All language subtitles for Deep Lurk S01E34 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,573 --> 00:01:25,573 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,573 --> 00:01:30,573 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,573 --> 00:01:34,993 [Deep Lurk] 4 00:01:35,433 --> 00:01:38,043 [Episode 34] 5 00:02:04,453 --> 00:02:05,933 Looking at these dossiers, 6 00:02:06,013 --> 00:02:07,943 Yun Hongshen became increasingly certain— 7 00:02:08,333 --> 00:02:10,133 Kunwu wasn't Ling Han, 8 00:02:10,263 --> 00:02:11,693 but someone else. 9 00:02:12,373 --> 00:02:13,693 As more details 10 00:02:13,713 --> 00:02:15,093 unfolded before his eyes, 11 00:02:15,123 --> 00:02:17,083 the doubts and evidence 12 00:02:17,653 --> 00:02:19,093 all pointed in one direction— 13 00:02:19,213 --> 00:02:21,253 Ke Jingping. 14 00:02:21,653 --> 00:02:23,733 The likelihood of him being Kunwu 15 00:02:23,903 --> 00:02:24,883 was the highest. 16 00:02:27,533 --> 00:02:28,973 Shengxingcai... 17 00:02:29,453 --> 00:02:30,863 Shengxing... 18 00:02:31,253 --> 00:02:32,163 Shengxing Hotel. 19 00:02:32,913 --> 00:02:34,852 The inn where Myna stayed after returning to Changsha. 20 00:03:36,293 --> 00:03:40,643 [Bureau of Investigation and Statistics] 21 00:03:49,133 --> 00:03:49,973 You don't have to wait for me. 22 00:03:51,843 --> 00:03:52,823 I'm fine now. 23 00:03:52,893 --> 00:03:54,333 I just had a moment of reflection. 24 00:03:54,773 --> 00:03:56,093 About Ling Han, 25 00:03:56,913 --> 00:03:58,113 the Chief did his best. 26 00:03:59,813 --> 00:04:01,653 He has his reasons. Don't blame him. 27 00:04:02,013 --> 00:04:03,853 If you're feeling frustrated, just say it. 28 00:04:03,973 --> 00:04:05,093 Don't bottle it all up. 29 00:04:05,973 --> 00:04:07,603 Even if venting doesn't solve the problem, 30 00:04:07,893 --> 00:04:09,933 it might lighten the weight 31 00:04:10,413 --> 00:04:11,853 on your chest. 32 00:04:11,853 --> 00:04:12,533 Right? 33 00:04:14,373 --> 00:04:16,253 If she knew the truth, 34 00:04:17,013 --> 00:04:18,093 how painful would it be for her? 35 00:04:21,852 --> 00:04:22,653 Yun Hongshen? 36 00:04:36,013 --> 00:04:37,253 It will all pass. 37 00:05:09,333 --> 00:05:10,133 Head upstairs. 38 00:05:10,173 --> 00:05:10,973 Sleep early. 39 00:05:12,013 --> 00:05:13,343 Okay, let me ask you. 40 00:05:13,483 --> 00:05:15,453 Have you ever suspected that Yun Hongshen might be a Communist? 41 00:05:15,893 --> 00:05:16,773 What would you do 42 00:05:18,143 --> 00:05:18,973 if it were me? 43 00:05:21,453 --> 00:05:23,183 And what if I ultimately decide 44 00:05:24,373 --> 00:05:25,413 to follow the Chief? 45 00:05:29,063 --> 00:05:30,013 What would you do? 46 00:05:30,963 --> 00:05:32,182 Did he say anything to you? 47 00:05:33,453 --> 00:05:34,143 Nothing. 48 00:05:36,093 --> 00:05:37,493 He's just a little disappointed. 49 00:05:41,133 --> 00:05:42,693 You can't bear his disappointment, 50 00:05:43,773 --> 00:05:44,573 can you? 51 00:05:47,733 --> 00:05:48,893 Walk with me for a while. 52 00:06:00,213 --> 00:06:01,973 He isn't someone who shows warmth easily. 53 00:06:03,813 --> 00:06:05,893 But over the years, 54 00:06:07,453 --> 00:06:09,133 he tried to be a brother to me— 55 00:06:10,053 --> 00:06:11,413 even a father figure. 56 00:06:12,853 --> 00:06:14,173 When I struggled with my studies, 57 00:06:14,533 --> 00:06:16,253 he'd help, no matter how exhausted he was. 58 00:06:17,133 --> 00:06:18,093 When I got hurt, 59 00:06:19,133 --> 00:06:20,373 he'd buy medicine for me. 60 00:06:21,333 --> 00:06:23,173 When my bluntness offended people, 61 00:06:24,453 --> 00:06:25,933 he'd quietly smooth things over. 62 00:06:27,293 --> 00:06:29,193 Last year, I suffered a serious gunshot wound 63 00:06:29,213 --> 00:06:30,733 and was unconscious for over ten hours. 64 00:06:33,533 --> 00:06:35,773 He waited outside the operating room the entire time. 65 00:06:38,733 --> 00:06:40,133 I'm not just grateful to him. 66 00:06:42,453 --> 00:06:44,413 I've spent ten years by his side. 67 00:06:46,733 --> 00:06:48,253 I see him as my family. 68 00:06:50,932 --> 00:06:51,733 I understand. 69 00:06:52,703 --> 00:06:54,333 Ever since you lost your family, 70 00:06:54,932 --> 00:06:56,503 he's been your emotional anchor. 71 00:06:59,883 --> 00:07:01,393 But the way he looked at me earlier... 72 00:07:04,573 --> 00:07:06,763 When he said, "I'm disappointed in you," 73 00:07:10,373 --> 00:07:11,733 I couldn't handle it. 74 00:07:14,333 --> 00:07:15,133 You see. 75 00:07:16,733 --> 00:07:19,003 I'm not as strong as you think I am. 76 00:07:21,013 --> 00:07:22,493 I have my weaknesses too. 77 00:07:26,133 --> 00:07:27,283 That's not a weakness. 78 00:07:29,883 --> 00:07:30,973 That's loyalty to your feelings. 79 00:07:37,773 --> 00:07:39,583 No matter which direction we choose, 80 00:07:41,693 --> 00:07:43,723 as long as we reach the same destination in the end, 81 00:07:43,753 --> 00:07:44,663 it's enough. 82 00:07:47,173 --> 00:07:49,253 Does the path we take really matter? 83 00:07:59,563 --> 00:08:00,653 If you take the wrong path, 84 00:08:02,333 --> 00:08:04,173 you might never reach the destination. 85 00:08:05,173 --> 00:08:06,133 Some choices, 86 00:08:07,003 --> 00:08:08,133 if wrong from the start, 87 00:08:08,213 --> 00:08:09,843 can't lead to the same ending. 88 00:08:12,963 --> 00:08:14,693 But no matter what happens, I'll walk this path with you. 89 00:08:16,173 --> 00:08:17,573 How can you be so sure 90 00:08:20,373 --> 00:08:22,003 the path you've chosen is the right one? 91 00:08:24,093 --> 00:08:26,093 You already know the answer, 92 00:08:27,153 --> 00:08:27,643 don't you? 93 00:08:31,253 --> 00:08:32,053 Alright. 94 00:08:32,133 --> 00:08:32,993 It's getting late. 95 00:08:33,093 --> 00:08:33,843 You should go home now. 96 00:08:35,332 --> 00:08:37,133 Take your time with this decision. 97 00:08:37,733 --> 00:08:38,533 Think it through 98 00:08:39,062 --> 00:08:40,452 carefully. 99 00:08:42,653 --> 00:08:43,733 This time, 100 00:08:47,453 --> 00:08:49,603 I hope you can live for yourself 101 00:08:51,093 --> 00:08:51,893 and walk a path 102 00:08:53,453 --> 00:08:54,813 that's truly worth taking. 103 00:09:02,293 --> 00:09:03,093 Second Young Master, 104 00:09:04,293 --> 00:09:05,173 you're back. 105 00:09:05,613 --> 00:09:06,293 Where is my brother? 106 00:09:06,373 --> 00:09:07,093 In his room. 107 00:09:19,613 --> 00:09:20,413 I'm back. 108 00:09:20,413 --> 00:09:21,213 How did it go? 109 00:09:21,333 --> 00:09:22,373 Did you catch him? 110 00:09:24,173 --> 00:09:25,093 Ling Han is dead. 111 00:09:25,683 --> 00:09:26,973 Mi Lan and Zong Fang have escaped. 112 00:09:36,133 --> 00:09:36,933 Hongqi, 113 00:09:38,333 --> 00:09:39,413 can you stay down? 114 00:09:45,413 --> 00:09:46,093 You two talk. 115 00:09:46,513 --> 00:09:47,663 I'll go replace Dao. 116 00:09:59,213 --> 00:10:00,293 How are you feeling today? 117 00:10:00,383 --> 00:10:01,223 Any better? 118 00:10:01,573 --> 00:10:02,373 Much better. 119 00:10:03,253 --> 00:10:04,253 You should rest more, 120 00:10:04,693 --> 00:10:05,733 so you can recover quickly. 121 00:10:06,133 --> 00:10:06,773 By the way, 122 00:10:08,173 --> 00:10:10,363 after dinner, I dozed off for a bit. 123 00:10:10,363 --> 00:10:11,733 But I couldn't sleep soundly. 124 00:10:11,853 --> 00:10:12,843 I kept waking up. 125 00:10:13,173 --> 00:10:14,853 I had this strange feeling like someone was walking outside. 126 00:10:15,613 --> 00:10:17,063 Probably my brother and Dao 127 00:10:17,093 --> 00:10:18,173 made some noise 128 00:10:18,413 --> 00:10:20,023 while taking turns to keep watch. 129 00:10:20,343 --> 00:10:22,253 Their footsteps are pretty distinct, 130 00:10:22,653 --> 00:10:24,083 but it didn't quite feel like them. 131 00:10:24,343 --> 00:10:25,973 Maybe I was just imagining things. 132 00:10:26,863 --> 00:10:27,853 Anyway, 133 00:10:29,613 --> 00:10:31,013 why couldn't you save Ling Han? 134 00:10:31,813 --> 00:10:33,253 Ke Jingping was monitoring him personally. 135 00:10:33,813 --> 00:10:34,973 There was no way to intervene. 136 00:10:35,853 --> 00:10:36,893 Before Ling Han died, 137 00:10:37,253 --> 00:10:39,213 I told him the truth about his origins. 138 00:10:39,213 --> 00:10:40,413 You did your best. 139 00:10:40,413 --> 00:10:41,373 You have no reason 140 00:10:42,133 --> 00:10:43,643 to blame yourself. 141 00:10:44,053 --> 00:10:45,693 Since the Organization has confirmed 142 00:10:45,733 --> 00:10:46,933 that Kunwu is someone else, 143 00:10:47,303 --> 00:10:49,493 then the person with the most control over this entire situation, 144 00:10:49,773 --> 00:10:51,573 the one pulling all the strings is Ke Jingping. 145 00:10:51,863 --> 00:10:52,893 Your suspicions 146 00:10:52,893 --> 00:10:53,923 were right. 147 00:10:56,293 --> 00:10:58,223 He's terrifying— 148 00:10:58,893 --> 00:11:00,613 manipulating everything from the shadows, 149 00:11:01,213 --> 00:11:03,453 toying with everyone in his grasp. 150 00:11:03,533 --> 00:11:05,103 Even Ling Han, someone so skilled, 151 00:11:05,103 --> 00:11:06,493 ended up being his scapegoat. 152 00:11:07,243 --> 00:11:08,443 What's more terrifying 153 00:11:09,013 --> 00:11:11,133 is how flawlessly he's hidden it all. 154 00:11:12,853 --> 00:11:15,213 If the Organization hadn't uncovered 155 00:11:15,213 --> 00:11:16,333 Ling Han's true identity, 156 00:11:17,293 --> 00:11:18,893 we'd all still be fooled by him. 157 00:11:19,313 --> 00:11:22,153 If Zong Fang hadn't forged that false background for Ling Han 158 00:11:22,173 --> 00:11:23,263 and dragged him into this mess, 159 00:11:25,173 --> 00:11:26,093 his life 160 00:11:27,933 --> 00:11:29,693 could've been so different. 161 00:11:34,333 --> 00:11:36,163 Ke Jingping is a formidable opponent. 162 00:11:38,333 --> 00:11:39,143 Secretary Wu, 163 00:11:39,853 --> 00:11:43,213 I suspect Ling Han may have left something for me 164 00:11:43,233 --> 00:11:44,513 at Shengxing Hotel. 165 00:11:46,973 --> 00:11:49,653 That would suggest he had something he wanted you to take care of. 166 00:11:51,053 --> 00:11:51,893 I think so. 167 00:11:54,093 --> 00:11:55,493 Though Ling Han wasn't Kunwu, 168 00:11:56,013 --> 00:11:58,043 he certainly did his share of bad deeds. 169 00:11:59,093 --> 00:12:00,093 If he left something behind, 170 00:12:00,093 --> 00:12:01,493 it could be a trap. 171 00:12:03,253 --> 00:12:05,053 When I saw him this afternoon, 172 00:12:05,493 --> 00:12:06,773 I hinted that 173 00:12:07,613 --> 00:12:09,413 I knew he wasn't Kunwu. 174 00:12:10,213 --> 00:12:11,493 He seemed to understand. 175 00:12:11,733 --> 00:12:13,373 The fewer mistakes you make, 176 00:12:13,693 --> 00:12:14,733 the more options you have. 177 00:12:15,173 --> 00:12:16,493 Sometimes, a slip of thought 178 00:12:17,013 --> 00:12:18,293 can lead to an entirely different outcome. 179 00:12:21,013 --> 00:12:22,723 Ling Han is meticulous in his actions. 180 00:12:23,413 --> 00:12:25,293 After he fell out with Ke Jingping 181 00:12:25,333 --> 00:12:27,543 and made such a bold move to seize the codebook, 182 00:12:27,693 --> 00:12:29,263 he must have had a backup plan. 183 00:12:30,043 --> 00:12:31,323 If he got the codebook, 184 00:12:31,693 --> 00:12:32,973 he would have had more leverage 185 00:12:32,973 --> 00:12:34,303 to go head-to-head with Ke Jingping. 186 00:12:34,453 --> 00:12:35,333 But if he failed 187 00:12:35,333 --> 00:12:36,923 or died at Ke Jingping's hands, 188 00:12:37,093 --> 00:12:37,863 Ling Han 189 00:12:38,903 --> 00:12:40,343 would have left behind 190 00:12:40,813 --> 00:12:42,643 something to expose Ke Jingping. 191 00:12:45,693 --> 00:12:49,893 If the thing he left 192 00:12:50,253 --> 00:12:52,853 can prove Ke Jingping is Kunwu... 193 00:12:56,413 --> 00:12:58,383 If Ling Han had anything left behind, 194 00:12:58,733 --> 00:13:01,013 it would be a clue, not direct evidence. 195 00:13:01,413 --> 00:13:03,093 But a clue is better than nothing. 196 00:13:03,653 --> 00:13:05,573 He likely realized Ke Jingping was a threat 197 00:13:05,573 --> 00:13:06,373 long before I did. 198 00:13:06,373 --> 00:13:08,263 If we continue digging, 199 00:13:08,333 --> 00:13:10,213 we should uncover something sooner or later. 200 00:13:10,453 --> 00:13:13,723 Then everything falls into place. 201 00:13:14,493 --> 00:13:15,493 For both personal and professional reasons, 202 00:13:15,823 --> 00:13:17,863 you won't let Ke Jingping off the hook. 203 00:13:18,253 --> 00:13:19,413 If you have it, 204 00:13:19,413 --> 00:13:21,373 you can make the most use of it. 205 00:13:21,893 --> 00:13:22,893 I didn't expect 206 00:13:23,533 --> 00:13:24,863 you two, as rivals, 207 00:13:24,893 --> 00:13:27,493 would join forces in this way. 208 00:13:28,133 --> 00:13:29,373 But I haven't retrieved the item yet. 209 00:13:30,813 --> 00:13:31,973 I suspect Ke Jingping 210 00:13:32,523 --> 00:13:33,173 already knew 211 00:13:33,203 --> 00:13:34,903 that I was starting to doubt him. 212 00:13:36,893 --> 00:13:38,933 He's much more dangerous than Ling Han ever was. 213 00:13:40,933 --> 00:13:42,253 Why do you think so? 214 00:13:43,013 --> 00:13:44,693 He asked me a question this afternoon. 215 00:13:47,573 --> 00:13:49,413 Also, when you went to rescue those children— 216 00:13:49,413 --> 00:13:51,253 you knew it was a trap set by Ling Han, 217 00:13:51,253 --> 00:13:52,853 but you still walked right into it. 218 00:13:54,573 --> 00:13:55,973 Why didn't you take the key 219 00:13:56,533 --> 00:13:58,103 back to the station first? 220 00:13:58,453 --> 00:13:59,333 If you and Wen Yeming 221 00:13:59,333 --> 00:14:00,693 had fallen into his hands, 222 00:14:00,693 --> 00:14:02,183 the safety would have been compromised. 223 00:14:03,383 --> 00:14:06,333 Weren't you worried that Ling Han would get this codebook? 224 00:14:07,303 --> 00:14:09,373 I managed to 225 00:14:09,493 --> 00:14:11,263 cover up his suspicion, 226 00:14:12,493 --> 00:14:13,803 but I still worry. 227 00:14:14,213 --> 00:14:14,933 Ke Jingping wouldn't ask me 228 00:14:14,933 --> 00:14:16,533 such a question for no reason. 229 00:14:16,563 --> 00:14:18,023 If he wants to take action against you, 230 00:14:18,023 --> 00:14:19,133 he wouldn't wait— 231 00:14:19,333 --> 00:14:20,493 he'd move immediately. 232 00:14:20,773 --> 00:14:22,253 And Myna's codebook... 233 00:14:23,293 --> 00:14:24,853 He has the cipher key already, 234 00:14:24,853 --> 00:14:27,013 and now he has the codebook. 235 00:14:27,413 --> 00:14:29,093 If he destroys these two things 236 00:14:29,093 --> 00:14:30,373 or tampers with them, 237 00:14:30,653 --> 00:14:31,773 we will never get 238 00:14:31,773 --> 00:14:33,533 this precious information. 239 00:14:34,333 --> 00:14:35,493 I know what the cipher key is. 240 00:14:37,003 --> 00:14:39,843 Live to death... 241 00:14:40,363 --> 00:14:41,163 Year Nine... 242 00:14:41,773 --> 00:14:45,673 Flowers in the Mirror. 243 00:14:51,033 --> 00:14:52,593 The Flowers in the Mirror of the Ninth Year in the Republic of China. 244 00:14:55,673 --> 00:14:56,623 This is the cipher key. 245 00:14:59,783 --> 00:15:00,663 Great! 246 00:15:01,033 --> 00:15:02,193 Get you through right away. 247 00:15:12,983 --> 00:15:13,583 Report! 248 00:15:13,993 --> 00:15:15,033 Sir, urgent telegram. 249 00:15:17,373 --> 00:15:18,453 Commander, the telegram. 250 00:15:30,333 --> 00:15:32,373 Due to the unique terrain of Changsha, 251 00:15:32,593 --> 00:15:35,313 the routes for the Japanese sneak attack are no more than two. 252 00:15:35,523 --> 00:15:36,153 First, 253 00:15:36,533 --> 00:15:38,693 westward via the Yueyang Lake direction. 254 00:15:38,773 --> 00:15:41,573 Second, eastward via the Jiangxi direction. 255 00:15:42,933 --> 00:15:44,493 The combat strength of the Ninth War Zone is limited; 256 00:15:44,803 --> 00:15:46,573 there are only so many elite units. 257 00:15:46,933 --> 00:15:48,523 They can't attack from both east and west. 258 00:15:48,813 --> 00:15:50,773 With this precise intelligence, 259 00:15:51,423 --> 00:15:54,343 our losses can be significantly reduced. 260 00:15:58,133 --> 00:15:58,933 Secretary Wu, 261 00:15:59,333 --> 00:16:00,333 something feels off. 262 00:16:03,923 --> 00:16:05,573 Dad was still the same as before, 263 00:16:06,673 --> 00:16:08,213 always hiding a new bill 264 00:16:08,803 --> 00:16:10,133 inside a stack of old ones. 265 00:16:16,903 --> 00:16:19,103 Movies are just for fun; 266 00:16:19,613 --> 00:16:21,253 you don't need to take it so seriously. 267 00:16:22,023 --> 00:16:23,583 But she acted so well. 268 00:16:23,823 --> 00:16:24,983 It felt so real. 269 00:16:30,063 --> 00:16:35,493 [Go south secretly] [Evade the army defense] [Sneak attack Changsha] [6th, 13th, and 33rd Divisions to lead the frontal assault; the 3rd Division to cross Yueyang Lake from the west] 270 00:16:37,533 --> 00:16:38,333 Off? 271 00:16:40,123 --> 00:16:41,233 There's something wrong with this information. 272 00:16:52,453 --> 00:16:54,813 Yun Hongshen might be suspicious of my identity. 273 00:16:57,693 --> 00:16:58,693 Are you sure? 274 00:16:58,973 --> 00:17:00,263 It's just a hunch. 275 00:17:00,723 --> 00:17:02,513 This afternoon, he took the key to meet Ling Han. 276 00:17:02,533 --> 00:17:03,713 That's highly suspicious. 277 00:17:04,933 --> 00:17:06,533 Tonight's operation at the church— 278 00:17:06,533 --> 00:17:07,993 he didn't want me on the scene. 279 00:17:08,102 --> 00:17:09,543 Before he left the station, 280 00:17:09,683 --> 00:17:11,563 he secretly went to the archive room. 281 00:17:11,612 --> 00:17:13,523 I'm not sure what he found out, 282 00:17:13,852 --> 00:17:15,313 but these small details 283 00:17:15,372 --> 00:17:16,683 make me suspect 284 00:17:18,173 --> 00:17:20,023 that he's growing suspicious of me. 285 00:17:20,632 --> 00:17:21,602 I don't understand. 286 00:17:22,563 --> 00:17:24,543 From the beginning of the Hunting Operation, 287 00:17:24,903 --> 00:17:27,023 every step has been under your calculation, 288 00:17:27,743 --> 00:17:29,593 without any flaws. 289 00:17:31,033 --> 00:17:32,473 How did he start doubting you? 290 00:17:34,743 --> 00:17:35,533 Ling Han. 291 00:17:36,853 --> 00:17:37,653 Ling Han? 292 00:17:40,053 --> 00:17:41,693 But he doesn't know much 293 00:17:42,213 --> 00:17:44,613 and can't provide any valuable information. 294 00:17:44,613 --> 00:17:45,533 You're wrong. 295 00:17:46,643 --> 00:17:47,613 He can provide 296 00:17:47,643 --> 00:17:49,083 one very valuable piece of information: 297 00:17:50,533 --> 00:17:52,413 Ling Han is not Kunwu. 298 00:17:53,923 --> 00:17:55,933 The letter I entrusted to the Viscount to send back to my family in Japan 299 00:17:55,973 --> 00:17:57,243 was seen by Yun Hongshen. 300 00:17:58,013 --> 00:18:00,103 He knows Kunwu has a family in Japan. 301 00:18:00,413 --> 00:18:02,713 It must have been an instinctive reaction of a rival in love. 302 00:18:03,253 --> 00:18:04,493 Yun Hongshen likely sensed 303 00:18:04,493 --> 00:18:06,973 that Ling Han's feelings for Wen Yeming were genuine. 304 00:18:07,093 --> 00:18:08,893 If those feelings are real, 305 00:18:09,133 --> 00:18:11,173 then this letter creates a contradiction. 306 00:18:11,173 --> 00:18:13,453 If he finds out Ling Han wasn't Kunwu, 307 00:18:13,693 --> 00:18:14,733 he'll also realize 308 00:18:14,733 --> 00:18:16,453 the information about Myna was falsified. 309 00:18:16,693 --> 00:18:17,413 And you— 310 00:18:17,413 --> 00:18:19,133 you are the person who can unravel all his doubts. 311 00:18:19,893 --> 00:18:21,613 You'll also become the most vulnerable link 312 00:18:21,613 --> 00:18:23,013 in this operation. 313 00:18:26,653 --> 00:18:27,613 I see. 314 00:18:29,133 --> 00:18:31,653 I am prepared to give my life for my country. 315 00:18:32,053 --> 00:18:33,213 Once I'm dead, 316 00:18:33,573 --> 00:18:35,083 Yun Hongshen will have no way to investigate further 317 00:18:35,783 --> 00:18:37,703 I'll put myself in his line of fire 318 00:18:39,013 --> 00:18:40,583 and completely dispel his suspicions. 319 00:18:42,733 --> 00:18:43,533 Hishiko. 320 00:18:44,593 --> 00:18:45,393 You... 321 00:18:46,813 --> 00:18:47,613 You're excellent. 322 00:18:48,173 --> 00:18:50,133 You're an outstanding spy. 323 00:18:51,573 --> 00:18:52,373 I'm sorry that in the end, 324 00:18:53,563 --> 00:18:55,483 we still have to sacrifice you. 325 00:18:56,533 --> 00:18:57,813 It is my honor. 326 00:18:59,223 --> 00:19:00,013 I've been waiting 327 00:19:01,583 --> 00:19:03,223 for this moment for a long time. 328 00:19:15,233 --> 00:19:17,073 But considering the actual situation, 329 00:19:18,573 --> 00:19:20,653 sneaking in from the west via Yueyang Lake 330 00:19:20,673 --> 00:19:21,713 is precisely the most advantageous route 331 00:19:21,743 --> 00:19:23,503 for the Japanese army. 332 00:19:25,533 --> 00:19:26,333 Secretary Wu, 333 00:19:26,673 --> 00:19:27,313 do you remember 334 00:19:27,333 --> 00:19:29,533 how Han Xin defeated Wei Bao in The Biography of Marquis Huaiyin? 335 00:19:29,573 --> 00:19:30,943 Wei Bao's main forces were stationed at Puban, 336 00:19:30,943 --> 00:19:32,333 blocking the ferry at Linjin Pass. 337 00:19:32,333 --> 00:19:34,853 Han Xin had Guan Ying feign a crossing at Linjin Pass, 338 00:19:34,853 --> 00:19:36,693 while Wei's main forces crossed the river 339 00:19:36,693 --> 00:19:37,653 to attack Anyi. 340 00:19:38,053 --> 00:19:40,013 When Wei Bao adjusted his defense, 341 00:19:40,413 --> 00:19:42,773 Guan Ying led his troops across the river to cut off Wei Bao's retreat. 342 00:19:42,773 --> 00:19:43,613 They launched a pincer attack, 343 00:19:43,613 --> 00:19:44,653 leading to a crushing defeat for the Wei army. 344 00:19:44,893 --> 00:19:45,933 In that battle, 345 00:19:46,213 --> 00:19:48,293 the weakest and most overlooked force 346 00:19:48,313 --> 00:19:49,353 was Guan Ying's. 347 00:19:49,693 --> 00:19:52,453 But it played a crucial role. 348 00:19:52,973 --> 00:19:54,453 Now, among the Japanese forces 349 00:19:54,573 --> 00:19:56,013 surrounding Changsha, 350 00:19:57,013 --> 00:19:58,523 the 106th Division 351 00:19:59,083 --> 00:20:00,903 is the one most likely to be ignored. 352 00:20:01,023 --> 00:20:01,903 Last year, the 106th Division 353 00:20:01,933 --> 00:20:03,793 was surrounded by the Nationalist forces at Wanjialing 354 00:20:03,823 --> 00:20:05,263 and was nearly wiped out. 355 00:20:05,413 --> 00:20:07,533 Would the Japanese really use a defeated division 356 00:20:07,563 --> 00:20:08,873 to conduct a strategic maneuver? 357 00:20:09,133 --> 00:20:10,013 Deception is the essence of war. 358 00:20:10,753 --> 00:20:13,183 Okamura Yasuji likely calculated that everyone would think that way— 359 00:20:13,413 --> 00:20:14,893 and then did the opposite. 360 00:20:14,973 --> 00:20:17,623 Would Okamura Yasuji really take such a risk?" 361 00:20:19,673 --> 00:20:20,843 The 106th Division 362 00:20:21,533 --> 00:20:22,613 is a seasoned force. 363 00:20:23,533 --> 00:20:25,493 The troops 364 00:20:25,743 --> 00:20:27,863 who survived Wanjialing 365 00:20:27,903 --> 00:20:29,733 are now battle-hardened veterans. 366 00:20:31,143 --> 00:20:32,753 Their division commander, Matsura Junrokuro, 367 00:20:32,813 --> 00:20:34,483 is one of Okamura Yasuji's fiercest generals. 368 00:20:35,693 --> 00:20:37,033 This so-called "defeated division" 369 00:20:37,743 --> 00:20:38,783 cannot be underestimated. 370 00:20:39,823 --> 00:20:40,713 That makes sense, 371 00:20:40,743 --> 00:20:42,663 but you need concrete evidence. 372 00:20:43,203 --> 00:20:44,843 Without it, basing this on conjecture alone 373 00:20:45,273 --> 00:20:46,153 to overturn intelligence 374 00:20:48,343 --> 00:20:49,843 that cost countless comrades 375 00:20:50,383 --> 00:20:53,013 their blood and lives isn't enough. 376 00:20:54,703 --> 00:20:55,983 From Qu Wenzhi's defection 377 00:20:57,853 --> 00:21:00,053 to Myna obtaining such critical intelligence, 378 00:21:00,093 --> 00:21:01,613 this entire sequence of events 379 00:21:02,613 --> 00:21:04,373 is part of a massive conspiracy. 380 00:21:05,413 --> 00:21:06,053 Go ahead. 381 00:21:07,733 --> 00:21:09,893 There's one pivotal figure in all of this— 382 00:21:09,933 --> 00:21:10,813 Mi Lan. 383 00:21:11,333 --> 00:21:12,843 I couldn't figure out 384 00:21:12,893 --> 00:21:14,573 why she was lurking around me. 385 00:21:15,083 --> 00:21:16,683 If her goal was to steal the codebook, 386 00:21:16,893 --> 00:21:18,373 she never showed any real intent to pry. 387 00:21:18,973 --> 00:21:20,893 If she was investigating me, 388 00:21:21,133 --> 00:21:22,863 her actions didn't seem particularly effective either. 389 00:21:23,393 --> 00:21:24,983 Until her identity was revealed, 390 00:21:25,293 --> 00:21:26,993 it became clear—she was deliberately helping me. 391 00:21:29,133 --> 00:21:30,923 When I was decrypting Myna's code, 392 00:21:31,033 --> 00:21:32,843 she subtly guided me, 393 00:21:33,493 --> 00:21:34,943 giving me critical clues. 394 00:21:35,453 --> 00:21:36,893 Later, when I pursued Li Miaohan and Zong Fang, 395 00:21:36,893 --> 00:21:37,973 it was with her help 396 00:21:37,973 --> 00:21:39,203 that I found breakthroughs. 397 00:21:39,893 --> 00:21:40,613 Without her, 398 00:21:40,613 --> 00:21:42,473 things wouldn't have progressed so smoothly. 399 00:21:43,733 --> 00:21:44,823 Why would she, 400 00:21:44,843 --> 00:21:46,633 as a Japanese spy, 401 00:21:46,813 --> 00:21:49,613 help you crack the code of Myna 402 00:21:50,013 --> 00:21:52,023 and then lead you to capture her own accomplices? 403 00:21:52,383 --> 00:21:53,973 There must be something much deeper going on here. 404 00:21:54,573 --> 00:21:56,653 So, Mi Lan's purpose in staying close to me 405 00:21:56,673 --> 00:21:58,903 was to guide me step by step 406 00:21:59,593 --> 00:22:01,483 toward Myna's intelligence. 407 00:22:01,703 --> 00:22:02,343 Also, 408 00:22:02,363 --> 00:22:04,163 Ke Jingping's reaction throughout this entire event 409 00:22:04,193 --> 00:22:05,433 is extremely suspicious. 410 00:22:06,123 --> 00:22:08,513 Even though he's not in a hurry to obtain the codebook, 411 00:22:08,623 --> 00:22:10,013 he still makes it seem 412 00:22:10,663 --> 00:22:13,183 as though it's of critical importance. 413 00:22:15,933 --> 00:22:17,963 He's using this intelligence as a tool. 414 00:22:18,243 --> 00:22:20,313 This is just a strategic deception plan. 415 00:22:21,323 --> 00:22:24,063 The Japanese first toss out a high-value 416 00:22:24,093 --> 00:22:25,133 piece of intelligence as bait, 417 00:22:25,563 --> 00:22:26,893 luring everyone to fight for it. 418 00:22:27,453 --> 00:22:28,433 The more people 419 00:22:28,453 --> 00:22:29,493 scramble and die for it, 420 00:22:29,713 --> 00:22:32,013 the more it proves this intelligence is undeniably real. 421 00:22:32,813 --> 00:22:34,053 But their true objective 422 00:22:34,213 --> 00:22:35,803 is to use this fake intelligence 423 00:22:35,803 --> 00:22:37,333 to mislead frontline commanders, 424 00:22:37,793 --> 00:22:39,473 forcing them to make wrong decisions. 425 00:23:00,953 --> 00:23:02,753 [Arrange for Qu to arrive in Shanghai within three days] 426 00:23:05,133 --> 00:23:06,173 Where are we headed now? 427 00:23:06,173 --> 00:23:07,133 How much longer will it take? 428 00:23:09,343 --> 00:23:11,063 What a wonderful family. 429 00:23:11,933 --> 00:23:13,253 A kind mother, 430 00:23:14,043 --> 00:23:15,453 a virtuous wife, 431 00:23:16,073 --> 00:23:17,393 a clever son, 432 00:23:18,413 --> 00:23:19,613 and a beautiful daughter. 433 00:23:20,293 --> 00:23:22,373 When you secretly sold intelligence, 434 00:23:24,123 --> 00:23:25,893 did you ever think about them? 435 00:23:26,093 --> 00:23:27,013 Okamura-sama, 436 00:23:27,543 --> 00:23:28,213 I beg you, 437 00:23:29,053 --> 00:23:30,213 please spare my family. 438 00:23:30,813 --> 00:23:32,093 As long as you let them go, 439 00:23:32,253 --> 00:23:33,573 I'll do anything. 440 00:23:35,773 --> 00:23:36,573 Later, 441 00:23:37,623 --> 00:23:39,543 I'll give you a piece of intelligence. 442 00:23:41,533 --> 00:23:42,653 Remember, 443 00:23:43,013 --> 00:23:45,413 you must sell it to your old customer, 444 00:23:46,043 --> 00:23:48,563 Myna, for an extraordinarily high price. 445 00:23:59,003 --> 00:24:00,613 After Myna gets the fake intelligence, 446 00:24:00,763 --> 00:24:02,533 he'll spread the word in the intelligence circles. 447 00:24:02,853 --> 00:24:03,943 He chose two targets. 448 00:24:03,943 --> 00:24:05,653 One was my father, the other was Ke Jingping. 449 00:24:06,013 --> 00:24:06,623 Why? 450 00:24:07,013 --> 00:24:08,373 Because my father has always been willing to 451 00:24:08,373 --> 00:24:09,453 pay top dollar for intelligence. 452 00:24:09,613 --> 00:24:10,633 As for Ke Jingping, 453 00:24:10,673 --> 00:24:12,593 this intelligence relates to Changsha, 454 00:24:13,293 --> 00:24:15,583 and his subordinates were also operating in Shanghai. 455 00:24:16,013 --> 00:24:17,903 Ke Jingping is truly insidious and cunning, 456 00:24:17,923 --> 00:24:19,283 a master of devious tricks. 457 00:24:19,653 --> 00:24:20,893 This is just the beginning. 458 00:24:21,333 --> 00:24:23,453 They even exploited my overconfidence. 459 00:24:23,933 --> 00:24:25,613 If I hadn't been blindly confident, 460 00:24:26,133 --> 00:24:27,243 my father wouldn't have died. 461 00:24:29,733 --> 00:24:30,933 Comrade Muzhi's sacrifice 462 00:24:30,933 --> 00:24:32,443 is indeed a tremendous loss. 463 00:24:37,653 --> 00:24:38,453 He knows 464 00:24:39,193 --> 00:24:40,673 I'll keep investigating, 465 00:24:41,653 --> 00:24:43,333 so he continuously throws out bait, 466 00:24:44,253 --> 00:24:45,413 forcing me to press on. 467 00:24:46,253 --> 00:24:47,493 Myna, the codebook, 468 00:24:47,493 --> 00:24:48,933 Li Liang, Zong Fang, Zhang Hua, 469 00:24:48,933 --> 00:24:49,853 even Ling Han— 470 00:24:50,773 --> 00:24:52,703 every move was part of his plan. 471 00:24:53,533 --> 00:24:55,573 We were all led by the nose. 472 00:24:56,533 --> 00:24:57,883 He's so close to succeeding now, 473 00:24:58,733 --> 00:25:00,533 but we have no evidence 474 00:25:00,533 --> 00:25:02,493 to prove he's the mastermind. 475 00:25:03,653 --> 00:25:04,573 Without evidence, 476 00:25:05,213 --> 00:25:08,183 this is just an assumption. 477 00:25:09,213 --> 00:25:10,513 His understanding of people 478 00:25:11,013 --> 00:25:12,573 and his ability to plan things 479 00:25:14,213 --> 00:25:15,413 is terrifying. 480 00:25:17,613 --> 00:25:19,533 He's the most terrifying opponent I've ever seen. 481 00:25:20,533 --> 00:25:21,333 Evidence... 482 00:25:24,373 --> 00:25:25,813 Without evidence, 483 00:25:26,603 --> 00:25:27,873 Changsha is in danger. 484 00:25:28,803 --> 00:25:30,163 I certainly won't let him succeed. 485 00:25:33,333 --> 00:25:34,393 We must find key, solid evidence 486 00:25:34,893 --> 00:25:36,683 before he presents this 487 00:25:36,683 --> 00:25:39,163 fabricated intelligence 488 00:25:40,293 --> 00:25:42,733 to the Commander. 489 00:25:43,323 --> 00:25:44,133 Don't worry. 490 00:25:44,933 --> 00:25:46,133 If we can find Mi Lan 491 00:25:47,443 --> 00:25:48,893 and break through from her, 492 00:25:49,733 --> 00:25:51,333 there will be countless gains to be had. 493 00:25:51,813 --> 00:25:52,443 Okay. 494 00:26:01,903 --> 00:26:05,083 [Operation Breaking Jade is about to commence - Onitetsu] 495 00:26:24,093 --> 00:26:25,173 What about my family? 496 00:26:28,373 --> 00:26:29,173 Don't worry. 497 00:26:30,213 --> 00:26:32,043 They will be well taken care of. 498 00:26:34,013 --> 00:26:34,643 Thank you. 499 00:26:35,213 --> 00:26:36,823 I'll follow your instructions. 500 00:26:39,543 --> 00:26:43,423 [Shengxing Hotel] 501 00:27:09,363 --> 00:27:11,433 [Dezhong Pawnshop] 502 00:27:24,693 --> 00:27:27,333 He hid the pawn ticket at the Shengxing Hotel, 503 00:27:27,573 --> 00:27:28,443 which means 504 00:27:28,893 --> 00:27:30,893 this code is connected to Shengxing Hotel. 505 00:27:31,613 --> 00:27:32,853 The day Myna died, 506 00:27:33,353 --> 00:27:35,153 Ling Han and I found the codebook 507 00:27:35,173 --> 00:27:36,733 and cipher key at Shengxing Hotel. 508 00:27:40,773 --> 00:27:41,283 Yes. 509 00:27:41,733 --> 00:27:42,893 Exactly. The codebook and cipher key. 510 00:28:13,813 --> 00:28:15,613 This explains Zong Fang's situation. 511 00:28:15,973 --> 00:28:17,253 His family in Japan, 512 00:28:17,333 --> 00:28:18,933 his mistress and child in Wuhan 513 00:28:19,253 --> 00:28:20,853 are all under Japanese surveillance. 514 00:28:23,323 --> 00:28:24,523 The day Minister arrived, 515 00:28:24,743 --> 00:28:27,263 this guy was desperate to run, 516 00:28:28,173 --> 00:28:28,973 but later 517 00:28:29,683 --> 00:28:30,763 he calmed down. 518 00:28:31,323 --> 00:28:33,563 Clearly, someone had leverage over him. 519 00:28:33,963 --> 00:28:35,173 Why do you think Ling Han 520 00:28:35,173 --> 00:28:36,893 brought this up to you specifically? 521 00:28:37,653 --> 00:28:38,613 He was trying to warn me 522 00:28:38,613 --> 00:28:39,973 not to involve Zong Fang, 523 00:28:40,413 --> 00:28:42,443 to avoid being exploited by Ke Jingping. 524 00:28:44,253 --> 00:28:46,253 I did consider working with Zong Fang before, 525 00:28:46,723 --> 00:28:48,293 but now it's impossible 526 00:28:49,053 --> 00:28:50,873 unless I can rescue his entire family. 527 00:28:55,093 --> 00:28:55,963 Secretary Wu, look. 528 00:28:56,813 --> 00:28:58,413 Even though I took the wrong path before, 529 00:28:59,053 --> 00:28:59,853 I still 530 00:29:00,103 --> 00:29:01,943 want to return to being a true Chinese. 531 00:29:02,483 --> 00:29:04,133 He turned back too late. 532 00:29:22,133 --> 00:29:23,973 This looks like a secret room. 533 00:29:24,733 --> 00:29:25,383 That's right. 534 00:29:26,253 --> 00:29:28,213 Ke Jingping's office has a secret room. 535 00:29:28,213 --> 00:29:29,853 My god, such boldness! 536 00:29:30,893 --> 00:29:32,853 Right under NBIS's nose. 537 00:29:33,853 --> 00:29:34,973 Hidden in plain sight— 538 00:29:37,533 --> 00:29:38,133 an effective strategy. 539 00:29:39,643 --> 00:29:41,813 Ke Jingping is someone without a family, 540 00:29:42,293 --> 00:29:44,413 no personal life, and no hobbies beyond work. 541 00:29:45,053 --> 00:29:46,773 His primary activity is always 542 00:29:47,083 --> 00:29:48,103 within that building. 543 00:29:48,613 --> 00:29:50,853 If he has something crucial to hide, 544 00:29:51,803 --> 00:29:53,793 he wouldn't take it anywhere else. 545 00:29:55,133 --> 00:29:56,053 The safest place 546 00:29:56,053 --> 00:29:57,463 is the most familiar place, 547 00:29:57,973 --> 00:30:00,253 where no one would think to look. 548 00:30:00,303 --> 00:30:02,553 As the NBIS Chief for Hunan Station, 549 00:30:03,363 --> 00:30:04,293 his office 550 00:30:04,293 --> 00:30:06,533 naturally allows for secrets to exist. 551 00:30:06,883 --> 00:30:08,273 He's used this fact 552 00:30:08,503 --> 00:30:09,983 to boldly hide it 553 00:30:10,023 --> 00:30:11,783 under everyone's noses. 554 00:30:15,053 --> 00:30:16,333 This blueprint's creator 555 00:30:16,523 --> 00:30:17,703 is the only one who knows the secret. 556 00:30:18,113 --> 00:30:19,863 Ke Jingping would never let him live. 557 00:30:20,973 --> 00:30:22,373 Ling Han somehow managed 558 00:30:22,613 --> 00:30:25,273 to uncover a dead man's secret. 559 00:30:26,653 --> 00:30:27,973 From the time my father was recruited 560 00:30:27,973 --> 00:30:29,093 by NBIS for that task, 561 00:30:29,573 --> 00:30:30,603 until the day he died, 562 00:30:30,973 --> 00:30:32,813 I never saw him again. 563 00:30:33,933 --> 00:30:35,253 He sent me a letter, 564 00:30:35,893 --> 00:30:37,693 though I don't know how it was delivered. 565 00:30:38,853 --> 00:30:40,013 In it, he told me to leave Changsha, 566 00:30:40,453 --> 00:30:43,253 to take my family and live in hiding. 567 00:30:45,553 --> 00:30:46,913 The letter included this. 568 00:30:48,253 --> 00:30:49,533 He told me to keep it safe, 569 00:30:50,223 --> 00:30:50,843 saying 570 00:30:50,893 --> 00:30:52,613 it might come in handy someday. 571 00:30:58,763 --> 00:30:59,573 Secretary Wu, 572 00:31:00,913 --> 00:31:02,193 I must investigate 573 00:31:02,213 --> 00:31:03,623 Ke Jingping's secret room. 574 00:31:03,853 --> 00:31:05,613 If this is his biggest secret, 575 00:31:05,733 --> 00:31:08,283 it won't be easy to infiltrate. 576 00:31:08,663 --> 00:31:10,693 The danger will be immense. 577 00:31:10,693 --> 00:31:11,973 I have to go no matter how dangerous it is. 578 00:31:12,573 --> 00:31:15,013 It's the only way to confirm Ke Jingping's true identity 579 00:31:15,013 --> 00:31:16,983 and verify whether my deductions are correct. 580 00:31:19,843 --> 00:31:21,563 Because the intelligence Myna held 581 00:31:22,413 --> 00:31:24,813 concerns the life and death of all of Changsha. 582 00:31:29,973 --> 00:31:30,773 Ke Jingping. 583 00:31:31,363 --> 00:31:32,883 Say it again! 584 00:31:33,183 --> 00:31:35,103 What exactly do you mean by "soon"? 585 00:31:35,143 --> 00:31:35,823 Three days. 586 00:31:35,983 --> 00:31:36,613 Within three days, 587 00:31:36,613 --> 00:31:38,233 I'll deliver the intelligence to you. 588 00:31:38,443 --> 00:31:39,023 Good. 589 00:31:39,323 --> 00:31:40,563 I hope you can keep your promise. 590 00:31:44,533 --> 00:31:45,133 Commander, 591 00:31:45,343 --> 00:31:46,463 the Japanese are advancing aggressively. 592 00:31:46,533 --> 00:31:48,003 Let me send my troops into battle! 593 00:31:51,763 --> 00:31:52,383 No. 594 00:31:54,473 --> 00:31:56,343 Your unit is my final reserve. 595 00:31:58,113 --> 00:31:58,913 Guys, 596 00:32:00,853 --> 00:32:03,893 the Japanese have been launching frontal assaults on us, 597 00:32:04,413 --> 00:32:07,183 but their real strength lies in flanking maneuvers. 598 00:32:07,653 --> 00:32:10,043 They're likely to bypass our defenses 599 00:32:10,413 --> 00:32:11,543 and attack us from behind. 600 00:32:11,983 --> 00:32:13,833 They've done this in Shanghai, 601 00:32:14,863 --> 00:32:15,823 Nanjing, Wuhan, and Taiyuan. 602 00:32:15,853 --> 00:32:16,653 Which direction do you think 603 00:32:16,793 --> 00:32:18,583 they'll come from this time? 604 00:32:19,023 --> 00:32:20,303 The Japanese 3rd Division 605 00:32:20,843 --> 00:32:22,683 has been stationed across from Yueyang Lake, 606 00:32:22,933 --> 00:32:24,573 delaying their engagement in the frontal attack. 607 00:32:25,013 --> 00:32:25,813 I suspect 608 00:32:25,993 --> 00:32:28,263 they may cross Yueyang Lake 609 00:32:28,523 --> 00:32:29,613 to flank us and head for Changsha. 610 00:32:30,253 --> 00:32:32,433 Then I'll position my troops on the western front to wait for them. 611 00:32:34,733 --> 00:32:37,493 But we mustn't ignore the Eastern side either, 612 00:32:37,703 --> 00:32:39,183 where the Japanese 106th Division is positioned. 613 00:32:39,253 --> 00:32:40,523 The 106th Division? 614 00:32:41,063 --> 00:32:42,393 They've already been defeated by me once. 615 00:32:42,673 --> 00:32:44,023 Last year, at Wanjialing, 616 00:32:44,213 --> 00:32:45,803 I almost wiped them out. 617 00:32:46,563 --> 00:32:50,643 Okamura Yasuji is a crafty old fox. 618 00:32:51,113 --> 00:32:52,453 If I don't get reliable 619 00:32:52,453 --> 00:32:53,853 intelligence soon, 620 00:32:53,973 --> 00:32:56,433 I absolutely can't deploy your troops yet. 621 00:33:05,843 --> 00:33:07,123 Commander, 622 00:33:07,293 --> 00:33:09,333 the 6th Division's frontal assault has stalled. 623 00:33:09,353 --> 00:33:10,673 The 13th Division reports 624 00:33:10,893 --> 00:33:12,733 Chinese forces are counterattacking the front. 625 00:33:12,773 --> 00:33:14,173 The 33rd Division reports 626 00:33:14,253 --> 00:33:16,123 severe casualties in our ranks. 627 00:33:16,543 --> 00:33:17,503 Commander. 628 00:33:17,703 --> 00:33:19,533 If the frontal attack continues to fail, 629 00:33:19,653 --> 00:33:21,573 our flanking forces 630 00:33:21,593 --> 00:33:22,993 must act immediately. 631 00:33:23,373 --> 00:33:24,973 The 106th Division is fully assembled 632 00:33:25,073 --> 00:33:26,113 and requests to engage. 633 00:33:31,653 --> 00:33:32,973 Send a telegram to Kunwu. 634 00:33:33,373 --> 00:33:34,973 This Hunting Operation 635 00:33:35,363 --> 00:33:36,523 must end 636 00:33:36,763 --> 00:33:37,633 as quickly as possible. 637 00:33:37,943 --> 00:33:38,503 Yes. 638 00:33:46,293 --> 00:33:50,123 [By sunset tomorrow, the intelligence must reach the Ninth War Zone] 639 00:34:14,383 --> 00:34:15,623 Have these been thoroughly reviewed? 640 00:34:15,653 --> 00:34:16,613 There's no repeat, right? 641 00:34:18,452 --> 00:34:19,113 Sir. 642 00:34:19,143 --> 00:34:20,222 This is the last batch. 643 00:34:21,103 --> 00:34:21,912 Okay. 644 00:34:27,333 --> 00:34:28,303 Come on, 645 00:34:28,452 --> 00:34:29,823 just answer what the officer asks. 646 00:34:29,853 --> 00:34:30,682 Cut the crap. 647 00:34:30,733 --> 00:34:32,213 You're wasting everyone's time. 648 00:34:32,793 --> 00:34:34,003 Come on! 649 00:34:34,033 --> 00:34:35,583 You're all bullying me! 650 00:34:35,643 --> 00:34:36,503 Let me tell you, 651 00:34:36,503 --> 00:34:37,773 I'm just a woman 652 00:34:37,813 --> 00:34:39,893 who traveled all alone on a long boat ride. 653 00:34:40,333 --> 00:34:42,053 I vomited the whole way, you know? 654 00:34:42,932 --> 00:34:43,733 It's her! 655 00:34:49,173 --> 00:34:50,033 You came at the right time. 656 00:34:50,262 --> 00:34:51,863 I found the real Mister. 657 00:34:52,262 --> 00:34:54,432 She's the daughter-in-law of the fabric shop in Chaye Alley, 658 00:34:54,893 --> 00:34:55,992 named Xu Zhaodi. 659 00:34:56,233 --> 00:34:58,033 Her situation aligns with your analysis. 660 00:34:58,053 --> 00:34:59,063 She said her husband was dead 661 00:34:59,123 --> 00:35:00,093 and she returned to live with her in-laws. 662 00:35:09,503 --> 00:35:10,293 Stop. Stop. 663 00:35:10,313 --> 00:35:10,973 Wait. 664 00:35:23,863 --> 00:35:25,013 She's gone. 665 00:35:25,733 --> 00:35:26,493 Alright, I got it. 666 00:35:26,493 --> 00:35:26,903 Go ahead. 667 00:35:26,943 --> 00:35:27,433 Yes. 668 00:35:36,253 --> 00:35:36,933 Director Xu. 669 00:35:36,933 --> 00:35:38,533 Tell me about what you've found so far. 670 00:35:38,683 --> 00:35:39,283 Okay. 671 00:35:40,773 --> 00:35:42,613 At 2:38 a.m. today, 672 00:35:42,923 --> 00:35:44,403 a suspicious signal was detected, 673 00:35:45,023 --> 00:35:46,253 identical to the one intercepted 674 00:35:46,253 --> 00:35:47,403 on the night Yang Ziming was killed. 675 00:35:48,333 --> 00:35:49,373 Based on the signal, 676 00:35:49,493 --> 00:35:51,333 we've narrowed down the transmission area, 677 00:35:51,583 --> 00:35:53,813 and Xu Zhaodi's fabric shop falls within it. 678 00:35:54,933 --> 00:35:55,533 Chief. 679 00:35:56,013 --> 00:35:57,293 Before reporting 680 00:35:57,293 --> 00:35:58,343 to your office, 681 00:35:58,813 --> 00:35:59,613 I sent someone 682 00:35:59,613 --> 00:36:01,173 to check on her shop. 683 00:36:01,653 --> 00:36:03,113 They reported that she was no longer there. 684 00:36:03,503 --> 00:36:05,303 Her father-in-law was watching the store today. 685 00:36:05,453 --> 00:36:06,133 I think 686 00:36:06,133 --> 00:36:07,813 it's necessary to search the place. 687 00:36:08,013 --> 00:36:09,653 Given how long she's been active, 688 00:36:09,963 --> 00:36:11,943 there's bound to be useful information." 689 00:36:13,323 --> 00:36:14,563 Fine. Take your team there. 690 00:36:15,173 --> 00:36:16,293 Don't disappoint me. 691 00:36:16,773 --> 00:36:17,333 Yes. 692 00:36:19,933 --> 00:36:20,973 It's just as I suspected. 693 00:36:21,443 --> 00:36:22,843 He's deploying all capable 694 00:36:22,863 --> 00:36:23,893 operatives from the station. 695 00:36:40,603 --> 00:36:41,173 Hello? 696 00:36:45,133 --> 00:36:45,763 Okay. 697 00:36:52,413 --> 00:36:54,133 Ji Fang ran into Mi Lan on his way 698 00:36:54,653 --> 00:36:55,543 to the police station. 699 00:36:56,743 --> 00:36:58,493 What? That's bold of them. 700 00:36:59,213 --> 00:36:59,933 Chief. 701 00:37:01,283 --> 00:37:04,163 That's near Ling Han's safehouse. 702 00:37:04,463 --> 00:37:06,873 He must've arranged it beforehand, 703 00:37:07,083 --> 00:37:08,773 knowing that once he was gone, 704 00:37:08,773 --> 00:37:09,813 we'd avoid 705 00:37:09,813 --> 00:37:11,383 his residences and safehouses. 706 00:37:18,693 --> 00:37:19,343 Chief. 707 00:37:19,583 --> 00:37:20,613 I'll go bring them back. 708 00:37:20,653 --> 00:37:21,403 I'll go too. 709 00:37:21,653 --> 00:37:22,253 Fine. 710 00:37:22,503 --> 00:37:23,133 But remember, 711 00:37:23,673 --> 00:37:24,503 I want them alive. 712 00:37:24,663 --> 00:37:25,543 -Yes, sir. -Yes, sir. 713 00:37:37,543 --> 00:37:39,943 Don't you find this whole situation suspicious? 714 00:37:40,463 --> 00:37:42,763 You mean how Mi Lan was conveniently spotted by Ji Fang? 715 00:37:44,973 --> 00:37:45,773 Exactly. 716 00:37:46,883 --> 00:37:47,813 What do you plan to do? 717 00:37:50,263 --> 00:37:52,023 They've likely set something up over there, 718 00:37:53,053 --> 00:37:54,713 but we can't rule out other moves. 719 00:37:55,283 --> 00:37:56,483 We need to split up. 720 00:37:57,293 --> 00:37:58,293 Most of our capable operatives 721 00:37:58,293 --> 00:37:59,373 have been sent out. 722 00:38:00,453 --> 00:38:01,453 The station is 723 00:38:01,453 --> 00:38:02,643 practically defenseless. 724 00:38:03,133 --> 00:38:04,613 They're sure to exploit the weakness. 725 00:38:06,583 --> 00:38:07,433 I'll stay. 726 00:38:08,183 --> 00:38:08,983 You handle the situation over there. 727 00:38:09,743 --> 00:38:10,873 Maybe I should stay instead. 728 00:38:11,143 --> 00:38:12,813 Dealing with someone like Mi Lan requires strategy. 729 00:38:13,123 --> 00:38:14,503 A direct confrontation isn't the best approach. 730 00:38:15,833 --> 00:38:17,353 If he really wanted to stay, 731 00:38:17,693 --> 00:38:19,733 he wouldn't be explaining all this. 732 00:38:20,363 --> 00:38:22,263 He'd be trying to trick me into leaving instead. 733 00:38:23,303 --> 00:38:25,183 I'm exploiting my concern, 734 00:38:25,583 --> 00:38:26,983 making you think the other side is more dangerous, 735 00:38:28,043 --> 00:38:29,043 so you'll choose to go there. 736 00:38:29,413 --> 00:38:31,153 Mi Lan's target today is here. 737 00:38:31,913 --> 00:38:33,983 I can't let you stay and face that risk. 738 00:38:36,653 --> 00:38:37,813 Then you stay. 739 00:38:38,003 --> 00:38:38,753 I'll go handle the other side. 740 00:38:42,383 --> 00:38:43,173 Or 741 00:38:43,783 --> 00:38:44,953 you stay here. 742 00:38:44,973 --> 00:38:45,963 I'll make it quick. 743 00:38:46,773 --> 00:38:48,243 As soon as I'm done, 744 00:38:48,273 --> 00:38:49,163 I'll return to help you. 745 00:38:50,893 --> 00:38:51,653 Take a larger team with you. 746 00:38:51,653 --> 00:38:52,403 And be careful. 747 00:38:54,413 --> 00:38:55,213 Director Xu. 748 00:38:55,233 --> 00:38:56,113 The provincial government has a meeting 749 00:38:56,143 --> 00:38:57,883 to discuss internal security. 750 00:38:58,813 --> 00:38:59,853 I won't be going, 751 00:39:00,053 --> 00:39:00,853 so you go instead. 752 00:39:01,173 --> 00:39:01,673 Yes. 753 00:39:01,973 --> 00:39:02,613 Yes, Chief. 754 00:39:11,693 --> 00:39:12,333 Qiu. 755 00:39:12,813 --> 00:39:14,003 I need to attend a meeting at the provincial government. 756 00:39:14,093 --> 00:39:14,593 The direction finder 757 00:39:14,903 --> 00:39:16,113 will be here soon. 758 00:39:16,143 --> 00:39:16,913 Keep it for me. 759 00:39:17,093 --> 00:39:18,913 I'll calibrate it myself once I return. 760 00:39:19,733 --> 00:39:20,343 Thank you. 761 00:39:39,463 --> 00:39:40,273 It's her. 762 00:39:42,903 --> 00:39:43,473 Madam. 763 00:39:43,503 --> 00:39:44,513 Everything's arranged. 764 00:39:44,893 --> 00:39:45,493 Move! 765 00:40:25,123 --> 00:40:26,213 Where are Mi Lan and Zong Fang? 766 00:40:28,053 --> 00:40:28,683 Retreat! 767 00:40:33,933 --> 00:40:34,733 Madam! 768 00:40:55,683 --> 00:40:56,563 Please wait a moment. 769 00:41:45,273 --> 00:41:47,223 [Bureau of Investigation and Statistics] 770 00:42:08,023 --> 00:42:08,663 Leader Yun. 771 00:42:08,693 --> 00:42:09,763 What was just delivered? 772 00:42:09,803 --> 00:42:11,283 It's the direction finder from Chongqing. 773 00:42:11,333 --> 00:42:11,853 Made in the UK. 774 00:42:11,873 --> 00:42:13,553 I've already had Director Xu's people take it. 775 00:42:18,613 --> 00:42:19,373 I'm Yun Hongshen 776 00:42:19,373 --> 00:42:20,053 Leader Yun. 777 00:42:20,053 --> 00:42:20,853 Anything I can help with? 778 00:42:21,543 --> 00:42:23,143 What's with the direction finder from Chongqing? 779 00:42:23,813 --> 00:42:25,663 We were notified early this morning 780 00:42:25,693 --> 00:42:27,573 that it was on its way, 781 00:42:27,593 --> 00:42:28,233 Well, 782 00:42:28,263 --> 00:42:29,333 we just received it. 783 00:42:29,363 --> 00:42:31,123 You are so well-informed. 784 00:42:31,153 --> 00:42:32,113 Where did you put it? 785 00:42:32,133 --> 00:42:32,933 In the warehouse. 786 00:42:46,863 --> 00:42:47,663 Stop! 787 00:42:56,983 --> 00:42:57,843 [In Operation] 788 00:42:57,843 --> 00:43:02,843 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 789 00:42:57,843 --> 00:43:07,843 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.