All language subtitles for Drill s01e12 DI Got in My Face.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,496 --> 00:00:04,163 (logo sizzling) 2 00:00:11,992 --> 00:00:14,242 (no audio) 3 00:00:16,192 --> 00:00:17,025 (energetic music) 4 00:00:17,025 --> 00:00:18,468 - [Drill Instructor] 10, 9, 8, 7, 6! 5 00:00:18,468 --> 00:00:19,556 Five! (indistinct yelling) 6 00:00:19,556 --> 00:00:20,518 Four! 7 00:00:20,518 --> 00:00:21,572 Three! 8 00:00:21,572 --> 00:00:22,530 Two! 9 00:00:22,530 --> 00:00:23,363 One! 10 00:00:25,128 --> 00:00:28,770 - [Drill Instructor] "DI Got in my Face". 11 00:00:28,770 --> 00:00:32,430 - [Narrator] The Marine Corps recruit depot, San Diego, 12 00:00:32,430 --> 00:00:34,260 the training ground for the deadliest 13 00:00:34,260 --> 00:00:36,390 fighting force in the world. 14 00:00:36,390 --> 00:00:39,952 And yet, the urge to fall asleep is strong. 15 00:00:39,952 --> 00:00:41,910 (hand slapping) 16 00:00:41,910 --> 00:00:42,743 - Good morning, sir. 17 00:00:42,743 --> 00:00:44,220 Recruit West requesting permission 18 00:00:44,220 --> 00:00:46,050 to speak to Drill Instructor Sergeant Jacks, sir! 19 00:00:46,050 --> 00:00:47,250 - [Jacks] What do you want, pig? 20 00:00:47,250 --> 00:00:49,530 - [Narrator] Alas, in the purgatory of the squad bay, 21 00:00:49,530 --> 00:00:51,870 we witness two juvenile recruits 22 00:00:51,870 --> 00:00:54,690 disturb the natural habitat of the drill instructor. 23 00:00:54,690 --> 00:00:56,760 - Tight, so you refuse to train! 24 00:00:56,760 --> 00:00:58,710 And you, the squad leader? 25 00:00:58,710 --> 00:01:00,390 What would the mothers of America think? 26 00:01:00,390 --> 00:01:02,130 - [Narrator] The reward for a job well done 27 00:01:02,130 --> 00:01:04,140 is more responsibility. 28 00:01:04,140 --> 00:01:06,060 And today, we observe the squad leader 29 00:01:06,060 --> 00:01:08,580 suffer the consequences of his peer's inadequacy. 30 00:01:08,580 --> 00:01:10,050 - Keep it quiet! 31 00:01:10,050 --> 00:01:10,890 Hey, turd. 32 00:01:10,890 --> 00:01:11,940 There's two ways! 33 00:01:11,940 --> 00:01:13,770 - [Narrator] Observe the escalation. 34 00:01:13,770 --> 00:01:16,590 The recruit is faced with the impossible question 35 00:01:16,590 --> 00:01:18,847 that we've always asked ourselves. 36 00:01:18,847 --> 00:01:23,010 "What will you do if a drill instructor gets in your face?" 37 00:01:23,010 --> 00:01:25,860 A primal assertion of the drill instructor's dominance 38 00:01:25,860 --> 00:01:27,423 over the recruit has been made. 39 00:01:29,190 --> 00:01:31,020 The recruit marked by the alpha, 40 00:01:31,020 --> 00:01:33,033 attempts to claim his own dignity. 41 00:01:36,240 --> 00:01:37,860 A declaration of war. 42 00:01:37,860 --> 00:01:39,873 The recruit has welcomed certain death. 43 00:01:41,580 --> 00:01:43,069 (door slams) 44 00:01:43,069 --> 00:01:46,569 (distant troops chanting) 45 00:01:51,337 --> 00:01:53,310 (gentle dramatic music) 46 00:01:53,310 --> 00:01:54,630 - [Hayes] Drill Instuctor! 47 00:01:54,630 --> 00:01:56,493 - What the fuck are you doing? 48 00:01:58,470 --> 00:02:00,153 - [Narrator] Death is imminent. 49 00:02:01,685 --> 00:02:04,920 (dramatic music continues) 50 00:02:04,920 --> 00:02:08,340 As the dust settles, a sinister plan brews. 51 00:02:08,340 --> 00:02:12,750 Here in recruit training, swift death is deemed too gentle. 52 00:02:12,750 --> 00:02:15,540 Instead, enduring trauma on the quarter deck 53 00:02:15,540 --> 00:02:18,690 is the chosen path , where the slow burn of pain 54 00:02:18,690 --> 00:02:21,033 etches deep and permanent scars. 55 00:02:22,217 --> 00:02:26,340 (dramatic music continues) 56 00:02:26,340 --> 00:02:27,540 - Hey, that shit fucking happens. 57 00:02:27,540 --> 00:02:28,373 I get it, but. 58 00:02:28,373 --> 00:02:29,980 You good? 59 00:02:29,980 --> 00:02:31,063 - I'm good. 60 00:02:31,063 --> 00:02:33,376 (Squad leader exclaiming) 61 00:02:33,376 --> 00:02:36,033 - [Hayes] What the fuck is this? 62 00:02:36,033 --> 00:02:37,006 (blows thumping) 63 00:02:37,006 --> 00:02:38,339 Fuck, yeah. See? 64 00:02:40,405 --> 00:02:42,264 - (exclaiming) Piece of shit. 65 00:02:42,264 --> 00:02:43,097 - [Narrator] Today the lines blurred 66 00:02:43,097 --> 00:02:45,330 between discipline and abuse. - Yeah, kill him! 67 00:02:45,330 --> 00:02:48,120 - [Narrator] We discovered today what they say is true. 68 00:02:48,120 --> 00:02:50,966 The Marine Corps takes care of itself. 69 00:02:50,966 --> 00:02:54,549 (dramatic music continues) 70 00:02:56,280 --> 00:02:58,440 - Fire watch! 71 00:02:58,440 --> 00:03:00,837 You didn't see shit! 72 00:03:00,837 --> 00:03:03,270 - Oh no, we're good, right? 73 00:03:03,270 --> 00:03:04,520 We're good, huh, or what? 74 00:03:05,717 --> 00:03:08,045 That's what I'm talking about. 75 00:03:08,045 --> 00:03:09,248 - What's in that log book? 76 00:03:09,248 --> 00:03:12,831 (dramatic music continues) 77 00:03:21,744 --> 00:03:25,360 (dramatic music continues) 78 00:03:25,360 --> 00:03:27,582 - [Drill Instructor] Present, Arms! 79 00:03:27,582 --> 00:03:29,063 (pen scribbling) 80 00:03:29,113 --> 00:03:33,663 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.