Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,643 --> 00:01:25,643
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,643 --> 00:01:30,643
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,643 --> 00:01:34,983
[Deep Lurk]
4
00:01:35,293 --> 00:01:37,873
[Episode 33]
5
00:01:51,173 --> 00:01:52,163
We'll need your help
6
00:01:52,203 --> 00:01:53,673
to draw firepower for us.
7
00:01:56,013 --> 00:01:56,933
Pleasure.
8
00:01:57,023 --> 00:01:58,333
But you only have 10 minutes.
9
00:01:58,373 --> 00:01:59,252
10 minutes later,
10
00:01:59,282 --> 00:02:01,983
I will fulfill the promise I once made.
11
00:02:02,173 --> 00:02:02,853
By then,
12
00:02:02,853 --> 00:02:04,403
it's just a matter of who has better luck.
13
00:02:09,532 --> 00:02:11,053
After 10 minutes,
14
00:02:13,853 --> 00:02:15,973
I will still fulfill my original promise.
15
00:02:38,533 --> 00:02:40,213
What does he mean by 10 minutes?
16
00:02:40,623 --> 00:02:41,973
Do it in 10 minutes
17
00:02:42,373 --> 00:02:44,253
or something will happen in 10 minutes?
18
00:02:44,783 --> 00:02:45,823
10 minutes?
19
00:03:15,413 --> 00:03:16,293
Forget about Mi Lan.
20
00:03:16,383 --> 00:03:17,553
The safe house is ahead.
21
00:03:18,263 --> 00:03:19,143
Let's get the gun there.
22
00:03:19,173 --> 00:03:19,973
Save the Deputy Chief first.
23
00:05:23,133 --> 00:05:23,933
Deputy Chief.
24
00:05:24,213 --> 00:05:25,773
I've called the station.
25
00:05:25,813 --> 00:05:27,013
Director Xu is at home.
26
00:05:27,013 --> 00:05:28,413
He will send someone to pick you up
27
00:05:28,413 --> 00:05:29,813
in 10 minutes.
28
00:05:29,813 --> 00:05:30,173
Okay.
29
00:05:30,173 --> 00:05:30,813
You can leave now.
30
00:05:30,813 --> 00:05:31,753
Get back to your work.
31
00:05:32,253 --> 00:05:32,973
Deputy Chief.
32
00:05:32,973 --> 00:05:33,853
Leave me a gun.
33
00:05:34,413 --> 00:05:35,523
If they come again,
34
00:05:35,703 --> 00:05:37,223
three or five people is fine with me.
35
00:05:37,633 --> 00:05:38,923
It would be better if Ling Han came here.
36
00:05:39,313 --> 00:05:40,493
I'll kill him myself.
37
00:05:42,523 --> 00:05:43,003
Alright.
38
00:05:43,033 --> 00:05:44,473
Stop dawdling and go.
39
00:05:46,333 --> 00:05:47,413
Be careful.
40
00:05:49,083 --> 00:05:50,163
Be careful.
41
00:06:05,323 --> 00:06:06,633
Shall we go straight to the church?
42
00:06:15,933 --> 00:06:16,713
Yun Hongshen.
43
00:06:17,173 --> 00:06:17,973
Wen Yeming.
44
00:06:29,013 --> 00:06:30,023
We need to think.
45
00:06:31,403 --> 00:06:33,813
Ling Han has been out of our sight for a long time.
46
00:06:34,173 --> 00:06:35,213
What will he do?
47
00:06:35,693 --> 00:06:37,133
Also, according to Director Xu,
48
00:06:38,133 --> 00:06:40,693
Chief has sent everyone out
49
00:06:41,173 --> 00:06:42,533
and isn't at the station either.
50
00:06:42,932 --> 00:06:44,053
We haven't seen
51
00:06:44,283 --> 00:06:45,773
anyone on the way here.
52
00:06:46,333 --> 00:06:47,493
What will they do?
53
00:06:47,853 --> 00:06:49,093
With Chief's style,
54
00:06:49,653 --> 00:06:50,932
he won't have all the people
55
00:06:50,932 --> 00:06:52,453
near the church.
56
00:06:52,963 --> 00:06:55,083
He'll count all possibilities in,
57
00:06:55,103 --> 00:06:57,313
including what Ling Han will do.
58
00:06:58,093 --> 00:06:58,893
Also,
59
00:06:59,493 --> 00:07:01,253
if Ling Han chose to give up the codebook
60
00:07:01,253 --> 00:07:02,533
and escape,
61
00:07:03,013 --> 00:07:04,533
which route would he take?
62
00:07:05,053 --> 00:07:07,453
Chief would consider all the factors
63
00:07:07,533 --> 00:07:08,893
and arrange people to block them
64
00:07:08,913 --> 00:07:10,613
at different points based on that.
65
00:07:10,643 --> 00:07:14,243
[Changsha Station]
66
00:07:14,393 --> 00:07:17,193
[Waiting Room]
67
00:08:18,803 --> 00:08:20,713
Ke Jingping, that old fox,
68
00:08:23,983 --> 00:08:25,623
fooled us all.
69
00:08:28,573 --> 00:08:30,773
Ke Jingping is definitely no ordinary person.
70
00:08:31,223 --> 00:08:31,983
The spy network
71
00:08:32,003 --> 00:08:33,702
we've been working so hard on in Changsha
72
00:08:34,223 --> 00:08:36,533
was destroyed by him in the end.
73
00:08:38,572 --> 00:08:40,103
Judging from Ke Jingping's layout,
74
00:08:40,572 --> 00:08:42,093
this is an interlocking,
75
00:08:42,093 --> 00:08:43,053
interactive
76
00:08:43,332 --> 00:08:45,013
hunt with timely support.
77
00:08:45,733 --> 00:08:47,643
At all important points in the church,
78
00:08:47,643 --> 00:08:48,813
people have been arranged.
79
00:08:49,533 --> 00:08:51,573
As long as something goes wrong in one link,
80
00:08:51,733 --> 00:08:54,083
the other sections will respond immediately
81
00:08:54,103 --> 00:08:55,073
and remedy in time.
82
00:08:55,973 --> 00:08:57,893
And he's got snipers at all the high
83
00:08:57,893 --> 00:08:59,373
points along the street.
84
00:09:00,693 --> 00:09:03,053
It's almost impossible to escape from this
85
00:09:03,893 --> 00:09:04,853
well-designed web.
86
00:09:06,193 --> 00:09:07,513
The phone booths on this road
87
00:09:07,543 --> 00:09:08,723
must have been bugged,
88
00:09:09,253 --> 00:09:11,053
including the cafe at the intersection
89
00:09:11,373 --> 00:09:11,693
and Changsha Theatre.
90
00:09:11,693 --> 00:09:13,283
[Changsha Theatre]
91
00:09:13,453 --> 00:09:14,483
Tell your people:
92
00:09:15,493 --> 00:09:17,503
From the moment you step into Chaozong Street,
93
00:09:17,613 --> 00:09:19,343
you have to give up outward contact.
94
00:09:19,973 --> 00:09:21,573
Don't do anything unnecessary,
95
00:09:21,573 --> 00:09:23,293
and don't talk to unrelated people.
96
00:09:24,253 --> 00:09:25,733
Because there's always someone
97
00:09:25,773 --> 00:09:27,653
observing the strangers entering Chaozong Street.
98
00:09:28,373 --> 00:09:29,543
It is only possible to complete the task
99
00:09:29,563 --> 00:09:31,073
by treating yourself as a passerby
100
00:09:31,353 --> 00:09:32,753
without any purpose.
101
00:09:37,773 --> 00:09:46,963
[Changsha Station]
102
00:10:02,333 --> 00:10:03,173
Captain said
103
00:10:03,323 --> 00:10:04,613
you need to pay more attention
104
00:10:04,633 --> 00:10:05,843
to those ticket sellers with wide connections.
105
00:10:05,973 --> 00:10:06,773
Understand?
106
00:10:06,973 --> 00:10:07,693
Yes.
107
00:10:07,693 --> 00:10:09,373
If Ling Han wants to escape,
108
00:10:09,453 --> 00:10:11,603
they're likely to get tickets through these sellers.
109
00:10:11,693 --> 00:10:12,453
Understand?
110
00:10:12,453 --> 00:10:13,173
Yes.
111
00:10:19,133 --> 00:10:21,563
Isn't that the head of those ticket sellers?
112
00:10:22,293 --> 00:10:23,213
You go in first.
113
00:10:23,333 --> 00:10:24,253
I'll take a look.
114
00:10:31,653 --> 00:10:32,243
Madam.
115
00:10:32,613 --> 00:10:33,773
I got the ticket you asked for.
116
00:10:38,053 --> 00:10:38,853
Thank you.
117
00:10:44,243 --> 00:10:45,053
Hold it properly.
118
00:10:46,893 --> 00:10:47,693
Mi Lan?
119
00:10:48,253 --> 00:10:49,053
Stop!
120
00:10:55,133 --> 00:10:55,933
Stop!
121
00:10:59,253 --> 00:11:00,043
Stop!
122
00:11:12,843 --> 00:11:13,533
[Yun Residence]
123
00:11:13,533 --> 00:11:15,413
I caught the ticket dealer and interrogated him.
124
00:11:15,493 --> 00:11:16,533
He just confessed.
125
00:11:16,853 --> 00:11:19,013
He said Mi Lan bought three train tickets
126
00:11:19,303 --> 00:11:20,463
to Shanghai from him.
127
00:11:20,493 --> 00:11:21,333
What time is the train?
128
00:11:21,773 --> 00:11:24,303
At 6:48 p.m. this evening.
129
00:11:29,143 --> 00:11:29,653
Okay.
130
00:11:30,093 --> 00:11:30,933
Go ahead.
131
00:11:30,933 --> 00:11:31,853
I'll call you if I need anything.
132
00:11:31,853 --> 00:11:32,313
Okay.
133
00:11:32,403 --> 00:11:33,053
I'll go back now.
134
00:11:33,053 --> 00:11:33,613
Thank you.
135
00:11:33,613 --> 00:11:34,173
Let me see you off.
136
00:11:34,173 --> 00:11:34,573
Okay.
137
00:11:34,893 --> 00:11:35,503
Let's go.
138
00:11:43,573 --> 00:11:44,733
We're about to close the net.
139
00:11:44,733 --> 00:11:46,093
You need to get out of here.
140
00:11:46,093 --> 00:11:47,813
It would be detrimental to our work.
141
00:11:53,653 --> 00:11:54,453
Madam.
142
00:11:55,013 --> 00:11:55,693
Madam,
143
00:11:55,693 --> 00:11:56,573
are you okay?
144
00:11:56,573 --> 00:11:58,533
Director Gong said you were taken away by Ling Han,
145
00:11:58,533 --> 00:11:59,813
which scared us.
146
00:12:00,013 --> 00:12:01,403
He wouldn't let us save you.
147
00:12:01,613 --> 00:12:02,713
He did the right thing.
148
00:12:03,213 --> 00:12:04,803
You think you guys can save me?
149
00:12:05,053 --> 00:12:06,333
You'd put yourself in trouble.
150
00:12:08,063 --> 00:12:09,703
Pass the message to everyone later.
151
00:12:09,933 --> 00:12:11,853
Next, we'll search for the target in stages.
152
00:12:12,253 --> 00:12:13,173
At the first stage,
153
00:12:13,373 --> 00:12:14,253
keep an eye out for anyone
154
00:12:14,253 --> 00:12:16,283
similar to Ling Han, Zong Fang, and Mi Lan.
155
00:12:16,303 --> 00:12:16,943
Yes.
156
00:12:17,733 --> 00:12:18,653
Oh no!
157
00:12:18,693 --> 00:12:20,253
The church in Chaozong Street is on fire.
158
00:12:20,253 --> 00:12:21,733
Come and put out the fire!
159
00:12:46,763 --> 00:12:47,773
Who called the fire truck?
160
00:12:47,813 --> 00:12:48,933
No one called a fire truck.
161
00:12:49,053 --> 00:12:50,013
Oh no! Something's wrong!
162
00:12:50,213 --> 00:12:51,093
Stop it!
163
00:12:51,123 --> 00:12:51,603
Yes.
164
00:12:52,163 --> 00:12:53,163
Stop the fire truck!
165
00:12:59,093 --> 00:12:59,853
What's going on?
166
00:12:59,853 --> 00:13:00,573
Who asked you to come?
167
00:13:00,573 --> 00:13:01,193
Officer,
168
00:13:01,293 --> 00:13:02,213
I just got a call,
169
00:13:02,213 --> 00:13:03,403
saying the church is on fire.
170
00:13:03,653 --> 00:13:04,893
When did you answer it?
171
00:13:04,893 --> 00:13:05,853
Seven or eight minutes ago.
172
00:13:06,133 --> 00:13:07,493
Was it from a man or a woman?
173
00:13:07,493 --> 00:13:08,013
A woman.
174
00:13:08,013 --> 00:13:09,013
She sound young.
175
00:13:10,293 --> 00:13:11,533
Go block the intersection
176
00:13:11,533 --> 00:13:12,483
and search carefully!
177
00:13:12,573 --> 00:13:13,203
Yes.
178
00:13:20,773 --> 00:13:21,453
Director Gong.
179
00:13:21,453 --> 00:13:22,343
What's going on?
180
00:13:22,593 --> 00:13:23,673
Why is the fire truck here?
181
00:13:23,733 --> 00:13:25,173
Someone called them just now,
182
00:13:25,173 --> 00:13:26,613
saying there was a fire near the church.
183
00:13:28,533 --> 00:13:29,503
I'll check it.
184
00:13:49,693 --> 00:13:50,233
Chief.
185
00:13:51,013 --> 00:13:52,283
Has they arrived at Chaozong Street?
186
00:13:52,813 --> 00:13:53,363
Yes.
187
00:13:54,653 --> 00:13:55,813
After Director Gong finishes asking,
188
00:13:55,813 --> 00:13:57,073
let the fire truck go back
189
00:13:57,733 --> 00:13:58,933
in case it affects traffic.
190
00:13:59,693 --> 00:14:01,533
Some small characters haven't come in yet.
191
00:14:02,563 --> 00:14:03,973
Go get Liu Chao.
192
00:14:04,403 --> 00:14:04,903
Yes.
193
00:14:28,813 --> 00:14:29,613
Chief.
194
00:14:29,633 --> 00:14:30,343
You want to see me?
195
00:14:47,093 --> 00:14:47,933
-Sir...
-Quiet.
196
00:14:56,123 --> 00:14:56,923
Stay here.
197
00:15:00,013 --> 00:15:00,923
Move the manhole cover.
198
00:15:31,483 --> 00:15:41,393
[Changsha Station]
199
00:15:48,363 --> 00:15:49,493
You mean
200
00:15:50,583 --> 00:15:52,683
letting Ling Han die in today's operation?
201
00:15:52,893 --> 00:15:54,293
This is Chief's order,
202
00:15:55,453 --> 00:15:57,023
as well as Director's.
203
00:15:58,253 --> 00:15:59,173
If one day
204
00:16:02,013 --> 00:16:03,773
I had a conflict with Chief,
205
00:16:05,653 --> 00:16:06,653
which side would you take?
206
00:16:36,123 --> 00:16:36,933
Stop!
207
00:16:38,933 --> 00:16:39,733
ID.
208
00:16:40,173 --> 00:16:40,973
Stop!
209
00:16:41,523 --> 00:16:42,123
Stop!
210
00:16:50,013 --> 00:16:50,653
Go.
211
00:17:09,283 --> 00:17:10,092
Young Master.
212
00:17:10,983 --> 00:17:11,693
How is it?
213
00:17:11,693 --> 00:17:12,333
Everyone is here.
214
00:17:13,173 --> 00:17:13,733
Let's go.
215
00:17:20,592 --> 00:17:22,153
No reinforcements for now; wait for my order.
216
00:17:22,653 --> 00:17:23,233
Yes.
217
00:17:29,613 --> 00:17:30,413
What do you think?
218
00:17:33,493 --> 00:17:35,013
They're trying to confuse us,
219
00:17:36,373 --> 00:17:37,333
making it hard for us to judge
220
00:17:37,333 --> 00:17:38,943
what Ling Han will do next.
221
00:17:39,983 --> 00:17:41,053
I can guarantee that
222
00:17:41,293 --> 00:17:42,933
he's hiding around here
223
00:17:43,323 --> 00:17:45,193
and will come out when it gets dark.
224
00:17:46,253 --> 00:17:47,773
It's getting dark soon.
225
00:17:50,763 --> 00:17:51,373
Chief,
226
00:17:51,733 --> 00:17:53,043
why don't you go back to the station first?
227
00:17:53,523 --> 00:17:55,123
I'll take care of things here.
228
00:17:56,003 --> 00:17:57,593
Ling Han has been cornered by now.
229
00:17:58,413 --> 00:18:00,093
We don't know what he'll do next.
230
00:18:00,493 --> 00:18:01,533
I'm afraid he'll harm you.
231
00:18:01,563 --> 00:18:03,573
I want to see how he will harm me.
232
00:18:05,673 --> 00:18:07,153
Do you remember what I told you?
233
00:18:08,013 --> 00:18:09,973
If we find out he is the mole,
234
00:18:09,973 --> 00:18:11,583
I'm gonna give you justice.
235
00:18:11,693 --> 00:18:13,133
Now that we've found out,
236
00:18:13,213 --> 00:18:14,813
then there's no need for him to live.
237
00:18:14,893 --> 00:18:16,913
I want to see him die in front of me.
238
00:18:22,293 --> 00:18:24,133
And when you went to save those kids,
239
00:18:24,133 --> 00:18:25,973
you clearly knew that it was Ling Han's trap.
240
00:18:25,973 --> 00:18:27,353
Why did you jump in?
241
00:18:29,183 --> 00:18:30,573
The key is with you.
242
00:18:31,263 --> 00:18:32,873
Why didn't you take it back to the station first?
243
00:18:33,213 --> 00:18:34,083
If you and Wen Yeming
244
00:18:34,083 --> 00:18:35,353
fall into his hands,
245
00:18:35,493 --> 00:18:37,023
the safe won't be safe.
246
00:18:38,113 --> 00:18:41,273
Aren't you afraid that Ling Han will get this codebook?
247
00:18:42,893 --> 00:18:43,813
If Ling Han
248
00:18:45,593 --> 00:18:46,503
can't get the key,
249
00:18:47,353 --> 00:18:49,193
he won't jump into the net we set.
250
00:18:50,643 --> 00:18:52,973
I want to use the key as bait.
251
00:18:55,733 --> 00:18:57,283
You're quite bold.
252
00:18:59,773 --> 00:19:00,733
Because I know
253
00:19:01,403 --> 00:19:03,603
Chief won't let Ling Han get the codebook.
254
00:19:06,263 --> 00:19:07,573
Why is Young Master Yun here?
255
00:19:08,053 --> 00:19:09,173
When you see them later,
256
00:19:09,613 --> 00:19:10,653
show no mercy.
257
00:19:11,213 --> 00:19:12,423
Ling Han won't appear again.
258
00:19:12,663 --> 00:19:13,313
Why?
259
00:19:13,693 --> 00:19:15,553
Since they've made so many fake Ling Han,
260
00:19:15,603 --> 00:19:17,533
they must be trying to cover the real Ling Han.
261
00:19:18,133 --> 00:19:20,133
The more coverup they have,
262
00:19:20,693 --> 00:19:22,613
the more it means that Ling Han won't come here.
263
00:19:23,253 --> 00:19:24,053
This place
264
00:19:24,333 --> 00:19:26,063
should be a battlefield for Mi Lan and Zong Fang.
265
00:19:28,173 --> 00:19:29,853
They purposely lured Yun Hongqi here
266
00:19:30,133 --> 00:19:31,533
to mess up the situation
267
00:19:32,103 --> 00:19:33,813
so they could take the cipherkey and escape.
268
00:19:34,693 --> 00:19:35,693
This is bad.
269
00:19:35,833 --> 00:19:38,153
Young Master Yun wants to kill Mi Lan and Zong Fang
270
00:19:38,183 --> 00:19:39,533
to avenge Madam Yun.
271
00:19:40,173 --> 00:19:41,573
It's not that easy to
272
00:19:41,793 --> 00:19:42,753
catch her alive.
273
00:19:43,093 --> 00:19:44,573
I don't think he's here to make trouble.
274
00:19:45,773 --> 00:19:46,463
Prepare to fight.
275
00:19:46,613 --> 00:19:47,103
Yes.
276
00:19:47,883 --> 00:19:48,323
Let's go!
277
00:19:48,413 --> 00:19:50,203
If anyone sees Mi Lan,
278
00:19:50,933 --> 00:19:51,803
don't hold back.
279
00:19:52,463 --> 00:19:53,413
Beat her to death.
280
00:19:53,673 --> 00:19:54,633
You hear me?
281
00:19:54,773 --> 00:19:55,773
Why are you here?
282
00:19:56,693 --> 00:19:58,773
Mi Lan deliberately leaked her whereabouts to me.
283
00:19:59,013 --> 00:20:00,393
I have to show her respect.
284
00:20:00,763 --> 00:20:01,963
Deliberately?
285
00:20:02,373 --> 00:20:03,173
Dao.
286
00:20:03,173 --> 00:20:03,803
Young Master.
287
00:20:04,453 --> 00:20:05,893
Someone like Mi Lan
288
00:20:06,163 --> 00:20:07,803
came yo buy tickets at the train station in person.
289
00:20:07,823 --> 00:20:09,623
She wants everyone to know her whereabouts.
290
00:20:09,723 --> 00:20:10,753
She's trying to fool us
291
00:20:11,333 --> 00:20:12,653
with this little trick?
292
00:20:12,723 --> 00:20:14,133
I guess I was right.
293
00:20:14,523 --> 00:20:16,043
The train station is just a smoke screen.
294
00:20:16,533 --> 00:20:18,593
They knew you were eager for revenge,
295
00:20:18,733 --> 00:20:19,503
so they lured you here
296
00:20:19,503 --> 00:20:20,913
and caused a conflict between us.
297
00:20:20,973 --> 00:20:22,093
Then they can get
298
00:20:22,093 --> 00:20:23,653
more time, and maybe
299
00:20:23,933 --> 00:20:25,173
a few more can escape.
300
00:20:25,693 --> 00:20:27,703
We're going to put on a good show later
301
00:20:27,733 --> 00:20:29,083
and make them believe it.
302
00:20:31,093 --> 00:20:32,213
Yun Hongqi!
303
00:20:32,823 --> 00:20:34,863
You're obstructing my work!
304
00:20:34,893 --> 00:20:35,843
Wen Yeming!
305
00:20:36,813 --> 00:20:38,373
You can arrest me now!
306
00:20:38,523 --> 00:20:39,573
But let me tell you,
307
00:20:39,933 --> 00:20:42,853
if you arrest me, it's exactly what Mi Lan wants.
308
00:20:42,913 --> 00:20:44,903
My guys are not easy to deal with.
309
00:20:45,213 --> 00:20:46,003
They could raise a rumpus
310
00:20:46,023 --> 00:20:47,253
and escape in chaos,
311
00:20:47,253 --> 00:20:48,503
leaving you nothing.
312
00:20:48,683 --> 00:20:49,923
You're a smart person.
313
00:20:50,603 --> 00:20:52,673
Instead of going back empty-handed,
314
00:20:52,783 --> 00:20:54,933
why don't you bring a body back to report?
315
00:20:55,053 --> 00:20:56,213
Isn't it better?
316
00:20:56,353 --> 00:20:58,233
Don't think I dare not arrest you!
317
00:20:58,833 --> 00:20:59,633
What are you doing?
318
00:21:03,603 --> 00:21:04,413
All you NBIS do
319
00:21:05,013 --> 00:21:07,373
is fighting with your own people.
320
00:21:07,473 --> 00:21:08,273
What?
321
00:21:08,303 --> 00:21:09,213
Fght?
322
00:21:09,213 --> 00:21:09,943
What are you doing?
323
00:21:09,943 --> 00:21:10,853
Don't ask for trouble.
324
00:21:10,853 --> 00:21:12,333
You're the bullies here.
325
00:21:12,333 --> 00:21:13,893
-Shoot.
-Always blaming on others.
326
00:21:13,893 --> 00:21:15,053
Go ahead.
327
00:21:15,643 --> 00:21:16,043
Retreat.
328
00:21:16,063 --> 00:21:17,573
You are really capable,
329
00:21:18,153 --> 00:21:19,953
pointing a gun at your own people.
330
00:21:20,223 --> 00:21:21,213
The Japanese are over there.
331
00:21:21,213 --> 00:21:22,683
Go shoot them!
332
00:21:23,373 --> 00:21:24,613
Are you bullying people here?
333
00:21:31,883 --> 00:21:32,543
Let's go.
334
00:21:59,013 --> 00:22:00,063
It must be a fake alarm.
335
00:22:00,303 --> 00:22:01,113
Keep chasing.
336
00:23:02,013 --> 00:23:03,053
Thank you for your cooperation.
337
00:23:03,573 --> 00:23:04,813
But still, as I said,
338
00:23:05,133 --> 00:23:06,373
you've never been trained.
339
00:23:06,373 --> 00:23:07,263
You're no match for them.
340
00:23:07,613 --> 00:23:08,463
As for the rest,
341
00:23:09,093 --> 00:23:10,133
you won't be able to help.
342
00:23:10,133 --> 00:23:10,983
Go back now.
343
00:23:10,983 --> 00:23:11,613
Okay.
344
00:23:12,023 --> 00:23:13,613
Call me if you need help.
345
00:23:13,653 --> 00:23:14,273
Gangzi,
346
00:23:14,653 --> 00:23:15,453
let's go.
347
00:23:15,973 --> 00:23:16,863
Be careful.
348
00:23:17,093 --> 00:23:18,083
If anything happens to you,
349
00:23:18,133 --> 00:23:18,933
he won't stand it.
350
00:23:21,333 --> 00:23:22,333
Search the station carefully,
351
00:23:22,693 --> 00:23:23,563
front and back!
352
00:23:23,563 --> 00:23:24,243
-Yes!
-Yes!
353
00:23:24,333 --> 00:23:24,893
Let's go.
354
00:23:39,383 --> 00:23:40,343
It's almost over.
355
00:23:40,703 --> 00:23:41,503
Young Master.
356
00:23:41,533 --> 00:23:42,513
What's almost over?
357
00:23:42,973 --> 00:23:44,893
Everything is almost over.
358
00:23:45,413 --> 00:23:47,213
Shen said they are going to close the net.
359
00:23:48,443 --> 00:23:49,243
Great.
360
00:23:50,323 --> 00:23:51,203
That Mi Lan,
361
00:23:51,663 --> 00:23:53,103
-what will happen to her?
-Die!
362
00:23:54,773 --> 00:23:55,613
She will die!
363
00:23:56,493 --> 00:23:58,263
Either die in her own people's hands,
364
00:23:58,263 --> 00:23:59,783
or die in the hands of the NBIS,
365
00:23:59,803 --> 00:24:01,313
or die in Shenโs hands.
366
00:24:01,453 --> 00:24:02,253
Anyway,
367
00:24:02,673 --> 00:24:04,283
she will be punished.
368
00:24:32,283 --> 00:24:33,093
Get the chair.
369
00:25:27,193 --> 00:25:29,153
This place must have just been trampled.
370
00:25:36,653 --> 00:25:37,923
A woman indeed.
371
00:26:58,433 --> 00:27:00,323
Keep a close eye on it.
372
00:27:39,833 --> 00:27:41,783
Team A, go over there. Restore the electricity quickly.
373
00:27:42,423 --> 00:27:43,493
Team B, guard the front door.
374
00:27:43,523 --> 00:27:44,733
Team C, guard the back door.
375
00:27:44,813 --> 00:27:45,533
Hurry up!
376
00:27:54,573 --> 00:27:55,773
You two come with me.
377
00:27:56,423 --> 00:27:57,773
The rest of you stay here.
378
00:27:57,963 --> 00:27:59,773
Don't leave no matter what happens!
379
00:27:59,803 --> 00:28:00,443
-Yes, sir.
-Yes, sir.
380
00:30:07,893 --> 00:30:08,693
Ling Han.
381
00:30:11,283 --> 00:30:12,553
You were careless.
382
00:30:19,833 --> 00:30:22,473
You wouldn't have made such a stupid mistake before.
383
00:30:25,363 --> 00:30:26,123
He's here.
384
00:30:26,173 --> 00:30:27,813
He must be waiting for the mess outside
385
00:30:27,813 --> 00:30:28,853
and jump in through the window.
386
00:30:29,573 --> 00:30:30,893
Even you can think of it.
387
00:30:30,893 --> 00:30:32,343
He would never take the way.
388
00:30:33,733 --> 00:30:34,573
I guess
389
00:30:34,573 --> 00:30:36,453
he'd blow up the switchboard
390
00:30:36,453 --> 00:30:37,563
and then ccme down
391
00:30:38,133 --> 00:30:40,133
to distract the people behind us
392
00:30:40,363 --> 00:30:41,803
and make them panic.
393
00:30:43,133 --> 00:30:44,653
Then he'd come in to get the codebook.
394
00:30:44,723 --> 00:30:45,543
How about this?
395
00:30:51,893 --> 00:30:53,683
What's the point of saying it now?
396
00:31:08,163 --> 00:31:09,033
Protect the Chief!
397
00:31:19,293 --> 00:31:20,423
The Organization has found out about
398
00:31:20,533 --> 00:31:21,703
Ling Han's background.
399
00:31:21,983 --> 00:31:23,473
Your father was an official in the former Qing Dynasty.
400
00:31:23,513 --> 00:31:24,553
You're not Japanese.
401
00:31:39,583 --> 00:31:40,303
Chief.
402
00:31:40,333 --> 00:31:41,073
Are you okay?
403
00:32:00,773 --> 00:32:03,683
I've lived to death
404
00:32:04,893 --> 00:32:05,693
for nine years.
405
00:32:06,673 --> 00:32:11,043
Flowers in the Mirror.
406
00:32:12,853 --> 00:32:14,853
Yun Hongshen knows that
407
00:32:15,413 --> 00:32:17,133
he could only make Ling Han
408
00:32:17,133 --> 00:32:19,063
believe that he's not Japanese,
409
00:32:19,573 --> 00:32:21,653
and he would hand over the cipher key.
410
00:32:22,013 --> 00:32:23,573
Since Ling Han is not Japanese,
411
00:32:23,933 --> 00:32:25,493
but Ke Jingping must
412
00:32:25,513 --> 00:32:26,703
let him die.
413
00:32:26,733 --> 00:32:27,773
This action
414
00:32:27,863 --> 00:32:30,563
made Yun Hongshen begin to suspect
415
00:32:30,773 --> 00:32:32,053
Ke Jingping's identity.
416
00:32:32,513 --> 00:32:33,833
He's a good agent.
417
00:32:34,803 --> 00:32:35,603
What a pity.
418
00:33:14,413 --> 00:33:15,763
We've found the car.
419
00:33:16,023 --> 00:33:17,853
It's parked at two blocks away from the train station,
420
00:33:17,883 --> 00:33:19,313
in a very remote alley.
421
00:33:19,563 --> 00:33:20,373
Unfortunately,
422
00:33:20,733 --> 00:33:21,853
we couldn't find
423
00:33:21,853 --> 00:33:23,173
any valuable witness.
424
00:33:23,283 --> 00:33:24,803
I've checked this car.
425
00:33:24,843 --> 00:33:26,393
It was stolen this morning.
426
00:33:26,803 --> 00:33:28,203
The owner has a clean background.
427
00:33:28,223 --> 00:33:29,423
Nothing suspicious.
428
00:33:29,853 --> 00:33:31,583
The car thief and the person who set off the air alert
429
00:33:31,613 --> 00:33:32,693
should be the same one.
430
00:33:34,413 --> 00:33:35,653
By the way, ask around.
431
00:33:35,943 --> 00:33:37,153
There should be a lot of rickshaws going
432
00:33:37,183 --> 00:33:39,063
toward the train station at that time.
433
00:33:39,373 --> 00:33:40,753
After Mi Lan abandoned the car,
434
00:33:40,903 --> 00:33:42,623
they probably left in a rickshaw.
435
00:33:43,373 --> 00:33:44,413
Go have a try.
436
00:33:44,463 --> 00:33:44,993
Yes.
437
00:33:46,493 --> 00:33:47,163
Leader Wen,
438
00:33:47,163 --> 00:33:47,923
Chief is back.
439
00:33:47,963 --> 00:33:49,193
He wants you in the meeting room for a meeting.
440
00:34:16,293 --> 00:34:17,492
If it wasn't for Yun Hongqi,
441
00:34:17,492 --> 00:34:19,813
we'd have Mi Lan and Zong Fang by now.
442
00:34:20,273 --> 00:34:21,952
He didn't behave. What about you?
443
00:34:22,643 --> 00:34:24,643
The sooner we get the cipher key,
444
00:34:24,693 --> 00:34:26,012
the less our soldiers will die
445
00:34:26,012 --> 00:34:27,533
on the battlefield.
446
00:34:27,533 --> 00:34:29,733
Didn't you tell him about the stakes?
447
00:34:31,932 --> 00:34:32,883
I'm sorry, Chief.
448
00:34:33,963 --> 00:34:35,003
And you, Wen Yeming.
449
00:34:35,833 --> 00:34:37,273
Yun Hongqi obstructed official duties,
450
00:34:37,343 --> 00:34:39,213
resulting in the injury of our secret service personnel.
451
00:34:39,253 --> 00:34:40,963
Didn't you know what to do?
452
00:34:41,492 --> 00:34:42,293
Chief,
453
00:34:42,593 --> 00:34:44,353
I had a conflict with Yun Hongqi
454
00:34:44,773 --> 00:34:45,893
because we agreed on it.
455
00:34:45,893 --> 00:34:47,623
We're going to put on a good show later
456
00:34:47,653 --> 00:34:48,883
and make them believe it.
457
00:34:49,213 --> 00:34:50,653
Only by turning the trick against them
458
00:34:50,673 --> 00:34:52,593
can we lure Mi Lan and Zong Fang out.
459
00:34:52,623 --> 00:34:54,583
I don't want to hear this nonsense.
460
00:34:54,682 --> 00:34:56,403
I just want to know where the cipher key is.
461
00:35:01,033 --> 00:35:02,273
Who can tell me?
462
00:35:02,333 --> 00:35:03,133
Which one of you?
463
00:35:03,653 --> 00:35:04,773
I suggest we re-investigate
464
00:35:04,773 --> 00:35:06,633
the passengers on the same ship as Mister.
465
00:35:06,733 --> 00:35:08,253
I suspect the two dead Misters
466
00:35:08,253 --> 00:35:08,863
were just a cover.
467
00:35:08,863 --> 00:35:10,973
The real Mister has lurked in Changsha
468
00:35:11,263 --> 00:35:13,743
and made contact with Mi Lan and Zong Fang.
469
00:35:14,413 --> 00:35:15,493
The operation this morning
470
00:35:15,493 --> 00:35:16,973
proves my deduction.
471
00:35:17,333 --> 00:35:18,133
Obviously,
472
00:35:18,133 --> 00:35:19,933
Mi Lan and Zong Fang have got new help.
473
00:35:21,373 --> 00:35:22,973
As long as we find the real Mister
474
00:35:22,973 --> 00:35:24,283
and follow the clues,
475
00:35:24,693 --> 00:35:25,973
we can find Mi Lan and Zong Fang.
476
00:35:25,973 --> 00:35:27,803
They must know where the cipher key is.
477
00:35:28,893 --> 00:35:29,493
Chief,
478
00:35:29,853 --> 00:35:31,783
I don't think it's necessary to investigate further.
479
00:35:32,473 --> 00:35:34,313
You know, after today's mission,
480
00:35:34,363 --> 00:35:35,603
the trick of the real and fake Mister
481
00:35:35,603 --> 00:35:36,893
has been exposed.
482
00:35:37,023 --> 00:35:37,693
I think
483
00:35:37,693 --> 00:35:39,603
Mi Lan and Zong Fang know it too.
484
00:35:40,093 --> 00:35:41,133
This Mister must have
485
00:35:41,133 --> 00:35:43,493
moved after the mission was completed.
486
00:35:43,513 --> 00:35:45,323
There's no need to investigate further.
487
00:35:45,683 --> 00:35:47,273
But we can't let go this clue.
488
00:35:47,613 --> 00:35:48,533
This is the only way
489
00:35:48,533 --> 00:35:50,713
we can make a move right now.
490
00:35:50,943 --> 00:35:52,213
Even if Mister has moved,
491
00:35:52,213 --> 00:35:54,393
I'm sure he's in touch with the Mi Lan and Zong Fang.
492
00:35:54,823 --> 00:35:55,983
We've been through the manifest for
493
00:35:56,003 --> 00:35:57,283
the last batch of passengers.
494
00:35:57,453 --> 00:35:59,373
This time, let's do it more specifically.
495
00:35:59,373 --> 00:36:01,523
I believe the result will come out soon.
496
00:36:02,003 --> 00:36:02,803
Keep investigating.
497
00:36:03,303 --> 00:36:04,133
Find this guy
498
00:36:04,133 --> 00:36:05,283
before you go to work tomorrow.
499
00:36:05,613 --> 00:36:06,213
Besides,
500
00:36:07,993 --> 00:36:09,843
when can you give me the cipher key?
501
00:36:10,573 --> 00:36:11,373
Well,
502
00:36:12,153 --> 00:36:12,943
I'm not sure.
503
00:36:13,263 --> 00:36:14,063
Not sure?
504
00:36:16,133 --> 00:36:17,003
Interesting.
505
00:36:17,293 --> 00:36:19,333
Your biggest rival, Ling Han, is dead.
506
00:36:19,363 --> 00:36:21,753
Now the rest are just some small fry.
507
00:36:21,773 --> 00:36:23,503
But now you're not sure.
508
00:36:23,783 --> 00:36:25,583
Didn't you just say that
509
00:36:25,613 --> 00:36:26,693
as long as we find Mister,
510
00:36:26,693 --> 00:36:28,313
we can find Zong Fang and Mi Lan?
511
00:36:29,173 --> 00:36:30,323
It's not hard to find Mister.
512
00:36:30,823 --> 00:36:32,503
It's hard to find Mi Lan and Zong Fang.
513
00:36:32,933 --> 00:36:34,173
And I always feel
514
00:36:34,613 --> 00:36:36,773
Ling Han couldn't have died so easily.
515
00:36:37,163 --> 00:36:37,953
It seems that he
516
00:36:39,293 --> 00:36:40,293
had some backup plan.
517
00:36:40,533 --> 00:36:41,343
So?
518
00:36:41,813 --> 00:36:43,133
So when he was alive,
519
00:36:43,133 --> 00:36:44,823
you two were equal rivals.
520
00:36:45,053 --> 00:36:45,973
Now he's dead,
521
00:36:46,173 --> 00:36:47,113
but you become a coward.
522
00:36:47,333 --> 00:36:47,973
No, I...
523
00:36:47,973 --> 00:36:49,513
I don't want to hear your explanation.
524
00:36:49,713 --> 00:36:51,323
I only give you three days.
525
00:36:59,933 --> 00:37:00,733
Everyone,
526
00:37:01,493 --> 00:37:02,423
three days later,
527
00:37:02,733 --> 00:37:04,873
I want all this to finish.
528
00:37:04,903 --> 00:37:05,693
Understand?
529
00:37:05,893 --> 00:37:06,493
Yes.
530
00:37:16,733 --> 00:37:18,283
Everyone, I have something to say.
531
00:37:19,653 --> 00:37:21,403
Although we have paid
532
00:37:21,973 --> 00:37:23,613
a heavy price for this operation,
533
00:37:23,613 --> 00:37:26,173
after all, we've taken back the codebook.
534
00:37:26,443 --> 00:37:28,433
For someone as capable as Ling Han,
535
00:37:28,893 --> 00:37:31,453
who is absolutely loyal to the KMT,
536
00:37:31,863 --> 00:37:35,593
losing him is a huge loss to Hunan Station.
537
00:37:36,443 --> 00:37:38,923
I hope you all to restrain yourselves
538
00:37:38,943 --> 00:37:40,593
and your subordinates.
539
00:37:40,973 --> 00:37:42,773
Regarding Ling Han,
540
00:37:42,973 --> 00:37:43,923
this is the only one statement,
541
00:37:44,293 --> 00:37:45,293
no matter to whom,
542
00:37:46,283 --> 00:37:47,723
internally and externally.
543
00:37:48,383 --> 00:37:49,173
Got it.
544
00:37:49,173 --> 00:37:49,873
Dismiss.
545
00:38:15,413 --> 00:38:15,993
Chief,
546
00:38:17,653 --> 00:38:18,453
this bag
547
00:38:18,563 --> 00:38:19,813
was found at the place where Ling Han
548
00:38:19,813 --> 00:38:20,803
kidnapped the deputy chief.
549
00:38:21,853 --> 00:38:23,403
How did you find this bag?
550
00:38:23,653 --> 00:38:25,263
There was a mark engraved on the spot
551
00:38:25,483 --> 00:38:27,373
where the bag was found that is unique to our station.
552
00:38:27,863 --> 00:38:29,503
Maybe it was left by Leader Yun.
553
00:38:30,913 --> 00:38:31,873
You may leave.
554
00:38:32,253 --> 00:38:32,833
Yes.
555
00:38:53,203 --> 00:38:55,043
According to the situation,
556
00:38:55,913 --> 00:38:57,373
the person who set off the air alarm
557
00:38:57,373 --> 00:38:59,133
is the same one who drove the car and saved
558
00:38:59,133 --> 00:39:00,133
Mi Lan and Zong Fang.
559
00:39:01,463 --> 00:39:03,143
This means this person knows
560
00:39:03,183 --> 00:39:04,973
the backup plan if the operation fails.
561
00:39:05,693 --> 00:39:06,813
Normally,
562
00:39:06,813 --> 00:39:08,273
the person who knows
563
00:39:08,493 --> 00:39:09,713
the backup plan must be trusted.
564
00:39:09,863 --> 00:39:10,863
So I think
565
00:39:11,533 --> 00:39:13,303
we can assume that this person is Mister.
566
00:39:13,833 --> 00:39:15,703
I've just talked to Wen Yeming.
567
00:39:15,973 --> 00:39:18,133
According to her analysis at the crime scene,
568
00:39:18,333 --> 00:39:19,563
we can infer that this woman's
569
00:39:19,563 --> 00:39:20,573
height is probably
570
00:39:20,573 --> 00:39:22,133
between 1.6 to 1.7 meters.
571
00:39:22,133 --> 00:39:23,003
Not too thin.
572
00:39:24,073 --> 00:39:26,153
Is it possible that it's a thin man and his
573
00:39:26,183 --> 00:39:26,943
weight and height
574
00:39:26,943 --> 00:39:28,943
is within this range you mentioned?
575
00:39:29,913 --> 00:39:30,833
It's not likely.
576
00:39:31,253 --> 00:39:32,613
Because the power of men and women
577
00:39:32,613 --> 00:39:34,053
is still very different.
578
00:39:34,653 --> 00:39:36,133
People of the same height and weight
579
00:39:36,133 --> 00:39:37,933
leave very different marks
580
00:39:38,293 --> 00:39:39,493
when they exert themselves.
581
00:39:39,933 --> 00:39:41,813
Especially a long curly hair found
582
00:39:41,813 --> 00:39:43,653
under a window at the crime scene.
583
00:39:43,953 --> 00:39:45,603
I'm sure Mister is a woman.
584
00:39:46,333 --> 00:39:47,133
I see.
585
00:39:47,613 --> 00:39:48,413
Director Gong.
586
00:39:49,333 --> 00:39:50,853
The day you caught the fake Mister,
587
00:39:50,853 --> 00:39:52,293
our people were there too.
588
00:39:52,503 --> 00:39:54,273
After your people do the preliminary screening,
589
00:39:54,303 --> 00:39:56,623
have my team cross-reference with yours.
590
00:39:56,643 --> 00:39:58,473
That's more efficient, right?
591
00:39:59,423 --> 00:40:00,293
Thank you.
592
00:40:00,673 --> 00:40:01,473
It's my duty.
593
00:40:05,473 --> 00:40:07,353
What did Yun Hongshen give you?
594
00:40:07,463 --> 00:40:09,323
You disobeyed my order again and again.
595
00:40:09,423 --> 00:40:10,773
And now you dare come here
596
00:40:10,773 --> 00:40:11,893
and doubt my decision.
597
00:40:12,273 --> 00:40:13,073
Wen Yeming,
598
00:40:13,453 --> 00:40:14,813
you've really let me down.
599
00:40:15,333 --> 00:40:16,493
It has nothing to do with others.
600
00:40:16,973 --> 00:40:18,403
I can't accept it myself.
601
00:40:19,173 --> 00:40:21,453
Letting Ling Han die as a hero
602
00:40:21,753 --> 00:40:22,493
and be admired
603
00:40:22,493 --> 00:40:24,073
by those who know nothing.
604
00:40:24,153 --> 00:40:25,193
It's not fair.
605
00:40:25,493 --> 00:40:26,653
I can't face those people
606
00:40:26,653 --> 00:40:28,733
who died because of Ling Han
607
00:40:28,853 --> 00:40:29,943
and their family.
608
00:40:30,463 --> 00:40:31,503
I feel guilty.
609
00:40:31,693 --> 00:40:33,413
I can't tell them without conscience
610
00:40:33,653 --> 00:40:35,293
that their sacrifice was worth it.
611
00:40:35,613 --> 00:40:36,413
Sir,
612
00:40:36,723 --> 00:40:38,073
you told me before
613
00:40:38,213 --> 00:40:39,543
that our job
614
00:40:40,413 --> 00:40:41,583
might not be understood
615
00:40:41,613 --> 00:40:42,973
or fair and square.
616
00:40:43,373 --> 00:40:44,633
But everything we've done
617
00:40:44,813 --> 00:40:47,023
is for the future of this country, isn't it?
618
00:40:47,173 --> 00:40:48,523
Is a false peace,
619
00:40:48,613 --> 00:40:49,893
making a traitor a hero,
620
00:40:49,893 --> 00:40:51,073
part of tomorrow too?
621
00:40:51,213 --> 00:40:52,903
That would be horrible.
622
00:40:53,863 --> 00:40:55,593
For the sake of someone,
623
00:40:56,173 --> 00:40:57,173
the truth is buried,
624
00:40:57,173 --> 00:40:58,203
and the right and wrong are confused.
625
00:40:58,223 --> 00:41:00,613
Is such a tomorrow worth looking forward to?
626
00:41:00,643 --> 00:41:02,213
Fine, you wanna talk about the truth?
627
00:41:02,463 --> 00:41:04,033
I'll tell you what the truth is.
628
00:41:04,273 --> 00:41:05,503
The truth is a compromise
629
00:41:05,503 --> 00:41:06,953
between the various forces!
630
00:41:07,433 --> 00:41:09,663
There is no real fairness or justice in this world.
631
00:41:09,993 --> 00:41:11,173
It's not black or white.
632
00:41:11,173 --> 00:41:12,483
It has its grey zone.
633
00:41:12,653 --> 00:41:14,053
There are some things you have to compromise on.
634
00:41:14,053 --> 00:41:14,783
You know?
635
00:41:15,213 --> 00:41:16,733
Even if there is no absolute fairness,
636
00:41:17,103 --> 00:41:18,653
you can't distort the truth.
637
00:41:19,243 --> 00:41:19,833
The truth?
638
00:41:21,243 --> 00:41:22,613
If I tell you the truth,
639
00:41:22,613 --> 00:41:24,083
do you think you can handle it?
640
00:41:24,793 --> 00:41:26,033
Now, let me ask you.
641
00:41:26,233 --> 00:41:28,283
Have you ever suspected that Yun Hongshen is a Communist?
642
00:41:32,193 --> 00:41:32,993
Tell me!
643
00:41:36,413 --> 00:41:36,973
Yes.
644
00:41:37,913 --> 00:41:39,793
Yang Ziming cleared him of suspicion.
645
00:41:39,973 --> 00:41:41,663
But there's still something suspicious about him.
646
00:41:42,493 --> 00:41:44,453
Do you dare say you've never suspected him?
647
00:41:48,563 --> 00:41:49,573
You've suspected.
648
00:41:51,613 --> 00:41:52,933
But you don't dare look into it.
649
00:41:53,493 --> 00:41:54,653
Because you just can't
650
00:41:54,653 --> 00:41:55,703
face the fact.
651
00:42:02,053 --> 00:42:02,743
Go back.
652
00:42:04,253 --> 00:42:05,923
Don't hold on to Ling Han.
653
00:42:06,763 --> 00:42:09,003
There are many things that you may not like,
654
00:42:09,413 --> 00:42:10,803
but you have to accept it.
655
00:42:43,023 --> 00:42:44,493
Looking at these files,
656
00:42:44,593 --> 00:42:46,293
Yun Hongshen's more certain that
657
00:42:46,893 --> 00:42:48,523
Kunwu is not Ling Han,
658
00:42:48,733 --> 00:42:49,983
but someone else.
659
00:42:50,863 --> 00:42:52,173
As more and more
660
00:42:52,233 --> 00:42:53,613
information in the files
661
00:42:53,633 --> 00:42:55,593
is presented in front of Yun Hongshen,
662
00:42:56,213 --> 00:42:57,653
all his doubts
663
00:42:57,703 --> 00:42:59,633
now point to Ke Jingping.
664
00:43:00,283 --> 00:43:02,193
He is the most likely
665
00:43:02,443 --> 00:43:03,573
Kunwu.
666
00:43:03,573 --> 00:43:08,573
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
667
00:43:03,573 --> 00:43:13,573
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
40324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.