Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,290 --> 00:00:10,320
Grimlock o Grande, voc�
roubou meu meteoro m�gico.
2
00:00:10,330 --> 00:00:16,410
Roubou minha planta��o e passou
na minha terra pela �ltima vez
3
00:00:16,420 --> 00:00:21,070
Encare seu destino seu
filho de um gnomo mesti�o.
4
00:00:21,550 --> 00:00:23,939
N�o!
5
00:00:23,940 --> 00:00:27,099
- M�e! M�e!
- O qu�?!
6
00:00:27,100 --> 00:00:32,340
A internet caiu de novo!
Qual o problema dessa vez?
7
00:00:51,770 --> 00:00:53,370
Stone!
8
00:00:55,760 --> 00:00:58,260
Vamos l�, vamos...
9
00:00:59,620 --> 00:01:02,869
Peguei um deles.
Algemei-a no cano.
10
00:01:02,870 --> 00:01:06,269
- O que esses caras querem?
- Devem estar putos com o servi�o?
11
00:01:06,270 --> 00:01:08,470
Cad� os refor�os?
12
00:01:10,700 --> 00:01:13,200
Agora o qu�?
13
00:01:16,300 --> 00:01:21,300
NCIS - 7a. Temporada - 8� Epis�dio
*** Power Down ***
14
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
*** Equipe FBI.Squad.SUB ***
Tradu��o: SenaRose, Tiagoslg
15
00:01:30,001 --> 00:01:35,001
*** Equipe FBI.Squad.SUB ***
Tradu��o: J.R., Patrick, Raphael
16
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
*** Equipe FBI.Squad.SUB ***
Revis�o/Resync: Patrick
17
00:01:59,610 --> 00:02:02,799
Nem tente, Tony.
Os celulares est�o sem sinal.
18
00:02:02,800 --> 00:02:05,069
N�o preciso de sinal de celular
para jogar Bing Ball
19
00:02:05,070 --> 00:02:07,489
Que ser� a �nica coisa
que farei hoje.
20
00:02:07,490 --> 00:02:09,229
Quem deixou voc� sair da caverna?
21
00:02:09,230 --> 00:02:13,440
Dr. Mallard, me pediu para
fazer um relat�rio da situa��o.
22
00:02:13,930 --> 00:02:16,649
- � a minha primeira vez.
- Sorte sua.
23
00:02:16,650 --> 00:02:20,760
Estamos sem aquecedor, telefone,
internet, elevador e m�quina de caf�.
24
00:02:20,770 --> 00:02:25,520
Os geradores est�o fornecendo
luz e comunica��o no MTAC.
25
00:02:25,530 --> 00:02:28,390
Al�m dos freezers da aut�psia.
26
00:02:28,400 --> 00:02:31,699
S�rio? A situa��o l�
pode ficar feia, n�o �?
27
00:02:31,700 --> 00:02:34,349
Assim como o Gibbs se McGee
e Ziva n�o chegarem logo.
28
00:02:34,350 --> 00:02:36,129
Chegar aqui?
29
00:02:36,130 --> 00:02:37,849
N�o ficou sabendo?
30
00:02:37,850 --> 00:02:40,380
Tony, eles n�o sa�ram
ontem a noite.
31
00:02:42,720 --> 00:02:44,759
Viu isso? 9 horas e 21 minutos.
32
00:02:44,760 --> 00:02:47,260
J� faz tanto tempo?
33
00:02:48,530 --> 00:02:52,050
- Porque fez isso?
- Era voc� ou o rel�gio.
34
00:02:53,650 --> 00:02:55,659
Porque est� demorando tanto?
35
00:02:55,660 --> 00:02:58,169
Tenho certeza que n�o somos os
�nicos a serem resgatados.
36
00:02:58,170 --> 00:03:00,679
- Al�m disso, podia ser bem pior.
- Como assim?
37
00:03:00,680 --> 00:03:04,229
- Tony poderia estar aqui.
- Eu ouvi isso.
38
00:03:04,230 --> 00:03:09,080
Achei interessante voc�s dois
sa�rem juntos ontem a noite.
39
00:03:09,090 --> 00:03:12,609
Ignore-o. Ele � tipo um inseto
chato. Eventualmente vai embora.
40
00:03:12,610 --> 00:03:15,860
Ziva, j� s�o 5 anos. Confie em
mim, ele n�o vai embora.
41
00:03:15,870 --> 00:03:18,580
Se quiserem, posso
cantar para voc�s.
42
00:03:18,590 --> 00:03:20,359
- Com licen�a.
- Desculpe.
43
00:03:20,360 --> 00:03:22,519
Prefiro saber o que houve, Tony.
44
00:03:22,520 --> 00:03:28,900
Uma explos�o numa subesta��o
el�trica que causou um...
45
00:03:30,540 --> 00:03:33,970
Come�a com "E" e rima
com "atum em lata".
46
00:03:33,980 --> 00:03:36,819
- Efeito cascata?
- Efeito cascata!
47
00:03:36,820 --> 00:03:38,519
Deus, voc� � bom nisso McGee!
48
00:03:38,520 --> 00:03:41,420
Essa rea��o em cadeia deixou
metade da cidade sem luz.
49
00:03:41,430 --> 00:03:43,839
A empresa disse que a
energia voltar� logo.
50
00:03:43,840 --> 00:03:47,159
Talvez n�o t�o cedo. Estou certa que
Gibbs est� se sentindo em casa.
51
00:03:47,160 --> 00:03:51,920
N�o precisa de energia para usar
ferramentas ou beber u�sque.
52
00:03:56,060 --> 00:03:58,560
Ele est� atr�s de voc�, n�o �?
53
00:03:59,520 --> 00:04:03,350
Est� sim. Chefe, n�o h� nada de
errado em beber ocasionalmente.
54
00:04:04,360 --> 00:04:05,659
Pegue suas coisas.
55
00:04:05,660 --> 00:04:10,300
Temos um tenente morto
num provedor de internet.
56
00:04:10,310 --> 00:04:11,879
- Ent�o ainda estamos...
- Trabalhando?
57
00:04:11,880 --> 00:04:13,499
Sim, claro que estamos.
58
00:04:13,500 --> 00:04:16,470
N�o quis dizer que n�o iria
ser produtivo hoje.
59
00:04:16,480 --> 00:04:20,230
Tente ligar o gerador
�s portas.
60
00:04:22,490 --> 00:04:26,650
- Gra�as a Deus.
- Est� atrasado, McGee.
61
00:04:32,340 --> 00:04:35,480
Desculpe por nossa demora.
62
00:04:36,160 --> 00:04:39,880
Sr. Palmer acha dif�cil guiar
na claridade.
63
00:04:39,890 --> 00:04:42,390
N�o � minha culpa.
64
00:04:42,800 --> 00:04:46,669
- O GPS estava fora.
- E quem temos aqui?
65
00:04:46,670 --> 00:04:48,899
Tenente Emma Paxton.
66
00:04:48,900 --> 00:04:51,400
E?
67
00:04:53,130 --> 00:04:55,960
Na verdade, � tudo que temos.
68
00:04:55,970 --> 00:04:57,929
Os computadores do NCIS
est�o fora tamb�m.
69
00:04:57,930 --> 00:05:01,600
A pol�cia a identificou por um
cart�o de cr�dito dentro da bota.
70
00:05:01,610 --> 00:05:05,540
E porque uma oficial da marinha
participava de um assalto?
71
00:05:05,550 --> 00:05:08,290
Essa � a grande pergunta, Ducky.
72
00:05:09,080 --> 00:05:11,620
Estava fazendo a ronda
quando o alarme disparou.
73
00:05:11,630 --> 00:05:14,810
Logo depois virou
um caos.
74
00:05:14,820 --> 00:05:17,019
- Quantos?
- Tr�s, eu acho.
75
00:05:17,020 --> 00:05:18,629
Armados at� os dentes.
76
00:05:18,630 --> 00:05:21,339
Imobilizei a mulher.
Consegui algem�-la.
77
00:05:21,340 --> 00:05:26,900
- Estava ferida?
- N�o. Estava bem quando a vi.
78
00:05:26,910 --> 00:05:28,529
Acho que seus
amigos atiraram nela.
79
00:05:28,530 --> 00:05:31,330
N�o quiseram arriscar deixar para
tr�s algu�m que poderia falar.
80
00:05:31,340 --> 00:05:36,949
- Est� morta por minha culpa.
- Eram eles ou n�s.
81
00:05:36,950 --> 00:05:39,379
- Estavam atr�s de que?
- N�o sei.
82
00:05:39,380 --> 00:05:41,769
Quando vi, estavam
indo em dire��o do parque.
83
00:05:41,770 --> 00:05:43,039
O parque?
84
00:05:43,040 --> 00:05:45,049
A parte mais importante daqui.
85
00:05:45,050 --> 00:05:47,539
Totalmente segura.
Nem n�s temos acesso.
86
00:05:47,540 --> 00:05:50,600
Sorte deles que a luz acabou ou
duvido que conseguiriam entrar
87
00:05:50,610 --> 00:05:55,530
Talvez n�o seja sorte.
Avisarei a companhia el�trica.
88
00:06:26,210 --> 00:06:31,419
Chefe, eles chamam de parque.
Como parque de servidores.
89
00:06:31,420 --> 00:06:34,830
Leva a internet aos
usu�rios de internet.
90
00:06:34,840 --> 00:06:37,039
Algo que vale a pena roubar?
91
00:06:37,040 --> 00:06:40,280
Sim. Milh�es em segredos
comerciais propriet�rios.
92
00:06:40,290 --> 00:06:43,900
Teremos de esperar at� que fa�am
um invent�rio do que falta.
93
00:06:52,760 --> 00:06:56,329
Esse � o leitor de Iris.
Controla a fechadura magn�tica.
94
00:06:56,330 --> 00:06:58,239
� inquebr�vel.
95
00:06:58,240 --> 00:07:02,620
- Por isso cortaram a for�a.
- � o que parece.
96
00:07:12,640 --> 00:07:14,369
A c�mera.
97
00:07:14,370 --> 00:07:17,140
Deixei para carregar a noite.
N�o deve ter carregado.
98
00:07:17,150 --> 00:07:21,760
Posso voltar para o
carro e ver se...
99
00:07:28,380 --> 00:07:33,030
N�o teria comida ai, teria?
Estou sem jantar.
100
00:07:36,240 --> 00:07:37,889
Vou passar.
101
00:07:38,290 --> 00:07:40,249
Se n�o ofere�o,
� porque n�o estou dividindo.
102
00:07:40,250 --> 00:07:42,329
Entendo perfeitamente.
Obrigado por oferecer.
103
00:07:42,330 --> 00:07:44,980
Achei marcas de pneu do
carro da fuga, no beco.
104
00:07:44,990 --> 00:07:48,220
E uma testemunha que pode fazer
um retrato falado do atirador.
105
00:07:48,230 --> 00:07:52,610
Avisei a companhia el�trica
sobre uma poss�vel rela��o aqui.
106
00:07:52,620 --> 00:07:54,669
A luz vai voltar logo?
107
00:07:54,670 --> 00:07:57,280
Disseram que o estrago foi
bem maior que previram.
108
00:07:57,290 --> 00:08:00,670
A rea��o em cadeia espalhou
por toda a regi�o.
109
00:08:00,680 --> 00:08:04,690
Podemos ficar sem luz por dias.
110
00:08:05,150 --> 00:08:07,800
Como pesquisaremos
digitais pelo AFIS?
111
00:08:07,810 --> 00:08:09,809
Ou programa de
reconhecimento facial?
112
00:08:09,810 --> 00:08:13,530
Ou acessar nossas fotos
da c�mera digital?
113
00:08:23,130 --> 00:08:25,630
Quer trocar?
114
00:08:32,270 --> 00:08:34,319
Tenente Emma Paxton.
115
00:08:34,320 --> 00:08:40,470
Segundo a ficha dela, que achei numa
caixa arquivada fora de ordem.
116
00:08:40,480 --> 00:08:43,489
- Ela trabalha para o EFA.
- Entretenimento para For�as Armadas.
117
00:08:43,490 --> 00:08:47,360
� uma ag�ncia do governo que
organiza shows para marinheiros.
118
00:08:47,370 --> 00:08:50,670
Tim, acho que ele sabe o que �.
119
00:08:50,680 --> 00:08:53,679
- Era respons�vel por reservas.
- O que ela fazia no provedor?
120
00:08:53,680 --> 00:08:56,180
Aparentemente estava
roubando o lugar.
121
00:08:56,520 --> 00:08:59,030
Voc� quer dizer por que
ela estava roubando-o?
122
00:09:03,820 --> 00:09:07,020
Os antecedentes n�o
d�o nenhuma id�ia.
123
00:09:09,010 --> 00:09:11,880
Tem um registro impec�vel.
Nunca viu um combate.
124
00:09:19,720 --> 00:09:22,410
Casou-se com o namorado da escola,
Anthony. Belo nome.
125
00:09:22,420 --> 00:09:24,709
Ela tamb�m � um not�vel
membro da igreja dela.
126
00:09:24,710 --> 00:09:27,829
- Parece um g�nio do crime para mim.
- E os outros dois pistoleiros?
127
00:09:27,830 --> 00:09:30,340
Abby est� vendo a marca de
pneu que pegamos na SwiftCast.
128
00:09:30,350 --> 00:09:31,439
Ela quer falar com voc�.
129
00:09:31,440 --> 00:09:34,550
Eu tenho um esbo�o do pistoleiro
segundo as testemunhas.
130
00:09:37,190 --> 00:09:39,049
- DiNozzo, alerta.
- � para j�.
131
00:09:39,050 --> 00:09:41,890
Os extratos banc�rios e o
cart�o de cr�dito da tenente.
132
00:09:41,900 --> 00:09:45,460
- Ziva, quero falar o marido.
- Vou providenciar.
133
00:09:49,310 --> 00:09:50,999
O fax morreu.
134
00:09:51,000 --> 00:09:52,939
O telefone morreu.
135
00:09:52,940 --> 00:09:55,440
O computador morreu.
136
00:09:58,110 --> 00:10:00,610
Vai ser um longo caso.
137
00:10:01,960 --> 00:10:03,939
O que voc� conseguiu?
138
00:10:03,940 --> 00:10:05,819
Melhor perguntar:
"O que voc� n�o conseguiu, Abs?".
139
00:10:05,820 --> 00:10:07,419
E a melhor resposta seria:
um Caf-POW!
140
00:10:07,420 --> 00:10:10,430
Estou tentando fazer um, mas est�o
faltando mais de 400 ingredientes.
141
00:10:10,440 --> 00:10:12,329
- Voc� est� bem?
- N�o, eu n�o estou.
142
00:10:12,330 --> 00:10:16,390
E n�o vou ficar, at� a luz voltar
e puder diagnosticar os meus beb�s.
143
00:10:16,400 --> 00:10:19,300
Eles n�o s�o como l�mpadas, Gibbs.
Voc� n�o pode ligar e desligar.
144
00:10:19,310 --> 00:10:23,430
S�o m�quinas complexas, que requerem
uma sequ�ncia precisa de desligamento.
145
00:10:23,440 --> 00:10:26,970
Eu n�o entendo. Por que a aut�psia
tem luz e eu n�o?
146
00:10:26,980 --> 00:10:29,419
O MTAC tudo bem, mas o que
Ducky tem que eu n�o tenho?
147
00:10:29,420 --> 00:10:31,459
- Corpos.
- Eu vou arrumar alguns corpos.
148
00:10:31,460 --> 00:10:33,389
Ok, eu vou recome�ar.
149
00:10:33,390 --> 00:10:35,579
- O que voc� conseguiu?
- Nada.
150
00:10:35,580 --> 00:10:37,439
Voc� me chamou para
dizer que n�o tem nada?
151
00:10:37,440 --> 00:10:40,140
- Foi.
- Para dizer que n�o tem nada?
152
00:10:40,150 --> 00:10:42,709
Eu tenho algo. Uma marca de pneu.
O Tony trouxe molde.
153
00:10:42,710 --> 00:10:44,999
Os meus beb�s poderiam identificar
isto em dois minutos,
154
00:10:45,000 --> 00:10:47,820
mas vou ter que fazer isso
manualmente, Gibbs!
155
00:10:47,830 --> 00:10:50,199
Voc� sabe o que isto significa?
Talvez voc� saiba,
156
00:10:50,200 --> 00:10:53,710
mas eu preciso que voc� n�o espere
os meus milagres costumeiros.
157
00:10:53,720 --> 00:10:54,839
Est� bem.
158
00:10:54,840 --> 00:10:57,340
�timo. Te vejo em uma hora.
159
00:11:04,450 --> 00:11:06,399
N�o!
160
00:11:06,400 --> 00:11:07,999
N�o! N�o!
161
00:11:08,000 --> 00:11:10,560
Ent�o, isto faz c�pias?
162
00:11:10,570 --> 00:11:11,659
Eu n�o sei.
163
00:11:11,660 --> 00:11:13,929
Por alguma raz�o, eu estou me
lembrando da 4a s�rie.
164
00:11:13,930 --> 00:11:15,349
N�o tem scanner.
165
00:11:15,350 --> 00:11:18,990
A irm� Maryanne achou que eu estava
colando na minha prova de Geologia.
166
00:11:19,000 --> 00:11:21,500
Talvez seja isto.
167
00:11:23,990 --> 00:11:25,029
Ei, chefe.
168
00:11:25,030 --> 00:11:28,659
O marido da Ten. Paxton est� na sala
de confer�ncias. J� ia pegar voc�.
169
00:11:28,660 --> 00:11:32,240
Ainda estamos tentando
distribuir o esbo�o no alerta.
170
00:11:32,250 --> 00:11:35,209
- Estamos sem e-mail.
- Achamos isto no dep�sito.
171
00:11:35,210 --> 00:11:38,380
S� precisamos achar um
dinossauro que saiba us�-lo.
172
00:11:52,850 --> 00:11:56,520
Chefe, isto foi impressionante.
McGee, voc� viu como foi?
173
00:12:06,010 --> 00:12:08,670
Um dos homens que
estavam com ela. Familiar?
174
00:12:10,400 --> 00:12:12,429
Com?
175
00:12:12,430 --> 00:12:16,020
O que isso quer dizer?
Minha esposa foi a v�tima aqui.
176
00:12:21,130 --> 00:12:22,630
Desculpe-me.
177
00:12:26,580 --> 00:12:29,580
Eu n�o espero que voc� entenda...
178
00:12:32,830 --> 00:12:36,900
Mas voc� entende, certo?
179
00:12:37,860 --> 00:12:40,129
Voc� quer respostas.
180
00:12:40,130 --> 00:12:42,650
Eu quero a minha mulher de volta.
181
00:12:43,780 --> 00:12:48,609
Ela era uma americana orgulhosa.
Terceira-gera��o da marinha.
182
00:12:48,610 --> 00:12:50,089
Um dos mocinhos.
183
00:12:50,090 --> 00:12:55,090
Se tem uma �ltima coisa que
eu possa fazer por ela...
184
00:12:57,480 --> 00:12:59,980
Eu posso enterr�-la...
185
00:13:00,650 --> 00:13:04,970
Com as honras militares
completas que ela merece.
186
00:13:04,980 --> 00:13:07,480
Chefe.
187
00:13:17,150 --> 00:13:20,159
Falei com o CEO da SwiftCast. Eles
terminaram o invent�rio do parque,
188
00:13:20,160 --> 00:13:22,730
e de todas as salas em que
os pistoleiros entraram.
189
00:13:22,740 --> 00:13:26,830
- O que eles levaram?
- Nada.
190
00:13:28,420 --> 00:13:32,760
Ent�o por que a esposa dele
estava morta no ch�o?
191
00:13:42,020 --> 00:13:44,520
Ei, olhem o que eu encontrei.
192
00:13:45,080 --> 00:13:47,479
Olhe para isto.
193
00:13:47,480 --> 00:13:49,349
- Para qu� o mapa?
- Do que voc� est� falando?
194
00:13:49,350 --> 00:13:51,509
Voc� n�o pode ter um quadro
de corti�a sem ter um mapa.
195
00:13:51,510 --> 00:13:53,199
Voc� nunca viu Dragnet?
196
00:13:53,200 --> 00:13:54,869
N�o.
197
00:13:54,870 --> 00:13:57,370
Baretta?
198
00:13:58,080 --> 00:13:59,829
Kojak?
199
00:13:59,830 --> 00:14:01,919
Ent�o isto n�o vai fazer
nenhum sentido para voc�.
200
00:14:01,920 --> 00:14:04,059
Quem te ama, baby?
201
00:14:04,060 --> 00:14:07,810
Certo, chefe?
"Telly, na telinha?"
202
00:14:08,940 --> 00:14:11,529
Desculpe.
O que n�s temos, Ziva?
203
00:14:11,530 --> 00:14:13,940
Uma invas�o numa instala��o com
equipamentos no valor
204
00:14:13,941 --> 00:14:17,240
de milh�es de d�lares, mas nada
parece ter sido roubado.
205
00:14:17,250 --> 00:14:18,849
E nada foi deixado para tr�s.
206
00:14:18,850 --> 00:14:22,570
O SwiftCast procurou por bombas,
escutas, tudo. O local est� limpo.
207
00:14:22,580 --> 00:14:24,899
O alarme foi disparado
durante a invas�o.
208
00:14:24,900 --> 00:14:27,760
Talvez os pistoleiros tenham fugido
antes de conseguir o que queriam.
209
00:14:27,770 --> 00:14:29,409
Precisamos achar esses
pistoleiros foragidos.
210
00:14:29,410 --> 00:14:33,060
Estou esperando uma resposta do alerta,
mas a nossa melhor pista � a tenente.
211
00:14:33,070 --> 00:14:34,439
Fale com o comandante dela.
212
00:14:34,440 --> 00:14:37,399
Certo. Desculpe-me pelo Kojak, chefe.
Falando com o comandante.
213
00:14:37,400 --> 00:14:40,130
Ei, com licen�a.
214
00:14:40,140 --> 00:14:41,929
Onde voc� pensa que vai?
215
00:14:41,930 --> 00:14:44,089
Voc� n�o escutou o chefe?
216
00:14:44,090 --> 00:14:47,540
Eu vou falar com o comandante
da Tenente Paxton.
217
00:14:47,550 --> 00:14:50,940
Ent�o quem vai examinar os extratos
banc�rios e os cart�es de cr�dito?
218
00:14:50,950 --> 00:14:53,049
Achei que j� que � a
sua especialidade,
219
00:14:53,050 --> 00:14:55,820
voc� poderia fazer isto.
220
00:14:55,830 --> 00:14:58,330
Eu n�o fa�o separatas.
221
00:14:59,100 --> 00:15:00,939
Ent�o vamos tirar na moeda.
222
00:15:00,940 --> 00:15:03,490
Da �ltima vez que fizemos isto voc�
usou uma moeda adulterada.
223
00:15:03,500 --> 00:15:06,889
- Usaremos uma moeda sua.
- �timo.
224
00:15:06,890 --> 00:15:09,450
Eu jogo e voc� chama
enquanto ela est� no ar.
225
00:15:09,460 --> 00:15:14,040
Se voc� me tocar, eu ganho
automaticamente e...
226
00:15:14,050 --> 00:15:16,550
Desculpe, McGee.
227
00:15:23,470 --> 00:15:24,769
Ah, Jethro.
228
00:15:24,770 --> 00:15:26,679
Estava imaginando
quando voc� viria aqui.
229
00:15:26,680 --> 00:15:29,119
- Estive ocupado, Ducky.
- Imaginei.
230
00:15:29,120 --> 00:15:33,200
Espero que tenha notado
que a energia acabou.
231
00:15:33,210 --> 00:15:34,389
�.
232
00:15:34,390 --> 00:15:38,630
Sorte que o principal instrumento do
meu neg�cio n�o requer eletricidade.
233
00:15:38,640 --> 00:15:39,699
Observa��o.
234
00:15:39,700 --> 00:15:44,250
�, e o que eu observei � que 2
tiros foram � queima roupa,
235
00:15:44,260 --> 00:15:47,020
ambos passaram
pelo cora��o dela.
236
00:15:47,030 --> 00:15:49,469
N�o podiam arriscar
que ela falasse.
237
00:15:49,470 --> 00:15:51,139
Ah, ela ainda fala.
238
00:15:51,140 --> 00:15:57,990
Essa contus�o aqui confirma a hist�ria
do guarda sobre a captura dela.
239
00:15:58,000 --> 00:16:03,550
No entanto, estes machucados s�o muito
profundos para serem auto-infligidos.
240
00:16:03,560 --> 00:16:05,879
O pistoleiro tentou libert�-la
antes de mat�-la.
241
00:16:05,880 --> 00:16:08,740
�, o que mostra que ele s� a
matou por falta de op��o.
242
00:16:08,750 --> 00:16:12,660
O que sugere uma preocupa��o
pelo bem-estar dela.
243
00:16:13,620 --> 00:16:15,359
Continue.
244
00:16:15,360 --> 00:16:21,120
Como o pr�dio est� sem energia,
ofereci o 107 para a equipe.
245
00:16:24,670 --> 00:16:25,789
Algo mais?
246
00:16:25,790 --> 00:16:29,060
Voc� sabe como eu aspiro
por equil�brio, Jethro.
247
00:16:29,090 --> 00:16:33,020
Duas coisas que posso explicar,
seguidas por duas que n�o posso.
248
00:16:33,030 --> 00:16:35,820
A primeira, essa incha��o
nas suas extremidades.
249
00:16:35,830 --> 00:16:40,530
Existem condi��es m�dicas que
explicariam tal edema,
250
00:16:40,540 --> 00:16:45,290
mas a tenente n�o mostra indica��es
de ter nenhuma delas.
251
00:16:45,300 --> 00:16:48,109
- Testes sangu�neos?
- Mandei para a Abby.
252
00:16:48,110 --> 00:16:54,030
Mas com o espectr�metro desligado,
deve demorar at� termos resultados.
253
00:17:01,650 --> 00:17:04,150
Eu tenho...
254
00:17:08,240 --> 00:17:09,509
A segunda coisa?
255
00:17:09,510 --> 00:17:14,830
Eu descobri evid�ncias abrangentes
de um trauma severo e espalhado;
256
00:17:14,840 --> 00:17:20,000
ossos quebrados, marcas de facadas,
buracos de tiros.
257
00:17:20,010 --> 00:17:23,539
- Mas de acordo com sua ficha...
- Ela nunca entrou em combate.
258
00:17:23,540 --> 00:17:26,990
Existe mais sobre essa mulher do
que os olhos podem ver, Jethro.
259
00:17:36,310 --> 00:17:37,709
N�o acredito nisso.
260
00:17:37,710 --> 00:17:39,969
N�o posso acreditar que
a Emma est� morta.
261
00:17:39,970 --> 00:17:42,149
Quando falou com a Ten. Paxton
pela a �ltima vez?
262
00:17:42,150 --> 00:17:45,680
Digo, aqui � o ex�rcito, mas esta
� a divis�o de entretenimento.
263
00:17:45,690 --> 00:17:48,480
Quando as pessoas morrem aqui,
� no palco.
264
00:17:48,520 --> 00:17:51,449
- S� os fatos, senhora.
- Sinto muito.
265
00:17:53,250 --> 00:17:57,170
A �ltima vez que conversamos
foi h� tr�s dias.
266
00:17:57,180 --> 00:17:59,680
Antes de quando ela
deveria ter ido para Bagd�?
267
00:18:00,420 --> 00:18:03,570
Ela n�o estava indo para Bagd�.
268
00:18:03,580 --> 00:18:06,840
Conversamos quando ela ligou
dizendo estar doente.
269
00:18:09,410 --> 00:18:12,620
Que � como eu estou
me sentindo agora.
270
00:18:13,630 --> 00:18:18,410
Desculpe. Sou al�rgica � perfume,
e voc� est� usando um bocado.
271
00:18:18,420 --> 00:18:20,920
N�o estou usando nada.
272
00:18:26,330 --> 00:18:28,830
Eu estou sem �gua quente.
273
00:18:29,050 --> 00:18:32,790
E n�o � perfume.
� uma �gua de col�nia.
274
00:18:33,550 --> 00:18:35,469
Registrado.
275
00:18:35,470 --> 00:18:37,409
Como voc�s tem luz?
276
00:18:37,410 --> 00:18:40,180
Geradores port�teis.
277
00:18:40,190 --> 00:18:43,310
N�s os utilizamos em
concertos no exterior.
278
00:18:43,360 --> 00:18:46,830
Tony, se a Tenente Paxton n�o
estava indo para Bagd�...
279
00:18:46,840 --> 00:18:51,190
- Ela estava mentindo para o marido.
- Eu sei que ela estava para mim.
280
00:18:53,630 --> 00:18:57,030
Ela disse que estava muito doente,
e precisava ficar uns dias em casa.
281
00:18:57,040 --> 00:19:03,010
Mas uma hora depois, eu a vi
andando pela rua 30 com um homem.
282
00:19:03,020 --> 00:19:05,009
Ela n�o parecia estar
nem um pouco doente.
283
00:19:05,010 --> 00:19:07,560
Voc� pode descrev�-lo?
284
00:19:07,570 --> 00:19:08,919
Ele era um homem.
285
00:19:08,920 --> 00:19:11,420
Um homem macho.
286
00:19:12,310 --> 00:19:14,469
Mais alguma coisa?
287
00:19:14,470 --> 00:19:15,659
Tudo bem.
288
00:19:15,660 --> 00:19:18,160
Vamos trabalhar nisso.
289
00:19:22,390 --> 00:19:25,710
Como as pessoas viviam antes
de ferramentas de busca?
290
00:19:32,610 --> 00:19:35,120
Desculpe, chefe.
Eu me cortei de novo.
291
00:19:40,250 --> 00:19:43,529
- Fique com ele.
- Obrigado, chefe.
292
00:19:43,530 --> 00:19:46,660
Estou quase acabando com
esses extratos, prometo.
293
00:19:54,260 --> 00:19:57,530
- Ei, Tony!
- Descansando um pouco, DiNozzo?
294
00:19:58,110 --> 00:20:02,200
- Eu gostaria muito.
- Est�vamos verificando uma pista.
295
00:20:02,210 --> 00:20:04,299
Na verdade est�vamos
tentando verificar.
296
00:20:04,300 --> 00:20:07,479
Caminhando. Como as pessoas
viviam antes do e-mail?
297
00:20:07,480 --> 00:20:09,799
N�o � preciso dizer que
foi um beco sem sa�da.
298
00:20:09,800 --> 00:20:13,730
� poss�vel que os p�s morram,
mesmo ligados ao corpo?
299
00:20:13,740 --> 00:20:15,469
Acho que cheguei num
beco sem sa�da tamb�m.
300
00:20:15,470 --> 00:20:18,310
Os cart�es de cr�dito e extratos
banc�rios da Paxton est�o limpos.
301
00:20:18,530 --> 00:20:20,729
Ent�o, basicamente,
n�o temos nada.
302
00:20:20,730 --> 00:20:24,009
- Bolhas contam?
- Ent�o, n�o temos nada.
303
00:20:24,010 --> 00:20:25,589
Falem por voc�s.
304
00:20:25,590 --> 00:20:28,710
Finalmente identifiquei as marcas
dos pneus do carro de fuga
305
00:20:28,720 --> 00:20:30,259
Consegui a marca e o modelo.
306
00:20:30,260 --> 00:20:34,510
Demorei apenas 72 vezes
mais tempo do que o normal.
307
00:20:34,520 --> 00:20:36,820
Como as pessoas viviam
antes de algoritmos de
308
00:20:36,821 --> 00:20:40,220
reconhecimento de padr�es
de representa��o esparsa?
309
00:20:40,230 --> 00:20:41,399
Ei, voc� trouxe minhas pilhas?
310
00:20:41,400 --> 00:20:43,789
Desculpe, a cidade inteira
est� funcionando � pilhas.
311
00:20:43,790 --> 00:20:47,290
Estamos procurando
por um Chevrolet Impala.
312
00:20:47,330 --> 00:20:49,769
Espera, um Chevrolet Impala 1999?
313
00:20:49,770 --> 00:20:52,009
- N�o tenho certeza do ano.
- Porqu�?
314
00:20:52,010 --> 00:20:54,189
Estive esperando desde
que nosso link caiu.
315
00:20:54,190 --> 00:20:57,970
Estive escutando a frequ�ncia
policial at� as baterias acabaram.
316
00:20:57,980 --> 00:21:01,560
Houve uma ocorr�ncia de um carro
abandonado pela pol�cia de Baltimore.
317
00:21:01,570 --> 00:21:03,570
Era um Chevrolet Impala.
318
00:21:17,340 --> 00:21:21,290
Um dos guardas da SwiftCast disse
que eles acertaram o vidro traseiro.
319
00:21:21,300 --> 00:21:23,800
O motor est� frio.
320
00:21:25,150 --> 00:21:26,650
Chefe.
321
00:21:28,660 --> 00:21:31,160
Parece que temos
uma trilha de sangue.
322
00:21:49,400 --> 00:21:51,900
Liberado.
323
00:21:55,710 --> 00:21:58,079
Isso parece com a TARDIS.
324
00:21:58,080 --> 00:21:59,409
Tard o que?
325
00:21:59,410 --> 00:22:03,500
� uma engenhoca usada pelo
Doutor Who para viajar no tempo.
326
00:22:03,510 --> 00:22:06,109
- N�o importa.
- Doutor Who?
327
00:22:06,110 --> 00:22:08,110
Quem assiste isso?
328
00:22:10,460 --> 00:22:12,689
Isso � mais como
O Senhor da Guerra.
329
00:22:12,690 --> 00:22:14,769
Um filme do Nicolas Cage
de uns anos atr�s.
330
00:22:14,770 --> 00:22:18,750
Abarrotado de armas.
"Voc� tem a arma que o Rambo usa?"
331
00:22:18,760 --> 00:22:20,139
� um bom filme.
332
00:22:20,140 --> 00:22:21,459
Chefe.
333
00:22:21,460 --> 00:22:24,299
D� uma olhada nisso.
� nossa mulher morta.
334
00:22:24,300 --> 00:22:27,080
V�rios passaportes.
V�rias identidades.
335
00:22:27,090 --> 00:22:30,050
Isso � um kit de identidade
do Jason Bourne.
336
00:22:45,220 --> 00:22:48,760
N�o � equipamento padr�o da divis�o
de entretenimento do ex�rcito.
337
00:22:48,770 --> 00:22:51,470
N�o sei, ouvi dizer que o showbiz
pode ser bastante bruto.
338
00:22:51,480 --> 00:22:55,890
Talvez isso explique porque a Ten.
Paxton tinha uma vida dupla.
339
00:22:55,920 --> 00:22:59,860
- Mas qual era a segunda vida?
- J� usei lugares como esse.
340
00:22:59,895 --> 00:23:02,169
Mossad os chama de santu�rios.
341
00:23:02,170 --> 00:23:06,720
Cada agente mant�m o seu,
para se preparar para as opera��es.
342
00:23:06,730 --> 00:23:09,410
Acha que Paxton executava
algum tipo de opera��o?
343
00:23:11,550 --> 00:23:13,350
Acho que neste ponto...
344
00:23:13,351 --> 00:23:16,950
dever�amos nos perguntar para
quem ela estava executando-o?
345
00:23:17,030 --> 00:23:19,530
Isso tem o seu pr�prio gerador.
346
00:23:20,170 --> 00:23:23,230
Talvez consigamos
algumas respostas agora.
347
00:23:23,820 --> 00:23:26,079
Certo.
348
00:23:26,080 --> 00:23:30,360
Vamos l�. Vamos l�, baby,
Voc� consegue fazer isso.
349
00:23:33,060 --> 00:23:34,879
Acho que as
respostas j� eram.
350
00:23:34,880 --> 00:23:37,380
Acho que achei
uma nova quest�o.
351
00:23:41,230 --> 00:23:43,730
Eles vieram at� aqui neste carro.
352
00:23:44,720 --> 00:23:48,680
E ent�o, parece que eles sa�ram
apressados em um segundo carro.
353
00:23:48,690 --> 00:23:52,830
Chefe, eu me sinto como
Davy Crockett... rastreando-os.
354
00:23:53,770 --> 00:23:57,050
Consegui uma segunda marca
de pneu. Abby vai adorar.
355
00:23:57,800 --> 00:24:00,380
Chefe. Conseguimos alguma coisa.
356
00:24:00,500 --> 00:24:02,729
Plantas da SwiftCast.
357
00:24:02,730 --> 00:24:05,760
E da sub-esta��o onde
foi cortada a energia.
358
00:24:05,770 --> 00:24:08,420
Seja qual for o plano, parece
que ele foi planejado aqui.
359
00:24:08,430 --> 00:24:10,990
O marido n�o vai gostar de ouvir
que era casado com a Mata Hari.
360
00:24:11,000 --> 00:24:13,449
Tamb�m n�o vai gostar de
outra coisa que achamos.
361
00:24:13,450 --> 00:24:17,770
Sua esposa n�o era a �nica
com um passaporte falso.
362
00:24:25,620 --> 00:24:28,649
- Voc� vai gravar?
- Gravamos todos os interrogat�rios.
363
00:24:28,650 --> 00:24:31,650
Interrogat�rio? Voc� disse que
s� tinha algumas perguntas.
364
00:24:31,660 --> 00:24:34,160
Eu tenho apenas uma.
365
00:24:37,720 --> 00:24:40,660
Isso n�o � meu.
Eu nunca vi isso antes.
366
00:24:40,670 --> 00:24:41,839
� a sua foto.
367
00:24:41,840 --> 00:24:45,399
- Sim. Onde voc� conseguiu?
- Era da sua esposa.
368
00:24:45,400 --> 00:24:47,679
Ela mantinha um cont�iner
na rodovia 50.
369
00:24:47,680 --> 00:24:50,180
Porque minha esposa...
370
00:25:05,360 --> 00:25:07,249
O que voc� quer que eu diga?
371
00:25:07,250 --> 00:25:09,750
A verdade.
372
00:25:12,500 --> 00:25:16,850
Eu disse a voc� antes,
minha esposa � a v�tima aqui.
373
00:25:16,860 --> 00:25:19,690
Voc� quer respostas?
374
00:25:19,700 --> 00:25:22,200
Voc� vai ter que dar algumas.
375
00:25:26,630 --> 00:25:30,100
Ok, veja... isso �...
376
00:25:30,110 --> 00:25:32,149
Algumas coisas n�o batiam.
377
00:25:32,150 --> 00:25:34,359
- Tipo?
- Nada que eu pudesse afirmar.
378
00:25:34,360 --> 00:25:37,300
Quando se vive com algu�m...
voc� tem um pressentimento.
379
00:25:37,310 --> 00:25:41,190
N�o disse nada antes porque eu sabia
que Emma era uma boa pessoa,
380
00:25:41,200 --> 00:25:44,420
e nem a pau que ia lhe
ajudar a provar o contr�rio.
381
00:25:44,430 --> 00:25:47,429
- Mas voc� ainda tinha d�vidas.
- N�o sei o que eu tinha.
382
00:25:47,430 --> 00:25:49,930
Eu pensei que...
383
00:25:51,100 --> 00:25:55,689
talvez ela estivesse me traindo.
Mas ela n�o estava.
384
00:25:55,690 --> 00:25:58,410
Ela n�o estava fazendo nada
errado. E eu posso provar.
385
00:25:58,420 --> 00:26:00,639
Como?
386
00:26:00,640 --> 00:26:04,220
Eu contratei um detetive
particular para segui-la.
387
00:26:04,230 --> 00:26:06,389
Eu tenho as fitas que ele filmou.
388
00:26:06,390 --> 00:26:08,890
Voc� pode ver por voc� mesmo.
389
00:26:09,810 --> 00:26:12,960
Um pouco mais de contraste
na tela grande por favor.
390
00:26:12,970 --> 00:26:15,470
Um pouco menos.
391
00:26:15,630 --> 00:26:18,130
Est� perfeito.
392
00:26:19,430 --> 00:26:21,709
Precisa de alguma ajuda?
393
00:26:21,710 --> 00:26:23,579
N�o, n�o preciso.
394
00:26:23,580 --> 00:26:25,359
Tem certeza?
395
00:26:25,360 --> 00:26:28,320
Tecnologia n�o � meu lance, mas...
396
00:26:28,330 --> 00:26:30,830
talvez possa ser seu
co-piloto tecnol�gico.
397
00:26:32,930 --> 00:26:35,139
- Sabe o que isso significa?
- N�o.
398
00:26:35,140 --> 00:26:38,160
Significa que eu tenho
isso sob controle.
399
00:26:38,730 --> 00:26:44,630
Ent�o quero que v� fazer o
que quer que estava fazendo.
400
00:26:44,640 --> 00:26:47,510
O que estava fazendo mesmo?
401
00:26:47,520 --> 00:26:51,940
Estava manuseando os documentos
coletados da cena do crime.
402
00:26:51,990 --> 00:26:53,839
Divirta-se com isso.
403
00:26:53,840 --> 00:26:56,730
Espero que voc� queime um fus�vel.
404
00:26:56,850 --> 00:26:59,315
O gerador n�o dura pra sempre.
405
00:26:59,350 --> 00:27:02,300
Ent�o vai estar no escuro
como o resto de n�s.
406
00:27:12,320 --> 00:27:14,529
Chefe. Eu s� estava...
407
00:27:14,530 --> 00:27:17,839
Estava o qu�?
Tirando um sarro?
408
00:27:17,840 --> 00:27:22,240
Por que ele deixou voc�
com a papelada antes?
409
00:27:22,250 --> 00:27:24,750
Sim.
410
00:27:25,630 --> 00:27:27,979
Encontrou algo?
411
00:27:27,980 --> 00:27:31,230
H� horas de v�deo do
detetive particular.
412
00:27:31,240 --> 00:27:34,790
Tenente Paxton no parque,
fazendo as unhas, compras.
413
00:27:34,800 --> 00:27:36,099
Nada fora do comum.
414
00:27:36,100 --> 00:27:39,509
Como o marido dela nos disse.
Acha que ele est� acobertando-a?
415
00:27:39,510 --> 00:27:42,220
Acho que a mulher dele est�
morta e ele n�o sabe porqu�.
416
00:27:42,690 --> 00:27:46,309
Falei com o detetive particular.
Ele falou o mesmo que o marido.
417
00:27:46,310 --> 00:27:48,010
Congele.
418
00:27:49,630 --> 00:27:52,130
Volte.
419
00:27:53,770 --> 00:27:55,289
Ali.
420
00:27:55,290 --> 00:27:58,930
- O cara de bon�?
- Esse cara estava na rua tamb�m.
421
00:27:58,940 --> 00:28:01,440
Volte.
422
00:28:02,690 --> 00:28:05,190
Ali.
423
00:28:08,280 --> 00:28:10,780
Dias diferentes.
424
00:28:12,820 --> 00:28:15,189
Outra pessoa estava seguindo-a.
425
00:28:15,190 --> 00:28:19,650
- Quem acha que era?
- N�o sei.
426
00:28:20,500 --> 00:28:22,469
Ali.
427
00:28:22,470 --> 00:28:23,979
Mas temos suas digitais.
428
00:28:23,980 --> 00:28:26,369
V� l� peg�-las.
Tire daquela parede.
429
00:28:26,370 --> 00:28:31,420
Tem certeza que n�o quer Tony ou
Ziva, talvez... eles queiram...
430
00:28:31,430 --> 00:28:33,930
Estou indo.
431
00:28:36,450 --> 00:28:39,583
Potenciais digitais
do suspeito do parque?
432
00:28:40,184 --> 00:28:41,300
Aqui.
433
00:28:41,310 --> 00:28:44,530
Cart�es de digitais que combinem
com a descri��o do suspeito?
434
00:28:45,231 --> 00:28:46,759
- Aqui.
- Lim�es?
435
00:28:46,760 --> 00:28:49,689
- Ela disse lim�es?
- Espero que n�o. Corte de papel.
436
00:28:49,690 --> 00:28:51,569
N�o posso come�ar sem os lim�es.
437
00:28:51,570 --> 00:28:55,640
Lim�es, aqui! Embora
ainda n�o entenda.
438
00:28:56,690 --> 00:28:58,159
Estamos fazendo coquet�is?
439
00:28:58,160 --> 00:29:00,680
Estou tendo uma
lembran�a da 4a s�rie.
440
00:29:00,690 --> 00:29:03,350
Feira de ci�ncia da
senhora Johnson.
441
00:29:07,740 --> 00:29:09,789
Lim�es!
442
00:29:09,790 --> 00:29:12,290
Como pude esquecer disso?
443
00:29:13,160 --> 00:29:15,720
Certo, pessoal, hora do show.
444
00:29:16,260 --> 00:29:20,950
Cuidado, arrumei isso em ordem
alfab�tica, de modo que todos...
445
00:29:23,810 --> 00:29:26,310
DiNozzo, espirais.
446
00:29:27,230 --> 00:29:30,360
David, arcos.
447
00:29:30,690 --> 00:29:33,960
McGee... voltas.
448
00:29:34,270 --> 00:29:36,069
Ficarei com os compostos.
449
00:29:36,070 --> 00:29:38,279
Usaremos as caixas para
separar os cart�es,
450
00:29:38,280 --> 00:29:41,340
e com sorte encontrar uma
combina��o da digital do parque.
451
00:29:47,530 --> 00:29:50,030
Vamos.
452
00:30:01,690 --> 00:30:04,580
Nunca vi essa droga em Columbo.
453
00:30:04,590 --> 00:30:07,510
Sou eu, ou esse
parece um esquilo?
454
00:30:09,660 --> 00:30:12,039
Prefiro n�o responder isso.
455
00:30:12,040 --> 00:30:16,490
Espere. Espere. Consegui.
456
00:30:16,500 --> 00:30:17,469
Consegui uma combina��o.
457
00:30:17,470 --> 00:30:19,239
E s� levou a noite toda.
458
00:30:19,240 --> 00:30:22,330
O nome do nosso feliz turista �...
459
00:30:22,340 --> 00:30:26,370
Donavan Graham.
E ele parece familiar.
460
00:30:31,300 --> 00:30:33,679
� um dos pistoleiros da invas�o.
461
00:30:33,680 --> 00:30:38,910
Criminoso banal, costumava vender
armas, tem fama de pistoleiro.
462
00:30:38,920 --> 00:30:41,420
Parab�ns.
463
00:31:02,790 --> 00:31:05,290
Chefe.
464
00:31:21,540 --> 00:31:22,719
� Graham.
465
00:31:22,720 --> 00:31:27,540
- Esse deve ser o outro pistoleiro.
- O nome dele � Leo Harper.
466
00:31:29,900 --> 00:31:34,369
Parece que moravam juntos.
At� atirarem um no outro.
467
00:31:34,370 --> 00:31:36,099
Comandante Resnik?
468
00:31:36,100 --> 00:31:39,750
Agentes DiNozzo, David.
469
00:31:42,420 --> 00:31:45,189
- Estou impressionada.
- Assim como eu.
470
00:31:45,190 --> 00:31:46,579
Fez alguma remodelagem?
471
00:31:46,580 --> 00:31:50,520
Apesar de minhas tentativas de
desviar de voc�s, est�o aqui.
472
00:31:50,920 --> 00:31:52,179
DiNozzo?
473
00:31:52,180 --> 00:31:55,600
Essa � a comandante da
tenente Paxton no EFA.
474
00:31:55,610 --> 00:31:58,110
N�o exatamente.
475
00:32:01,560 --> 00:32:05,520
Ag�ncia Nacional de... Seguran�a?
476
00:32:06,080 --> 00:32:09,610
Paxton e eu �ramos colegas em
um projeto altamente secreto.
477
00:32:09,620 --> 00:32:11,879
EFA era nosso disfarce.
478
00:32:11,880 --> 00:32:14,560
E isso � muito maior que imagina.
479
00:32:24,170 --> 00:32:27,185
ANS tinha acordos com as maiores
empresas de seguran�a biom�trica
480
00:32:27,186 --> 00:32:30,400
para programar uma backdoor
em seus leitores de �ris.
481
00:32:30,410 --> 00:32:33,489
- Chefe, "back door" �...
- Sim. Sei o que � McGee.
482
00:32:33,490 --> 00:32:38,570
Paxton era uma das 2 pessoas cujas
�ris foram inseridas nos dispositivos.
483
00:32:38,580 --> 00:32:41,270
Como uma... chave mestra.
484
00:32:41,280 --> 00:32:43,780
Quem era a outra?
485
00:32:50,110 --> 00:32:51,169
Isso � legal.
486
00:32:51,170 --> 00:32:55,250
Nossos olhos podem abrir qualquer
trava protegida por um leitor de �ris.
487
00:32:55,260 --> 00:32:57,319
Com EFA como disfarce,
ent�o voc�...
488
00:32:57,320 --> 00:32:59,755
Podemos viajar pelo mundo
sem levantar suspeita,
489
00:32:59,756 --> 00:33:02,590
ajudando outras ag�ncias
com atividades secretas.
490
00:33:02,600 --> 00:33:05,100
Como na invas�o da SwiftCast.
491
00:33:05,400 --> 00:33:09,900
N�o sabemos porque ela usou suas
habilidades para invadir a SwiftCast
492
00:33:09,910 --> 00:33:12,159
ou o que ela tentava realizar.
493
00:33:12,160 --> 00:33:14,670
Mas evidentemente nossa
miss�o foi comprometida.
494
00:33:14,680 --> 00:33:17,269
- O marido dela?
- Talvez.
495
00:33:17,270 --> 00:33:19,870
Mas n�o me prenderia
muito ao passaporte falso.
496
00:33:19,880 --> 00:33:22,425
A Ten. Paxton o fez para o
caso do disfarce ser exposto
497
00:33:22,426 --> 00:33:24,570
e eles precisassem desaparecer.
498
00:33:24,580 --> 00:33:28,770
Mas se ela era desonesta, n�o h� como
dizer os danos que poderia causar.
499
00:33:28,780 --> 00:33:32,819
- Ou o que estava planejando.
- Em que est� pensando?
500
00:33:32,820 --> 00:33:35,275
Paxton usou seu backdoor
pra entrar no parque,
501
00:33:35,276 --> 00:33:37,930
ent�o n�o foi por isso que
a energia foi desligada.
502
00:33:37,940 --> 00:33:40,629
- Por que foi?
- Por isso estamos t�o preocupados.
503
00:33:40,630 --> 00:33:43,720
Energia est� desligada.
Comunica��es travadas.
504
00:33:43,730 --> 00:33:47,310
Taticamente, a Capital est� numa
posi��o bem vulner�vel agora.
505
00:33:47,320 --> 00:33:49,109
�, n�s notamos.
506
00:33:49,110 --> 00:33:52,120
Esper�vamos chegar ao
fundo disso internamente.
507
00:33:52,130 --> 00:33:52,939
�, tenho certeza.
508
00:33:52,940 --> 00:33:56,800
Mas voc� e sua equipe parecem estar
fazendo mais progresso que n�s.
509
00:33:56,810 --> 00:34:00,860
Precisamos unir recursos para
descobrir o objetivo final.
510
00:34:00,870 --> 00:34:02,599
E r�pido.
511
00:34:02,600 --> 00:34:03,719
Fale comigo, Duck.
512
00:34:03,720 --> 00:34:06,920
Estou sentindo uma
urg�ncia em seus passos?
513
00:34:06,930 --> 00:34:09,209
- Preciso de algumas respostas.
- As quais eu tenho.
514
00:34:09,210 --> 00:34:12,080
Come�ando com se esses
dois mataram um ao outro.
515
00:34:12,090 --> 00:34:14,969
- N�o mataram.
- A cena do crime foi montada.
516
00:34:14,970 --> 00:34:19,980
A lividez p�s morte sugere que ambos
foram movidos depois que foram mortos.
517
00:34:19,990 --> 00:34:22,500
E apesar das v�timas
terem sido atingidas
518
00:34:22,501 --> 00:34:25,410
repetidamente no peito,
esses 2 foram p�s morte.
519
00:34:25,420 --> 00:34:28,510
Os tiros fatais foram
disparados por tr�s.
520
00:34:28,520 --> 00:34:31,820
Imagino que os servi�os deles
n�o eram mais necess�rios.
521
00:34:31,830 --> 00:34:35,119
- Amarrando as pontas soltas.
- A quest�o �, quem?
522
00:34:35,120 --> 00:34:37,850
Eu n�o sei, Jim.
Voc� tem alguma id�ia?
523
00:34:37,860 --> 00:34:43,310
N�o, desculpe. E isso foi
ret�rica. O... esque�a.
524
00:34:43,320 --> 00:34:46,320
Eu n�o tenho id�ia de quem
matou esses cavalheiros.
525
00:34:46,370 --> 00:34:50,540
Mas posso dizer como esse
gastou suas �ltimas horas.
526
00:34:50,550 --> 00:34:52,009
Ele estava cavando.
527
00:34:52,010 --> 00:34:54,840
H� uma grande quantidade
de sujeira sob suas unhas.
528
00:34:54,850 --> 00:34:57,350
Obrigado, Duck.
529
00:34:57,720 --> 00:35:01,180
Deixei uns agentes na casa do Graham,
mas acho que � isso que procuramos.
530
00:35:01,190 --> 00:35:02,959
Achamos embaixo do
galp�o no quintal.
531
00:35:02,960 --> 00:35:04,460
Abra.
532
00:35:09,380 --> 00:35:11,399
� da parque de servidores
da SwiftCast.
533
00:35:11,400 --> 00:35:13,309
Exceto que n�o
reportaram nenhum roubo.
534
00:35:13,310 --> 00:35:15,069
E supostamente nada
foi deixado para tr�s.
535
00:35:15,070 --> 00:35:17,860
Mas acho que algo foi.
Os mercen�rios arrancaram isso.
536
00:35:17,870 --> 00:35:21,079
- E trocaram por uma duplicata.
- Isso n�o faz sentido.
537
00:35:21,080 --> 00:35:24,240
Pense, McToma. � o cl�ssico
golpe da troca dos filmes policiais.
538
00:35:24,250 --> 00:35:29,200
Voc� pega algo de um certo local,
e troca por uma c�pia adulterada.
539
00:35:29,210 --> 00:35:32,119
Paxton estava adulterando
a internet. Isso � poss�vel?
540
00:35:32,120 --> 00:35:34,990
Isso explicaria por que
cortaram a energia.
541
00:35:35,000 --> 00:35:38,790
� o �nico jeito de trocar o
servidor sem o sistema notar.
542
00:35:38,800 --> 00:35:42,580
Quer dizer que o blecaute n�o � o
prel�dio para um ataque terrorista.
543
00:35:42,590 --> 00:35:44,059
N�o do tipo que
voc� est� pensando.
544
00:35:44,060 --> 00:35:46,560
Isso se conecta diretamente
com o Backbone da internet.
545
00:35:46,570 --> 00:35:52,050
Exporia cada byte de todas ag�ncias
do governo que usam a internet.
546
00:35:52,060 --> 00:35:53,229
Que quer dizer...
547
00:35:53,230 --> 00:35:57,360
Toda a infra-estrutura eletr�nica
do nosso pa�s estaria em risco.
548
00:35:59,190 --> 00:36:00,809
Ela passou muito
tempo no estrangeiro.
549
00:36:00,810 --> 00:36:03,289
Acho que ela conheceu muitas pessoas
que pagariam pela informa��o.
550
00:36:03,290 --> 00:36:05,089
Tenho certeza que sim.
551
00:36:05,090 --> 00:36:08,550
Mas n�o acho que ela era
que tentava vender.
552
00:36:09,940 --> 00:36:13,890
Finalmente terminei de analisar
o sangue da Tenente Paxton.
553
00:36:16,790 --> 00:36:18,169
Est� sentindo algum cheiro?
554
00:36:18,170 --> 00:36:21,450
- U�sque.
- Bom.
555
00:36:25,540 --> 00:36:27,539
� sem �lcool,
mas eu preciso disso.
556
00:36:27,540 --> 00:36:30,900
Eu n�o destilo tanto
plasma manualmente
557
00:36:30,910 --> 00:36:34,910
desde que o espectr�metro do
col�gio explodiu o condensador.
558
00:36:36,300 --> 00:36:39,280
Isso � bem engra�ado se voc�
tiver um PhD em qu�mica.
559
00:36:39,290 --> 00:36:40,459
Abby.
560
00:36:40,460 --> 00:36:42,960
Certo. O sangue da Paxton.
561
00:36:42,970 --> 00:36:47,230
Recentemente, ela ingeriu grandes
quantidades de um vasodilatador.
562
00:36:47,240 --> 00:36:49,019
� prescrito para press�o alta.
563
00:36:49,020 --> 00:36:52,080
Isso explica O incha�o
que Ducky achou.
564
00:36:52,090 --> 00:36:53,169
Tentativa de suic�dio?
565
00:36:53,170 --> 00:36:56,150
A droga n�o � letal, ent�o,
isso n�o seria muito esperto.
566
00:36:56,160 --> 00:36:59,760
Acho que ela estava tentando
algo muito mais esperto.
567
00:37:00,080 --> 00:37:03,940
Diga-me... o que voc� v�?
568
00:37:03,950 --> 00:37:05,629
Seu globo ocular.
569
00:37:05,630 --> 00:37:07,449
Vasos sang��neos, Gibbs.
570
00:37:07,450 --> 00:37:09,529
Cada pessoa tem um
padr�o espec�fico.
571
00:37:09,530 --> 00:37:12,150
� o que permite um leitor
de �ris identificar voc�.
572
00:37:12,160 --> 00:37:13,619
Paxton sabia disto.
573
00:37:13,620 --> 00:37:17,980
A Com. Resnick disse que elas n�o
podem tomar qualquer vasodilatador,
574
00:37:17,990 --> 00:37:20,209
por causa do efeito causado
nos vasos dos olhos delas.
575
00:37:20,210 --> 00:37:21,869
Paxton tomou uma overdose de um.
576
00:37:21,870 --> 00:37:25,380
Acho que ela esperava
bloquear a capacidade dela
577
00:37:25,381 --> 00:37:27,380
de destravar o scanner.
578
00:37:28,300 --> 00:37:33,070
- Ela n�o era parte da invas�o.
- Estava tentando impedi-la.
579
00:37:34,460 --> 00:37:38,580
Identifiquei as digitais dela na
casa do Graham, mas s� no banheiro.
580
00:37:38,590 --> 00:37:42,080
Acho que ela foi seq�estrada,
e o seq�estrador a prendeu l�.
581
00:37:42,090 --> 00:37:45,260
E ela lutou com a �nica
coisa dispon�vel.
582
00:37:45,910 --> 00:37:48,379
O que estava no arm�rio de
rem�dio do seq�estrador.
583
00:37:48,380 --> 00:37:51,340
N�o deu certo, mas nota 10
para o MacGyver.
584
00:37:51,350 --> 00:37:54,080
A etiqueta foi rasgada, mas
eu sei a quem isso pertence.
585
00:37:54,090 --> 00:37:57,610
Achei rastros dessa droga numa
amostra de sangue coletada
586
00:37:57,611 --> 00:38:00,410
- no tiroteio na SwiftCast.
- Quem?
587
00:38:06,840 --> 00:38:08,619
Voc� o reconhece?
588
00:38:08,620 --> 00:38:12,590
Eu n�o podia ver o rosto,
mas eu me lembro desses olhos.
589
00:38:12,600 --> 00:38:14,629
Acho que foi esse que atirou
em mim. Quem � ele?
590
00:38:14,630 --> 00:38:17,349
- Marido da Tenente Paxton.
- Marido?
591
00:38:17,350 --> 00:38:19,850
Verdadeiros Bonnie e Clyde, hein?
592
00:38:19,970 --> 00:38:22,470
Tem certeza que foi ele?
593
00:38:24,220 --> 00:38:27,280
Gibbs, temos evid�ncia forense,
agora temos uma testemunha ocular.
594
00:38:27,290 --> 00:38:29,840
Acho que � o suficiente
para fazer a pris�o.
595
00:38:30,620 --> 00:38:33,330
S� avise-me quando eu
tiver que testemunhar.
596
00:38:37,270 --> 00:38:39,770
Bem na hora!
597
00:38:42,350 --> 00:38:46,049
Os Wizards jogam hoje � noite.
J� n�o era sem tempo.
598
00:38:46,050 --> 00:38:48,550
Aproveite o seu sandu�che.
599
00:39:08,540 --> 00:39:11,040
Reencaminhando o sinal.
600
00:39:12,350 --> 00:39:15,200
Senhoras e senhores, a hist�ria
que voc� est� para ouvir � verdade.
601
00:39:15,210 --> 00:39:18,340
S� os nomes foram mudados
para proteger os inocentes.
602
00:39:18,370 --> 00:39:19,749
Que � algo que voc� n�o �.
603
00:39:19,750 --> 00:39:22,100
J� tem um comprador para
todos esses zeros e uns?
604
00:39:22,160 --> 00:39:25,990
Levar um tiro durante a invas�o para
desviar a suspeita foi inteligente.
605
00:39:26,000 --> 00:39:28,969
- At� que isso se voltou contra voc�.
- Temos seu sangue da cena de crime.
606
00:39:28,970 --> 00:39:32,190
Voc� devia cuidar da
sua press�o sang��nea.
607
00:39:32,200 --> 00:39:35,660
Quando seq�estrar algu�m, mantenha-o
longe do seu arm�rio de rem�dio.
608
00:39:35,670 --> 00:39:39,509
- Prenda-o, "Dan-nozzo".
- Bela refer�ncia a "Hava� 5.0", chefe.
609
00:39:39,510 --> 00:39:42,010
O que voc� est� olhando?
610
00:39:42,890 --> 00:39:44,949
Ei, McGee?
611
00:39:44,950 --> 00:39:48,760
- Pego no flagra?
- Mais no flagra imposs�vel.
612
00:39:49,730 --> 00:39:52,230
Pode desligar.
613
00:39:59,220 --> 00:40:02,190
- Quem � ele?
- Dimitri Verenikin.
614
00:40:03,440 --> 00:40:07,590
Trabalhava para a contra-intelig�ncia
russa, at� dois anos atr�s.
615
00:40:07,600 --> 00:40:09,809
Ent�o decidiu virar aut�nomo.
616
00:40:09,810 --> 00:40:13,730
Achamos que ele descobriu sobre sua
esposa durante uma opera��o em Kiev.
617
00:40:13,740 --> 00:40:16,205
E ele descobriu um recurso
que ele podia explorar.
618
00:40:16,240 --> 00:40:19,830
Com os dados sobre a seguran�a
nacional que ela deu acesso a ele,
619
00:40:19,880 --> 00:40:22,840
era s� ele dizer o pre�o
para nossos inimigos.
620
00:40:22,850 --> 00:40:24,409
Sua esposa tentou par�-lo.
621
00:40:24,410 --> 00:40:28,570
E quando ela n�o conseguiu,
ela se algemou durante a invas�o.
622
00:40:28,580 --> 00:40:31,860
Ela sabia que achar�amos o corpo.
Que investigar�amos a fundo.
623
00:40:32,420 --> 00:40:35,209
Tem muita coisa sobre
ela que eu n�o sabia, mas...
624
00:40:35,610 --> 00:40:39,030
uma coisa � certo,
ela era uma lutadora.
625
00:40:39,330 --> 00:40:41,830
Teimosa como o diabo.
626
00:40:43,380 --> 00:40:46,810
�, sei como �.
627
00:40:46,820 --> 00:40:50,280
Emma tinha que fazer isso, n�o �?
Ela n�o tinha escolha.
628
00:40:50,330 --> 00:40:52,950
N�o, ela tinha uma escolha.
629
00:40:56,330 --> 00:40:58,830
� o que faz dela uma hero�na.
630
00:41:00,670 --> 00:41:03,170
Uma hero�na.
631
00:41:05,100 --> 00:41:09,700
O caso de alta tecnologia, levou um
chute de baixa tecnologia na bunda.
632
00:41:10,250 --> 00:41:12,750
� meio ir�nico mesmo.
633
00:41:16,520 --> 00:41:19,720
Eu meio que gostei
de ficar desplugado.
634
00:41:19,730 --> 00:41:22,910
Te d� um tempo para pensar.
Diminuir o ritmo.
635
00:41:22,920 --> 00:41:27,530
Sem e-mails para retornar,
nenhum Spam.
636
00:41:27,540 --> 00:41:30,040
� legal.
637
00:41:39,540 --> 00:41:42,040
Ele est� vivo.
52361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.