Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,643 --> 00:01:25,643
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,643 --> 00:01:30,643
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,643 --> 00:01:34,993
[Deep Lurk]
4
00:01:35,423 --> 00:01:37,943
[Episode 37]
5
00:01:54,523 --> 00:01:55,073
Hongqi.
6
00:01:56,532 --> 00:01:57,333
You're back.
7
00:01:59,133 --> 00:02:01,333
The outing Secretary Wu accompanied us on this afternoon
8
00:02:01,333 --> 00:02:02,133
really wore him out.
9
00:02:02,253 --> 00:02:03,933
He's been sleeping since we got back.
10
00:02:04,373 --> 00:02:05,973
If you don't have anything urgent,
11
00:02:06,003 --> 00:02:07,113
don't bother him.
12
00:02:13,373 --> 00:02:15,183
Why are you looking at me like that?
13
00:02:15,473 --> 00:02:16,953
Is there something on my face?
14
00:02:18,613 --> 00:02:19,183
Hongqi.
15
00:02:21,573 --> 00:02:22,403
Mi Lan is dead.
16
00:02:55,703 --> 00:02:59,523
[Yun Residence]
17
00:03:00,693 --> 00:03:01,483
Good.
18
00:03:02,013 --> 00:03:02,813
Great!
19
00:03:03,773 --> 00:03:04,803
Wonderful!
20
00:03:07,063 --> 00:03:09,143
It's a pity she didn't die by my hand.
21
00:03:10,243 --> 00:03:11,973
If Grandma knows,
22
00:03:14,173 --> 00:03:15,453
she'll be able to rest in peace.
23
00:03:20,213 --> 00:03:20,833
Hongqi,
24
00:03:22,243 --> 00:03:23,293
when Mi Lan died,
25
00:03:24,593 --> 00:03:25,873
she was wearing this the whole time.
26
00:03:44,133 --> 00:03:44,933
Throw it away.
27
00:03:59,273 --> 00:04:00,083
Grandma,
28
00:04:01,363 --> 00:04:03,203
the person who caused your death is dead.
29
00:04:06,433 --> 00:04:07,243
I know,
30
00:04:08,993 --> 00:04:10,473
I still haven't fully repaid
31
00:04:11,653 --> 00:04:12,733
the debt I owe you.
32
00:04:14,533 --> 00:04:15,373
Don't worry.
33
00:04:18,153 --> 00:04:19,223
From now on,
34
00:04:20,403 --> 00:04:22,723
I'll live every day well.
35
00:04:24,993 --> 00:04:26,973
I'll protect the Yun family
36
00:04:29,123 --> 00:04:30,363
and take good care of Shen
37
00:04:33,733 --> 00:04:35,333
to repay the debt I owe you.
38
00:04:35,923 --> 00:04:37,932
I, Yun Hongqi, hereby swear:
39
00:04:38,813 --> 00:04:39,813
From now on,
40
00:04:39,833 --> 00:04:42,153
I will uphold the Yun family traditions,
41
00:04:42,182 --> 00:04:43,313
be humble and diligent,
42
00:04:43,333 --> 00:04:44,573
take care of my grandmother
43
00:04:44,603 --> 00:04:45,843
and my younger brother,
44
00:04:46,053 --> 00:04:47,813
and be a role model for the Yun family.
45
00:04:48,023 --> 00:04:50,673
I'll never speak anything that would disgrace the Yun family,
46
00:04:50,703 --> 00:04:53,453
never do anything that would dishonor the Yun family,
47
00:04:53,603 --> 00:04:56,073
and shoulder the responsibility as the eldest grandson of the Yun family.
48
00:04:56,173 --> 00:04:57,733
I'll never let personal feelings
49
00:04:57,733 --> 00:04:59,453
disturb my judgment
50
00:05:00,343 --> 00:05:01,873
and never make my grandmother angry.
51
00:05:07,093 --> 00:05:08,093
I'll take care of my younger brother
52
00:05:11,103 --> 00:05:13,213
and protect the Yun family with my life.
53
00:05:24,733 --> 00:05:26,253
The blueprint Ling Han gave us
54
00:05:26,293 --> 00:05:27,973
has really come in handy.
55
00:05:28,533 --> 00:05:30,173
Whether we succeed or fail
56
00:05:31,563 --> 00:05:32,803
is all up to you now.
57
00:05:33,653 --> 00:05:35,013
It's only now that I realize
58
00:05:35,973 --> 00:05:37,373
why he insisted that I give him a deadline
59
00:05:38,893 --> 00:05:40,873
when Ling Han died.
60
00:05:41,493 --> 00:05:43,413
When can you give me the cipher key?
61
00:05:44,013 --> 00:05:44,823
Well...
62
00:05:45,663 --> 00:05:46,453
I'm not sure.
63
00:05:46,773 --> 00:05:47,573
Not sure?
64
00:05:49,333 --> 00:05:50,503
Logically,
65
00:05:51,453 --> 00:05:52,533
with Ling Han dead,
66
00:05:52,853 --> 00:05:54,953
my chances of capturing Zong Fang should be higher,
67
00:05:55,553 --> 00:05:57,182
and I should have felt more relieved,
68
00:05:57,863 --> 00:05:59,503
even eager to capture him.
69
00:06:00,593 --> 00:06:01,953
But instead, I was stalling.
70
00:06:02,703 --> 00:06:03,273
Because
71
00:06:05,093 --> 00:06:07,653
he had already confirmed that I suspected him.
72
00:06:07,983 --> 00:06:09,023
That's why he launched
73
00:06:09,043 --> 00:06:10,763
that crazy serial bombing case,
74
00:06:10,813 --> 00:06:12,613
forcing you to find Zong Fang immediately.
75
00:06:13,533 --> 00:06:14,413
Even if he was forcing me,
76
00:06:14,413 --> 00:06:15,653
he needed a reason.
77
00:06:16,083 --> 00:06:18,093
He knew that once I confirmed he was Kunwu,
78
00:06:18,093 --> 00:06:19,613
I would take action immediately,
79
00:06:19,613 --> 00:06:21,253
and it might mess up his plan.
80
00:06:21,333 --> 00:06:23,213
He certainly wouldn't let me confirm it.
81
00:06:23,573 --> 00:06:24,153
So,
82
00:06:24,443 --> 00:06:26,803
he asked me to investigate the serial bombing case.
83
00:06:28,053 --> 00:06:29,263
And after Zong Fang died,
84
00:06:29,873 --> 00:06:32,703
he didn't force me to find the cipher key.
85
00:06:32,723 --> 00:06:33,953
This actually made me hesitate.
86
00:06:34,763 --> 00:06:36,203
If I hadn't found the hidden chamber,
87
00:06:37,443 --> 00:06:38,643
I really wouldn't have been able to make up my mind.
88
00:06:40,182 --> 00:06:41,783
I suddenly thought of a question.
89
00:06:42,213 --> 00:06:43,493
Since Ke Jingping has already discovered
90
00:06:43,493 --> 00:06:44,413
that you are suspecting him,
91
00:06:45,403 --> 00:06:47,213
why doesn't he stop your investigation?
92
00:06:47,693 --> 00:06:48,893
Because he's doing it on purpose.
93
00:06:49,383 --> 00:06:50,903
Today, he kept me behind
94
00:06:51,093 --> 00:06:52,893
and asked if I wanted to go to the hospital with him,
95
00:06:53,763 --> 00:06:54,883
but I refused.
96
00:06:55,453 --> 00:06:56,973
At that moment, he should have guessed
97
00:06:57,223 --> 00:06:58,463
that I was plotting against him.
98
00:06:58,923 --> 00:07:00,403
Not only did he not stop me,
99
00:07:02,413 --> 00:07:04,163
he didn't even bother to clean up the place,
100
00:07:05,693 --> 00:07:06,643
and just let me go in.
101
00:07:12,383 --> 00:07:14,753
He laid everything out in front of you,
102
00:07:15,653 --> 00:07:17,133
told you his plan,
103
00:07:17,553 --> 00:07:19,483
and confirmed the suspicions in your mind.
104
00:07:21,373 --> 00:07:23,073
What is his purpose?
105
00:07:24,513 --> 00:07:26,193
He is trying to frustrate me.
106
00:07:27,043 --> 00:07:28,243
He is trying to tell me
107
00:07:30,533 --> 00:07:32,243
that even though I know his secret,
108
00:07:33,173 --> 00:07:34,283
I can't do anything to him.
109
00:07:37,973 --> 00:07:39,533
The factor you mentioned may be part of it,
110
00:07:39,533 --> 00:07:40,753
but it is definitely not the whole purpose.
111
00:07:40,932 --> 00:07:42,333
Although he has been having the upper hand,
112
00:07:42,363 --> 00:07:43,083
he should
113
00:07:44,153 --> 00:07:45,293
regard you
114
00:07:45,293 --> 00:07:47,073
as a serious opponent.
115
00:07:47,213 --> 00:07:48,653
He wouldn't underestimate you like that.
116
00:07:50,682 --> 00:07:51,693
His purpose...
117
00:07:52,333 --> 00:07:53,203
This purpose
118
00:07:54,313 --> 00:07:55,673
will greatly assist
119
00:07:57,293 --> 00:07:58,463
his next plan.
120
00:07:58,963 --> 00:08:00,603
His next plan is...
121
00:08:00,793 --> 00:08:03,113
to use you to find the cipher key.
122
00:08:06,483 --> 00:08:07,633
But there is no clue in that hidden chamber
123
00:08:08,413 --> 00:08:09,653
that can help me
124
00:08:09,653 --> 00:08:10,853
find the cipher key.
125
00:08:11,403 --> 00:08:13,563
Even if there were, I wouldn't be able to explain it in the future.
126
00:08:13,823 --> 00:08:15,383
Anyone with common sense would guess
127
00:08:15,613 --> 00:08:17,083
that there's something wrong
128
00:08:17,113 --> 00:08:18,273
in the hidden chamber.
129
00:08:18,533 --> 00:08:19,613
His purpose is certainly not this.
130
00:08:20,093 --> 00:08:20,893
Anyway,
131
00:08:21,133 --> 00:08:22,173
whatever it is,
132
00:08:22,603 --> 00:08:24,613
it must be something that can lead to his ultimate goal
133
00:08:25,173 --> 00:08:26,653
and complete his strategic deception.
134
00:08:29,213 --> 00:08:30,733
Now, let's work backwards.
135
00:08:31,023 --> 00:08:32,253
If, in that hidden chamber,
136
00:08:33,332 --> 00:08:34,373
I had seen with my own eyes
137
00:08:34,373 --> 00:08:35,903
the death list he made
138
00:08:36,133 --> 00:08:37,133
and his drawings,
139
00:08:37,572 --> 00:08:39,493
I could confirm that he is Kunwu,
140
00:08:39,692 --> 00:08:40,283
and it would validate
141
00:08:40,283 --> 00:08:42,093
my speculation about his strategic deception.
142
00:08:42,153 --> 00:08:43,043
And then?
143
00:08:43,133 --> 00:08:45,573
Then, you expose the truth to the public.
144
00:08:46,693 --> 00:08:47,413
No.
145
00:08:50,493 --> 00:08:52,573
If I expose the truth to the public,
146
00:08:53,053 --> 00:08:54,573
it wouldn't be the truth anymore.
147
00:08:55,133 --> 00:08:56,413
Once I leave,
148
00:08:57,213 --> 00:08:59,183
he could destroy all the evidence
149
00:08:59,203 --> 00:09:00,403
in the hidden chamber.
150
00:09:00,883 --> 00:09:02,093
Then the photos I took
151
00:09:02,943 --> 00:09:03,913
would be useless.
152
00:09:08,643 --> 00:09:13,033
[The Hunting Operation will conclude tomorrow. Stay tuned]
153
00:09:16,963 --> 00:09:17,773
Good.
154
00:09:17,933 --> 00:09:18,923
Great.
155
00:09:19,563 --> 00:09:20,603
Give my order.
156
00:09:21,333 --> 00:09:23,413
Division 106 will depart immediately,
157
00:09:23,893 --> 00:09:25,733
secretly cross the Hunan-Jiangxi border,
158
00:09:26,133 --> 00:09:28,133
and launch a surprise attack on Changsha from the east.
159
00:09:28,393 --> 00:09:28,833
Yes.
160
00:09:31,453 --> 00:09:32,253
Hongshen,
161
00:09:34,043 --> 00:09:35,083
go back and get some sleep.
162
00:09:35,753 --> 00:09:37,803
Maybe when you wake up, you'll figure everything out.
163
00:09:43,333 --> 00:09:44,623
I almost forgot again.
164
00:09:48,493 --> 00:09:49,293
Here.
165
00:09:50,853 --> 00:09:51,853
Comrade Yang asked me
166
00:09:52,023 --> 00:09:54,303
to give this to you on the day
167
00:09:54,503 --> 00:09:55,573
you officially join the Party.
168
00:09:56,413 --> 00:09:57,653
I hid it before.
169
00:09:58,293 --> 00:10:00,173
When I came back from Mi Lan's house today,
170
00:10:00,583 --> 00:10:01,493
I brought it back.
171
00:10:02,333 --> 00:10:03,323
Comrade Yang said that,
172
00:10:03,603 --> 00:10:04,643
in his heart,
173
00:10:04,723 --> 00:10:07,203
you were already the best lone hero.
174
00:10:07,613 --> 00:10:09,933
He believed that Comrade Muzhi felt the same way.
175
00:10:10,403 --> 00:10:12,013
They were both proud of you.
176
00:10:12,573 --> 00:10:13,533
Yang also said that
177
00:10:14,173 --> 00:10:17,263
he hoped you would finish
178
00:10:17,283 --> 00:10:18,723
his and Comrade Muzhi's journey.
179
00:10:19,533 --> 00:10:21,353
Yun Hongshen knows very well
180
00:10:21,833 --> 00:10:23,223
that Ke Jingping is confident,
181
00:10:23,243 --> 00:10:24,253
but not arrogant.
182
00:10:24,843 --> 00:10:26,413
He can let the kite in his hands
183
00:10:26,413 --> 00:10:27,653
fly a little further,
184
00:10:27,873 --> 00:10:30,533
but he would never let it fly out of his sight.
185
00:10:31,263 --> 00:10:33,553
So, at the latest, by tomorrow night,
186
00:10:33,723 --> 00:10:35,233
Ke Jingping will start reeling in the string.
187
00:10:36,453 --> 00:10:38,913
Yun Hongshen has already prepared to sacrifice himself.
188
00:10:39,013 --> 00:10:40,893
He decided to do whatever it takes
189
00:10:40,933 --> 00:10:43,333
to sabotage Ke Jingping's plan.
190
00:10:45,323 --> 00:10:45,983
Dad,
191
00:10:47,013 --> 00:10:48,093
how I wish
192
00:10:48,863 --> 00:10:50,393
this had been handed to me by you.
193
00:10:52,853 --> 00:10:54,393
[Military Hospital]
194
00:11:03,853 --> 00:11:04,843
-Sir.
-Sir.
195
00:11:05,293 --> 00:11:06,333
Leader Yun, you're here.
196
00:11:06,733 --> 00:11:07,413
Go back
197
00:11:07,413 --> 00:11:08,173
and get some rest.
198
00:11:08,173 --> 00:11:09,173
I'm actually not tired.
199
00:11:09,213 --> 00:11:10,093
Go inside now.
200
00:11:10,093 --> 00:11:11,263
Our leader is waiting for you.
201
00:11:18,423 --> 00:11:19,303
Wen,
202
00:11:19,483 --> 00:11:20,773
you look in good spirits.
203
00:11:23,773 --> 00:11:24,883
Have you missed me?
204
00:11:31,143 --> 00:11:31,883
I...
205
00:11:33,223 --> 00:11:34,553
brought you something to eat.
206
00:11:35,193 --> 00:11:36,003
It's still warm.
207
00:11:40,653 --> 00:11:41,203
Here.
208
00:11:41,213 --> 00:11:42,053
I'm not very good at cooking.
209
00:11:43,023 --> 00:11:43,823
Don't mind it.
210
00:11:44,493 --> 00:11:45,793
I can do it myself.
211
00:11:46,213 --> 00:11:47,563
I'm not a kid.
212
00:11:47,583 --> 00:11:49,373
It's not appropriate for you to feed me.
213
00:11:49,863 --> 00:11:50,683
Come on.
214
00:11:51,043 --> 00:11:52,603
You need to give me a chance to prove myself.
215
00:11:52,753 --> 00:11:53,453
Come on. Be good.
216
00:11:53,893 --> 00:11:54,863
Otherwise, it'll get cold.
217
00:11:59,213 --> 00:12:00,013
Not bad.
218
00:12:02,633 --> 00:12:03,523
Have another bite.
219
00:12:13,863 --> 00:12:15,253
I also bought some other food.
220
00:12:16,003 --> 00:12:17,493
Do you want to try some?
221
00:12:17,843 --> 00:12:18,763
No.
222
00:12:19,953 --> 00:12:20,603
By the way,
223
00:12:21,053 --> 00:12:21,853
I
224
00:12:22,533 --> 00:12:23,773
brought you something good.
225
00:12:24,773 --> 00:12:25,413
This is something
226
00:12:26,373 --> 00:12:27,333
my mom and grandma
227
00:12:27,993 --> 00:12:29,343
got for me from the temple
228
00:12:29,383 --> 00:12:30,813
when I was little.
229
00:12:31,333 --> 00:12:33,053
It was because I was always getting sick
230
00:12:33,363 --> 00:12:34,243
and not in good health.
231
00:12:35,173 --> 00:12:36,853
Ever since I got this amulet,
232
00:12:37,133 --> 00:12:38,313
I haven't been sick at all.
233
00:12:38,733 --> 00:12:39,973
I'm giving this to you now
234
00:12:40,333 --> 00:12:41,573
to bless you with safety throughout your life.
235
00:12:42,843 --> 00:12:44,233
You should keep it for yourself.
236
00:12:44,693 --> 00:12:46,003
I've already given it to you.
237
00:12:46,403 --> 00:12:47,333
Take it.
238
00:12:47,773 --> 00:12:49,343
It's from your boyfriend.
239
00:12:54,213 --> 00:12:54,893
Bye.
240
00:13:08,723 --> 00:13:10,683
He's already gone, and you're still looking?
241
00:13:11,373 --> 00:13:12,043
Madam,
242
00:13:12,063 --> 00:13:13,423
just wait a few more hours.
243
00:13:13,543 --> 00:13:14,983
When Leader Yun gets off work,
244
00:13:15,013 --> 00:13:16,203
he'll be able to come and see you.
245
00:13:19,693 --> 00:13:20,493
Dongping,
246
00:13:21,293 --> 00:13:22,453
do you know how to knit sweaters?
247
00:13:23,093 --> 00:13:23,703
Yes.
248
00:13:24,233 --> 00:13:25,553
Do you want to learn? I can teach you.
249
00:13:33,303 --> 00:13:35,023
You really are different now.
250
00:13:35,953 --> 00:13:37,883
Leader Yun is really something.
251
00:13:38,533 --> 00:13:41,253
He melted you, an iceberg.
252
00:13:41,993 --> 00:13:43,233
Who's an iceberg?
253
00:13:50,533 --> 00:13:51,343
The cigarettes he smokes,
254
00:13:51,343 --> 00:13:52,173
the matches
255
00:13:52,173 --> 00:13:53,093
and pencils he uses,
256
00:13:53,163 --> 00:13:54,233
can be bought anywhere on the streets.
257
00:13:54,413 --> 00:13:55,653
There's no way to trace them.
258
00:13:56,183 --> 00:13:58,063
And the papers and map he left behind
259
00:13:58,213 --> 00:13:59,453
don't have any distinctive markings.
260
00:13:59,963 --> 00:14:01,353
Anyway, I can't find any clues
261
00:14:01,403 --> 00:14:03,373
related to the cipher key from these things.
262
00:14:04,413 --> 00:14:05,653
What do you think, Yun Hongshen?
263
00:14:06,283 --> 00:14:08,373
I think the cigarettes he smokes
264
00:14:08,373 --> 00:14:08,813
could be one of
265
00:14:08,813 --> 00:14:10,533
the clues we need to find the cipher key.
266
00:14:11,433 --> 00:14:12,673
Zong Fang is on the run,
267
00:14:12,703 --> 00:14:14,493
and he's carrying such an important mission.
268
00:14:15,083 --> 00:14:17,143
So aside from some essentials,
269
00:14:17,333 --> 00:14:18,613
he wouldn't have taken the risk
270
00:14:18,613 --> 00:14:20,093
of exposing himself just to buy something
271
00:14:20,093 --> 00:14:20,913
like cigarettes.
272
00:14:21,333 --> 00:14:21,963
Wait a minute.
273
00:14:22,413 --> 00:14:23,453
Let me jump in here.
274
00:14:24,013 --> 00:14:25,683
He was exposed the day before yesterday,
275
00:14:25,873 --> 00:14:27,463
but his accomplice wasn't.
276
00:14:28,153 --> 00:14:30,353
Xu Zhaodi is very likely the one who bought him this pack of cigarettes.
277
00:14:31,123 --> 00:14:32,923
Of course, Xu Zhaodi could help him buy them.
278
00:14:33,523 --> 00:14:35,643
But considering Zong Fang's previous
279
00:14:35,843 --> 00:14:37,523
social status and lifestyle,
280
00:14:37,553 --> 00:14:38,973
she wouldn't have bought him cigarettes like this.
281
00:14:39,293 --> 00:14:40,643
Because these cigarettes are very cheap
282
00:14:40,803 --> 00:14:42,793
and are mostly consumed by the lowest-tier citizens.
283
00:14:42,823 --> 00:14:44,213
So, he must have gotten them himself.
284
00:14:45,813 --> 00:14:46,693
But didn't you say
285
00:14:47,393 --> 00:14:48,783
he wouldn't buy them himself?
286
00:14:50,443 --> 00:14:51,963
He certainly wouldn't buy them proactively.
287
00:14:52,173 --> 00:14:53,373
But if he were in
288
00:14:53,403 --> 00:14:55,363
a relatively safe situation,
289
00:14:55,923 --> 00:14:57,653
he wouldn't refuse to take the pack of cigarettes.
290
00:14:58,893 --> 00:15:00,573
I think I understand your point.
291
00:15:01,043 --> 00:15:01,973
What you're saying is that
292
00:15:02,073 --> 00:15:04,233
our people are looking for Zong Fang everywhere.
293
00:15:04,713 --> 00:15:05,993
There's no place
294
00:15:06,023 --> 00:15:07,223
that's relatively safe for him.
295
00:15:07,433 --> 00:15:08,623
The kind of situation you mentioned is one where,
296
00:15:08,693 --> 00:15:09,973
based on his needs for survival
297
00:15:09,973 --> 00:15:11,143
or the task at hand,
298
00:15:11,253 --> 00:15:12,553
he had to do something.
299
00:15:13,053 --> 00:15:14,813
And while doing it, under the condition
300
00:15:14,833 --> 00:15:16,913
that he wouldn't increase any risk,
301
00:15:17,063 --> 00:15:18,393
he got that pack of cigarettes.
302
00:15:18,653 --> 00:15:19,373
For example,
303
00:15:19,373 --> 00:15:20,533
when he was stealing medicine in a pharmacy,
304
00:15:20,813 --> 00:15:22,493
he might have seen a pack of cigarettes on the counter
305
00:15:22,493 --> 00:15:23,723
and just taken it.
306
00:15:23,933 --> 00:15:24,443
Yes.
307
00:15:25,173 --> 00:15:25,933
He must have gotten it
308
00:15:25,933 --> 00:15:27,723
during the process of completing the task.
309
00:15:29,103 --> 00:15:30,143
You mean
310
00:15:30,333 --> 00:15:31,533
he got this pack of cigarettes
311
00:15:31,533 --> 00:15:32,493
while hiding the cipher key?
312
00:15:33,373 --> 00:15:34,613
The place where he hid the cipher key
313
00:15:35,203 --> 00:15:36,043
is a cigarette factory
314
00:15:36,573 --> 00:15:37,613
or a cigarette shop?
315
00:15:38,333 --> 00:15:39,143
No.
316
00:15:39,353 --> 00:15:40,383
I'm sure it's not.
317
00:15:40,963 --> 00:15:43,003
Before Zong Fang died, he said,
318
00:15:44,153 --> 00:15:45,143
"You won't find it."
319
00:15:45,613 --> 00:15:46,973
When he said this,
320
00:15:46,973 --> 00:15:48,443
it reminded me of Zhang Hua.
321
00:15:49,293 --> 00:15:50,933
Who is your contact?
322
00:15:51,653 --> 00:15:52,863
You've met him before, haven't you?
323
00:15:53,293 --> 00:15:54,493
What Zhang Hua said
324
00:15:54,493 --> 00:15:56,273
contained real information,
325
00:15:56,743 --> 00:15:59,153
which is that I really have seen his contactโ
326
00:15:59,183 --> 00:16:00,133
Zong Fang.
327
00:16:00,413 --> 00:16:02,133
Before Zong Fang died, he said,
328
00:16:02,133 --> 00:16:02,963
"You won't find it."
329
00:16:03,213 --> 00:16:04,413
When he said the word "you,"
330
00:16:04,413 --> 00:16:05,783
it seemed like he emphasized it particularly.
331
00:16:06,053 --> 00:16:08,353
That "you" represented a certain emotion at the time.
332
00:16:08,613 --> 00:16:10,333
He must have hated me a lot,
333
00:16:10,423 --> 00:16:11,793
and since I asked about the cipher key,
334
00:16:11,973 --> 00:16:13,133
he felt that the fact that I wouldn't find it
335
00:16:13,153 --> 00:16:14,723
was a way of getting back at me.
336
00:16:14,853 --> 00:16:16,053
So, "I won't find it"
337
00:16:16,173 --> 00:16:17,763
is the key information in this sentence.
338
00:16:18,133 --> 00:16:18,813
Yun Hongshen,
339
00:16:18,813 --> 00:16:20,313
are you saying
340
00:16:20,573 --> 00:16:21,853
that the place where he hid the cipher key
341
00:16:21,853 --> 00:16:23,903
is a blind spot in your thinking?
342
00:16:24,493 --> 00:16:26,173
No matter how hard you think,
343
00:16:26,173 --> 00:16:27,293
you can't figure out where it could be,
344
00:16:27,293 --> 00:16:28,693
so you can't find it, right?
345
00:16:28,693 --> 00:16:29,273
Yes.
346
00:16:29,643 --> 00:16:31,523
Currently, these are the two most crucial clues.
347
00:16:31,693 --> 00:16:32,413
One is me,
348
00:16:32,413 --> 00:16:33,413
and the other is that pack of cigarettes.
349
00:16:33,433 --> 00:16:35,463
As long as we connect the two,
350
00:16:36,163 --> 00:16:37,513
we might be able to find the cipher key.
351
00:16:43,713 --> 00:16:46,183
[Investigation statistics Bureau]
352
00:16:48,973 --> 00:16:50,493
A place I can't think of?
353
00:16:51,403 --> 00:16:52,973
Where wouldn't I think to look?
354
00:16:54,133 --> 00:16:55,093
Wen Yeming's house?
355
00:16:55,603 --> 00:16:56,403
The Girls' School?
356
00:16:56,973 --> 00:16:57,773
Mi Lan's house?
357
00:16:58,673 --> 00:16:59,553
None of these seem right.
358
00:17:01,373 --> 00:17:02,573
Where could it be?
359
00:17:03,123 --> 00:17:03,923
Leader Yun.
360
00:17:08,533 --> 00:17:09,852
Why are you back at work?
361
00:17:10,023 --> 00:17:11,283
Didn't I tell you to go home and get some sleep?
362
00:17:12,053 --> 00:17:13,333
I have something on my mind.
363
00:17:13,533 --> 00:17:14,653
I can't sleep if I go back.
364
00:17:15,813 --> 00:17:16,612
What is it?
365
00:17:16,842 --> 00:17:17,813
It's about the rickshaw company.
366
00:17:18,612 --> 00:17:19,852
I went to the rickshaw company.
367
00:17:20,132 --> 00:17:21,372
The day Ling Han died,
368
00:17:21,372 --> 00:17:22,453
didn't we intercept Mi Lan and Zong Fang
369
00:17:22,453 --> 00:17:24,043
at the train station?
370
00:17:24,733 --> 00:17:25,653
Later, Xu Zhaodi
371
00:17:25,653 --> 00:17:26,892
saved them.
372
00:17:26,892 --> 00:17:28,453
We found the rickshaw
373
00:17:28,453 --> 00:17:29,133
they discarded in an alley
374
00:17:29,133 --> 00:17:30,943
two streets away from the train station.
375
00:17:31,293 --> 00:17:32,343
But there were no witnesses.
376
00:17:33,203 --> 00:17:35,653
Leader Wen then asked me to check with the rickshaw company
377
00:17:35,683 --> 00:17:38,033
to see if any rickshaw driver
378
00:17:38,053 --> 00:17:39,943
had picked up passengers in that alley during that time.
379
00:17:40,623 --> 00:17:42,413
The rickshaw company found the rickshaw driver?
380
00:17:42,653 --> 00:17:43,193
Yes.
381
00:17:43,733 --> 00:17:45,863
A rickshaw driver said that during that time,
382
00:17:46,013 --> 00:17:47,013
near Mishi Street,
383
00:17:47,013 --> 00:17:48,453
he gave a ride to a strange old man.
384
00:17:48,553 --> 00:17:49,593
How was he strange?
385
00:17:49,773 --> 00:17:51,213
He kept his face covered with a scarf
386
00:17:51,213 --> 00:17:52,413
and didn't look up at him.
387
00:17:52,853 --> 00:17:55,133
So, the rickshaw driver had quite an impression of him.
388
00:17:55,213 --> 00:17:55,653
And then?
389
00:17:55,653 --> 00:17:56,593
Where did he get off?
390
00:17:56,623 --> 00:17:57,453
Xiangjun Road.
391
00:17:58,903 --> 00:17:59,823
Xiangjun Road?
392
00:18:00,563 --> 00:18:01,973
It's not close to Mi Lan's house.
393
00:18:02,413 --> 00:18:03,043
So, that means
394
00:18:03,043 --> 00:18:04,283
he hid the codebook first,
395
00:18:04,283 --> 00:18:05,603
then went back to Mi Lan's house.
396
00:18:06,283 --> 00:18:07,723
What place near Xiangjun Road
397
00:18:07,743 --> 00:18:08,463
could he have gotten cigarettes from
398
00:18:08,493 --> 00:18:09,503
and I can't think of?
399
00:18:10,133 --> 00:18:11,323
Getting cigarettes happened
400
00:18:11,323 --> 00:18:13,133
while he was hiding the cipher key.
401
00:18:13,523 --> 00:18:15,043
He didn't buy them or steal them.
402
00:18:15,423 --> 00:18:16,223
Did he rob someone?
403
00:18:16,573 --> 00:18:17,133
No.
404
00:18:17,533 --> 00:18:18,813
He had no reason to rob.
405
00:18:19,573 --> 00:18:21,123
Unless he robbed a dead person.
406
00:18:33,973 --> 00:18:34,773
Captain Tang,
407
00:18:35,263 --> 00:18:36,493
go and check immediately
408
00:18:36,773 --> 00:18:38,293
whether anyone died near Xiangjun Road
409
00:18:38,403 --> 00:18:40,123
after 7:30 PM the day before yesterday.
410
00:18:40,573 --> 00:18:41,453
Or if the dead person
411
00:18:41,453 --> 00:18:42,863
lived near Xiangjun Road.
412
00:18:43,603 --> 00:18:45,253
The dead person was a lower-class citizen.
413
00:18:45,593 --> 00:18:46,873
Okay, thank you.
414
00:18:49,903 --> 00:18:50,703
Leader Yun,
415
00:18:51,223 --> 00:18:52,733
we are a family now.
416
00:18:52,733 --> 00:18:54,193
Could you take me with you?
417
00:18:54,443 --> 00:18:55,443
I alone would be fine.
418
00:18:55,463 --> 00:18:56,783
But what if there's an ambush?
419
00:18:57,053 --> 00:18:58,603
I can keep watch for you if I go.
420
00:18:58,893 --> 00:18:59,573
Don't worry.
421
00:18:59,573 --> 00:19:00,573
There won't be an ambush.
422
00:19:02,893 --> 00:19:03,693
Go back.
423
00:19:04,303 --> 00:19:05,953
I'll take you with me next time we have an operation.
424
00:19:07,373 --> 00:19:07,933
Okay.
425
00:19:11,543 --> 00:19:12,343
By the way,
426
00:19:13,523 --> 00:19:15,753
after dinner, I dozed off for a bit.
427
00:19:15,813 --> 00:19:17,043
But I couldn't sleep well.
428
00:19:17,253 --> 00:19:18,253
I kept waking up,
429
00:19:18,543 --> 00:19:20,143
having this strange feeling like someone was walking outside.
430
00:19:22,893 --> 00:19:25,213
So the footsteps Secretary Wu mentioned were his.
431
00:19:26,233 --> 00:19:27,883
He was right about me not being able to find it.
432
00:19:29,583 --> 00:19:31,463
That's a place I really wouldn't think to look.
433
00:19:33,603 --> 00:19:34,203
Hello?
434
00:19:34,493 --> 00:19:35,043
Captain Tang,
435
00:19:35,073 --> 00:19:35,573
go ahead.
436
00:19:40,223 --> 00:19:40,783
Okay.
437
00:19:51,083 --> 00:19:51,643
Hongqi,
438
00:19:52,543 --> 00:19:53,663
will you be home later?
439
00:19:53,833 --> 00:19:54,963
I forgot my keys
440
00:19:54,993 --> 00:19:55,913
and need to go back home.
441
00:19:58,013 --> 00:20:00,693
Stay at Hei's with peace of mind for now.
442
00:20:00,723 --> 00:20:02,093
Come back after it's safe.
443
00:20:03,063 --> 00:20:04,673
If anything unexpected happens,
444
00:20:04,693 --> 00:20:06,323
you must tell me immediately.
445
00:20:07,283 --> 00:20:08,013
Drive slowly.
446
00:20:08,013 --> 00:20:08,813
Be careful.
447
00:20:08,813 --> 00:20:09,433
Don't worry.
448
00:20:13,693 --> 00:20:15,533
When Yun Hongshen goes to get the cipher key later,
449
00:20:15,563 --> 00:20:16,683
go with him.
450
00:20:17,333 --> 00:20:18,173
Later?
451
00:20:19,093 --> 00:20:20,443
He can figure it out that quickly?
452
00:20:21,183 --> 00:20:22,093
No way.
453
00:20:22,573 --> 00:20:23,703
This isn't like
454
00:20:23,703 --> 00:20:24,623
the serial bombing case.
455
00:20:25,493 --> 00:20:26,853
Yun Hongshen was able to guess
456
00:20:26,853 --> 00:20:28,813
the serial bombing case designed by Ling Han
457
00:20:29,053 --> 00:20:30,933
because the fact that Ling Han went to the archive
458
00:20:30,933 --> 00:20:32,373
was suspicious in itself.
459
00:20:32,693 --> 00:20:33,973
If I had enough time,
460
00:20:33,973 --> 00:20:35,053
I could have figured it out too.
461
00:20:35,593 --> 00:20:38,113
But the cipher key is not like that.
462
00:20:38,803 --> 00:20:39,663
First of all, there are no useful clues
463
00:20:39,663 --> 00:20:41,563
to find the cipher key at all.
464
00:20:42,503 --> 00:20:44,183
I don't think that pack of cigarettes counts.
465
00:20:44,813 --> 00:20:46,533
Because no one knows where he went
466
00:20:46,533 --> 00:20:48,013
from the day before yesterday to last night,
467
00:20:48,153 --> 00:20:49,633
when we killed Ling Han.
468
00:20:49,733 --> 00:20:52,013
There are too many possibilities for how he got that pack of cigarettes.
469
00:20:52,613 --> 00:20:53,453
Also,
470
00:20:53,623 --> 00:20:56,103
the situation Yun Hongshen mentioned was just a speculation.
471
00:20:56,183 --> 00:20:58,523
It's possible that the pack of cigarettes was already with Zong Fang.
472
00:20:59,053 --> 00:21:00,093
And most importantly,
473
00:21:00,093 --> 00:21:01,813
the blind spot in thinking he mentioned.
474
00:21:01,983 --> 00:21:03,023
Since it's a blind spot,
475
00:21:03,053 --> 00:21:05,093
it means it's a place he wouldn't easily think of.
476
00:21:05,413 --> 00:21:06,333
Could he suddenly step out
477
00:21:06,333 --> 00:21:07,613
of his blind spot in thinking?
478
00:21:07,613 --> 00:21:09,623
So it's not too harsh to say you're stupid.
479
00:21:10,053 --> 00:21:10,893
This is where Yun Hongshen
480
00:21:10,893 --> 00:21:12,543
is better than all of you.
481
00:21:12,813 --> 00:21:14,053
Since he knows Zong Fang
482
00:21:14,053 --> 00:21:15,693
used his blind spot in thinking,
483
00:21:15,693 --> 00:21:17,533
he'll surely focus on this aspect.
484
00:21:17,533 --> 00:21:18,223
Do you understand?
485
00:21:20,823 --> 00:21:21,513
Come in.
486
00:21:24,853 --> 00:21:25,483
Chief,
487
00:21:26,093 --> 00:21:27,273
I know where the cipher key is hidden.
488
00:21:27,533 --> 00:21:28,223
Where is it?
489
00:21:28,223 --> 00:21:28,743
My house.
490
00:21:29,203 --> 00:21:30,043
Your house?
491
00:21:31,883 --> 00:21:33,083
That's a good place.
492
00:21:33,253 --> 00:21:34,163
Not to mention you,
493
00:21:34,353 --> 00:21:35,503
no one can guess it.
494
00:21:35,653 --> 00:21:36,403
Shut up!
495
00:21:39,393 --> 00:21:40,343
Are you sure?
496
00:21:40,473 --> 00:21:41,433
I'm pretty sure.
497
00:21:41,723 --> 00:21:43,313
Chen Dongping checked with the rickshaw company.
498
00:21:43,513 --> 00:21:44,443
The night before last,
499
00:21:44,643 --> 00:21:45,513
a rickshaw driver
500
00:21:45,543 --> 00:21:47,193
picked up a passenger near the spot where Xu Zhaodi discarded the rickshaw,
501
00:21:47,213 --> 00:21:48,853
which was near Mishi Street.
502
00:21:48,883 --> 00:21:49,833
The passenger was Zong Fang.
503
00:21:50,243 --> 00:21:51,773
He got off at Xiangjun Road.
504
00:21:52,133 --> 00:21:53,103
It is very close to his house,
505
00:21:53,133 --> 00:21:54,023
only a five-minute walk.
506
00:21:56,423 --> 00:21:58,413
I already called Captain Tang to confirm.
507
00:21:58,693 --> 00:21:59,613
The night before last,
508
00:22:00,233 --> 00:22:01,583
a family on Xiangjun Road
509
00:22:01,623 --> 00:22:02,703
had a son who died.
510
00:22:03,053 --> 00:22:05,093
Normally, he works late until about 10 PM at most,
511
00:22:05,313 --> 00:22:06,113
but that night,
512
00:22:06,143 --> 00:22:07,543
he didn't go home.
513
00:22:07,853 --> 00:22:08,693
The next morning,
514
00:22:08,693 --> 00:22:10,253
a cleaner found his body
515
00:22:10,253 --> 00:22:11,453
on Qiushui Road.
516
00:22:11,453 --> 00:22:12,573
All his belongings,
517
00:22:12,573 --> 00:22:13,973
including his coat, were missing.
518
00:22:14,253 --> 00:22:15,973
In other words, when Zong Fang went to your house,
519
00:22:15,993 --> 00:22:17,423
that person saw him,
520
00:22:17,523 --> 00:22:19,443
so he killed him to silence him and took the pack of cigarettes.
521
00:22:19,853 --> 00:22:20,483
That's right.
522
00:22:20,853 --> 00:22:22,663
Yesterday, when I was searching Mi Lan's house,
523
00:22:22,973 --> 00:22:24,033
I found a Chinese-style long shirt
524
00:22:24,653 --> 00:22:26,053
in her wardrobe.
525
00:22:30,383 --> 00:22:31,953
There's a wonton stall on the street
526
00:22:31,983 --> 00:22:33,063
behind my house.
527
00:22:33,193 --> 00:22:34,473
The owner usually opens the stall every day,
528
00:22:34,703 --> 00:22:36,493
except when it's windy or raining.
529
00:22:37,023 --> 00:22:37,823
I suspect
530
00:22:38,163 --> 00:22:40,413
the victim must have spilled this wonton on Zong Fang
531
00:22:40,653 --> 00:22:41,413
by accident
532
00:22:41,413 --> 00:22:43,293
on his way home after working overtime.
533
00:22:43,333 --> 00:22:44,973
That's when they saw each other.
534
00:22:46,773 --> 00:22:48,183
I'm sorry. I'm sorry.
535
00:22:48,333 --> 00:22:49,133
I'm sorry.
536
00:22:49,453 --> 00:22:51,773
He really did find a good hiding place for the cipher key.
537
00:22:53,933 --> 00:22:55,133
Stop talking so much.
538
00:22:55,293 --> 00:22:57,283
You two hurry up and go get the cipher key back.
539
00:22:57,323 --> 00:22:58,953
I'll call the Commander right now
540
00:22:58,973 --> 00:23:00,313
and ask him to send someone to get the intelligence.
541
00:23:00,453 --> 00:23:01,013
Chief,
542
00:23:01,743 --> 00:23:02,533
how about...
543
00:23:02,933 --> 00:23:04,333
you make the call
544
00:23:04,333 --> 00:23:05,253
after we get the cipher key back?
545
00:23:06,213 --> 00:23:07,373
What if I guessed wrong?
546
00:23:07,643 --> 00:23:09,593
It's rare to see you so lacking in confidence.
547
00:23:09,673 --> 00:23:10,643
You should go soon.
548
00:23:10,893 --> 00:23:12,133
The sooner this matter ends,
549
00:23:12,153 --> 00:23:13,523
the sooner everyone can get a good sleep.
550
00:23:13,653 --> 00:23:14,153
Yes.
551
00:23:14,573 --> 00:23:15,073
Go now.
552
00:23:15,853 --> 00:23:16,613
Let's go.
553
00:23:16,613 --> 00:23:17,493
The Chief was right.
554
00:23:17,513 --> 00:23:19,073
I've been sleepless over this for more than half a month.
555
00:23:19,103 --> 00:23:20,853
If this keeps up, I'll die young.
556
00:23:26,533 --> 00:23:27,253
Commander,
557
00:23:27,253 --> 00:23:28,253
this is Ke Jingping.
558
00:23:28,293 --> 00:23:29,853
You can send someone to get the intelligence now.
559
00:23:38,973 --> 00:23:39,533
Young Master,
560
00:23:40,133 --> 00:23:41,263
you didn't go out today?
561
00:23:43,303 --> 00:23:45,473
Because Director Gong honored my humble abode with his presence.
562
00:23:45,503 --> 00:23:46,653
How could I dare to go out?
563
00:23:47,893 --> 00:23:49,173
Young Master, you're flattering me.
564
00:23:49,343 --> 00:23:50,223
Your official task comes first.
565
00:23:50,333 --> 00:23:50,843
Please.
566
00:23:56,613 --> 00:23:57,813
Where do you think Zong Fang
567
00:23:57,913 --> 00:23:59,703
would hide the cipher key?
568
00:24:00,453 --> 00:24:01,573
Isn't my own room
569
00:24:01,573 --> 00:24:03,063
the last place I would think of?
570
00:24:12,313 --> 00:24:13,773
Searching your own room by yourself
571
00:24:13,773 --> 00:24:14,873
does feel a bit odd, right?
572
00:24:15,613 --> 00:24:17,773
No need to look in places where bugs could be planted easily.
573
00:24:17,903 --> 00:24:19,063
People in our line of work
574
00:24:19,323 --> 00:24:20,703
always do regular checks of their homes.
575
00:24:21,413 --> 00:24:22,493
So, Zong Fang couldn't have hidden
576
00:24:22,493 --> 00:24:24,013
the cipher key in a place like that.
577
00:24:24,633 --> 00:24:26,673
That narrows it down quite a bit.
578
00:24:27,053 --> 00:24:27,623
Let's begin.
579
00:25:00,573 --> 00:25:01,613
This is a scrap of paper?
580
00:25:48,683 --> 00:25:49,733
What did you find?
581
00:25:56,833 --> 00:25:57,633
Madmen.
582
00:25:58,233 --> 00:25:59,433
They're all mad!
583
00:25:59,763 --> 00:26:02,043
Everyone on Ling Han's team is really bold.
584
00:26:02,273 --> 00:26:03,953
They dared to leave it out in the open like this.
585
00:26:04,193 --> 00:26:05,703
If one day you couldn't sleep
586
00:26:05,733 --> 00:26:07,183
and picked up a book, it would be exposed.
587
00:26:07,893 --> 00:26:08,653
Clearly,
588
00:26:08,653 --> 00:26:10,373
I don't like reading.
589
00:26:10,613 --> 00:26:11,333
I've read these books
590
00:26:11,333 --> 00:26:12,723
when I was in my teens.
591
00:26:13,843 --> 00:26:16,273
I suspect Mi Lan has secretly been here already.
592
00:26:24,493 --> 00:26:25,493
Flowers in the Mirror?
593
00:26:45,523 --> 00:26:46,323
Adjutant Chen.
594
00:26:46,453 --> 00:26:47,253
Chief Ke.
595
00:26:47,713 --> 00:26:49,433
The Commander sent me to get the intelligence.
596
00:26:49,863 --> 00:26:50,943
The cipher key has been found.
597
00:26:50,973 --> 00:26:52,313
It's on its way here.
598
00:26:53,483 --> 00:26:55,163
What exactly is this cipher key?
599
00:26:55,193 --> 00:26:56,203
Let's talk inside.
600
00:26:56,453 --> 00:26:57,003
Please.
601
00:27:07,373 --> 00:27:08,943
This is Myna's codebook.
602
00:27:08,973 --> 00:27:10,303
All the intelligence is written in it.
603
00:27:12,333 --> 00:27:13,733
Two catties of cucumber.
604
00:27:14,263 --> 00:27:15,833
Eight taels of tomatoes.
605
00:27:16,323 --> 00:27:17,723
What is all this nonsense?
606
00:27:18,173 --> 00:27:19,453
These are encrypted.
607
00:27:19,693 --> 00:27:21,293
But Yun Hongshen has cracked the code.
608
00:27:21,803 --> 00:27:23,163
This is the cipher for the intelligence?
609
00:27:23,373 --> 00:27:24,993
With it, you can decode the intelligence.
610
00:27:26,053 --> 00:27:26,783
How?
611
00:27:26,813 --> 00:27:28,163
That requires the cipher key.
612
00:27:28,633 --> 00:27:31,033
The book you mentioned earlier?
613
00:27:31,173 --> 00:27:31,973
That's right.
614
00:27:32,573 --> 00:27:33,253
Look.
615
00:27:34,733 --> 00:27:35,653
We need this.
616
00:27:36,253 --> 00:27:38,583
In each group of six digits in the book,
617
00:27:39,203 --> 00:27:40,893
the first two digits are the page number,
618
00:27:40,923 --> 00:27:42,313
the middle two digits are the line number,
619
00:27:42,343 --> 00:27:43,783
and the last two digits are the word number.
620
00:27:43,983 --> 00:27:46,583
For example, 280513 in the center
621
00:27:46,763 --> 00:27:48,083
means the 28th page,
622
00:27:48,103 --> 00:27:48,703
the 5th line,
623
00:27:48,723 --> 00:27:49,613
and the 13th word.
624
00:27:52,223 --> 00:27:52,983
I see.
625
00:27:53,433 --> 00:27:55,643
This method is both secure and simple.
626
00:27:56,303 --> 00:27:58,113
If you don't know which book the cipher key is,
627
00:27:58,263 --> 00:27:59,823
it's impossible to crack the code.
628
00:28:00,173 --> 00:28:00,973
However,
629
00:28:01,033 --> 00:28:02,343
if you have the cipher key,
630
00:28:02,573 --> 00:28:04,583
anyone can decrypt it.
631
00:28:04,613 --> 00:28:05,323
That's right.
632
00:28:05,973 --> 00:28:07,343
When the cipher key arrives later,
633
00:28:07,413 --> 00:28:08,613
you can decrypt it yourself.
634
00:28:08,733 --> 00:28:09,533
Me?
635
00:28:10,383 --> 00:28:11,513
Isn't it inappropriate?
636
00:28:11,923 --> 00:28:13,723
No one is more appropriate to do it than you.
637
00:28:14,173 --> 00:28:16,183
Chief Ke, you are indeed a cautious person.
638
00:28:16,633 --> 00:28:17,543
Is this really necessary?
639
00:28:17,573 --> 00:28:18,383
Of course it is.
640
00:28:18,623 --> 00:28:19,613
There are still hidden dangers
641
00:28:19,643 --> 00:28:20,923
within our station.
642
00:28:53,693 --> 00:28:54,333
Chief.
643
00:28:58,243 --> 00:28:59,203
We found the cipher key.
644
00:29:00,573 --> 00:29:01,773
Give it to Adjutant Chen.
645
00:30:43,903 --> 00:30:45,023
Good work, everyone.
646
00:30:45,233 --> 00:30:46,853
On behalf of the soldiers at the front
647
00:30:47,263 --> 00:30:48,713
and the people of Changsha,
648
00:30:49,343 --> 00:30:50,333
I thank you all
649
00:30:50,383 --> 00:30:52,703
for the sacrifices and efforts you've made for this intelligence.
650
00:30:53,393 --> 00:30:54,233
Thank you.
651
00:31:08,463 --> 00:31:09,053
Goodbye.
652
00:31:13,393 --> 00:31:14,003
Wait.
653
00:31:20,083 --> 00:31:20,883
Adjutant Chen.
654
00:31:26,593 --> 00:31:27,873
This intelligence is fake.
655
00:31:28,653 --> 00:31:29,493
What did you say?
656
00:31:29,773 --> 00:31:30,583
Fake?
657
00:31:46,613 --> 00:31:48,013
Weren't Myna's cipher key and codebook
658
00:31:48,033 --> 00:31:49,613
brought back by you?
659
00:31:49,653 --> 00:31:50,733
How could they be fake?
660
00:31:52,563 --> 00:31:53,373
Yun Hongshen,
661
00:31:53,573 --> 00:31:55,073
this is no joke.
662
00:32:03,353 --> 00:32:04,833
We've all been fooled by him.
663
00:32:07,543 --> 00:32:08,893
Ling Han is not Kunwu.
664
00:32:10,513 --> 00:32:11,363
He is.
665
00:32:20,013 --> 00:32:21,813
Yun Hongshen, are you out of your mind?
666
00:32:22,163 --> 00:32:24,003
Do you know what you're talking about?
667
00:32:24,413 --> 00:32:26,163
He was turned ten years ago.
668
00:32:26,633 --> 00:32:27,773
The outstanding graduates from that year at Huangpu Military Academy
669
00:32:27,793 --> 00:32:29,513
went to Japan for a short-term training program.
670
00:32:29,833 --> 00:32:31,313
He was led astray by a Japanese female spy,
671
00:32:31,483 --> 00:32:33,603
who is now his wife,
672
00:32:34,163 --> 00:32:35,563
and became a lackey of the Japanese.
673
00:32:38,873 --> 00:32:39,673
Are you done?
674
00:32:42,133 --> 00:32:42,703
Okay.
675
00:32:43,693 --> 00:32:44,663
Then let me ask you.
676
00:32:45,133 --> 00:32:46,253
If I were the Japanese spy
677
00:32:46,253 --> 00:32:47,333
like you said,
678
00:32:47,333 --> 00:32:48,253
why didn't I
679
00:32:48,253 --> 00:32:49,743
let Mi Lan take the codebook yesterday?
680
00:32:50,043 --> 00:32:51,813
If she had taken the codebook yesterday,
681
00:32:51,843 --> 00:32:53,713
it would already be in Japanese hands by now.
682
00:32:53,753 --> 00:32:55,633
Why would I go through all this trouble?
683
00:32:55,693 --> 00:32:56,613
Because your ultimate goal
684
00:32:56,613 --> 00:32:58,493
is for Adjutant Chen to take this fake intelligence.
685
00:33:01,333 --> 00:33:03,513
You personally orchestrated a strategic deception plan.
686
00:33:03,893 --> 00:33:05,153
You released this fake intelligence,
687
00:33:05,713 --> 00:33:07,873
creating an illusion that it is crucial.
688
00:33:08,603 --> 00:33:10,133
After everyone believed it,
689
00:33:10,453 --> 00:33:12,213
you let it fall into the hands of the NBIS.
690
00:33:12,513 --> 00:33:14,663
On the one hand, you, as the station chief, will take the credit,
691
00:33:15,643 --> 00:33:16,443
and on the other hand,
692
00:33:16,573 --> 00:33:17,173
once this fake intelligence
693
00:33:17,173 --> 00:33:18,543
is in the Commander's hands,
694
00:33:18,773 --> 00:33:21,053
he will base his battle plans on it.
695
00:33:21,473 --> 00:33:23,033
That way, our National Revolutionary Army
696
00:33:23,523 --> 00:33:25,163
will fall right into the Japanese trap.
697
00:33:25,433 --> 00:33:26,373
By then,
698
00:33:27,373 --> 00:33:28,593
could Changsha even be defended?
699
00:33:30,743 --> 00:33:31,583
Good story.
700
00:33:32,353 --> 00:33:33,993
You've said so much. Do you have any evidence?
701
00:33:47,143 --> 00:33:49,363
You treat every one of us as a pawn.
702
00:33:49,843 --> 00:33:51,163
Qu Wenzhi, Myna, Zhang Hua,
703
00:33:51,183 --> 00:33:52,263
Zong Fang, Ling Han,
704
00:33:53,403 --> 00:33:54,693
and even me and Wen Yeming.
705
00:33:55,043 --> 00:33:56,453
You are pulling the strings behind the scenes,
706
00:33:56,473 --> 00:33:57,913
leading me into this mess,
707
00:33:58,373 --> 00:33:59,613
just to use me
708
00:33:59,613 --> 00:34:01,523
to get the fake intelligence from Myna
709
00:34:01,733 --> 00:34:02,903
and hand it to the Commander,
710
00:34:03,573 --> 00:34:04,243
right?
711
00:34:09,702 --> 00:34:11,613
Where did you find these things?
712
00:34:12,412 --> 00:34:13,912
The evidence is in your hidden chamber.
713
00:34:14,443 --> 00:34:16,233
Dare you take us there to have a look?
714
00:34:21,653 --> 00:34:22,343
Chief,
715
00:34:23,443 --> 00:34:24,733
you have a hidden chamber?
716
00:34:27,383 --> 00:34:28,182
Chief Ke,
717
00:34:29,083 --> 00:34:32,333
then please take us to see it.
718
00:34:37,773 --> 00:34:38,573
No problem.
719
00:34:42,853 --> 00:34:44,273
Yun Hongshen, I'm telling you.
720
00:34:44,613 --> 00:34:46,613
It's best to leave yourself an out when doing things,
721
00:34:46,733 --> 00:34:48,463
or the consequences will be ugly.
722
00:36:04,823 --> 00:36:07,213
I originally wanted to resolve this with you privately,
723
00:36:07,733 --> 00:36:09,413
but you insisted on making it bigger
724
00:36:09,443 --> 00:36:10,483
in front of Adjutant Chen.
725
00:36:11,163 --> 00:36:12,443
I don't understand.
726
00:36:13,013 --> 00:36:14,573
Between the photos Yun Hongshen just showed us
727
00:36:14,573 --> 00:36:15,743
in the meeting room
728
00:36:16,083 --> 00:36:16,913
and these,
729
00:36:18,033 --> 00:36:19,523
which ones are real?
730
00:36:19,913 --> 00:36:21,233
And the strategic deceptionโ
731
00:36:21,553 --> 00:36:23,123
who's deceiving whom?
732
00:36:23,783 --> 00:36:25,093
What do you understand?
733
00:36:26,173 --> 00:36:27,703
The photos are very clear.
734
00:36:28,053 --> 00:36:29,983
The one who's doing the strategic deception is Yun Hongshen,
735
00:36:30,003 --> 00:36:30,793
not me.
736
00:36:35,093 --> 00:36:35,893
Adjutant Chen,
737
00:36:36,253 --> 00:36:37,733
this isn't the place for talking.
738
00:36:38,153 --> 00:36:39,523
Let's talk somewhere else.
739
00:36:52,303 --> 00:36:54,293
Shen has been acting weird since early this morning.
740
00:36:54,533 --> 00:36:56,203
Just now, he came back with someone,
741
00:36:56,233 --> 00:36:57,143
all mysterious.
742
00:36:57,593 --> 00:36:58,643
Something must have happened to him.
743
00:37:01,793 --> 00:37:02,593
Young Master.
744
00:37:03,443 --> 00:37:04,553
They are Second Young Master's colleagues.
745
00:37:05,593 --> 00:37:07,983
Can't you take care of everything at once?
746
00:37:08,463 --> 00:37:10,013
One group has just left, and now another one's here.
747
00:37:11,593 --> 00:37:13,543
Do you think Yun's Residence is a market?
748
00:37:13,703 --> 00:37:15,573
Our Chief is asking you to go to the station.
749
00:37:15,603 --> 00:37:16,203
Wait.
750
00:37:16,743 --> 00:37:18,053
What do you mean by "go to the station?"
751
00:37:18,463 --> 00:37:19,233
What do you want to do?
752
00:37:19,263 --> 00:37:20,123
Just tell us.
753
00:37:20,293 --> 00:37:21,263
It's a secret.
754
00:37:21,933 --> 00:37:22,893
It's a secret?
755
00:37:23,483 --> 00:37:25,053
Then there's nothing to talk about.
756
00:37:25,343 --> 00:37:26,383
Get out of Yun's Residence.
757
00:37:26,743 --> 00:37:27,363
Dao.
758
00:37:30,163 --> 00:37:31,363
I should go.
759
00:37:31,733 --> 00:37:34,303
After all, Chief Ke is Shen's boss.
760
00:37:36,333 --> 00:37:37,813
I have to give him some respect.
761
00:37:38,583 --> 00:37:39,383
Young Master.
762
00:37:39,933 --> 00:37:40,973
Secretary Wu.
763
00:37:51,773 --> 00:37:53,293
Didn't the Chief tell you what happened?
764
00:37:53,313 --> 00:37:53,833
No.
765
00:37:53,863 --> 00:37:55,073
He just told you to go to the station now.
766
00:37:55,443 --> 00:37:56,073
Hurry up.
767
00:37:56,333 --> 00:37:57,663
Something must have happened to Yun Hongshen.
768
00:38:00,903 --> 00:38:03,783
Write down everything you saw.
769
00:38:18,643 --> 00:38:21,583
[Bureau of Investigation and Statistics]
770
00:38:47,843 --> 00:38:48,433
Chief,
771
00:38:48,453 --> 00:38:49,343
your guest has arrived.
772
00:38:50,253 --> 00:38:50,863
You may leave.
773
00:39:04,173 --> 00:39:04,813
Yun Hongshen,
774
00:39:04,813 --> 00:39:06,863
you're the type who only learns when it's too late, aren't you?
775
00:39:08,533 --> 00:39:09,333
Guards!
776
00:39:09,353 --> 00:39:10,703
Let my guest in.
777
00:39:15,653 --> 00:39:16,653
Chief Cheng?
778
00:39:21,443 --> 00:39:22,123
Hello.
779
00:39:23,323 --> 00:39:24,363
Hello, Chief Cheng.
780
00:39:24,383 --> 00:39:25,583
Hello, Chief Ke.
781
00:39:26,893 --> 00:39:27,423
Have a seat.
782
00:39:27,733 --> 00:39:28,373
Okay.
783
00:39:39,173 --> 00:39:40,693
I believe that among everyone present,
784
00:39:40,693 --> 00:39:42,333
except for Deputy Chief Zhu and Wen Yeming,
785
00:39:42,333 --> 00:39:43,293
who have met Chief Cheng,
786
00:39:44,193 --> 00:39:45,703
the rest of you don't know him.
787
00:39:46,093 --> 00:39:47,683
Let me introduce him.
788
00:39:48,563 --> 00:39:49,253
This is
789
00:39:49,253 --> 00:39:51,493
Chief Cheng Huize from the NBIS Shanghai Station.
790
00:39:55,693 --> 00:39:56,493
Chief Cheng,
791
00:39:57,153 --> 00:39:59,633
This is the adjutant to the Commander of the Ninth War Zone.
792
00:40:00,863 --> 00:40:01,523
Nice to meet you.
793
00:40:02,813 --> 00:40:04,783
I'm Cheng Huize,
794
00:40:04,983 --> 00:40:06,093
Chief of Shanghai Station.
795
00:40:06,173 --> 00:40:06,973
This time,
796
00:40:07,053 --> 00:40:08,853
at the invitation of Chief Ke,
797
00:40:09,103 --> 00:40:10,183
I specifically came to Changsha
798
00:40:10,543 --> 00:40:14,543
to assist in the investigation of Yun Hongshen's treason.
799
00:40:16,293 --> 00:40:19,533
This matter might seem puzzling to you.
800
00:40:19,853 --> 00:40:21,933
Yun Hongshen betraying the country?
801
00:40:22,393 --> 00:40:23,483
How could that be?
802
00:40:24,253 --> 00:40:26,623
His father, Yun Muzhi, was killed by the Japanese.
803
00:40:27,083 --> 00:40:29,363
How could he possibly work for the Japanese?
804
00:40:29,753 --> 00:40:31,423
Is he an animal?
805
00:40:31,853 --> 00:40:33,503
But in fact, he did.
806
00:40:33,743 --> 00:40:34,673
How to explain that?
807
00:40:38,173 --> 00:40:40,203
The only reasonable explanation
808
00:40:42,883 --> 00:40:45,303
is that Yun Muzhi didn't die.
809
00:40:49,733 --> 00:40:50,343
Of course.
810
00:40:50,793 --> 00:40:51,773
Words alone are not enough to prove this.
811
00:40:57,323 --> 00:40:57,943
Chief Ke.
812
00:41:06,733 --> 00:41:09,343
In fact, through these photos,
813
00:41:09,613 --> 00:41:11,053
we can prove that
814
00:41:11,283 --> 00:41:12,093
on that day,
815
00:41:12,493 --> 00:41:13,393
Yun Muzhi
816
00:41:13,413 --> 00:41:16,813
was not shot dead at the entrance of Fusheng Tea House.
817
00:41:17,193 --> 00:41:17,993
Of course,
818
00:41:18,453 --> 00:41:20,103
Yun Hongshen and the other three
819
00:41:20,133 --> 00:41:21,243
were captured by the Japanese.
820
00:41:21,243 --> 00:41:22,163
Myna managed to escape
821
00:41:22,333 --> 00:41:23,813
and fled Shanghai.
822
00:41:24,533 --> 00:41:25,343
The news
823
00:41:25,363 --> 00:41:26,743
then flowed out of Shanghai.
824
00:41:27,073 --> 00:41:29,043
In order to recover their losses,
825
00:41:29,683 --> 00:41:31,313
the Japanese found Yun Hongshen
826
00:41:31,513 --> 00:41:33,953
and used Yun Muzhi's life as a bargaining chip
827
00:41:34,413 --> 00:41:36,493
to make Yun Hongshen work for them.
828
00:41:37,723 --> 00:41:40,153
That is the truth.
829
00:41:44,403 --> 00:41:45,733
You've all seen it, right?
830
00:41:46,753 --> 00:41:48,303
By the way, I have something else here.
831
00:42:01,173 --> 00:42:01,973
Yun Hongshen,
832
00:42:02,803 --> 00:42:05,253
this suitcase is the one you retrieved
833
00:42:05,533 --> 00:42:07,163
from the pawnshop yesterday morning, right?
834
00:42:13,703 --> 00:42:15,223
Answer me. Yes or no?
835
00:42:20,393 --> 00:42:21,033
Yes.
836
00:42:21,603 --> 00:42:23,113
So, what's inside it?
837
00:42:30,313 --> 00:42:32,163
Is it something you can't say or just don't want to say?
838
00:42:34,013 --> 00:42:34,973
Okay, I'll help you.
839
00:42:49,743 --> 00:42:52,653
Everyone, look how clear this photo is.
840
00:42:52,893 --> 00:42:54,453
You can even clearly see
841
00:42:54,483 --> 00:42:55,883
the date on the newspaper.
842
00:42:56,523 --> 00:42:58,113
Yun Hongshen, you claimed
843
00:42:58,143 --> 00:43:00,013
that your father was killed by the Japanese.
844
00:43:00,053 --> 00:43:00,773
Then let me ask you,
845
00:43:00,793 --> 00:43:02,473
who is the person in this photo?
846
00:43:02,473 --> 00:43:07,473
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
847
00:43:02,473 --> 00:43:12,473
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.