All language subtitles for Drill s01e15 Calling Cadence.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,703 (logo sizzles) 2 00:00:10,554 --> 00:00:12,804 (no audio) 3 00:00:16,064 --> 00:00:16,897 (intense music) 4 00:00:16,897 --> 00:00:17,730 - [Drill Sergeant] 10, 9, 8, 7, 6, 5 00:00:17,730 --> 00:00:18,563 (indistinct shouting) 6 00:00:18,563 --> 00:00:19,483 Five! 7 00:00:19,483 --> 00:00:20,499 Four! 8 00:00:20,499 --> 00:00:21,577 Three! 9 00:00:21,577 --> 00:00:22,410 Two! 10 00:00:22,410 --> 00:00:25,021 One! (dramatic effect booms) 11 00:00:25,021 --> 00:00:26,213 - [Drill Sergeant] Calling Cadence. 12 00:00:28,380 --> 00:00:30,060 - Hey group, on me. (stately drumming) 13 00:00:30,060 --> 00:00:31,487 Forward. 14 00:00:31,487 --> 00:00:32,490 March! 15 00:00:32,490 --> 00:00:34,490 Left, left, left, right. 16 00:00:36,362 --> 00:00:38,362 Left, left, left, right. 17 00:00:40,247 --> 00:00:42,247 Left, left, left, right. 18 00:00:44,403 --> 00:00:45,776 Double time. 19 00:00:45,776 --> 00:00:47,265 - [Squad] Double time! 20 00:00:47,265 --> 00:00:48,252 - March! 21 00:00:48,252 --> 00:00:51,135 Left, left, left, right to left! 22 00:00:51,135 --> 00:00:53,790 - [Squad] Left, left, left, right to left! 23 00:00:53,790 --> 00:00:56,560 - Left, left, keep it in step! 24 00:00:56,560 --> 00:00:59,557 - [Squad] Left, left, keep it in step! 25 00:00:59,557 --> 00:01:00,927 - I love to double time! 26 00:01:00,927 --> 00:01:02,070 - [Squad] We love to double time! 27 00:01:02,070 --> 00:01:03,540 - We do it all the time! 28 00:01:03,540 --> 00:01:05,123 - [Squad] We do it all the time! 29 00:01:05,123 --> 00:01:07,924 - One, two, three and a quarter! 30 00:01:07,924 --> 00:01:10,437 - [Squad] One, two, three and a quarter! 31 00:01:10,437 --> 00:01:13,650 - I got a date with the General's daughter! 32 00:01:13,650 --> 00:01:16,757 - [Squad] I got a date with the General's daughter! 33 00:01:16,757 --> 00:01:19,470 - You know the General, he's a sucker! 34 00:01:19,470 --> 00:01:22,200 - [Squad] You know the General, he's a sucker! 35 00:01:22,200 --> 00:01:24,710 - 'Cause when I see her, I'm gonna f... 36 00:01:25,680 --> 00:01:27,180 Hug her! 37 00:01:27,180 --> 00:01:28,770 - [Squad] 'Cause when I see her, 38 00:01:28,770 --> 00:01:33,060 I'm gonna hug her! - I'm gonna fuck her! (Ainsley) 39 00:01:33,060 --> 00:01:35,777 - El Camino, El, El Camino! 40 00:01:35,777 --> 00:01:38,821 - [Squad] El Camino, El, El Camino! 41 00:01:38,821 --> 00:01:41,679 - El Camino, El, El Camino! 42 00:01:41,679 --> 00:01:44,559 - [Squad] El Camino, El, El Camino! 43 00:01:44,559 --> 00:01:45,983 - The front looks like a car! 44 00:01:45,983 --> 00:01:47,370 - [Squad] The front looks like a car! 45 00:01:47,370 --> 00:01:48,900 - [Garver] The back looks like a trunk! 46 00:01:48,900 --> 00:01:50,550 - [Squad] The back looks like a trunk! 47 00:01:50,550 --> 00:01:52,294 - The front is where you drive! 48 00:01:52,294 --> 00:01:53,640 - [Squad] The front is where you drive! 49 00:01:53,640 --> 00:01:56,286 - The back is where you, ack! 50 00:01:56,286 --> 00:01:57,119 - [Squad] The back is 51 00:01:57,119 --> 00:01:58,260 where you ack! - where you fuck! (Ainsley) 52 00:01:58,260 --> 00:02:00,840 - Thank God, there's at least one private here with balls. 53 00:02:00,840 --> 00:02:02,553 Private Ainsley, post! 54 00:02:03,570 --> 00:02:05,970 your left, your left! 55 00:02:05,970 --> 00:02:08,073 - C-130 rolling down the strip! 56 00:02:09,073 --> 00:02:11,130 - [Squad] C-130 rolling down the strip! 57 00:02:11,130 --> 00:02:13,749 - Gonna kill more people than the Bloods and Crips. 58 00:02:13,749 --> 00:02:14,582 - [Squad] Gonna kill more - Okay, preach sister. 59 00:02:14,582 --> 00:02:16,291 - people than the Bloods and Crips. 60 00:02:16,291 --> 00:02:18,704 - Stand up, hook up, shuffle to the door! 61 00:02:18,704 --> 00:02:19,912 - [Squad] Stand up, hook up, 62 00:02:19,912 --> 00:02:21,180 (Drill Instructor clapping) shuffle to the door! 63 00:02:21,180 --> 00:02:23,943 - Hard dicks swinging 'cause I'm here for war! 64 00:02:23,943 --> 00:02:24,776 - [Squad] Hard dicks swinging 65 00:02:24,776 --> 00:02:26,097 - Alle-fucking-luia! - 'cause I'm here for war! 66 00:02:26,097 --> 00:02:29,045 - And when we touch down in the ol' LZ! 67 00:02:29,045 --> 00:02:31,740 - [Squad] And when we touch down in the ol' LZ! 68 00:02:31,740 --> 00:02:34,350 - Nobody's cutting off more balls than me! 69 00:02:34,350 --> 00:02:36,930 - [Squad] Nobody's cutting off more balls than me! 70 00:02:36,930 --> 00:02:39,150 - Take me to church, God dammit! 71 00:02:39,150 --> 00:02:42,795 - Left, right, left, right, left, right, kill! 72 00:02:42,795 --> 00:02:45,153 - [Squad] Left, right, left, right, left, right, kill! 73 00:02:45,153 --> 00:02:50,153 ? You want it just like forever ? 74 00:02:50,820 --> 00:02:54,546 ? And there will be no surrender ? 75 00:02:54,546 --> 00:02:57,192 ? Now allow me to reintroduce myself ? 76 00:02:57,192 --> 00:02:59,917 ? They call me J-O-N to the E-Z-E ? 77 00:02:59,917 --> 00:03:01,815 - [Drill Instructor] Present, Arms 78 00:03:01,815 --> 00:03:06,255 Front! (pen scribbles) 79 00:03:06,305 --> 00:03:10,855 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.