 00:33:17,269 - O marido dela? - Talvez. 495 00:33:17,270 --> 00:33:19,870 Mas n�o me prenderia muito ao passaporte falso. 496 00:33:19,880 --> 00:33:22,425 A Ten. Paxton o fez para o caso do disfarce ser exposto 497 00:33:22,426 --> 00:33:24,570 e eles precisassem desaparecer. 498 00:33:24,580 --> 00:33:28,770 Mas se ela era desonesta, n�o h� como dizer os danos que poderia causar. 499 00:33:28,780 --> 00:33:32,819 - Ou o que estava planejando. - Em que est� pensando? 500 00:33:32,820 --> 00:33:35,275 Paxton usou seu backdoor pra entrar no parque, 501 00:33:35,276 --> 00:33:37,930 ent�o n�o foi por isso que a energia foi desligada. 502 00:33:37,940 --> 00:33:40,629 - Por que foi? - Por isso estamos t�o preocupados. 503 00:33:40,630 --> 00:33:43,720 Energia est� desligada. Comunica��es travadas. 504 00:33:43,730 --> 00:33:47,310 Taticamente, a Capital est� numa posi��o bem vulner�vel agora. 505 00:33:47,320 --> 00:33:49,109 �, n�s notamos. 506 00:33:49,110 --> 00:33:52,120 Esper�vamos chegar ao fundo disso internamente. 507 00:33:52,130 --> 00:33:52,939 �, tenho certeza. 508 00:33:52,940 --> 00:33:56,800 Mas voc� e sua equipe parecem estar fazendo mais progresso que n�s. 509 00:33:56,810 --> 00:34:00,860 Precisamos unir recursos para descobrir o objetivo final. 510 00:34:00,870 --> 00:34:02,599 E r�pido. 511 00:34:02,600 --> 00:34:03,719 Fale comigo, Duck. 512 00:34:03,720 --> 00:34:06,920 Estou sentindo uma urg�ncia em seus passos? 513 00:34:06,930 --> 00:34:09,209 - Preciso de algumas respostas. - As quais eu tenho. 514 00:34:09,210 --> 00:34:12,080 Come�ando com se esses dois mataram um ao outro. 515 00:34:12,090 --> 00:34:14,969 - N�o mataram. - A cena do crime foi montada. 516 00:34:14,970 --> 00:34:19,980 A lividez p�s morte sugere que ambos foram movidos depois que foram mortos. 517 00:34:19,990 --> 00:34:22,500 E apesar das v�timas terem sido atingidas 518 00:34:22,501 --> 00:34:25,410 repetidamente no peito, esses 2 foram p�s morte. 519 00:34:25,420 --> 00:34:28,510 Os tiros fatais foram disparados por tr�s. 520 00:34:28,520 --> 00:34:31,820 Imagino que os servi�os deles n�o eram mais necess�rios. 521 00:34:31,830 --> 00:34:35,119 - Amarrando as pontas soltas. - A quest�o �, quem? 522 00:34:35,120 --> 00:34:37,850 Eu n�o sei, Jim. Voc� tem alguma id�ia? 523 00:34:37,860 --> 00:34:43,310 N�o, desculpe. E isso foi ret�rica. O... esque�a. 524 00:34:43,320 --> 00:34:46,320 Eu n�o tenho id�ia de quem matou esses cavalheiros. 525 00:34:46,370 --> 00:34:50,540 Mas posso dizer como esse gastou suas �ltimas horas. 526 00:34:50,550 --> 00:34:52,009 Ele estava cavando. 527 00:34:52,010 --> 00:34:54,840 H� uma grande quantidade de sujeira sob suas unhas. 528 00:34:54,850 --> 00:34:57,350 Obrigado, Duck. 529 00:34:57,720 --> 00:35:01,180 Deixei uns agentes na casa do Graham, mas acho que � isso que procuramos. 530 00:35:01,190 --> 00:35:02,959 Achamos embaixo do galp�o no quintal. 531 00:35:02,960 --> 00:35:04,460 Abra. 532 00:35:09,380 --> 00:35:11,399 � da parque de servidores da SwiftCast. 533 00:35:11,400 --> 00:35:13,309 Exceto que n�o reportaram nenhum roubo. 534 00:35:13,310 --> 00:35:15,069 E supostamente nada foi deixado para tr�s. 535 00:35:15,070 --> 00:35:17,860 Mas acho que algo foi. Os mercen�rios arrancaram isso. 536 00:35:17,870 --> 00:35:21,079 - E trocaram por uma duplicata. - Isso n�o faz sentido. 537 00:35:21,080 --> 00:35:24,240 Pense, McToma. � o cl�ssico golpe da troca dos filmes policiais. 538 00:35:24,250 --> 00:35:29,200 Voc� pega algo de um certo local, e troca por uma c�pia adulterada. 539 00:35:29,210 --> 00:35:32,119 Paxton estava adulterando a internet. Isso � poss�vel? 540 00:35:32,120 --> 00:35:34,990 Isso explicaria por que cortaram a energia. 541 00:35:35,000 --> 00:35:38,790 � o �nico jeito de trocar o servidor sem o sistema notar. 542 00:35:38,800 --> 00:35:42,580 Quer dizer que o blecaute n�o � o prel�dio para um ataque terrorista. 543 00:35:42,590 --> 00:35:44,059 N�o do tipo que voc� est� pensando. 544 00:35:44,060 --> 00:35:46,560 Isso se conecta diretamente com o Backbone da internet. 545 00:35:46,570 --> 00:35:52,050 Exporia cada byte de todas ag�ncias do governo que usam a internet. 546 00:35:52,060 --> 00:35:53,229 Que quer dizer... 547 00:35:53,230 --> 00:35:57,360 Toda a infra-estrutura eletr�nica do nosso pa�s estaria em risco. 548 00:35:59,190 --> 00:36:00,809 Ela passou muito tempo no estrangeiro. 549 00:36:00,810 --> 00:36:03,289 Acho que ela conheceu muitas pessoas que pagariam pela informa��o. 550 00:36:03,290 --> 00:36:05,089 Tenho certeza que sim. 551 00:36:05,090 --> 00:36:08,550 Mas n�o acho que ela era que tentava vender. 552 00:36:09,940 --> 00:36:13,890 Finalmente terminei de analisar o sangue da Tenente Paxton. 553 00:36:16,790 --> 00:36:18,169 Est� sentindo algum cheiro? 554 00:36:18,170 --> 00:36:21,450 - U�sque. - Bom. 555 00:36:25,540 --> 00:36:27,539 � sem �lcool, mas eu preciso disso. 556 00:36:27,540 --> 00:36:30,900 Eu n�o destilo tanto plasma manualmente 557 00:36:30,910 --> 00:36:34,910 desde que o espectr�metro do col�gio explodiu o condensador. 558 00:36:36,300 --> 00:36:39,280 Isso � bem engra�ado se voc� tiver um PhD em qu�mica. 559 00:36:39,290 --> 00:36:40,459 Abby. 560 00:36:40,460 --> 00:36:42,960 Certo. O sangue da Paxton. 561 00:36:42,970 --> 00:36:47,230 Recentemente, ela ingeriu grandes quantidades de um vasodilatador. 562 00:36:47,240 --> 00:36:49,019 � prescrito para press�o alta. 563 00:36:49,020 --> 00:36:52,080 Isso explica O incha�o que Ducky achou. 564 00:36:52,090 --> 00:36:53,169 Tentativa de suic�dio? 565 00:36:53,170 --> 00:36:56,150 A droga n�o � letal, ent�o, isso n�o seria muito esperto. 566 00:36:56,160 --> 00:36:59,760 Acho que ela estava tentando algo muito mais esperto. 567 00:37:00,080 --> 00:37:03,940 Diga-me... o que voc� v�? 568 00:37:03,950 --> 00:37:05,629 Seu globo ocular. 569 00:37:05,630 --> 00:37:07,449 Vasos sang��neos, Gibbs. 570 00:37:07,450 --> 00:37:09,529 Cada pessoa tem um padr�o espec�fico. 571 00:37:09,530 --> 00:37:12,150 � o que permite um leitor de �ris identificar voc�. 572 00:37:12,160 --> 00:37:13,619 Paxton sabia disto. 573 00:37:13,620 --> 00:37:17,980 A Com. Resnick disse que elas n�o podem tomar qualquer vasodilatador, 574 00:37:17,990 --> 00:37:20,209 por causa do efeito causado nos vasos dos olhos delas. 575 00:37:20,210 --> 00:37:21,869 Paxton tomou uma overdose de um. 576 00:37:21,870 --> 00:37:25,380 Acho que ela esperava bloquear a capacidade dela 577 00:37:25,381 --> 00:37:27,380 de destravar o scanner. 578 00:37:28,300 --> 00:37:33,070 - Ela n�o era parte da invas�o. - Estava tentando impedi-la. 579 00:37:34,460 --> 00:37:38,580 Identifiquei as digitais dela na casa do Graham, mas s� no banheiro. 580 00:37:38,590 --> 00:37:42,080 Acho que ela foi seq�estrada, e o seq�estrador a prendeu l�. 581 00:37:42,090 --> 00:37:45,260 E ela lutou com a �nica coisa dispon�vel. 582 00:37:45,910 --> 00:37:48,379 O que estava no arm�rio de rem�dio do seq�estrador. 583 00:37:48,380 --> 00:37:51,340 N�o deu certo, mas nota 10 para o MacGyver. 584 00:37:51,350 --> 00:37:54,080 A etiqueta foi rasgada, mas eu sei a quem isso pertence. 585 00:37:54,090 --> 00:37:57,610 Achei rastros dessa droga numa amostra de sangue coletada 586 00:37:57,611 --> 00:38:00,410 - no tiroteio na SwiftCast. - Quem? 587 00:38:06,840 --> 00:38:08,619 Voc� o reconhece? 588 00:38:08,620 --> 00:38:12,590 Eu n�o podia ver o rosto, mas eu me lembro desses olhos. 589 00:38:12,600 --> 00:38:14,629 Acho que foi esse que atirou em mim. Quem � ele? 590 00:38:14,630 --> 00:38:17,349 - Marido da Tenente Paxton. - Marido? 591 00:38:17,350 --> 00:38:19,850 Verdadeiros Bonnie e Clyde, hein? 592 00:38:19,970 --> 00:38:22,470 Tem certeza que foi ele? 593 00:38:24,220 --> 00:38:27,280 Gibbs, temos evid�ncia forense, agora temos uma testemunha ocular. 594 00:38:27,290 --> 00:38:29,840 Acho que � o suficiente para fazer a pris�o. 595 00:38:30,620 --> 00:38:33,330 S� avise-me quando eu tiver que testemunhar. 596 00:38:37,270 --> 00:38:39,770 Bem na hora! 597 00:38:42,350 --> 00:38:46,049 Os Wizards jogam hoje � noite. J� n�o era sem tempo. 598 00:38:46,050 --> 00:38:48,550 Aproveite o seu sandu�che. 599 00:39:08,540 --> 00:39:11,040 Reencaminhando o sinal. 600 00:39:12,350 --> 00:39:15,200 Senhoras e senhores, a hist�ria que voc� est� para ouvir � verdade. 601 00:39:15,210 --> 00:39:18,340 S� os nomes foram mudados para proteger os inocentes. 602 00:39:18,370 --> 00:39:19,749 Que � algo que voc� n�o �. 603 00:39:19,750 --> 00:39:22,100 J� tem um comprador para todos esses zeros e uns? 604 00:39:22,160 --> 00:39:25,990 Levar um tiro durante a invas�o para desviar a suspeita foi inteligente. 605 00:39:26,000 --> 00:39:28,969 - At� que isso se voltou contra voc�. - Temos seu sangue da cena de crime. 606 00:39:28,970 --> 00:39:32,190 Voc� devia cuidar da sua press�o sang��nea. 607 00:39:32,200 --> 00:39:35,660 Quando seq�estrar algu�m, mantenha-o longe do seu arm�rio de rem�dio. 608 00:39:35,670 --> 00:39:39,509 - Prenda-o, "Dan-nozzo". - Bela refer�ncia a "Hava� 5.0", chefe. 609 00:39:39,510 --> 00:39:42,010 O que voc� est� olhando? 610 00:39:42,890 --> 00:39:44,949 Ei, McGee? 611 00:39:44,950 --> 00:39:48,760 - Pego no flagra? - Mais no flagra imposs�vel. 612 00:39:49,730 --> 00:39:52,230 Pode desligar. 613 00:39:59,220 --> 00:40:02,190 - Quem � ele? - Dimitri Verenikin. 614 00:40:03,440 --> 00:40:07,590 Trabalhava para a contra-intelig�ncia russa, at� dois anos atr�s. 615 00:40:07,600 --> 00:40:09,809 Ent�o decidiu virar aut�nomo. 616 00:40:09,810 --> 00:40:13,730 Achamos que ele descobriu sobre sua esposa durante uma opera��o em Kiev. 617 00:40:13,740 --> 00:40:16,205 E ele descobriu um recurso que ele podia explorar. 618 00:40:16,240 --> 00:40:19,830 Com os dados sobre a seguran�a nacional que ela deu acesso a ele, 619 00:40:19,880 --> 00:40:22,840 era s� ele dizer o pre�o para nossos inimigos. 620 00:40:22,850 --> 00:40:24,409 Sua esposa tentou par�-lo. 621 00:40:24,410 --> 00:40:28,570 E quando ela n�o conseguiu, ela se algemou durante a invas�o. 622 00:40:28,580 --> 00:40:31,860 Ela sabia que achar�amos o corpo. Que investigar�amos a fundo. 623 00:40:32,420 --> 00:40:35,209 Tem muita coisa sobre ela que eu n�o sabia, mas... 624 00:40:35,610 --> 00:40:39,030 uma coisa � certo, ela era uma lutadora. 625 00:40:39,330 --> 00:40:41,830 Teimosa como o diabo. 626 00:40:43,380 --> 00:40:46,810 �, sei como �. 627 00:40:46,820 --> 00:40:50,280 Emma tinha que fazer isso, n�o �? Ela n�o tinha escolha. 628 00:40:50,330 --> 00:40:52,950 N�o, ela tinha uma escolha. 629 00:40:56,330 --> 00:40:58,830 � o que faz dela uma hero�na. 630 00:41:00,670 --> 00:41:03,170 Uma hero�na. 631 00:41:05,100 --> 00:41:09,700 O caso de alta tecnologia, levou um chute de baixa tecnologia na bunda. 632 00:41:10,250 --> 00:41:12,750 � meio ir�nico mesmo. 633 00:41:16,520 --> 00:41:19,720 Eu meio que gostei de ficar desplugado. 634 00:41:19,730 --> 00:41:22,910 Te d� um tempo para pensar. Diminuir o ritmo. 635 00:41:22,920 --> 00:41:27,530 Sem e-mails para retornar, nenhum Spam. 636 00:41:27,540 --> 00:41:30,040 � legal. 637 00:41:39,540 --> 00:41:42,040 Ele est� vivo. 52361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.