All language subtitles for Deep Lurk S01E36 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,593 --> 00:01:25,593 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,593 --> 00:01:30,593 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,593 --> 00:01:35,013 [Deep Lurk] 4 00:01:35,393 --> 00:01:37,943 [Episode 36] 5 00:02:03,723 --> 00:02:04,843 Director, would you like some? 6 00:02:05,773 --> 00:02:06,693 I'm not a fan of chocolate. 7 00:02:06,693 --> 00:02:07,453 Thank you, though. 8 00:02:08,752 --> 00:02:10,353 I haven't had lunch, 9 00:02:10,613 --> 00:02:11,773 and I'm a bit hungry. 10 00:02:12,613 --> 00:02:13,493 Just a quick snack. 11 00:02:40,133 --> 00:02:40,843 Director, 12 00:02:41,373 --> 00:02:43,063 my stomach hurts a bit. 13 00:02:43,123 --> 00:02:44,123 I need to use the restroom. 14 00:02:44,143 --> 00:02:44,783 Pull over. 15 00:02:47,333 --> 00:02:47,933 Hurry up. 16 00:02:48,943 --> 00:02:50,423 When the real work starts, the excuses multiply. 17 00:03:13,693 --> 00:03:14,363 Sir, 18 00:03:14,573 --> 00:03:15,223 the bill please. 19 00:03:52,163 --> 00:03:53,243 I found this. 20 00:04:01,063 --> 00:04:02,613 Go to Mi Lan's place and scare Zong Fang away. 21 00:04:03,583 --> 00:04:04,393 Mi Lan's place. 22 00:04:04,733 --> 00:04:05,243 Quick. 23 00:04:05,273 --> 00:04:06,163 -Go to Mi Lan's place! - Got it. 24 00:04:06,483 --> 00:04:07,763 She's hiding at her own house? 25 00:04:08,493 --> 00:04:10,093 Zong Fang is probably at their place. 26 00:04:10,293 --> 00:04:10,793 Dao. 27 00:04:11,453 --> 00:04:12,173 Move at top speed! 28 00:04:12,203 --> 00:04:13,703 We have to get there before the NBIS does. 29 00:04:14,293 --> 00:04:15,093 Don't worry. 30 00:04:15,303 --> 00:04:16,783 I know the shortcuts in Changsha like the back of my hand. 31 00:04:16,813 --> 00:04:17,713 We'll take a shortcut. 32 00:04:24,053 --> 00:04:24,613 Director, 33 00:04:24,613 --> 00:04:26,033 we can divide into three action groups. 34 00:04:26,403 --> 00:04:28,253 Group A will handle the attack, and I'll lead it. 35 00:04:28,283 --> 00:04:29,973 Groups B and C can be under your command. 36 00:04:30,023 --> 00:04:30,853 What do you think? 37 00:04:30,903 --> 00:04:32,143 Not bad. Very thorough. 38 00:04:32,173 --> 00:04:32,923 Let's go with that. 39 00:04:33,333 --> 00:04:34,373 We're almost there. 40 00:04:34,393 --> 00:04:35,233 Get ready to move. 41 00:04:50,493 --> 00:04:52,243 [Detailed map of the capital city of Hunan Province and surroundings] 42 00:05:10,533 --> 00:05:11,153 Don't make a sound. 43 00:05:51,693 --> 00:05:52,733 They're gone, Young Master. 44 00:06:10,483 --> 00:06:11,243 Get in the car, quickly. 45 00:07:10,693 --> 00:07:12,193 Why is this painting placed here? 46 00:07:12,493 --> 00:07:14,453 Was something pinned to the wall before? 47 00:07:16,973 --> 00:07:17,573 Lyu. 48 00:07:17,763 --> 00:07:18,253 Present! 49 00:07:18,943 --> 00:07:19,713 Find me a map, 50 00:07:19,743 --> 00:07:21,193 80 by 50 centimeters. 51 00:07:21,463 --> 00:07:22,723 And prepare a box of thumbtacks. 52 00:07:22,723 --> 00:07:23,693 Yes, Sir. 53 00:07:24,133 --> 00:07:24,933 Wait a second. 54 00:07:25,413 --> 00:07:26,773 Take this away later, too. 55 00:07:26,863 --> 00:07:27,433 Yes. 56 00:07:30,223 --> 00:07:30,983 Don't touch anything here yet. 57 00:07:31,003 --> 00:07:31,813 Keep it as it is. 58 00:07:47,353 --> 00:07:48,543 The water is still warm. 59 00:07:48,653 --> 00:07:49,853 And the tea was freshly brewed. 60 00:07:50,353 --> 00:07:52,123 Why did he suddenly run off? 61 00:07:53,493 --> 00:07:54,083 You. 62 00:07:55,163 --> 00:07:56,173 Go find someone to ask around. 63 00:07:56,343 --> 00:07:57,983 See if anyone saw Zong Fang leaving 64 00:07:58,243 --> 00:07:59,493 and how he left. 65 00:07:59,773 --> 00:08:00,323 Understood. 66 00:08:22,953 --> 00:08:23,663 Leader Yun. 67 00:08:23,843 --> 00:08:25,053 Here's what you asked for. 68 00:10:11,103 --> 00:10:12,013 These thumbtack positions 69 00:10:12,013 --> 00:10:13,463 should represent the sites they're targeting. 70 00:10:13,533 --> 00:10:14,463 But I can't guarantee 71 00:10:14,463 --> 00:10:15,603 my reconstruction is completely accurate. 72 00:10:15,633 --> 00:10:16,883 There might be some discrepancies. 73 00:10:18,433 --> 00:10:19,373 I have a question. 74 00:10:21,423 --> 00:10:22,463 There are at least a dozen 75 00:10:22,513 --> 00:10:24,283 thumbtacks on this map, maybe more. 76 00:10:25,133 --> 00:10:27,093 And that's not even the exact count. 77 00:10:27,383 --> 00:10:28,793 How could Zong Fang, on his own, 78 00:10:29,053 --> 00:10:30,773 manage to bomb so many places? 79 00:10:31,233 --> 00:10:32,473 That's way too incredible. 80 00:10:34,063 --> 00:10:34,893 So I suspect 81 00:10:34,913 --> 00:10:36,413 there's more to this. 82 00:10:36,603 --> 00:10:38,283 When Ling Han planned this operation, 83 00:10:38,293 --> 00:10:39,623 he must have realized 84 00:10:40,043 --> 00:10:41,483 they didn't have many people. 85 00:10:41,503 --> 00:10:43,273 How could they accomplish the task 86 00:10:43,303 --> 00:10:44,113 with limited manpower? 87 00:10:48,053 --> 00:10:48,623 Chief. 88 00:10:48,643 --> 00:10:50,253 I've thought about this issue too. 89 00:10:50,283 --> 00:10:51,953 But I can't figure it out. 90 00:10:52,343 --> 00:10:54,133 Now that Zong Fang's the only one left, 91 00:10:54,173 --> 00:10:54,813 how could he possibly 92 00:10:54,833 --> 00:10:56,203 bomb so many places? 93 00:10:56,733 --> 00:10:58,013 Do you think he's hiding 94 00:10:58,013 --> 00:10:59,163 some secret we don't know about? 95 00:11:00,963 --> 00:11:02,003 I'm not sure either. 96 00:11:10,813 --> 00:11:11,823 But I'm thinking, 97 00:11:12,323 --> 00:11:14,363 if Zong Fang is going to carry out so many bombings on his own, 98 00:11:14,383 --> 00:11:16,153 he probably wouldn't choose daytime. 99 00:11:16,903 --> 00:11:18,783 Nor would he do it during the curfew. 100 00:11:19,353 --> 00:11:21,433 He'd most likely act around midnight. 101 00:11:21,773 --> 00:11:23,173 Considering the time now, 102 00:11:23,173 --> 00:11:25,143 it's 4:47 PM. 103 00:11:25,173 --> 00:11:27,283 There are just over seven hours until midnight. 104 00:11:27,733 --> 00:11:28,453 Yun Hongshen, 105 00:11:28,453 --> 00:11:30,293 you need to figure out 106 00:11:30,293 --> 00:11:32,573 the real plan within these seven hours. 107 00:11:32,723 --> 00:11:33,873 So we'll stop looking for Zong Fang? 108 00:11:34,103 --> 00:11:34,923 Not stop entirely, 109 00:11:34,953 --> 00:11:36,103 but delay it for a bit. 110 00:11:39,413 --> 00:11:41,933 If Ling Han can really have Zong Fang 111 00:11:43,853 --> 00:11:45,413 carry out so many bombings, 112 00:11:45,733 --> 00:11:47,813 the consequences would be unimaginable. 113 00:11:48,513 --> 00:11:50,193 So the most urgent task now 114 00:11:51,013 --> 00:11:52,293 is to figure out what Ling Han's 115 00:11:52,293 --> 00:11:54,103 so-called "clear path" is. 116 00:12:02,133 --> 00:12:02,933 Wait a minute. 117 00:12:03,693 --> 00:12:04,973 Shouldn't he be forcing me 118 00:12:04,973 --> 00:12:06,433 to immediately find Zong Fang? 119 00:12:08,253 --> 00:12:10,173 The solution to the bombing 120 00:12:10,313 --> 00:12:12,503 is like two sides of a coin. 121 00:12:13,063 --> 00:12:14,173 If Zong Fang is found, 122 00:12:14,203 --> 00:12:15,933 there will be no one to carry out the bombings. 123 00:12:16,183 --> 00:12:16,983 Conversely, 124 00:12:17,113 --> 00:12:18,633 if the method behind the bombings is deciphered, 125 00:12:18,663 --> 00:12:20,023 it can also stop Zong Fang. 126 00:12:20,613 --> 00:12:21,563 So no matter what order 127 00:12:21,563 --> 00:12:23,643 Ke Jingping gives Yun Hongshen, 128 00:12:23,673 --> 00:12:25,113 it wouldn't raise suspicion. 129 00:12:25,913 --> 00:12:28,673 But Ke Jingping told him to delay finding Zong Fang. 130 00:12:29,623 --> 00:12:32,023 That order shouldn't have come from Kunwu. 131 00:12:32,293 --> 00:12:34,373 Kunwu only wants to quickly complete 132 00:12:34,373 --> 00:12:35,713 the strategic deception plan 133 00:12:35,933 --> 00:12:38,733 and wouldn't give Yun Hongshen time to introduce new variables. 134 00:12:39,693 --> 00:12:41,213 To achieve this goal, 135 00:12:41,363 --> 00:12:43,793 Kunwu wouldn't design an overly complicated plan. 136 00:12:45,003 --> 00:12:47,483 So, is Ke Jingping really Kunwu? 137 00:12:47,883 --> 00:12:49,883 Yun Hongshen is completely confused. 138 00:12:50,303 --> 00:12:52,463 Has he fallen into Ling Han's trap, 139 00:12:53,053 --> 00:12:57,053 or into a new conspiracy by Ke Jingping? 140 00:12:58,983 --> 00:13:00,513 Zong Fang left in a hurry, 141 00:13:00,813 --> 00:13:02,523 taking only the most important items. 142 00:13:03,093 --> 00:13:03,713 And 143 00:13:03,813 --> 00:13:06,133 his method of destroying evidence was particularly crude. 144 00:13:06,763 --> 00:13:07,733 This suggests 145 00:13:07,923 --> 00:13:10,613 that he must have faced some kind of emergency, 146 00:13:11,013 --> 00:13:12,253 forcing him to evacuate. 147 00:13:13,023 --> 00:13:14,833 But what was the emergency? 148 00:13:15,733 --> 00:13:16,693 Was someone after his life? 149 00:13:17,443 --> 00:13:19,053 And who would that person be? 150 00:13:20,233 --> 00:13:21,093 How did he know 151 00:13:21,093 --> 00:13:22,943 Zong Fang was hiding in Mi Lan's house? 152 00:13:23,973 --> 00:13:25,373 If it wasn't about his life, 153 00:13:25,533 --> 00:13:27,333 then it must have been a problem with his operation. 154 00:13:28,043 --> 00:13:29,833 But his accomplices are all gone. 155 00:13:29,853 --> 00:13:30,893 How did he find out? 156 00:13:31,003 --> 00:13:32,723 All this talk, 157 00:13:32,743 --> 00:13:34,253 but what exactly are you trying to say? 158 00:13:34,823 --> 00:13:37,103 I think someone tipped him off. 159 00:13:37,583 --> 00:13:38,663 Of course, it's also possible 160 00:13:39,173 --> 00:13:40,693 he had some kind of pre-installed 161 00:13:41,013 --> 00:13:42,813 early warning system we don't know about. 162 00:13:43,333 --> 00:13:44,253 As soon as we got close, 163 00:13:44,373 --> 00:13:45,293 he was alerted 164 00:13:45,293 --> 00:13:46,133 and left ahead of time. 165 00:13:48,683 --> 00:13:49,793 Go investigate. 166 00:13:50,633 --> 00:13:51,143 Yes. 167 00:14:21,853 --> 00:14:22,483 Director, 168 00:14:22,503 --> 00:14:24,823 I think this is just an ordinary piece of wrapping paper. 169 00:14:25,573 --> 00:14:26,333 I hope 170 00:14:26,333 --> 00:14:28,123 so too. 171 00:14:35,463 --> 00:14:36,263 Throw it away. 172 00:14:40,613 --> 00:14:41,983 I had someone retrieve 173 00:14:41,983 --> 00:14:43,333 this piece of paper immediately, 174 00:14:43,493 --> 00:14:45,213 but Zong Fang still escaped. 175 00:14:45,933 --> 00:14:47,863 It seems the paper had nothing to do with it. 176 00:14:48,683 --> 00:14:50,443 Then what exactly went wrong? 177 00:14:51,973 --> 00:14:53,443 Well, the chocolate was eaten, 178 00:14:53,463 --> 00:14:54,943 so of course, the wrapping paper would have been thrown away. 179 00:14:54,973 --> 00:14:56,373 Nothing strange about that. 180 00:14:56,403 --> 00:14:57,213 That's you. 181 00:14:57,993 --> 00:15:00,423 Yun Hongshen comes from a prestigious family. 182 00:15:00,453 --> 00:15:01,693 How can his habits compare to yours? 183 00:15:01,973 --> 00:15:02,583 Right. 184 00:15:03,133 --> 00:15:05,173 But no matter how noble, 185 00:15:05,193 --> 00:15:06,503 he has to throw out trash sometimes, right? 186 00:15:06,623 --> 00:15:07,423 Leave. 187 00:15:08,293 --> 00:15:08,863 Get lost! 188 00:15:09,893 --> 00:15:10,413 Yes. 189 00:15:17,143 --> 00:15:19,373 These pieces of information were too chaotic and fragmented. 190 00:15:19,733 --> 00:15:21,383 Yun Hongshen couldn't 191 00:15:21,413 --> 00:15:23,413 integrate them all at once, 192 00:15:23,843 --> 00:15:25,363 nor could he figure out 193 00:15:25,383 --> 00:15:27,183 which detail was truly important. 194 00:15:27,563 --> 00:15:29,933 This task was too overwhelming 195 00:15:30,053 --> 00:15:31,423 and cumbersome. 196 00:15:32,473 --> 00:15:33,053 Come in. 197 00:15:35,263 --> 00:15:35,993 Leader Yun, 198 00:15:36,013 --> 00:15:37,293 it's all organized for you now. 199 00:15:37,843 --> 00:15:38,643 So quickly? 200 00:15:38,893 --> 00:15:39,373 Thank you. 201 00:15:39,403 --> 00:15:40,153 You're welcome. 202 00:15:40,753 --> 00:15:41,763 Well, I'll let you get back to work. 203 00:15:41,783 --> 00:15:42,983 I have other tasks to attend to, so I'll be on my way. 204 00:16:07,763 --> 00:16:08,263 Hello? 205 00:16:08,533 --> 00:16:09,493 Is this the Archives? 206 00:16:10,573 --> 00:16:12,423 This is Yun Hongshen from the Operations Division of the NBIS. 207 00:16:12,573 --> 00:16:13,253 There's something 208 00:16:13,253 --> 00:16:15,053 I need to check with you. 209 00:16:15,573 --> 00:16:17,373 Did our Director Ling contact you 210 00:16:17,373 --> 00:16:18,773 about half a month ago? 211 00:16:20,013 --> 00:16:20,523 Yes. 212 00:16:20,683 --> 00:16:21,543 How long did he stay? 213 00:16:21,933 --> 00:16:23,323 What kind of materials did he review? 214 00:16:25,563 --> 00:16:26,233 Got it. 215 00:16:27,573 --> 00:16:28,653 Thank you. 216 00:16:28,833 --> 00:16:31,313 Please call me back once you've figured it out. 217 00:16:31,603 --> 00:16:32,883 My number is... 218 00:16:40,533 --> 00:16:41,233 Deputy Chief, 219 00:16:41,253 --> 00:16:41,853 are you busy? 220 00:16:41,933 --> 00:16:42,463 No, 221 00:16:42,533 --> 00:16:43,663 I'm also looking into 222 00:16:43,693 --> 00:16:45,903 the "clear path" Ling Han pointed out to Zong Fang. 223 00:16:47,873 --> 00:16:48,463 Have a seat. 224 00:16:48,773 --> 00:16:49,363 What's up? 225 00:16:49,363 --> 00:16:50,253 Need something from me? 226 00:16:55,523 --> 00:16:56,333 Deputy Chief, 227 00:16:57,063 --> 00:16:58,143 do you remember who provided the birth certificate 228 00:16:58,183 --> 00:17:00,163 for Ling Han to Director Ji back then? 229 00:17:00,663 --> 00:17:01,993 Can you still find that person? 230 00:17:02,573 --> 00:17:03,333 I can. 231 00:17:03,333 --> 00:17:04,163 Why? 232 00:17:05,013 --> 00:17:06,653 I just had a sudden thought. 233 00:17:07,733 --> 00:17:09,053 This person might be in danger. 234 00:17:09,053 --> 00:17:10,372 You're worried that Ling Han holds a grudge against him 235 00:17:10,372 --> 00:17:11,833 for revealing his origins 236 00:17:11,963 --> 00:17:13,683 and might use the Japanese to get revenge? 237 00:17:15,092 --> 00:17:17,293 Everything that's happened since Ling Han's death 238 00:17:18,183 --> 00:17:20,173 proves he's a vindictive, 239 00:17:20,253 --> 00:17:21,443 ruthless person. 240 00:17:21,993 --> 00:17:22,963 For such a deep grudge, 241 00:17:23,612 --> 00:17:25,203 if he can't act directly, 242 00:17:25,413 --> 00:17:27,253 he'd use the Japanese to take it out on others. 243 00:17:28,453 --> 00:17:30,173 You've got a kind heart, 244 00:17:31,173 --> 00:17:31,783 truly. 245 00:17:33,723 --> 00:17:35,403 But I don't think it's necessary. 246 00:17:35,423 --> 00:17:37,223 Our useless compassion 247 00:17:37,893 --> 00:17:39,013 could become a burden, 248 00:17:39,053 --> 00:17:40,133 and it doesn't do us 249 00:17:40,133 --> 00:17:41,073 any good. 250 00:17:44,193 --> 00:17:44,983 I understand. 251 00:17:45,383 --> 00:17:46,553 But sometimes, 252 00:17:46,573 --> 00:17:47,623 if I don't speak up about something, 253 00:17:48,683 --> 00:17:50,093 I feel uneasy. 254 00:17:50,923 --> 00:17:51,843 Some lives 255 00:17:51,943 --> 00:17:53,413 we can coldly disregard, 256 00:17:54,903 --> 00:17:56,383 but for their families, 257 00:17:56,973 --> 00:17:57,863 losing them 258 00:17:58,343 --> 00:18:00,143 is like the sky falling. 259 00:18:04,483 --> 00:18:06,373 Just now, while going through some records, 260 00:18:06,463 --> 00:18:07,253 I accidentally 261 00:18:07,973 --> 00:18:09,963 came across a record of compensation payments. 262 00:18:10,213 --> 00:18:11,623 No idea which careless person 263 00:18:13,253 --> 00:18:14,013 stuffed it 264 00:18:14,013 --> 00:18:16,053 into Ling Han's office communication records. 265 00:18:18,293 --> 00:18:19,173 When I saw it, 266 00:18:20,633 --> 00:18:22,043 it brought back memories 267 00:18:23,083 --> 00:18:24,433 and made me think of that person. 268 00:18:25,383 --> 00:18:26,543 Forget it. No need to go on. 269 00:18:27,373 --> 00:18:28,453 Anyway, Deputy Chief, I'll let you get back to work. 270 00:18:29,703 --> 00:18:30,533 I'll take my leave now. 271 00:18:38,293 --> 00:18:39,333 "Brought back memories" ? 272 00:18:40,543 --> 00:18:42,733 He specifically came to me to just for this trivial matter. 273 00:20:11,253 --> 00:20:11,943 No, that can't be it. 274 00:20:12,773 --> 00:20:14,533 He wouldn't bring personal emotions like this 275 00:20:14,553 --> 00:20:15,333 into work. 276 00:20:16,573 --> 00:20:18,493 He'd never want anyone to notice that side of him. 277 00:20:19,963 --> 00:20:20,913 He put a dried flower 278 00:20:20,933 --> 00:20:22,483 inside a chemistry book. 279 00:20:23,313 --> 00:20:24,623 That must hold some meaning. 280 00:20:34,333 --> 00:20:35,053 Hello? 281 00:20:35,053 --> 00:20:35,553 Hello, 282 00:20:35,583 --> 00:20:36,783 this is the City Archives. 283 00:20:37,183 --> 00:20:39,273 I've found the materials Director Ling reviewed that day. 284 00:20:41,463 --> 00:20:42,263 Okay. 285 00:20:42,313 --> 00:20:43,183 Just a moment. 286 00:20:45,113 --> 00:20:45,823 Go ahead. 287 00:20:56,703 --> 00:20:58,313 Ling Han only stayed at the Archives 288 00:20:58,333 --> 00:20:59,613 for just over an hour. 289 00:20:59,893 --> 00:21:01,963 There's no way he could have gone through all the documents. 290 00:21:02,643 --> 00:21:05,073 Most of the documents he checked were likely to divert attention. 291 00:21:05,313 --> 00:21:06,873 What he really wanted to see 292 00:21:06,903 --> 00:21:07,693 must have been this 293 00:21:07,693 --> 00:21:09,733 piece of Western research 294 00:21:09,983 --> 00:21:11,693 on East Asian racial analysis. 295 00:21:12,613 --> 00:21:14,253 At the time, he might have already 296 00:21:14,263 --> 00:21:15,483 suspected something about Ke Jingping 297 00:21:15,683 --> 00:21:17,293 and wanted to identify traits 298 00:21:17,373 --> 00:21:19,533 that distinguished him from the Chinese. 299 00:21:19,873 --> 00:21:22,233 That's why he sought out this kind of research material. 300 00:21:22,873 --> 00:21:25,483 If Ke Jingping wanted to make something of the fact 301 00:21:25,503 --> 00:21:26,963 that Ling Han visited the Archives, 302 00:21:27,263 --> 00:21:29,423 the list of documents is definitely not what 303 00:21:29,533 --> 00:21:31,643 he wants Yun Hongshen to see. 304 00:21:40,493 --> 00:21:41,093 Hello? 305 00:21:41,093 --> 00:21:41,973 This is Yun Hongshen. 306 00:21:42,693 --> 00:21:44,653 I called earlier. 307 00:21:45,253 --> 00:21:45,963 Sorry to trouble you again, 308 00:21:45,983 --> 00:21:47,863 but I have another question for you. 309 00:21:48,873 --> 00:21:50,823 Have you noticed any missing materials recently? 310 00:22:09,463 --> 00:22:10,463 So that's how it is. 311 00:22:10,943 --> 00:22:12,623 Ke Jingping really is vicious. 312 00:22:17,693 --> 00:22:19,613 Yun Hongshen figured it out so quickly? 313 00:22:20,383 --> 00:22:21,933 That's some sharp thinking. 314 00:22:23,453 --> 00:22:25,833 Well, that's why he's an impressive figure. 315 00:22:26,453 --> 00:22:27,813 He's only been here for a short while, 316 00:22:27,843 --> 00:22:29,433 and now he's on equal footing with us. 317 00:22:29,513 --> 00:22:30,443 Exactly. 318 00:22:30,463 --> 00:22:32,493 In the past, whenever there was a major meeting at the station, 319 00:22:32,913 --> 00:22:34,553 only we directors could attend. 320 00:22:34,563 --> 00:22:34,983 Now, 321 00:22:35,013 --> 00:22:35,983 it seems like we can't even 322 00:22:36,003 --> 00:22:37,283 hold a meeting without Yun Hongshen. 323 00:22:44,373 --> 00:22:44,923 Chief, 324 00:22:44,943 --> 00:22:45,663 time is tight. 325 00:22:45,693 --> 00:22:46,733 Let me get straight to the point. 326 00:22:46,753 --> 00:22:47,353 Go ahead. 327 00:22:50,463 --> 00:22:51,693 These locations are clustered together. 328 00:22:51,693 --> 00:22:54,323 A bank, a hospital, a school, the City Government building, 329 00:22:54,323 --> 00:22:54,413 [Map of Changsha] 330 00:22:54,413 --> 00:22:55,733 and a department store. 331 00:22:55,953 --> 00:22:57,123 If there's a chain of explosions 332 00:22:57,143 --> 00:22:57,993 at these locations, 333 00:22:58,013 --> 00:22:59,683 this entire area will be devastated. 334 00:23:00,083 --> 00:23:00,873 A chain of explosions? 335 00:23:01,033 --> 00:23:02,273 This isn't a relay race. 336 00:23:02,413 --> 00:23:03,763 Zong Fang is the only one left. 337 00:23:03,793 --> 00:23:04,633 How could he pull off a chain reaction? 338 00:23:04,653 --> 00:23:06,253 By using the underground pipelines for detonation. 339 00:23:07,113 --> 00:23:07,873 Half a month ago, 340 00:23:07,903 --> 00:23:09,503 Ling Han visited the City Archives 341 00:23:09,683 --> 00:23:11,213 and spent over an hour there. 342 00:23:11,283 --> 00:23:12,533 Afterward, a set of 343 00:23:12,553 --> 00:23:14,353 underground pipeline design plans for Changsha went missing. 344 00:23:17,043 --> 00:23:18,173 I've gone through the details briefly, 345 00:23:18,193 --> 00:23:19,463 and I think I understand his plan. 346 00:23:19,903 --> 00:23:21,503 Zong Fang likely placed explosives 347 00:23:21,533 --> 00:23:24,253 throughout these underground pipelines. 348 00:23:24,733 --> 00:23:26,373 Near every spot where explosives are stored, 349 00:23:26,403 --> 00:23:28,483 there are flammable and explosive solid materials. 350 00:23:28,703 --> 00:23:30,223 Additionally, beneath every residential area and office building, 351 00:23:30,233 --> 00:23:31,363 there's a septic tank. 352 00:23:31,623 --> 00:23:32,383 As long as there's an open flame, 353 00:23:32,423 --> 00:23:33,863 a gas explosion could easily occur. 354 00:23:34,243 --> 00:23:35,173 The shockwave from the explosion 355 00:23:35,193 --> 00:23:37,033 would ignite those flammable materials, 356 00:23:37,903 --> 00:23:39,533 which would then detonate the nearby explosives, 357 00:23:39,563 --> 00:23:40,863 triggering the next round of explosions. 358 00:23:40,883 --> 00:23:41,663 This process would repeat, 359 00:23:41,693 --> 00:23:43,673 creating a chain reaction. 360 00:23:43,893 --> 00:23:45,813 And a single person 361 00:23:45,833 --> 00:23:47,713 could orchestrate this entire chain reaction. 362 00:23:48,233 --> 00:23:50,673 Zong Fang prepared everything half a month ago? 363 00:23:50,983 --> 00:23:52,863 Do you know the starting point 364 00:23:52,883 --> 00:23:54,003 of this gas explosion? 365 00:23:54,623 --> 00:23:56,103 It's likely the Military Hospital. 366 00:23:56,413 --> 00:23:58,003 That's where Mi Lan used to work. 367 00:23:58,323 --> 00:23:59,913 She and Zong Fang are both familiar with the area, 368 00:23:59,943 --> 00:24:01,313 making it easier for them to act. 369 00:24:01,853 --> 00:24:02,573 If the underground pipelines in that area 370 00:24:02,573 --> 00:24:04,653 contain so many explosives, 371 00:24:05,223 --> 00:24:06,103 the entire zone 372 00:24:06,403 --> 00:24:08,043 is essentially a giant powder keg. 373 00:24:08,863 --> 00:24:09,823 A casually tossed cigarette butt, 374 00:24:09,853 --> 00:24:10,853 a child setting off a firecracker... 375 00:24:10,853 --> 00:24:13,053 Any open flame could trigger an explosion. 376 00:24:13,283 --> 00:24:14,363 And Zong Fang will likely 377 00:24:14,383 --> 00:24:15,823 act tonight. 378 00:24:16,143 --> 00:24:17,773 His last safe location 379 00:24:17,773 --> 00:24:18,773 has already been discovered by us. 380 00:24:18,773 --> 00:24:19,543 So, Chief, 381 00:24:19,543 --> 00:24:21,133 I suggest immediate action. 382 00:24:24,093 --> 00:24:25,133 Notify the search team 383 00:24:25,133 --> 00:24:26,023 to head there immediately. 384 00:24:26,023 --> 00:24:27,063 Ensure all entrances and exits 385 00:24:27,103 --> 00:24:28,823 of the underground pipelines are secured. 386 00:24:28,943 --> 00:24:29,453 Also, 387 00:24:29,453 --> 00:24:31,063 have the police head over 388 00:24:31,063 --> 00:24:32,493 to maintain order at the scene. 389 00:24:32,493 --> 00:24:33,253 Yun Hongshen, 390 00:24:33,253 --> 00:24:34,903 you and Director Gong will oversee this operation. 391 00:24:34,903 --> 00:24:37,253 All station resources are at your disposal. 392 00:24:37,253 --> 00:24:37,893 Yes, Sir. 393 00:24:38,093 --> 00:24:38,703 Go ahead. 394 00:24:43,473 --> 00:24:44,143 Captain, 395 00:24:44,143 --> 00:24:44,853 the team is here. 396 00:24:44,853 --> 00:24:45,733 Block all the intersections 397 00:24:45,773 --> 00:24:46,813 and conduct thorough inspections of passing vehicles. 398 00:24:46,843 --> 00:24:47,523 Roger. 399 00:24:47,943 --> 00:24:48,743 Disperse. 400 00:24:51,463 --> 00:24:52,413 Put this in the back car. 401 00:24:52,903 --> 00:24:53,893 And this one in the front car. 402 00:24:54,163 --> 00:24:54,703 Move quickly! 403 00:24:56,613 --> 00:24:57,413 Director, 404 00:24:57,413 --> 00:24:58,533 I'll head straight to the hospital. 405 00:24:58,623 --> 00:24:59,973 You go check the bank first. 406 00:24:59,973 --> 00:25:01,653 Once the explosives there are cleared, 407 00:25:01,653 --> 00:25:02,533 come meet me at the hospital. 408 00:25:02,533 --> 00:25:02,973 Alright. 409 00:25:02,973 --> 00:25:03,813 I'll head over now. 410 00:25:23,683 --> 00:25:28,963 [DANGER] 411 00:25:30,543 --> 00:25:31,813 Keep an eye on everything. 412 00:25:31,843 --> 00:25:33,253 No unauthorized personnel are allowed near. 413 00:25:33,763 --> 00:25:34,383 Yes, Madam. 414 00:25:38,813 --> 00:25:40,903 We have a major operation near the hospital today. 415 00:25:41,173 --> 00:25:42,543 I've heard Zong Fang is planning 416 00:25:42,543 --> 00:25:43,693 a chain explosion in the area. 417 00:25:44,063 --> 00:25:45,573 Go notify the doctors 418 00:25:46,143 --> 00:25:47,933 to secure any items 419 00:25:47,933 --> 00:25:49,133 that could cause an explosion. 420 00:25:49,503 --> 00:25:50,613 Who's down there now? 421 00:25:50,613 --> 00:25:51,623 Liu Chao from Team Two. 422 00:25:52,023 --> 00:25:53,863 Tell him to keep a close watch on every nook and cranny 423 00:25:53,863 --> 00:25:54,943 of the hospital. 424 00:25:55,343 --> 00:25:57,453 Mi Lan worked here for a long time. 425 00:25:57,483 --> 00:25:58,963 She was very familiar with this place, 426 00:25:59,453 --> 00:26:01,813 which means Zong Fang is also very familiar with this place. 427 00:26:02,293 --> 00:26:03,493 Don't let him exploit any gaps. 428 00:26:03,533 --> 00:26:04,243 Understood. 429 00:26:22,703 --> 00:26:23,813 There are so many trash bins on the road, 430 00:26:23,813 --> 00:26:25,093 yet you had to throw it on the ground? 431 00:26:25,093 --> 00:26:26,333 What if it caused a fire? 432 00:26:26,363 --> 00:26:26,963 Yes. 433 00:26:26,973 --> 00:26:28,553 We won't do it again. 434 00:26:28,623 --> 00:26:29,153 You may leave. 435 00:26:29,423 --> 00:26:30,233 Let's go. 436 00:26:32,063 --> 00:26:32,873 Captain Tang, 437 00:26:32,893 --> 00:26:34,893 from now until the operation is over, 438 00:26:34,923 --> 00:26:36,153 no open flames are allowed on the streets. 439 00:26:36,273 --> 00:26:38,313 Advise people to stay inside and not roam around. 440 00:26:38,413 --> 00:26:39,013 Don't worry. 441 00:26:39,053 --> 00:26:39,963 Leave it to me. 442 00:26:40,003 --> 00:26:41,003 Open that box. 443 00:26:41,803 --> 00:26:42,673 Pair up. 444 00:26:42,973 --> 00:26:44,143 One person carries a flashlight, 445 00:26:44,143 --> 00:26:45,253 the other a water bottle. 446 00:26:45,583 --> 00:26:46,253 When you go down, 447 00:26:46,253 --> 00:26:47,783 immediately wet the ground. 448 00:26:48,013 --> 00:26:48,903 Once you find the explosives, 449 00:26:48,913 --> 00:26:50,223 leave one person to handle the site. 450 00:26:50,863 --> 00:26:52,173 Make sure there are no hazards left behind. 451 00:26:52,213 --> 00:26:53,013 Go. 452 00:26:53,383 --> 00:26:54,183 Huang, 453 00:26:54,183 --> 00:26:54,823 arrange this task. 454 00:26:54,823 --> 00:26:55,813 Don't worry, Captain. 455 00:26:56,543 --> 00:26:57,253 Captain Tang, 456 00:26:57,253 --> 00:26:58,253 come with me. 457 00:26:58,613 --> 00:26:59,723 -Okay. -Pair up in teams. 458 00:27:01,313 --> 00:27:01,913 Here. 459 00:27:05,803 --> 00:27:06,603 Captain Tang, 460 00:27:07,373 --> 00:27:09,173 I remember you're a local of Changsha, right? 461 00:27:09,543 --> 00:27:10,343 Yes, 462 00:27:10,383 --> 00:27:11,223 I've never 463 00:27:11,223 --> 00:27:12,573 left Changsha since I was born. 464 00:27:12,573 --> 00:27:14,703 So you're familiar with every street and alley here? 465 00:27:15,733 --> 00:27:17,343 I'm not looking for โ€œkind of familiarโ€. 466 00:27:17,563 --> 00:27:18,773 I need you to know it inside out. 467 00:27:20,703 --> 00:27:21,583 Well, 468 00:27:21,583 --> 00:27:22,893 I wouldn't say 469 00:27:22,893 --> 00:27:24,093 I know every street 470 00:27:24,093 --> 00:27:25,973 and every little corner, 471 00:27:25,973 --> 00:27:26,743 but 472 00:27:26,853 --> 00:27:27,863 I have a solid sense of the area. 473 00:27:34,213 --> 00:27:35,293 Within this range, 474 00:27:35,643 --> 00:27:37,603 are there any places that people usually ignore 475 00:27:37,773 --> 00:27:39,413 or that don't have much practical use? 476 00:27:40,573 --> 00:27:41,893 Let me think. 477 00:27:44,333 --> 00:27:46,613 It's because people rarely pay attention to such places 478 00:27:47,783 --> 00:27:48,493 that 479 00:27:48,513 --> 00:27:49,753 I haven't memorized them. 480 00:27:50,173 --> 00:27:51,543 Although I'm also from Changsha, 481 00:27:51,543 --> 00:27:52,863 I've been away for too long. 482 00:27:52,863 --> 00:27:54,613 I don't recognize many places anymore. 483 00:27:55,193 --> 00:27:57,783 This is something I'll have to rely on you for. 484 00:28:03,863 --> 00:28:05,743 Zong Fang's last safe location 485 00:28:05,773 --> 00:28:07,453 has just been raided. 486 00:28:07,893 --> 00:28:09,553 To complete his final task, 487 00:28:09,583 --> 00:28:10,823 he's likely conducting a last-minute inspection... 488 00:28:10,823 --> 00:28:12,533 -And may be hiding somewhere nearby. -Please avoid going outside unnecessarily. 489 00:28:13,123 --> 00:28:14,453 Residents, please stay safe. 490 00:28:16,713 --> 00:28:17,273 Okay. 491 00:28:17,893 --> 00:28:19,333 Let's work together on this. 492 00:28:20,713 --> 00:28:21,643 Tonight, 493 00:28:23,563 --> 00:28:25,353 Zong Fang will meet his end at our hands. 494 00:28:26,863 --> 00:28:29,093 Could he have discovered my true identity? 495 00:28:29,313 --> 00:28:31,073 Didn't Secretary Wu keep it from him? 496 00:28:31,743 --> 00:28:32,543 Don't worry. 497 00:28:33,013 --> 00:28:35,213 I'll stay by your side 498 00:28:35,573 --> 00:28:36,653 to help you complete this mission. 499 00:28:37,383 --> 00:28:38,073 Good. 500 00:28:39,173 --> 00:28:40,173 Once you find him, 501 00:28:41,263 --> 00:28:42,463 come to the Military Hospital to meet me. 502 00:29:32,373 --> 00:29:33,013 Sir. 503 00:29:33,133 --> 00:29:34,813 He must have slipped in through the back door. 504 00:29:35,183 --> 00:29:36,133 From my experience, 505 00:29:36,333 --> 00:29:37,373 on a dark and windy night like this, 506 00:29:37,663 --> 00:29:39,643 one wouldn't use the main entrance to do something shady. 507 00:29:39,803 --> 00:29:40,523 So 508 00:29:40,553 --> 00:29:42,753 the back door is their top choice. 509 00:29:42,993 --> 00:29:43,833 Don't you agree? 510 00:29:45,653 --> 00:29:47,543 That's why you're not cut out to be a true villain. 511 00:29:47,693 --> 00:29:48,903 All it takes is someone blocking the back door, 512 00:29:48,903 --> 00:29:50,173 and you'd be caught instantly. 513 00:29:51,853 --> 00:29:52,663 Leader Yun, 514 00:29:52,933 --> 00:29:53,813 I've figured it out! 515 00:29:53,973 --> 00:29:54,783 Where? 516 00:29:55,343 --> 00:29:56,133 By coincidence, 517 00:29:56,383 --> 00:29:57,223 it's not far from here. 518 00:29:57,533 --> 00:29:58,613 Exit the hospital gates 519 00:29:58,653 --> 00:29:59,583 and head north for 200 meters. 520 00:29:59,613 --> 00:30:01,133 There's an east-west street. 521 00:30:02,353 --> 00:30:04,363 The further west you go on that street, the more desolate it gets. 522 00:30:04,783 --> 00:30:06,063 To the south is a residential area, 523 00:30:06,613 --> 00:30:07,653 but between the back wall of the residential area 524 00:30:07,653 --> 00:30:09,863 and the street, there's a grove of trees. 525 00:30:10,543 --> 00:30:12,933 To the north is an industrial zone currently under redevelopment, 526 00:30:12,933 --> 00:30:14,063 where construction hasn't started yet. 527 00:30:14,373 --> 00:30:16,383 At night, it's pitch-black over there. 528 00:30:17,253 --> 00:30:18,063 So, 529 00:30:18,103 --> 00:30:20,143 that area always gives off an eerie vibe, 530 00:30:20,143 --> 00:30:21,423 especially after dark. 531 00:30:22,503 --> 00:30:23,373 On that street, 532 00:30:23,373 --> 00:30:24,743 there's an abandoned power distribution room. 533 00:30:25,383 --> 00:30:26,343 Last year, someone died 534 00:30:26,623 --> 00:30:27,853 in that room 535 00:30:27,893 --> 00:30:29,053 under gruesome circumstances. 536 00:30:29,783 --> 00:30:30,703 Since then, the locals 537 00:30:30,703 --> 00:30:31,943 find the place haunting. 538 00:30:32,413 --> 00:30:34,323 They stay as far away as possible when passing by. 539 00:30:34,733 --> 00:30:35,733 After the incident, 540 00:30:35,733 --> 00:30:37,053 the power distribution room was decommissioned. 541 00:30:37,213 --> 00:30:38,973 They said it would be repaired 542 00:30:38,973 --> 00:30:40,173 once construction on the factory began. 543 00:30:44,173 --> 00:30:44,983 So 544 00:30:46,973 --> 00:30:48,173 it's pretty close to here. 545 00:30:48,813 --> 00:30:49,623 Leader Yun, 546 00:30:50,333 --> 00:30:51,293 are you suggesting 547 00:30:51,773 --> 00:30:52,943 that Zong Fang is hiding there? 548 00:31:18,413 --> 00:31:19,093 Leader Yun. 549 00:31:21,843 --> 00:31:22,883 There's the power distribution room ahead. 550 00:31:22,903 --> 00:31:24,383 That window has blinds. 551 00:31:24,613 --> 00:31:25,453 Through the gaps, 552 00:31:25,453 --> 00:31:26,753 he can easily see what we're doing. 553 00:31:26,833 --> 00:31:27,913 If we approach directly, 554 00:31:27,933 --> 00:31:29,103 we'll be exposed. 555 00:31:29,343 --> 00:31:30,453 To the side, there's a small grove. 556 00:31:30,653 --> 00:31:31,933 It's harder to be spotted there, 557 00:31:31,983 --> 00:31:33,213 but the area is cluttered with debris. 558 00:31:33,253 --> 00:31:34,683 If we accidentally make a noise, 559 00:31:34,713 --> 00:31:35,663 we'll still be exposed. 560 00:31:35,733 --> 00:31:36,533 Captain Tang, 561 00:31:36,913 --> 00:31:37,833 take your men 562 00:31:37,853 --> 00:31:38,943 and circle around to the back. 563 00:31:39,003 --> 00:31:39,683 Got it. 564 00:31:41,023 --> 00:31:41,813 Follow me. 565 00:31:43,613 --> 00:31:44,173 Let's go. 566 00:32:26,803 --> 00:32:27,433 Be careful. 567 00:32:43,703 --> 00:32:44,543 Let Director Gong go. 568 00:32:46,253 --> 00:32:47,373 Give me a car 569 00:32:48,123 --> 00:32:48,993 to leave in. 570 00:32:49,013 --> 00:32:49,533 Fine. 571 00:32:50,533 --> 00:32:51,423 The car is right over there. 572 00:32:52,083 --> 00:32:53,433 But you can't harm Director Gong. 573 00:32:54,823 --> 00:32:55,983 We've already found all the explosives. 574 00:32:56,303 --> 00:32:57,273 Even if you escape now, 575 00:32:57,813 --> 00:32:59,473 you won't complete the mission Kunwu gave you. 576 00:33:00,543 --> 00:33:03,003 I believe in an old saying, 577 00:33:03,773 --> 00:33:05,503 "As long as the green hills remain, 578 00:33:05,893 --> 00:33:07,823 there's no fear of running out of firewood." 579 00:33:12,573 --> 00:33:13,453 -Director. -Director. 580 00:33:13,453 --> 00:33:14,293 -Director. -Don't move! 581 00:33:14,293 --> 00:33:14,733 Don't move! 582 00:33:14,733 --> 00:33:16,533 Don't touch me! 583 00:33:18,973 --> 00:33:20,133 The fake backstory you fabricated 584 00:33:20,223 --> 00:33:21,393 ruined Ling Han completely. 585 00:33:24,003 --> 00:33:24,923 Where's the cipher key? 586 00:33:30,903 --> 00:33:35,303 You'll never find it. 587 00:33:44,853 --> 00:33:46,763 Director, be careful. 588 00:33:46,953 --> 00:33:47,833 Director, he's dead. 589 00:33:51,183 --> 00:33:51,693 Thenโ€ฆ 590 00:33:52,693 --> 00:33:53,573 What about the cipher key? 591 00:33:53,853 --> 00:33:54,513 He wouldn't say. 592 00:33:55,983 --> 00:33:57,133 We need him alive! Alive! 593 00:33:57,163 --> 00:33:58,043 What did I tell you? 594 00:33:58,773 --> 00:33:59,493 Director, 595 00:33:59,803 --> 00:34:01,723 I was aiming for his shoulder, 596 00:34:02,063 --> 00:34:03,453 but he suddenly lunged forward. 597 00:34:03,803 --> 00:34:06,603 I accidentally hit his chest. 598 00:34:07,293 --> 00:34:08,443 It wasn't on purpose. 599 00:34:09,823 --> 00:34:10,863 Thanks for earlier. 600 00:34:11,653 --> 00:34:12,583 We're all on the same side. 601 00:34:12,583 --> 00:34:13,242 No need to be polite. 602 00:34:14,762 --> 00:34:17,173 Previously, I never noticed your marksmanship was so good. 603 00:34:22,333 --> 00:34:23,012 Director, 604 00:34:23,012 --> 00:34:24,583 it was just dumb luck. 605 00:34:24,583 --> 00:34:25,133 It was dark, 606 00:34:25,133 --> 00:34:26,053 and I fired randomly. 607 00:34:27,343 --> 00:34:27,932 You two, 608 00:34:28,722 --> 00:34:29,383 carry the body away. 609 00:34:29,533 --> 00:34:30,173 Director, 610 00:34:30,173 --> 00:34:30,833 your gun. 611 00:34:40,923 --> 00:34:41,492 Chief. 612 00:34:42,553 --> 00:34:44,202 We've located Zong Fang and all the explosives. 613 00:34:44,742 --> 00:34:46,023 However, during the arrest, 614 00:34:46,023 --> 00:34:46,883 Zong Fang was shot and killed. 615 00:34:47,702 --> 00:34:48,503 And the cipher key? 616 00:34:59,173 --> 00:34:59,933 Director, 617 00:34:59,933 --> 00:35:00,773 we've checked everything. 618 00:35:02,453 --> 00:35:04,613 It's nearly identical to the scenario you reconstructed, 619 00:35:05,053 --> 00:35:06,383 just a few minor omissions. 620 00:35:06,453 --> 00:35:06,933 It's fine. 621 00:35:07,663 --> 00:35:09,253 We'll have them take this map 622 00:35:09,303 --> 00:35:11,503 and dismantle the explosives in those spots later. 623 00:35:12,283 --> 00:35:13,293 You're impressive. 624 00:35:14,223 --> 00:35:16,943 You guessed Ling Han's plan almost perfectly. 625 00:35:17,173 --> 00:35:18,143 If someone didn't know better, 626 00:35:18,253 --> 00:35:20,333 they'd think this despicable idea was yours. 627 00:35:20,643 --> 00:35:21,683 I just got lucky. 628 00:35:21,893 --> 00:35:22,893 You'd have figured it out too, Director. 629 00:35:23,603 --> 00:35:25,283 I only put in more effort 630 00:35:25,723 --> 00:35:27,323 because I have unresolved feelings about Ling Han. 631 00:35:27,693 --> 00:35:28,573 Let's head back. 632 00:35:29,493 --> 00:35:30,133 No rush. 633 00:35:30,893 --> 00:35:31,963 Shouldn't we visit the hospital first? 634 00:35:32,663 --> 00:35:33,803 A short delay won't matter. 635 00:35:34,673 --> 00:35:36,563 Let's report back to the Chief first. 636 00:35:36,903 --> 00:35:38,173 Even though we've found Zong Fang, 637 00:35:38,443 --> 00:35:39,523 the cipher key's location 638 00:35:39,563 --> 00:35:40,633 remains a mystery. 639 00:35:42,183 --> 00:35:45,143 Who knows how to explain this to the Chief? 640 00:35:45,543 --> 00:35:46,343 This isn't your fault. 641 00:35:46,643 --> 00:35:47,683 It's mine for dragging you into this. 642 00:35:48,423 --> 00:35:48,923 Don't worry. 643 00:35:49,263 --> 00:35:51,313 I'll handle the explanations when we get back. 644 00:35:52,623 --> 00:35:53,423 Captain Tang, 645 00:35:54,103 --> 00:35:54,853 thanks for your help. 646 00:35:54,853 --> 00:35:55,403 It's nothing. 647 00:35:55,823 --> 00:35:56,783 Take care, Director. 648 00:35:59,193 --> 00:35:59,763 Let's move. 649 00:36:01,473 --> 00:36:02,163 [Bureau of Investigation and Statistics] 650 00:36:02,163 --> 00:36:04,363 At the time, we were so concerned about the cipher key's whereabouts 651 00:36:04,653 --> 00:36:06,663 that we didn't dare aim for his vital areas. 652 00:36:07,213 --> 00:36:08,643 Zong Fang took advantage of that, 653 00:36:09,153 --> 00:36:11,033 charging at us like he didn't care for his life. 654 00:36:11,523 --> 00:36:13,683 That's why this incident happened. 655 00:36:14,093 --> 00:36:14,723 Chief, 656 00:36:15,003 --> 00:36:16,203 this was entirely my failure. 657 00:36:16,373 --> 00:36:17,893 I'm willing to accept full responsibility. 658 00:36:19,223 --> 00:36:19,863 Chief... 659 00:36:27,063 --> 00:36:28,143 No matter what, 660 00:36:29,003 --> 00:36:30,093 this mission was 661 00:36:30,093 --> 00:36:32,123 a life-threatening operation. 662 00:36:32,503 --> 00:36:33,693 If anything had truly 663 00:36:33,693 --> 00:36:34,973 gone wrong, 664 00:36:35,003 --> 00:36:36,453 neither of you would've made it back. 665 00:36:36,693 --> 00:36:38,823 Compared to your loyalty to the KMT, 666 00:36:40,283 --> 00:36:41,763 this failure means little. 667 00:36:43,273 --> 00:36:43,943 Thank you, Chief. 668 00:36:43,963 --> 00:36:44,523 Have a seat. 669 00:36:49,413 --> 00:36:50,933 That said, 670 00:36:51,333 --> 00:36:53,293 we must prioritize the search for the cipher key. 671 00:36:53,963 --> 00:36:55,213 Yun Hongshen, what are your thoughts? 672 00:36:57,693 --> 00:36:58,663 Nothing definitive yet, 673 00:37:00,073 --> 00:37:01,603 but I believe in human effort. 674 00:37:02,173 --> 00:37:04,053 We've endured the hardest part. 675 00:37:04,463 --> 00:37:07,463 There's no reason to falter just before reaching the summit. 676 00:37:08,353 --> 00:37:08,983 Chief, 677 00:37:09,933 --> 00:37:10,723 what if Zong Fang 678 00:37:11,173 --> 00:37:12,883 destroyed the cipher key? 679 00:37:13,573 --> 00:37:14,233 Think about it. 680 00:37:15,023 --> 00:37:16,603 After leaving Mi Lan's place, 681 00:37:16,743 --> 00:37:18,613 he was focused on triggering the chain explosion. 682 00:37:19,163 --> 00:37:20,123 He must've been desperate. 683 00:37:20,663 --> 00:37:22,053 In a fit of rage, 684 00:37:22,293 --> 00:37:24,063 he might've destroyed the cipher key to ensure 685 00:37:24,133 --> 00:37:24,973 that if he couldn't have it, 686 00:37:25,173 --> 00:37:26,373 no one else could. 687 00:37:26,943 --> 00:37:28,463 That's how they usually think, isn't it? 688 00:37:28,463 --> 00:37:29,373 Unlikely. 689 00:37:30,493 --> 00:37:33,133 From his attempt to take Director Gong hostage to save his life, 690 00:37:33,133 --> 00:37:35,593 it's clear he kept the cipher key as leverage. 691 00:37:36,463 --> 00:37:38,103 As for the cipher key itself, 692 00:37:38,313 --> 00:37:39,573 though it's hard to find, 693 00:37:39,693 --> 00:37:41,773 we're not entirely without clues. 694 00:37:42,303 --> 00:37:43,993 I believe anything that has happened 695 00:37:44,063 --> 00:37:45,903 leaves behind traces. 696 00:37:46,063 --> 00:37:48,133 If we carefully review 697 00:37:48,133 --> 00:37:50,113 the entire sequence of events, 698 00:37:50,653 --> 00:37:53,333 we can piece together many answers. 699 00:37:57,163 --> 00:37:57,673 Alright, 700 00:37:57,703 --> 00:37:58,723 let's call it a day. 701 00:37:59,143 --> 00:37:59,783 Dismissed. 702 00:38:00,293 --> 00:38:01,373 Even the biggest problems 703 00:38:02,133 --> 00:38:03,053 can wait until tomorrow. 704 00:38:04,703 --> 00:38:06,063 Yun Hongshen, hold on a second. 705 00:38:12,693 --> 00:38:14,293 Are you heading to the hospital later? 706 00:38:14,813 --> 00:38:15,853 I'll go with you. 707 00:38:16,663 --> 00:38:17,543 Yeming 708 00:38:17,563 --> 00:38:18,663 is a tough kid. 709 00:38:19,203 --> 00:38:20,553 She's had a hard time all these years. 710 00:38:20,853 --> 00:38:22,903 If she's found someone to rely on for life, 711 00:38:23,843 --> 00:38:25,123 I can finally feel at ease. 712 00:38:25,583 --> 00:38:27,093 But to be honest, 713 00:38:27,433 --> 00:38:29,713 I really didn't want her to end up with someone in the same field. 714 00:38:32,673 --> 00:38:34,473 Still, what's the use of saying so much? 715 00:38:35,303 --> 00:38:36,953 Ultimately, it's her choice. 716 00:38:37,533 --> 00:38:39,243 If she likes you, there's nothing I can do. 717 00:38:40,213 --> 00:38:41,413 But let me tell you, 718 00:38:42,533 --> 00:38:43,773 this girl is stubborn. 719 00:38:44,813 --> 00:38:45,743 Don't let her down. 720 00:38:48,213 --> 00:38:49,653 Why aren't you saying anything? Cat got your tongue? 721 00:38:51,653 --> 00:38:53,733 I'm just a bit surprised. 722 00:38:53,973 --> 00:38:55,083 Let's go, what are you waiting for? 723 00:38:55,623 --> 00:38:57,383 I still have some documents to handle. 724 00:38:57,383 --> 00:38:58,383 You go on ahead. 725 00:38:59,823 --> 00:39:00,613 You know, 726 00:39:01,643 --> 00:39:03,613 you two are quite similar. 727 00:39:03,903 --> 00:39:04,973 Once you start working, 728 00:39:05,043 --> 00:39:06,003 you forget everything else. 729 00:39:06,183 --> 00:39:07,533 But remember, 730 00:39:07,533 --> 00:39:09,613 it's not me she wants to see. It's you. 731 00:39:11,333 --> 00:39:12,173 Hurry up. 732 00:39:22,583 --> 00:39:25,623 Ke Jingping's series of reactions and actions 733 00:39:25,783 --> 00:39:28,583 once again plunged Yun Hongshen into inner conflict. 734 00:39:29,533 --> 00:39:31,533 He seemed to be handling the situation 735 00:39:31,533 --> 00:39:32,573 with ease, 736 00:39:32,903 --> 00:39:35,483 entirely unlike Kunwu, who was desperate to find the cipher key 737 00:39:35,583 --> 00:39:38,013 even at the cost of orchestrating a chain explosion. 738 00:39:39,253 --> 00:39:40,773 But Zong Fang's reaction before his death 739 00:39:40,773 --> 00:39:43,043 regarding Ling Han's fabricated background 740 00:39:43,253 --> 00:39:44,733 indirectly confirmed that 741 00:39:44,813 --> 00:39:48,093 the information provided by the Organization was accurate. 742 00:39:48,113 --> 00:39:49,193 "The fake backstory you fabricated 743 00:39:49,303 --> 00:39:50,623 ruined Ling Han completely." 744 00:39:52,623 --> 00:39:53,533 "Where's the cipher key?" 745 00:39:54,773 --> 00:39:55,803 "You'll 746 00:39:56,733 --> 00:39:59,143 never find it." 747 00:40:01,193 --> 00:40:02,623 It seems the only way to prove 748 00:40:02,663 --> 00:40:04,713 Ke Jingping is indeed Kunwu 749 00:40:05,143 --> 00:40:07,663 is to locate the hidden chamber on the map. 750 00:41:51,523 --> 00:41:52,473 So, it really is him! 751 00:41:53,623 --> 00:41:55,303 This man is a devil, 752 00:41:55,743 --> 00:41:57,573 treating everyone like pawns, 753 00:41:57,613 --> 00:41:59,003 manipulating them at will. 754 00:41:59,373 --> 00:42:00,533 What's terrifying 755 00:42:00,753 --> 00:42:02,033 is that he not only succeeded 756 00:42:02,113 --> 00:42:03,553 but has never been at a disadvantage. 757 00:43:03,973 --> 00:43:04,413 Hongqi. 758 00:43:04,413 --> 00:43:09,413 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 759 00:43:04,413 --> 00:43:14,413 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.