Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,272 --> 00:00:03,855
(logo sizzles)
2
00:00:11,824 --> 00:00:14,074
(no audio)
3
00:00:16,555 --> 00:00:18,479
(upbeat music)
? 10, 9, 8, 7, 6 ?
4
00:00:18,479 --> 00:00:22,312
? Five, four, three, two, one ?
5
00:00:25,188 --> 00:00:27,438
- [Announcer] DI Nightmare.
6
00:00:30,240 --> 00:00:32,310
- Sir, this is recruit
reports fire watch for-
7
00:00:32,310 --> 00:00:33,393
- Shut up, pig!
8
00:00:33,393 --> 00:00:35,010
- Aye, aye, sir.
- Your 11th general order!
9
00:00:35,010 --> 00:00:37,230
- Sir, this recruit's
11th general order is
10
00:00:37,230 --> 00:00:41,430
to be especially watchful
at night and to challenge-
11
00:00:41,430 --> 00:00:42,570
- Tight, we don't know our knowledge.
12
00:00:42,570 --> 00:00:43,403
- Aye, aye, sir.
13
00:00:43,403 --> 00:00:44,376
- Wanna play stupid games?
14
00:00:44,376 --> 00:00:45,209
- Aye, aye, sir.
15
00:00:45,209 --> 00:00:47,309
- Tomorrow, quarter
deck, you and me, yell!
16
00:00:48,289 --> 00:00:49,622
- Aye, aye, sir!
17
00:00:50,797 --> 00:00:55,714
(door slams)
(light music)
18
00:01:02,274 --> 00:01:04,774
(light music)
19
00:01:11,234 --> 00:01:13,734
(light music)
20
00:01:19,969 --> 00:01:22,469
(light music)
21
00:01:24,270 --> 00:01:25,350
- [Recruit] Good evening, sir.
22
00:01:25,350 --> 00:01:27,660
- Drill instructor, ay, who's
checking the fire watch?
23
00:01:27,660 --> 00:01:30,930
- Chief, I just-
- Ay, ay, ay, relax, chill.
24
00:01:30,930 --> 00:01:33,600
Real quick, due to the
death of that one recruit,
25
00:01:33,600 --> 00:01:35,640
there's gonna be some
changes coming down the line.
26
00:01:35,640 --> 00:01:37,290
The investigation's still under way
27
00:01:37,290 --> 00:01:38,670
and once they figure it out,
28
00:01:38,670 --> 00:01:40,350
I'll brief everybody in the morning.
29
00:01:40,350 --> 00:01:41,580
I'm go ahead and make my rounds,
30
00:01:41,580 --> 00:01:43,920
make sure we ain't got no
more recruits dying on us.
31
00:01:43,920 --> 00:01:46,290
And you'll be good as long
as I don't find you bobbing
32
00:01:46,290 --> 00:01:48,990
for cock anymore, Bobby.
33
00:01:48,990 --> 00:01:49,823
- Night, Chief.
34
00:01:51,210 --> 00:01:52,043
Gay.
35
00:01:54,173 --> 00:01:57,090
(insects chirping)
36
00:02:01,371 --> 00:02:04,151
(light music)
37
00:02:04,151 --> 00:02:06,651
(clock ticks)
38
00:02:11,539 --> 00:02:16,539
(coffee drips)
(clock ticks)
39
00:02:21,409 --> 00:02:23,100
(recruit bangs)
40
00:02:23,100 --> 00:02:25,190
- Someone better be fucking
dead if you're banging on duty
41
00:02:25,190 --> 00:02:26,970
hut in the middle of the night.
42
00:02:26,970 --> 00:02:28,749
- [Recruit] I've got
something to show you, sir.
43
00:02:28,749 --> 00:02:31,143
- I, I know it is this goddamn recruit!
44
00:02:32,356 --> 00:02:34,890
(light music)
45
00:02:34,890 --> 00:02:36,063
What do you want, pig?
46
00:02:37,902 --> 00:02:38,735
- [Recruit] Gay.
47
00:02:38,735 --> 00:02:42,165
- I know I said something,
fucking respond now!
48
00:02:42,165 --> 00:02:44,250
I know you ain't asleep
on my fucking watch!
49
00:02:44,250 --> 00:02:47,250
You're gonna learn the 11th
general order right quick!
50
00:02:47,250 --> 00:02:49,050
I guess we wanna play fucking games!
51
00:02:49,050 --> 00:02:49,883
Eyeballs!
52
00:02:51,150 --> 00:02:52,053
- Click, sir.
53
00:02:54,030 --> 00:02:56,883
11th general order, aye, aye, sir.
54
00:02:57,900 --> 00:03:01,080
To be especially watchful at night
55
00:03:01,080 --> 00:03:03,120
and during the time for challenging,
56
00:03:03,120 --> 00:03:07,830
to challenge all persons
on or near my post,
57
00:03:07,830 --> 00:03:11,193
and to allow no one to pass
without proper authority.
58
00:03:12,240 --> 00:03:14,910
12th general order, aye, aye, sir.
59
00:03:14,910 --> 00:03:17,280
To walk my post from flank to flank
60
00:03:17,280 --> 00:03:20,283
and take no shit from any rank.
61
00:03:21,180 --> 00:03:23,612
Oh, so you wanna play games, huh?
62
00:03:23,612 --> 00:03:27,013
(recruit shrieks)
63
00:03:27,013 --> 00:03:29,763
(ethereal music)
64
00:03:33,011 --> 00:03:34,261
Side straddle hops.
65
00:03:37,811 --> 00:03:42,811
Push up.
66
00:03:44,070 --> 00:03:47,169
You're under investigation,
Drill Instructor Sergeant Marks.
67
00:03:47,169 --> 00:03:49,350
- No, not me.
68
00:03:49,350 --> 00:03:50,823
- Come and see me tomorrow.
69
00:03:55,086 --> 00:03:57,586
(clock ticks)
70
00:04:03,221 --> 00:04:06,042
(recruit snores)
71
00:04:06,042 --> 00:04:07,350
(dramatic music)
72
00:04:07,350 --> 00:04:08,183
- Eyeballs.
73
00:04:09,030 --> 00:04:10,590
- Click, sir.
74
00:04:10,590 --> 00:04:11,527
- Good to go.
75
00:04:11,527 --> 00:04:12,753
- Aye, aye, sir.
76
00:04:15,165 --> 00:04:16,537
(dramatic music)
77
00:04:16,537 --> 00:04:18,988
? Body free but trapped in my nightmares ?
78
00:04:18,988 --> 00:04:21,397
? Wake me up don't let me drown ?
79
00:04:21,397 --> 00:04:23,788
? All the lights are fading now ?
80
00:04:23,788 --> 00:04:26,177
? All my life is fading now ?
81
00:04:26,177 --> 00:04:28,794
? All my life is fading now ?
? Somebody wake me up ?
82
00:04:28,794 --> 00:04:31,099
? Wake me up don't let me drown ?
83
00:04:31,099 --> 00:04:36,103
? All my life is fading now ?
84
00:04:36,103 --> 00:04:37,344
? Body slamming ?
85
00:04:37,344 --> 00:04:39,011
- [Vet] Present, Arms!
86
00:04:39,061 --> 00:04:43,611
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
5891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.