All language subtitles for Deep Lurk S01E33 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,643 --> 00:01:25,643 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,643 --> 00:01:30,643 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,643 --> 00:01:34,983 [Deep Lurk] 4 00:01:35,293 --> 00:01:37,873 [Episode 33] 5 00:01:51,173 --> 00:01:52,163 We'll need your help 6 00:01:52,203 --> 00:01:53,673 to draw firepower for us. 7 00:01:56,013 --> 00:01:56,933 Pleasure. 8 00:01:57,023 --> 00:01:58,333 But you only have 10 minutes. 9 00:01:58,373 --> 00:01:59,252 10 minutes later, 10 00:01:59,282 --> 00:02:01,983 I will fulfill the promise I once made. 11 00:02:02,173 --> 00:02:02,853 By then, 12 00:02:02,853 --> 00:02:04,403 it's just a matter of who has better luck. 13 00:02:09,532 --> 00:02:11,053 After 10 minutes, 14 00:02:13,853 --> 00:02:15,973 I will still fulfill my original promise. 15 00:02:38,533 --> 00:02:40,213 What does he mean by 10 minutes? 16 00:02:40,623 --> 00:02:41,973 Do it in 10 minutes 17 00:02:42,373 --> 00:02:44,253 or something will happen in 10 minutes? 18 00:02:44,783 --> 00:02:45,823 10 minutes? 19 00:03:15,413 --> 00:03:16,293 Forget about Mi Lan. 20 00:03:16,383 --> 00:03:17,553 The safe house is ahead. 21 00:03:18,263 --> 00:03:19,143 Let's get the gun there. 22 00:03:19,173 --> 00:03:19,973 Save the Deputy Chief first. 23 00:05:23,133 --> 00:05:23,933 Deputy Chief. 24 00:05:24,213 --> 00:05:25,773 I've called the station. 25 00:05:25,813 --> 00:05:27,013 Director Xu is at home. 26 00:05:27,013 --> 00:05:28,413 He will send someone to pick you up 27 00:05:28,413 --> 00:05:29,813 in 10 minutes. 28 00:05:29,813 --> 00:05:30,173 Okay. 29 00:05:30,173 --> 00:05:30,813 You can leave now. 30 00:05:30,813 --> 00:05:31,753 Get back to your work. 31 00:05:32,253 --> 00:05:32,973 Deputy Chief. 32 00:05:32,973 --> 00:05:33,853 Leave me a gun. 33 00:05:34,413 --> 00:05:35,523 If they come again, 34 00:05:35,703 --> 00:05:37,223 three or five people is fine with me. 35 00:05:37,633 --> 00:05:38,923 It would be better if Ling Han came here. 36 00:05:39,313 --> 00:05:40,493 I'll kill him myself. 37 00:05:42,523 --> 00:05:43,003 Alright. 38 00:05:43,033 --> 00:05:44,473 Stop dawdling and go. 39 00:05:46,333 --> 00:05:47,413 Be careful. 40 00:05:49,083 --> 00:05:50,163 Be careful. 41 00:06:05,323 --> 00:06:06,633 Shall we go straight to the church? 42 00:06:15,933 --> 00:06:16,713 Yun Hongshen. 43 00:06:17,173 --> 00:06:17,973 Wen Yeming. 44 00:06:29,013 --> 00:06:30,023 We need to think. 45 00:06:31,403 --> 00:06:33,813 Ling Han has been out of our sight for a long time. 46 00:06:34,173 --> 00:06:35,213 What will he do? 47 00:06:35,693 --> 00:06:37,133 Also, according to Director Xu, 48 00:06:38,133 --> 00:06:40,693 Chief has sent everyone out 49 00:06:41,173 --> 00:06:42,533 and isn't at the station either. 50 00:06:42,932 --> 00:06:44,053 We haven't seen 51 00:06:44,283 --> 00:06:45,773 anyone on the way here. 52 00:06:46,333 --> 00:06:47,493 What will they do? 53 00:06:47,853 --> 00:06:49,093 With Chief's style, 54 00:06:49,653 --> 00:06:50,932 he won't have all the people 55 00:06:50,932 --> 00:06:52,453 near the church. 56 00:06:52,963 --> 00:06:55,083 He'll count all possibilities in, 57 00:06:55,103 --> 00:06:57,313 including what Ling Han will do. 58 00:06:58,093 --> 00:06:58,893 Also, 59 00:06:59,493 --> 00:07:01,253 if Ling Han chose to give up the codebook 60 00:07:01,253 --> 00:07:02,533 and escape, 61 00:07:03,013 --> 00:07:04,533 which route would he take? 62 00:07:05,053 --> 00:07:07,453 Chief would consider all the factors 63 00:07:07,533 --> 00:07:08,893 and arrange people to block them 64 00:07:08,913 --> 00:07:10,613 at different points based on that. 65 00:07:10,643 --> 00:07:14,243 [Changsha Station] 66 00:07:14,393 --> 00:07:17,193 [Waiting Room] 67 00:08:18,803 --> 00:08:20,713 Ke Jingping, that old fox, 68 00:08:23,983 --> 00:08:25,623 fooled us all. 69 00:08:28,573 --> 00:08:30,773 Ke Jingping is definitely no ordinary person. 70 00:08:31,223 --> 00:08:31,983 The spy network 71 00:08:32,003 --> 00:08:33,702 we've been working so hard on in Changsha 72 00:08:34,223 --> 00:08:36,533 was destroyed by him in the end. 73 00:08:38,572 --> 00:08:40,103 Judging from Ke Jingping's layout, 74 00:08:40,572 --> 00:08:42,093 this is an interlocking, 75 00:08:42,093 --> 00:08:43,053 interactive 76 00:08:43,332 --> 00:08:45,013 hunt with timely support. 77 00:08:45,733 --> 00:08:47,643 At all important points in the church, 78 00:08:47,643 --> 00:08:48,813 people have been arranged. 79 00:08:49,533 --> 00:08:51,573 As long as something goes wrong in one link, 80 00:08:51,733 --> 00:08:54,083 the other sections will respond immediately 81 00:08:54,103 --> 00:08:55,073 and remedy in time. 82 00:08:55,973 --> 00:08:57,893 And he's got snipers at all the high 83 00:08:57,893 --> 00:08:59,373 points along the street. 84 00:09:00,693 --> 00:09:03,053 It's almost impossible to escape from this 85 00:09:03,893 --> 00:09:04,853 well-designed web. 86 00:09:06,193 --> 00:09:07,513 The phone booths on this road 87 00:09:07,543 --> 00:09:08,723 must have been bugged, 88 00:09:09,253 --> 00:09:11,053 including the cafe at the intersection 89 00:09:11,373 --> 00:09:11,693 and Changsha Theatre. 90 00:09:11,693 --> 00:09:13,283 [Changsha Theatre] 91 00:09:13,453 --> 00:09:14,483 Tell your people: 92 00:09:15,493 --> 00:09:17,503 From the moment you step into Chaozong Street, 93 00:09:17,613 --> 00:09:19,343 you have to give up outward contact. 94 00:09:19,973 --> 00:09:21,573 Don't do anything unnecessary, 95 00:09:21,573 --> 00:09:23,293 and don't talk to unrelated people. 96 00:09:24,253 --> 00:09:25,733 Because there's always someone 97 00:09:25,773 --> 00:09:27,653 observing the strangers entering Chaozong Street. 98 00:09:28,373 --> 00:09:29,543 It is only possible to complete the task 99 00:09:29,563 --> 00:09:31,073 by treating yourself as a passerby 100 00:09:31,353 --> 00:09:32,753 without any purpose. 101 00:09:37,773 --> 00:09:46,963 [Changsha Station] 102 00:10:02,333 --> 00:10:03,173 Captain said 103 00:10:03,323 --> 00:10:04,613 you need to pay more attention 104 00:10:04,633 --> 00:10:05,843 to those ticket sellers with wide connections. 105 00:10:05,973 --> 00:10:06,773 Understand? 106 00:10:06,973 --> 00:10:07,693 Yes. 107 00:10:07,693 --> 00:10:09,373 If Ling Han wants to escape, 108 00:10:09,453 --> 00:10:11,603 they're likely to get tickets through these sellers. 109 00:10:11,693 --> 00:10:12,453 Understand? 110 00:10:12,453 --> 00:10:13,173 Yes. 111 00:10:19,133 --> 00:10:21,563 Isn't that the head of those ticket sellers? 112 00:10:22,293 --> 00:10:23,213 You go in first. 113 00:10:23,333 --> 00:10:24,253 I'll take a look. 114 00:10:31,653 --> 00:10:32,243 Madam. 115 00:10:32,613 --> 00:10:33,773 I got the ticket you asked for. 116 00:10:38,053 --> 00:10:38,853 Thank you. 117 00:10:44,243 --> 00:10:45,053 Hold it properly. 118 00:10:46,893 --> 00:10:47,693 Mi Lan? 119 00:10:48,253 --> 00:10:49,053 Stop! 120 00:10:55,133 --> 00:10:55,933 Stop! 121 00:10:59,253 --> 00:11:00,043 Stop! 122 00:11:12,843 --> 00:11:13,533 [Yun Residence] 123 00:11:13,533 --> 00:11:15,413 I caught the ticket dealer and interrogated him. 124 00:11:15,493 --> 00:11:16,533 He just confessed. 125 00:11:16,853 --> 00:11:19,013 He said Mi Lan bought three train tickets 126 00:11:19,303 --> 00:11:20,463 to Shanghai from him. 127 00:11:20,493 --> 00:11:21,333 What time is the train? 128 00:11:21,773 --> 00:11:24,303 At 6:48 p.m. this evening. 129 00:11:29,143 --> 00:11:29,653 Okay. 130 00:11:30,093 --> 00:11:30,933 Go ahead. 131 00:11:30,933 --> 00:11:31,853 I'll call you if I need anything. 132 00:11:31,853 --> 00:11:32,313 Okay. 133 00:11:32,403 --> 00:11:33,053 I'll go back now. 134 00:11:33,053 --> 00:11:33,613 Thank you. 135 00:11:33,613 --> 00:11:34,173 Let me see you off. 136 00:11:34,173 --> 00:11:34,573 Okay. 137 00:11:34,893 --> 00:11:35,503 Let's go. 138 00:11:43,573 --> 00:11:44,733 We're about to close the net. 139 00:11:44,733 --> 00:11:46,093 You need to get out of here. 140 00:11:46,093 --> 00:11:47,813 It would be detrimental to our work. 141 00:11:53,653 --> 00:11:54,453 Madam. 142 00:11:55,013 --> 00:11:55,693 Madam, 143 00:11:55,693 --> 00:11:56,573 are you okay? 144 00:11:56,573 --> 00:11:58,533 Director Gong said you were taken away by Ling Han, 145 00:11:58,533 --> 00:11:59,813 which scared us. 146 00:12:00,013 --> 00:12:01,403 He wouldn't let us save you. 147 00:12:01,613 --> 00:12:02,713 He did the right thing. 148 00:12:03,213 --> 00:12:04,803 You think you guys can save me? 149 00:12:05,053 --> 00:12:06,333 You'd put yourself in trouble. 150 00:12:08,063 --> 00:12:09,703 Pass the message to everyone later. 151 00:12:09,933 --> 00:12:11,853 Next, we'll search for the target in stages. 152 00:12:12,253 --> 00:12:13,173 At the first stage, 153 00:12:13,373 --> 00:12:14,253 keep an eye out for anyone 154 00:12:14,253 --> 00:12:16,283 similar to Ling Han, Zong Fang, and Mi Lan. 155 00:12:16,303 --> 00:12:16,943 Yes. 156 00:12:17,733 --> 00:12:18,653 Oh no! 157 00:12:18,693 --> 00:12:20,253 The church in Chaozong Street is on fire. 158 00:12:20,253 --> 00:12:21,733 Come and put out the fire! 159 00:12:46,763 --> 00:12:47,773 Who called the fire truck? 160 00:12:47,813 --> 00:12:48,933 No one called a fire truck. 161 00:12:49,053 --> 00:12:50,013 Oh no! Something's wrong! 162 00:12:50,213 --> 00:12:51,093 Stop it! 163 00:12:51,123 --> 00:12:51,603 Yes. 164 00:12:52,163 --> 00:12:53,163 Stop the fire truck! 165 00:12:59,093 --> 00:12:59,853 What's going on? 166 00:12:59,853 --> 00:13:00,573 Who asked you to come? 167 00:13:00,573 --> 00:13:01,193 Officer, 168 00:13:01,293 --> 00:13:02,213 I just got a call, 169 00:13:02,213 --> 00:13:03,403 saying the church is on fire. 170 00:13:03,653 --> 00:13:04,893 When did you answer it? 171 00:13:04,893 --> 00:13:05,853 Seven or eight minutes ago. 172 00:13:06,133 --> 00:13:07,493 Was it from a man or a woman? 173 00:13:07,493 --> 00:13:08,013 A woman. 174 00:13:08,013 --> 00:13:09,013 She sound young. 175 00:13:10,293 --> 00:13:11,533 Go block the intersection 176 00:13:11,533 --> 00:13:12,483 and search carefully! 177 00:13:12,573 --> 00:13:13,203 Yes. 178 00:13:20,773 --> 00:13:21,453 Director Gong. 179 00:13:21,453 --> 00:13:22,343 What's going on? 180 00:13:22,593 --> 00:13:23,673 Why is the fire truck here? 181 00:13:23,733 --> 00:13:25,173 Someone called them just now, 182 00:13:25,173 --> 00:13:26,613 saying there was a fire near the church. 183 00:13:28,533 --> 00:13:29,503 I'll check it. 184 00:13:49,693 --> 00:13:50,233 Chief. 185 00:13:51,013 --> 00:13:52,283 Has they arrived at Chaozong Street? 186 00:13:52,813 --> 00:13:53,363 Yes. 187 00:13:54,653 --> 00:13:55,813 After Director Gong finishes asking, 188 00:13:55,813 --> 00:13:57,073 let the fire truck go back 189 00:13:57,733 --> 00:13:58,933 in case it affects traffic. 190 00:13:59,693 --> 00:14:01,533 Some small characters haven't come in yet. 191 00:14:02,563 --> 00:14:03,973 Go get Liu Chao. 192 00:14:04,403 --> 00:14:04,903 Yes. 193 00:14:28,813 --> 00:14:29,613 Chief. 194 00:14:29,633 --> 00:14:30,343 You want to see me? 195 00:14:47,093 --> 00:14:47,933 -Sir... -Quiet. 196 00:14:56,123 --> 00:14:56,923 Stay here. 197 00:15:00,013 --> 00:15:00,923 Move the manhole cover. 198 00:15:31,483 --> 00:15:41,393 [Changsha Station] 199 00:15:48,363 --> 00:15:49,493 You mean 200 00:15:50,583 --> 00:15:52,683 letting Ling Han die in today's operation? 201 00:15:52,893 --> 00:15:54,293 This is Chief's order, 202 00:15:55,453 --> 00:15:57,023 as well as Director's. 203 00:15:58,253 --> 00:15:59,173 If one day 204 00:16:02,013 --> 00:16:03,773 I had a conflict with Chief, 205 00:16:05,653 --> 00:16:06,653 which side would you take? 206 00:16:36,123 --> 00:16:36,933 Stop! 207 00:16:38,933 --> 00:16:39,733 ID. 208 00:16:40,173 --> 00:16:40,973 Stop! 209 00:16:41,523 --> 00:16:42,123 Stop! 210 00:16:50,013 --> 00:16:50,653 Go. 211 00:17:09,283 --> 00:17:10,092 Young Master. 212 00:17:10,983 --> 00:17:11,693 How is it? 213 00:17:11,693 --> 00:17:12,333 Everyone is here. 214 00:17:13,173 --> 00:17:13,733 Let's go. 215 00:17:20,592 --> 00:17:22,153 No reinforcements for now; wait for my order. 216 00:17:22,653 --> 00:17:23,233 Yes. 217 00:17:29,613 --> 00:17:30,413 What do you think? 218 00:17:33,493 --> 00:17:35,013 They're trying to confuse us, 219 00:17:36,373 --> 00:17:37,333 making it hard for us to judge 220 00:17:37,333 --> 00:17:38,943 what Ling Han will do next. 221 00:17:39,983 --> 00:17:41,053 I can guarantee that 222 00:17:41,293 --> 00:17:42,933 he's hiding around here 223 00:17:43,323 --> 00:17:45,193 and will come out when it gets dark. 224 00:17:46,253 --> 00:17:47,773 It's getting dark soon. 225 00:17:50,763 --> 00:17:51,373 Chief, 226 00:17:51,733 --> 00:17:53,043 why don't you go back to the station first? 227 00:17:53,523 --> 00:17:55,123 I'll take care of things here. 228 00:17:56,003 --> 00:17:57,593 Ling Han has been cornered by now. 229 00:17:58,413 --> 00:18:00,093 We don't know what he'll do next. 230 00:18:00,493 --> 00:18:01,533 I'm afraid he'll harm you. 231 00:18:01,563 --> 00:18:03,573 I want to see how he will harm me. 232 00:18:05,673 --> 00:18:07,153 Do you remember what I told you? 233 00:18:08,013 --> 00:18:09,973 If we find out he is the mole, 234 00:18:09,973 --> 00:18:11,583 I'm gonna give you justice. 235 00:18:11,693 --> 00:18:13,133 Now that we've found out, 236 00:18:13,213 --> 00:18:14,813 then there's no need for him to live. 237 00:18:14,893 --> 00:18:16,913 I want to see him die in front of me. 238 00:18:22,293 --> 00:18:24,133 And when you went to save those kids, 239 00:18:24,133 --> 00:18:25,973 you clearly knew that it was Ling Han's trap. 240 00:18:25,973 --> 00:18:27,353 Why did you jump in? 241 00:18:29,183 --> 00:18:30,573 The key is with you. 242 00:18:31,263 --> 00:18:32,873 Why didn't you take it back to the station first? 243 00:18:33,213 --> 00:18:34,083 If you and Wen Yeming 244 00:18:34,083 --> 00:18:35,353 fall into his hands, 245 00:18:35,493 --> 00:18:37,023 the safe won't be safe. 246 00:18:38,113 --> 00:18:41,273 Aren't you afraid that Ling Han will get this codebook? 247 00:18:42,893 --> 00:18:43,813 If Ling Han 248 00:18:45,593 --> 00:18:46,503 can't get the key, 249 00:18:47,353 --> 00:18:49,193 he won't jump into the net we set. 250 00:18:50,643 --> 00:18:52,973 I want to use the key as bait. 251 00:18:55,733 --> 00:18:57,283 You're quite bold. 252 00:18:59,773 --> 00:19:00,733 Because I know 253 00:19:01,403 --> 00:19:03,603 Chief won't let Ling Han get the codebook. 254 00:19:06,263 --> 00:19:07,573 Why is Young Master Yun here? 255 00:19:08,053 --> 00:19:09,173 When you see them later, 256 00:19:09,613 --> 00:19:10,653 show no mercy. 257 00:19:11,213 --> 00:19:12,423 Ling Han won't appear again. 258 00:19:12,663 --> 00:19:13,313 Why? 259 00:19:13,693 --> 00:19:15,553 Since they've made so many fake Ling Han, 260 00:19:15,603 --> 00:19:17,533 they must be trying to cover the real Ling Han. 261 00:19:18,133 --> 00:19:20,133 The more coverup they have, 262 00:19:20,693 --> 00:19:22,613 the more it means that Ling Han won't come here. 263 00:19:23,253 --> 00:19:24,053 This place 264 00:19:24,333 --> 00:19:26,063 should be a battlefield for Mi Lan and Zong Fang. 265 00:19:28,173 --> 00:19:29,853 They purposely lured Yun Hongqi here 266 00:19:30,133 --> 00:19:31,533 to mess up the situation 267 00:19:32,103 --> 00:19:33,813 so they could take the cipherkey and escape. 268 00:19:34,693 --> 00:19:35,693 This is bad. 269 00:19:35,833 --> 00:19:38,153 Young Master Yun wants to kill Mi Lan and Zong Fang 270 00:19:38,183 --> 00:19:39,533 to avenge Madam Yun. 271 00:19:40,173 --> 00:19:41,573 It's not that easy to 272 00:19:41,793 --> 00:19:42,753 catch her alive. 273 00:19:43,093 --> 00:19:44,573 I don't think he's here to make trouble. 274 00:19:45,773 --> 00:19:46,463 Prepare to fight. 275 00:19:46,613 --> 00:19:47,103 Yes. 276 00:19:47,883 --> 00:19:48,323 Let's go! 277 00:19:48,413 --> 00:19:50,203 If anyone sees Mi Lan, 278 00:19:50,933 --> 00:19:51,803 don't hold back. 279 00:19:52,463 --> 00:19:53,413 Beat her to death. 280 00:19:53,673 --> 00:19:54,633 You hear me? 281 00:19:54,773 --> 00:19:55,773 Why are you here? 282 00:19:56,693 --> 00:19:58,773 Mi Lan deliberately leaked her whereabouts to me. 283 00:19:59,013 --> 00:20:00,393 I have to show her respect. 284 00:20:00,763 --> 00:20:01,963 Deliberately? 285 00:20:02,373 --> 00:20:03,173 Dao. 286 00:20:03,173 --> 00:20:03,803 Young Master. 287 00:20:04,453 --> 00:20:05,893 Someone like Mi Lan 288 00:20:06,163 --> 00:20:07,803 came yo buy tickets at the train station in person. 289 00:20:07,823 --> 00:20:09,623 She wants everyone to know her whereabouts. 290 00:20:09,723 --> 00:20:10,753 She's trying to fool us 291 00:20:11,333 --> 00:20:12,653 with this little trick? 292 00:20:12,723 --> 00:20:14,133 I guess I was right. 293 00:20:14,523 --> 00:20:16,043 The train station is just a smoke screen. 294 00:20:16,533 --> 00:20:18,593 They knew you were eager for revenge, 295 00:20:18,733 --> 00:20:19,503 so they lured you here 296 00:20:19,503 --> 00:20:20,913 and caused a conflict between us. 297 00:20:20,973 --> 00:20:22,093 Then they can get 298 00:20:22,093 --> 00:20:23,653 more time, and maybe 299 00:20:23,933 --> 00:20:25,173 a few more can escape. 300 00:20:25,693 --> 00:20:27,703 We're going to put on a good show later 301 00:20:27,733 --> 00:20:29,083 and make them believe it. 302 00:20:31,093 --> 00:20:32,213 Yun Hongqi! 303 00:20:32,823 --> 00:20:34,863 You're obstructing my work! 304 00:20:34,893 --> 00:20:35,843 Wen Yeming! 305 00:20:36,813 --> 00:20:38,373 You can arrest me now! 306 00:20:38,523 --> 00:20:39,573 But let me tell you, 307 00:20:39,933 --> 00:20:42,853 if you arrest me, it's exactly what Mi Lan wants. 308 00:20:42,913 --> 00:20:44,903 My guys are not easy to deal with. 309 00:20:45,213 --> 00:20:46,003 They could raise a rumpus 310 00:20:46,023 --> 00:20:47,253 and escape in chaos, 311 00:20:47,253 --> 00:20:48,503 leaving you nothing. 312 00:20:48,683 --> 00:20:49,923 You're a smart person. 313 00:20:50,603 --> 00:20:52,673 Instead of going back empty-handed, 314 00:20:52,783 --> 00:20:54,933 why don't you bring a body back to report? 315 00:20:55,053 --> 00:20:56,213 Isn't it better? 316 00:20:56,353 --> 00:20:58,233 Don't think I dare not arrest you! 317 00:20:58,833 --> 00:20:59,633 What are you doing? 318 00:21:03,603 --> 00:21:04,413 All you NBIS do 319 00:21:05,013 --> 00:21:07,373 is fighting with your own people. 320 00:21:07,473 --> 00:21:08,273 What? 321 00:21:08,303 --> 00:21:09,213 Fght? 322 00:21:09,213 --> 00:21:09,943 What are you doing? 323 00:21:09,943 --> 00:21:10,853 Don't ask for trouble. 324 00:21:10,853 --> 00:21:12,333 You're the bullies here. 325 00:21:12,333 --> 00:21:13,893 -Shoot. -Always blaming on others. 326 00:21:13,893 --> 00:21:15,053 Go ahead. 327 00:21:15,643 --> 00:21:16,043 Retreat. 328 00:21:16,063 --> 00:21:17,573 You are really capable, 329 00:21:18,153 --> 00:21:19,953 pointing a gun at your own people. 330 00:21:20,223 --> 00:21:21,213 The Japanese are over there. 331 00:21:21,213 --> 00:21:22,683 Go shoot them! 332 00:21:23,373 --> 00:21:24,613 Are you bullying people here? 333 00:21:31,883 --> 00:21:32,543 Let's go. 334 00:21:59,013 --> 00:22:00,063 It must be a fake alarm. 335 00:22:00,303 --> 00:22:01,113 Keep chasing. 336 00:23:02,013 --> 00:23:03,053 Thank you for your cooperation. 337 00:23:03,573 --> 00:23:04,813 But still, as I said, 338 00:23:05,133 --> 00:23:06,373 you've never been trained. 339 00:23:06,373 --> 00:23:07,263 You're no match for them. 340 00:23:07,613 --> 00:23:08,463 As for the rest, 341 00:23:09,093 --> 00:23:10,133 you won't be able to help. 342 00:23:10,133 --> 00:23:10,983 Go back now. 343 00:23:10,983 --> 00:23:11,613 Okay. 344 00:23:12,023 --> 00:23:13,613 Call me if you need help. 345 00:23:13,653 --> 00:23:14,273 Gangzi, 346 00:23:14,653 --> 00:23:15,453 let's go. 347 00:23:15,973 --> 00:23:16,863 Be careful. 348 00:23:17,093 --> 00:23:18,083 If anything happens to you, 349 00:23:18,133 --> 00:23:18,933 he won't stand it. 350 00:23:21,333 --> 00:23:22,333 Search the station carefully, 351 00:23:22,693 --> 00:23:23,563 front and back! 352 00:23:23,563 --> 00:23:24,243 -Yes! -Yes! 353 00:23:24,333 --> 00:23:24,893 Let's go. 354 00:23:39,383 --> 00:23:40,343 It's almost over. 355 00:23:40,703 --> 00:23:41,503 Young Master. 356 00:23:41,533 --> 00:23:42,513 What's almost over? 357 00:23:42,973 --> 00:23:44,893 Everything is almost over. 358 00:23:45,413 --> 00:23:47,213 Shen said they are going to close the net. 359 00:23:48,443 --> 00:23:49,243 Great. 360 00:23:50,323 --> 00:23:51,203 That Mi Lan, 361 00:23:51,663 --> 00:23:53,103 -what will happen to her? -Die! 362 00:23:54,773 --> 00:23:55,613 She will die! 363 00:23:56,493 --> 00:23:58,263 Either die in her own people's hands, 364 00:23:58,263 --> 00:23:59,783 or die in the hands of the NBIS, 365 00:23:59,803 --> 00:24:01,313 or die in Shenโ€™s hands. 366 00:24:01,453 --> 00:24:02,253 Anyway, 367 00:24:02,673 --> 00:24:04,283 she will be punished. 368 00:24:32,283 --> 00:24:33,093 Get the chair. 369 00:25:27,193 --> 00:25:29,153 This place must have just been trampled. 370 00:25:36,653 --> 00:25:37,923 A woman indeed. 371 00:26:58,433 --> 00:27:00,323 Keep a close eye on it. 372 00:27:39,833 --> 00:27:41,783 Team A, go over there. Restore the electricity quickly. 373 00:27:42,423 --> 00:27:43,493 Team B, guard the front door. 374 00:27:43,523 --> 00:27:44,733 Team C, guard the back door. 375 00:27:44,813 --> 00:27:45,533 Hurry up! 376 00:27:54,573 --> 00:27:55,773 You two come with me. 377 00:27:56,423 --> 00:27:57,773 The rest of you stay here. 378 00:27:57,963 --> 00:27:59,773 Don't leave no matter what happens! 379 00:27:59,803 --> 00:28:00,443 -Yes, sir. -Yes, sir. 380 00:30:07,893 --> 00:30:08,693 Ling Han. 381 00:30:11,283 --> 00:30:12,553 You were careless. 382 00:30:19,833 --> 00:30:22,473 You wouldn't have made such a stupid mistake before. 383 00:30:25,363 --> 00:30:26,123 He's here. 384 00:30:26,173 --> 00:30:27,813 He must be waiting for the mess outside 385 00:30:27,813 --> 00:30:28,853 and jump in through the window. 386 00:30:29,573 --> 00:30:30,893 Even you can think of it. 387 00:30:30,893 --> 00:30:32,343 He would never take the way. 388 00:30:33,733 --> 00:30:34,573 I guess 389 00:30:34,573 --> 00:30:36,453 he'd blow up the switchboard 390 00:30:36,453 --> 00:30:37,563 and then ccme down 391 00:30:38,133 --> 00:30:40,133 to distract the people behind us 392 00:30:40,363 --> 00:30:41,803 and make them panic. 393 00:30:43,133 --> 00:30:44,653 Then he'd come in to get the codebook. 394 00:30:44,723 --> 00:30:45,543 How about this? 395 00:30:51,893 --> 00:30:53,683 What's the point of saying it now? 396 00:31:08,163 --> 00:31:09,033 Protect the Chief! 397 00:31:19,293 --> 00:31:20,423 The Organization has found out about 398 00:31:20,533 --> 00:31:21,703 Ling Han's background. 399 00:31:21,983 --> 00:31:23,473 Your father was an official in the former Qing Dynasty. 400 00:31:23,513 --> 00:31:24,553 You're not Japanese. 401 00:31:39,583 --> 00:31:40,303 Chief. 402 00:31:40,333 --> 00:31:41,073 Are you okay? 403 00:32:00,773 --> 00:32:03,683 I've lived to death 404 00:32:04,893 --> 00:32:05,693 for nine years. 405 00:32:06,673 --> 00:32:11,043 Flowers in the Mirror. 406 00:32:12,853 --> 00:32:14,853 Yun Hongshen knows that 407 00:32:15,413 --> 00:32:17,133 he could only make Ling Han 408 00:32:17,133 --> 00:32:19,063 believe that he's not Japanese, 409 00:32:19,573 --> 00:32:21,653 and he would hand over the cipher key. 410 00:32:22,013 --> 00:32:23,573 Since Ling Han is not Japanese, 411 00:32:23,933 --> 00:32:25,493 but Ke Jingping must 412 00:32:25,513 --> 00:32:26,703 let him die. 413 00:32:26,733 --> 00:32:27,773 This action 414 00:32:27,863 --> 00:32:30,563 made Yun Hongshen begin to suspect 415 00:32:30,773 --> 00:32:32,053 Ke Jingping's identity. 416 00:32:32,513 --> 00:32:33,833 He's a good agent. 417 00:32:34,803 --> 00:32:35,603 What a pity. 418 00:33:14,413 --> 00:33:15,763 We've found the car. 419 00:33:16,023 --> 00:33:17,853 It's parked at two blocks away from the train station, 420 00:33:17,883 --> 00:33:19,313 in a very remote alley. 421 00:33:19,563 --> 00:33:20,373 Unfortunately, 422 00:33:20,733 --> 00:33:21,853 we couldn't find 423 00:33:21,853 --> 00:33:23,173 any valuable witness. 424 00:33:23,283 --> 00:33:24,803 I've checked this car. 425 00:33:24,843 --> 00:33:26,393 It was stolen this morning. 426 00:33:26,803 --> 00:33:28,203 The owner has a clean background. 427 00:33:28,223 --> 00:33:29,423 Nothing suspicious. 428 00:33:29,853 --> 00:33:31,583 The car thief and the person who set off the air alert 429 00:33:31,613 --> 00:33:32,693 should be the same one. 430 00:33:34,413 --> 00:33:35,653 By the way, ask around. 431 00:33:35,943 --> 00:33:37,153 There should be a lot of rickshaws going 432 00:33:37,183 --> 00:33:39,063 toward the train station at that time. 433 00:33:39,373 --> 00:33:40,753 After Mi Lan abandoned the car, 434 00:33:40,903 --> 00:33:42,623 they probably left in a rickshaw. 435 00:33:43,373 --> 00:33:44,413 Go have a try. 436 00:33:44,463 --> 00:33:44,993 Yes. 437 00:33:46,493 --> 00:33:47,163 Leader Wen, 438 00:33:47,163 --> 00:33:47,923 Chief is back. 439 00:33:47,963 --> 00:33:49,193 He wants you in the meeting room for a meeting. 440 00:34:16,293 --> 00:34:17,492 If it wasn't for Yun Hongqi, 441 00:34:17,492 --> 00:34:19,813 we'd have Mi Lan and Zong Fang by now. 442 00:34:20,273 --> 00:34:21,952 He didn't behave. What about you? 443 00:34:22,643 --> 00:34:24,643 The sooner we get the cipher key, 444 00:34:24,693 --> 00:34:26,012 the less our soldiers will die 445 00:34:26,012 --> 00:34:27,533 on the battlefield. 446 00:34:27,533 --> 00:34:29,733 Didn't you tell him about the stakes? 447 00:34:31,932 --> 00:34:32,883 I'm sorry, Chief. 448 00:34:33,963 --> 00:34:35,003 And you, Wen Yeming. 449 00:34:35,833 --> 00:34:37,273 Yun Hongqi obstructed official duties, 450 00:34:37,343 --> 00:34:39,213 resulting in the injury of our secret service personnel. 451 00:34:39,253 --> 00:34:40,963 Didn't you know what to do? 452 00:34:41,492 --> 00:34:42,293 Chief, 453 00:34:42,593 --> 00:34:44,353 I had a conflict with Yun Hongqi 454 00:34:44,773 --> 00:34:45,893 because we agreed on it. 455 00:34:45,893 --> 00:34:47,623 We're going to put on a good show later 456 00:34:47,653 --> 00:34:48,883 and make them believe it. 457 00:34:49,213 --> 00:34:50,653 Only by turning the trick against them 458 00:34:50,673 --> 00:34:52,593 can we lure Mi Lan and Zong Fang out. 459 00:34:52,623 --> 00:34:54,583 I don't want to hear this nonsense. 460 00:34:54,682 --> 00:34:56,403 I just want to know where the cipher key is. 461 00:35:01,033 --> 00:35:02,273 Who can tell me? 462 00:35:02,333 --> 00:35:03,133 Which one of you? 463 00:35:03,653 --> 00:35:04,773 I suggest we re-investigate 464 00:35:04,773 --> 00:35:06,633 the passengers on the same ship as Mister. 465 00:35:06,733 --> 00:35:08,253 I suspect the two dead Misters 466 00:35:08,253 --> 00:35:08,863 were just a cover. 467 00:35:08,863 --> 00:35:10,973 The real Mister has lurked in Changsha 468 00:35:11,263 --> 00:35:13,743 and made contact with Mi Lan and Zong Fang. 469 00:35:14,413 --> 00:35:15,493 The operation this morning 470 00:35:15,493 --> 00:35:16,973 proves my deduction. 471 00:35:17,333 --> 00:35:18,133 Obviously, 472 00:35:18,133 --> 00:35:19,933 Mi Lan and Zong Fang have got new help. 473 00:35:21,373 --> 00:35:22,973 As long as we find the real Mister 474 00:35:22,973 --> 00:35:24,283 and follow the clues, 475 00:35:24,693 --> 00:35:25,973 we can find Mi Lan and Zong Fang. 476 00:35:25,973 --> 00:35:27,803 They must know where the cipher key is. 477 00:35:28,893 --> 00:35:29,493 Chief, 478 00:35:29,853 --> 00:35:31,783 I don't think it's necessary to investigate further. 479 00:35:32,473 --> 00:35:34,313 You know, after today's mission, 480 00:35:34,363 --> 00:35:35,603 the trick of the real and fake Mister 481 00:35:35,603 --> 00:35:36,893 has been exposed. 482 00:35:37,023 --> 00:35:37,693 I think 483 00:35:37,693 --> 00:35:39,603 Mi Lan and Zong Fang know it too. 484 00:35:40,093 --> 00:35:41,133 This Mister must have 485 00:35:41,133 --> 00:35:43,493 moved after the mission was completed. 486 00:35:43,513 --> 00:35:45,323 There's no need to investigate further. 487 00:35:45,683 --> 00:35:47,273 But we can't let go this clue. 488 00:35:47,613 --> 00:35:48,533 This is the only way 489 00:35:48,533 --> 00:35:50,713 we can make a move right now. 490 00:35:50,943 --> 00:35:52,213 Even if Mister has moved, 491 00:35:52,213 --> 00:35:54,393 I'm sure he's in touch with the Mi Lan and Zong Fang. 492 00:35:54,823 --> 00:35:55,983 We've been through the manifest for 493 00:35:56,003 --> 00:35:57,283 the last batch of passengers. 494 00:35:57,453 --> 00:35:59,373 This time, let's do it more specifically. 495 00:35:59,373 --> 00:36:01,523 I believe the result will come out soon. 496 00:36:02,003 --> 00:36:02,803 Keep investigating. 497 00:36:03,303 --> 00:36:04,133 Find this guy 498 00:36:04,133 --> 00:36:05,283 before you go to work tomorrow. 499 00:36:05,613 --> 00:36:06,213 Besides, 500 00:36:07,993 --> 00:36:09,843 when can you give me the cipher key? 501 00:36:10,573 --> 00:36:11,373 Well, 502 00:36:12,153 --> 00:36:12,943 I'm not sure. 503 00:36:13,263 --> 00:36:14,063 Not sure? 504 00:36:16,133 --> 00:36:17,003 Interesting. 505 00:36:17,293 --> 00:36:19,333 Your biggest rival, Ling Han, is dead. 506 00:36:19,363 --> 00:36:21,753 Now the rest are just some small fry. 507 00:36:21,773 --> 00:36:23,503 But now you're not sure. 508 00:36:23,783 --> 00:36:25,583 Didn't you just say that 509 00:36:25,613 --> 00:36:26,693 as long as we find Mister, 510 00:36:26,693 --> 00:36:28,313 we can find Zong Fang and Mi Lan? 511 00:36:29,173 --> 00:36:30,323 It's not hard to find Mister. 512 00:36:30,823 --> 00:36:32,503 It's hard to find Mi Lan and Zong Fang. 513 00:36:32,933 --> 00:36:34,173 And I always feel 514 00:36:34,613 --> 00:36:36,773 Ling Han couldn't have died so easily. 515 00:36:37,163 --> 00:36:37,953 It seems that he 516 00:36:39,293 --> 00:36:40,293 had some backup plan. 517 00:36:40,533 --> 00:36:41,343 So? 518 00:36:41,813 --> 00:36:43,133 So when he was alive, 519 00:36:43,133 --> 00:36:44,823 you two were equal rivals. 520 00:36:45,053 --> 00:36:45,973 Now he's dead, 521 00:36:46,173 --> 00:36:47,113 but you become a coward. 522 00:36:47,333 --> 00:36:47,973 No, I... 523 00:36:47,973 --> 00:36:49,513 I don't want to hear your explanation. 524 00:36:49,713 --> 00:36:51,323 I only give you three days. 525 00:36:59,933 --> 00:37:00,733 Everyone, 526 00:37:01,493 --> 00:37:02,423 three days later, 527 00:37:02,733 --> 00:37:04,873 I want all this to finish. 528 00:37:04,903 --> 00:37:05,693 Understand? 529 00:37:05,893 --> 00:37:06,493 Yes. 530 00:37:16,733 --> 00:37:18,283 Everyone, I have something to say. 531 00:37:19,653 --> 00:37:21,403 Although we have paid 532 00:37:21,973 --> 00:37:23,613 a heavy price for this operation, 533 00:37:23,613 --> 00:37:26,173 after all, we've taken back the codebook. 534 00:37:26,443 --> 00:37:28,433 For someone as capable as Ling Han, 535 00:37:28,893 --> 00:37:31,453 who is absolutely loyal to the KMT, 536 00:37:31,863 --> 00:37:35,593 losing him is a huge loss to Hunan Station. 537 00:37:36,443 --> 00:37:38,923 I hope you all to restrain yourselves 538 00:37:38,943 --> 00:37:40,593 and your subordinates. 539 00:37:40,973 --> 00:37:42,773 Regarding Ling Han, 540 00:37:42,973 --> 00:37:43,923 this is the only one statement, 541 00:37:44,293 --> 00:37:45,293 no matter to whom, 542 00:37:46,283 --> 00:37:47,723 internally and externally. 543 00:37:48,383 --> 00:37:49,173 Got it. 544 00:37:49,173 --> 00:37:49,873 Dismiss. 545 00:38:15,413 --> 00:38:15,993 Chief, 546 00:38:17,653 --> 00:38:18,453 this bag 547 00:38:18,563 --> 00:38:19,813 was found at the place where Ling Han 548 00:38:19,813 --> 00:38:20,803 kidnapped the deputy chief. 549 00:38:21,853 --> 00:38:23,403 How did you find this bag? 550 00:38:23,653 --> 00:38:25,263 There was a mark engraved on the spot 551 00:38:25,483 --> 00:38:27,373 where the bag was found that is unique to our station. 552 00:38:27,863 --> 00:38:29,503 Maybe it was left by Leader Yun. 553 00:38:30,913 --> 00:38:31,873 You may leave. 554 00:38:32,253 --> 00:38:32,833 Yes. 555 00:38:53,203 --> 00:38:55,043 According to the situation, 556 00:38:55,913 --> 00:38:57,373 the person who set off the air alarm 557 00:38:57,373 --> 00:38:59,133 is the same one who drove the car and saved 558 00:38:59,133 --> 00:39:00,133 Mi Lan and Zong Fang. 559 00:39:01,463 --> 00:39:03,143 This means this person knows 560 00:39:03,183 --> 00:39:04,973 the backup plan if the operation fails. 561 00:39:05,693 --> 00:39:06,813 Normally, 562 00:39:06,813 --> 00:39:08,273 the person who knows 563 00:39:08,493 --> 00:39:09,713 the backup plan must be trusted. 564 00:39:09,863 --> 00:39:10,863 So I think 565 00:39:11,533 --> 00:39:13,303 we can assume that this person is Mister. 566 00:39:13,833 --> 00:39:15,703 I've just talked to Wen Yeming. 567 00:39:15,973 --> 00:39:18,133 According to her analysis at the crime scene, 568 00:39:18,333 --> 00:39:19,563 we can infer that this woman's 569 00:39:19,563 --> 00:39:20,573 height is probably 570 00:39:20,573 --> 00:39:22,133 between 1.6 to 1.7 meters. 571 00:39:22,133 --> 00:39:23,003 Not too thin. 572 00:39:24,073 --> 00:39:26,153 Is it possible that it's a thin man and his 573 00:39:26,183 --> 00:39:26,943 weight and height 574 00:39:26,943 --> 00:39:28,943 is within this range you mentioned? 575 00:39:29,913 --> 00:39:30,833 It's not likely. 576 00:39:31,253 --> 00:39:32,613 Because the power of men and women 577 00:39:32,613 --> 00:39:34,053 is still very different. 578 00:39:34,653 --> 00:39:36,133 People of the same height and weight 579 00:39:36,133 --> 00:39:37,933 leave very different marks 580 00:39:38,293 --> 00:39:39,493 when they exert themselves. 581 00:39:39,933 --> 00:39:41,813 Especially a long curly hair found 582 00:39:41,813 --> 00:39:43,653 under a window at the crime scene. 583 00:39:43,953 --> 00:39:45,603 I'm sure Mister is a woman. 584 00:39:46,333 --> 00:39:47,133 I see. 585 00:39:47,613 --> 00:39:48,413 Director Gong. 586 00:39:49,333 --> 00:39:50,853 The day you caught the fake Mister, 587 00:39:50,853 --> 00:39:52,293 our people were there too. 588 00:39:52,503 --> 00:39:54,273 After your people do the preliminary screening, 589 00:39:54,303 --> 00:39:56,623 have my team cross-reference with yours. 590 00:39:56,643 --> 00:39:58,473 That's more efficient, right? 591 00:39:59,423 --> 00:40:00,293 Thank you. 592 00:40:00,673 --> 00:40:01,473 It's my duty. 593 00:40:05,473 --> 00:40:07,353 What did Yun Hongshen give you? 594 00:40:07,463 --> 00:40:09,323 You disobeyed my order again and again. 595 00:40:09,423 --> 00:40:10,773 And now you dare come here 596 00:40:10,773 --> 00:40:11,893 and doubt my decision. 597 00:40:12,273 --> 00:40:13,073 Wen Yeming, 598 00:40:13,453 --> 00:40:14,813 you've really let me down. 599 00:40:15,333 --> 00:40:16,493 It has nothing to do with others. 600 00:40:16,973 --> 00:40:18,403 I can't accept it myself. 601 00:40:19,173 --> 00:40:21,453 Letting Ling Han die as a hero 602 00:40:21,753 --> 00:40:22,493 and be admired 603 00:40:22,493 --> 00:40:24,073 by those who know nothing. 604 00:40:24,153 --> 00:40:25,193 It's not fair. 605 00:40:25,493 --> 00:40:26,653 I can't face those people 606 00:40:26,653 --> 00:40:28,733 who died because of Ling Han 607 00:40:28,853 --> 00:40:29,943 and their family. 608 00:40:30,463 --> 00:40:31,503 I feel guilty. 609 00:40:31,693 --> 00:40:33,413 I can't tell them without conscience 610 00:40:33,653 --> 00:40:35,293 that their sacrifice was worth it. 611 00:40:35,613 --> 00:40:36,413 Sir, 612 00:40:36,723 --> 00:40:38,073 you told me before 613 00:40:38,213 --> 00:40:39,543 that our job 614 00:40:40,413 --> 00:40:41,583 might not be understood 615 00:40:41,613 --> 00:40:42,973 or fair and square. 616 00:40:43,373 --> 00:40:44,633 But everything we've done 617 00:40:44,813 --> 00:40:47,023 is for the future of this country, isn't it? 618 00:40:47,173 --> 00:40:48,523 Is a false peace, 619 00:40:48,613 --> 00:40:49,893 making a traitor a hero, 620 00:40:49,893 --> 00:40:51,073 part of tomorrow too? 621 00:40:51,213 --> 00:40:52,903 That would be horrible. 622 00:40:53,863 --> 00:40:55,593 For the sake of someone, 623 00:40:56,173 --> 00:40:57,173 the truth is buried, 624 00:40:57,173 --> 00:40:58,203 and the right and wrong are confused. 625 00:40:58,223 --> 00:41:00,613 Is such a tomorrow worth looking forward to? 626 00:41:00,643 --> 00:41:02,213 Fine, you wanna talk about the truth? 627 00:41:02,463 --> 00:41:04,033 I'll tell you what the truth is. 628 00:41:04,273 --> 00:41:05,503 The truth is a compromise 629 00:41:05,503 --> 00:41:06,953 between the various forces! 630 00:41:07,433 --> 00:41:09,663 There is no real fairness or justice in this world. 631 00:41:09,993 --> 00:41:11,173 It's not black or white. 632 00:41:11,173 --> 00:41:12,483 It has its grey zone. 633 00:41:12,653 --> 00:41:14,053 There are some things you have to compromise on. 634 00:41:14,053 --> 00:41:14,783 You know? 635 00:41:15,213 --> 00:41:16,733 Even if there is no absolute fairness, 636 00:41:17,103 --> 00:41:18,653 you can't distort the truth. 637 00:41:19,243 --> 00:41:19,833 The truth? 638 00:41:21,243 --> 00:41:22,613 If I tell you the truth, 639 00:41:22,613 --> 00:41:24,083 do you think you can handle it? 640 00:41:24,793 --> 00:41:26,033 Now, let me ask you. 641 00:41:26,233 --> 00:41:28,283 Have you ever suspected that Yun Hongshen is a Communist? 642 00:41:32,193 --> 00:41:32,993 Tell me! 643 00:41:36,413 --> 00:41:36,973 Yes. 644 00:41:37,913 --> 00:41:39,793 Yang Ziming cleared him of suspicion. 645 00:41:39,973 --> 00:41:41,663 But there's still something suspicious about him. 646 00:41:42,493 --> 00:41:44,453 Do you dare say you've never suspected him? 647 00:41:48,563 --> 00:41:49,573 You've suspected. 648 00:41:51,613 --> 00:41:52,933 But you don't dare look into it. 649 00:41:53,493 --> 00:41:54,653 Because you just can't 650 00:41:54,653 --> 00:41:55,703 face the fact. 651 00:42:02,053 --> 00:42:02,743 Go back. 652 00:42:04,253 --> 00:42:05,923 Don't hold on to Ling Han. 653 00:42:06,763 --> 00:42:09,003 There are many things that you may not like, 654 00:42:09,413 --> 00:42:10,803 but you have to accept it. 655 00:42:43,023 --> 00:42:44,493 Looking at these files, 656 00:42:44,593 --> 00:42:46,293 Yun Hongshen's more certain that 657 00:42:46,893 --> 00:42:48,523 Kunwu is not Ling Han, 658 00:42:48,733 --> 00:42:49,983 but someone else. 659 00:42:50,863 --> 00:42:52,173 As more and more 660 00:42:52,233 --> 00:42:53,613 information in the files 661 00:42:53,633 --> 00:42:55,593 is presented in front of Yun Hongshen, 662 00:42:56,213 --> 00:42:57,653 all his doubts 663 00:42:57,703 --> 00:42:59,633 now point to Ke Jingping. 664 00:43:00,283 --> 00:43:02,193 He is the most likely 665 00:43:02,443 --> 00:43:03,573 Kunwu. 666 00:43:03,573 --> 00:43:08,573 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 667 00:43:03,573 --> 00:43:13,573 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 40324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.