All language subtitles for Deep Lurk S01E32 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,573 --> 00:01:25,573 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,573 --> 00:01:30,573 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,573 --> 00:01:34,993 [Deep Lurk] 4 00:01:35,463 --> 00:01:37,812 [Episode 32] 5 00:01:43,173 --> 00:01:43,933 Sir, 6 00:01:43,933 --> 00:01:44,653 we've captured one alive. 7 00:01:44,653 --> 00:01:45,693 All other targets have been eliminated. 8 00:01:45,693 --> 00:01:46,693 One of our men was lightly injured, 9 00:01:46,693 --> 00:01:47,373 three were seriously injured, 10 00:01:47,373 --> 00:01:48,213 and two were killed. 11 00:01:48,252 --> 00:01:48,653 Good. 12 00:01:48,673 --> 00:01:49,933 Gather everyone together. 13 00:01:49,933 --> 00:01:50,502 Yes. 14 00:01:52,623 --> 00:01:53,413 Where's Ling Han? 15 00:01:54,083 --> 00:01:55,703 Why are you here instead of catching him? 16 00:01:59,093 --> 00:01:59,843 I'm worried about you. 17 00:02:01,803 --> 00:02:02,803 Something's off with you. 18 00:02:03,183 --> 00:02:04,243 What exactly happened? 19 00:02:04,883 --> 00:02:05,523 Chen Dongping. 20 00:02:06,923 --> 00:02:08,053 You stay here to clean the scene. 21 00:02:08,073 --> 00:02:08,643 Yes. 22 00:02:10,403 --> 00:02:11,203 You, come with me. 23 00:02:11,743 --> 00:02:12,643 I have something to tell you. 24 00:02:25,933 --> 00:02:26,933 The Chief was right. 25 00:02:26,933 --> 00:02:28,053 He did come here. 26 00:02:28,053 --> 00:02:28,753 Move in! 27 00:02:35,123 --> 00:02:35,773 Catch him! 28 00:03:02,403 --> 00:03:03,723 Don't let Ling Han run away. After him! 29 00:03:06,933 --> 00:03:07,493 Liu Chao, 30 00:03:07,533 --> 00:03:08,893 stop the truck just now. 31 00:03:08,893 --> 00:03:09,823 No matter what it takes, 32 00:03:09,853 --> 00:03:10,733 I want the driver alive. 33 00:03:10,733 --> 00:03:11,263 Yes, sir. 34 00:03:11,373 --> 00:03:11,883 Let's go. 35 00:03:17,043 --> 00:03:17,843 Looks like 36 00:03:17,873 --> 00:03:19,113 he didn't get the codebook. 37 00:03:20,133 --> 00:03:21,443 So should we keep following him? 38 00:03:21,803 --> 00:03:22,352 No. 39 00:03:22,893 --> 00:03:24,373 If the NBIS has hidden agents nearby, 40 00:03:24,403 --> 00:03:26,683 continuing to stalk him could lead us into a trap. 41 00:03:27,293 --> 00:03:28,573 Let's head in the opposite direction. 42 00:03:28,933 --> 00:03:29,583 Yes. 43 00:03:37,223 --> 00:03:39,533 [Chief's Office] 44 00:03:42,423 --> 00:03:43,143 Director Gong. 45 00:03:45,133 --> 00:03:46,653 The Chief isn't seeing anyone right now. 46 00:03:47,493 --> 00:03:48,193 Alright, 47 00:03:48,352 --> 00:03:49,383 I'll come over later. 48 00:03:53,173 --> 00:03:54,773 Not seeing anyone at a time like this, 49 00:03:55,703 --> 00:03:57,363 could something have happened? 50 00:04:14,533 --> 00:04:16,033 Tomorrow, follow this person. 51 00:04:16,093 --> 00:04:17,732 Record everything 52 00:04:17,933 --> 00:04:18,723 about what time he leaves, where he goes, 53 00:04:18,973 --> 00:04:20,083 and what he does. 54 00:04:35,233 --> 00:04:39,233 [Northeast Restaurant] 55 00:04:49,253 --> 00:04:50,133 I'm full. 56 00:04:50,823 --> 00:04:51,753 Let's get down to business. 57 00:04:54,053 --> 00:04:54,853 What business? 58 00:04:55,233 --> 00:04:56,753 Are you going to lay your cards on the table with me? 59 00:04:59,143 --> 00:05:00,373 You've already guessed it? 60 00:05:01,083 --> 00:05:02,083 As far as I know, 61 00:05:02,563 --> 00:05:04,713 the CBIS isn't exactly known for self-sacrifice. 62 00:05:05,363 --> 00:05:05,953 So, 63 00:05:06,413 --> 00:05:07,773 while Zhang Xiancheng saved you, 64 00:05:08,053 --> 00:05:09,373 he also exposed you. 65 00:05:09,943 --> 00:05:11,253 So she thought I was going to talk to her 66 00:05:11,253 --> 00:05:12,653 about my true identity. 67 00:05:18,053 --> 00:05:20,183 Uncle Yang is indeed with the CBIS. 68 00:05:21,993 --> 00:05:23,353 Chen Lifu even lost his temper 69 00:05:23,393 --> 00:05:24,843 over this matter. 70 00:05:25,293 --> 00:05:26,893 You've probably heard about it too, right? 71 00:05:27,243 --> 00:05:28,023 If I were you, 72 00:05:28,023 --> 00:05:29,413 I'd also make a huge deal out of it. 73 00:05:29,973 --> 00:05:31,293 Since there's no solid evidence, 74 00:05:31,293 --> 00:05:32,483 we have to hold firm 75 00:05:33,013 --> 00:05:33,853 and never admit 76 00:05:33,853 --> 00:05:35,403 that Minister Yang could be a Communist. 77 00:05:40,813 --> 00:05:41,703 For all these years, 78 00:05:42,513 --> 00:05:44,343 instead of saying I was following a beliefโ€” 79 00:05:44,653 --> 00:05:45,613 it's more accurate to say... 80 00:05:46,653 --> 00:05:48,333 I was following the Chief. 81 00:05:49,643 --> 00:05:50,613 I trusted him. 82 00:05:50,973 --> 00:05:52,533 So I believed that the organization he served 83 00:05:52,533 --> 00:05:53,793 must be reliable. 84 00:05:54,493 --> 00:05:56,063 But a lot has happened since then. 85 00:05:59,493 --> 00:06:00,533 It's made me question... 86 00:06:01,973 --> 00:06:03,213 whether I 87 00:06:03,213 --> 00:06:04,433 oversimplified things back then. 88 00:06:06,773 --> 00:06:08,063 I may have chosen the wrong path. 89 00:06:10,973 --> 00:06:12,813 It's not too late for you to think about it now. 90 00:06:15,023 --> 00:06:15,773 About the Chief... 91 00:06:18,043 --> 00:06:19,573 he has a side of him that I don't know. 92 00:06:20,773 --> 00:06:22,533 In the world, humans... 93 00:06:23,923 --> 00:06:25,073 are the most complex creatures. 94 00:06:26,453 --> 00:06:28,013 To see through a person completely... 95 00:06:30,133 --> 00:06:31,143 won't be that easy. 96 00:06:34,243 --> 00:06:34,973 You used to... 97 00:06:36,613 --> 00:06:38,253 see him as perfect. 98 00:06:42,163 --> 00:06:43,853 Give her some time. 99 00:06:44,973 --> 00:06:46,373 If she were to suddenly learn the truth... 100 00:06:47,883 --> 00:06:48,993 she wouldn't be able to handle it. 101 00:07:04,363 --> 00:07:05,053 Chief, 102 00:07:05,293 --> 00:07:08,093 is there something else on your mind? 103 00:07:10,493 --> 00:07:12,933 Mr. Shi specifically instructed me before he left 104 00:07:13,613 --> 00:07:15,293 that we had to handle Ling Han discreetly 105 00:07:15,313 --> 00:07:16,503 without making a big fuss. 106 00:07:18,173 --> 00:07:20,573 At this critical moment, both the people 107 00:07:20,813 --> 00:07:21,823 and the military are restless. 108 00:07:22,833 --> 00:07:23,973 It could impact the overall situation. 109 00:07:24,493 --> 00:07:25,103 Don't worry. 110 00:07:26,853 --> 00:07:29,403 I'll ensure everyone at the station keeps absolutely quiet about this 111 00:07:30,183 --> 00:07:32,123 and let them understand the seriousness of the matter. 112 00:07:32,583 --> 00:07:33,623 Ling Han being a Japanese spy 113 00:07:33,643 --> 00:07:35,193 will make the Director lose face. 114 00:07:35,213 --> 00:07:36,633 What's even scarier is 115 00:07:37,263 --> 00:07:40,053 that if someone tries to make a big deal out of this, 116 00:07:40,083 --> 00:07:41,293 it would be a fatal blow 117 00:07:41,313 --> 00:07:42,963 to the entire NBIS. 118 00:07:44,283 --> 00:07:46,383 No one would dare to joke about something like this. 119 00:07:47,953 --> 00:07:48,753 That's good. 120 00:07:50,613 --> 00:07:51,233 Zhu. 121 00:07:52,323 --> 00:07:53,283 What do you think 122 00:07:53,303 --> 00:07:55,583 we should officially say about this matter to the outside world? 123 00:07:57,223 --> 00:07:58,013 Maybe... 124 00:07:58,773 --> 00:08:00,253 we have to put some blame on Li Liang. 125 00:08:00,293 --> 00:08:01,733 How about this? 126 00:08:03,253 --> 00:08:06,493 We say that Zong Fang and that fake Mi Lan had turned Li Liang to their side. 127 00:08:06,773 --> 00:08:08,083 Through him... 128 00:08:08,793 --> 00:08:10,713 they obtained a lot of internal information. 129 00:08:11,013 --> 00:08:12,573 They are exceptionally clever, 130 00:08:12,643 --> 00:08:14,883 which is why such a huge upheaval happened. 131 00:08:15,083 --> 00:08:16,473 As for Ling Han, 132 00:08:16,943 --> 00:08:17,673 we could say 133 00:08:17,693 --> 00:08:19,813 that he was killed by Japanese spies 134 00:08:20,003 --> 00:08:21,073 during the investigation. 135 00:08:21,333 --> 00:08:22,383 Do you think that works? 136 00:08:24,663 --> 00:08:26,693 I think Li Liang isn't the one being wronged here. 137 00:08:27,793 --> 00:08:28,993 The most wronged person is you. 138 00:08:31,603 --> 00:08:33,692 Look, Li Liang was someone you personally promoted. 139 00:08:33,913 --> 00:08:34,993 He was turned, 140 00:08:35,023 --> 00:08:36,793 and you'll inevitably be blamed for the oversight. 141 00:08:37,432 --> 00:08:41,113 But I'm bound to be held accountable for this matter from the start. 142 00:08:41,223 --> 00:08:42,673 Because, as the Deputy Chief, 143 00:08:42,692 --> 00:08:44,843 I didn't find anything wrong with Ling Han. 144 00:08:46,193 --> 00:08:47,723 I should bear the primary responsibility. 145 00:08:49,693 --> 00:08:51,693 Alright then, we'll do this as you suggested. 146 00:08:52,133 --> 00:08:54,293 We must end this matter with Li Liang. 147 00:08:54,453 --> 00:08:56,463 We can't say a word more about Ling Han. 148 00:08:57,823 --> 00:08:59,703 I'll report to the Director truthfully 149 00:08:59,733 --> 00:09:01,423 about the sacrifice you made this time. 150 00:09:02,053 --> 00:09:03,373 He is a perceptive man. 151 00:09:03,723 --> 00:09:05,853 He'll repay this favor. 152 00:09:08,493 --> 00:09:09,653 This is just part of my duty. 153 00:09:09,653 --> 00:09:10,453 I have no complaints. 154 00:09:10,453 --> 00:09:11,103 Okay. 155 00:09:11,893 --> 00:09:12,773 Notify everyone. 156 00:09:12,933 --> 00:09:14,213 Meeting in ten minutes. 157 00:09:15,053 --> 00:09:15,653 Okay. 158 00:09:22,933 --> 00:09:24,253 After Xu Weihua called, 159 00:09:24,253 --> 00:09:26,133 reporting the situation to the station, 160 00:09:26,623 --> 00:09:28,473 the Chief immediately deduced Ling Han's plan. 161 00:09:28,933 --> 00:09:30,493 His plan had two parts: 162 00:09:30,653 --> 00:09:31,453 first, 163 00:09:31,533 --> 00:09:33,333 he would create the illusion of escaping, 164 00:09:33,333 --> 00:09:35,593 luring the Chief into dispatching most of our personnel to catch him. 165 00:09:35,843 --> 00:09:37,083 If we fell for it, 166 00:09:37,783 --> 00:09:38,903 Lushan Temple would be safe, 167 00:09:39,213 --> 00:09:41,093 enabling him to secure the codebook. 168 00:09:42,003 --> 00:09:43,373 The Chief, however, played along. 169 00:09:43,583 --> 00:09:45,203 Ling Han believed we had taken the bait, 170 00:09:45,293 --> 00:09:45,893 but in fact, 171 00:09:45,983 --> 00:09:47,413 my team operated simultaneously 172 00:09:47,413 --> 00:09:48,413 with the operation at the construction site. 173 00:09:48,683 --> 00:09:50,193 But Ling Han is too cunning. 174 00:10:02,543 --> 00:10:03,343 How did it go? 175 00:10:03,373 --> 00:10:04,533 Have you gotten the codebook? 176 00:10:06,533 --> 00:10:07,673 The codebook has been moved. 177 00:10:08,933 --> 00:10:10,953 Ling Han rarely fails. 178 00:10:11,333 --> 00:10:12,533 What went wrong this time? 179 00:10:13,093 --> 00:10:15,013 It's too early to call it a failure. 180 00:10:15,093 --> 00:10:17,453 I believe he'll get the codebook. 181 00:10:18,493 --> 00:10:20,933 Seems like you trust him even more than I do. 182 00:10:22,723 --> 00:10:24,313 I only trust capable people. 183 00:10:25,413 --> 00:10:26,223 Alright then, 184 00:10:26,683 --> 00:10:28,683 we don't need to do anything. 185 00:10:28,893 --> 00:10:30,313 We can just wait for his good news. 186 00:10:30,453 --> 00:10:32,493 No matter how capable, he's not a god. 187 00:10:32,703 --> 00:10:34,713 In this situation, he'll need our help. 188 00:10:35,493 --> 00:10:36,293 How? 189 00:10:38,883 --> 00:10:39,613 Zhaodi, 190 00:10:40,283 --> 00:10:42,453 the most crucial person now is Yun Hongshen. 191 00:10:42,733 --> 00:10:44,053 Keep an eye on his men 192 00:10:44,053 --> 00:10:45,413 and see how they react, 193 00:10:45,623 --> 00:10:46,493 so we can deduce 194 00:10:46,653 --> 00:10:48,303 Yun Hongshen's next move. 195 00:10:48,413 --> 00:10:49,033 Understood. 196 00:10:57,623 --> 00:10:58,333 Chief, 197 00:10:58,853 --> 00:10:59,653 I have a question. 198 00:11:00,333 --> 00:11:00,903 Go ahead. 199 00:11:01,683 --> 00:11:03,423 How did you figure out 200 00:11:03,513 --> 00:11:04,873 where I hid the codebook? 201 00:11:06,013 --> 00:11:07,693 If Ling Han knows you well enough, 202 00:11:07,693 --> 00:11:08,853 he could figure it out too. 203 00:11:10,013 --> 00:11:11,013 When you went to get your car, 204 00:11:11,013 --> 00:11:12,533 the codebook was on you, wasn't it? 205 00:11:12,573 --> 00:11:13,853 In order to confuse Ling Han, 206 00:11:13,853 --> 00:11:15,773 you played a trick, right? 207 00:11:16,513 --> 00:11:17,133 Yes. 208 00:11:17,453 --> 00:11:18,533 I timed it precisely, 209 00:11:18,773 --> 00:11:19,973 took a detour around the area, 210 00:11:20,363 --> 00:11:22,243 and then went to get the car. 211 00:11:22,613 --> 00:11:23,973 The purpose was to mislead Ling Han 212 00:11:24,533 --> 00:11:26,213 into ruling out the church. 213 00:11:28,253 --> 00:11:29,773 I based my judgment 214 00:11:29,773 --> 00:11:31,333 on your arrival time at home. 215 00:11:31,613 --> 00:11:33,773 From the moment you got the car until the moment you returned home, 216 00:11:33,773 --> 00:11:35,693 there was about a two-hour gap. 217 00:11:36,653 --> 00:11:37,933 While I didn't see everything, 218 00:11:38,733 --> 00:11:40,423 I was sure you went somewhere in between. 219 00:11:40,773 --> 00:11:42,243 By using this critical information 220 00:11:42,243 --> 00:11:43,493 as a reference, 221 00:11:43,533 --> 00:11:45,683 I could calculate your activity radius 222 00:11:45,893 --> 00:11:47,093 and narrow down the places 223 00:11:47,093 --> 00:11:48,413 where you might hide something. 224 00:11:48,413 --> 00:11:49,633 That's how I figured it out. 225 00:11:51,583 --> 00:11:52,293 Got it. 226 00:11:52,773 --> 00:11:54,053 Although we don't know 227 00:11:54,053 --> 00:11:55,373 Ling Han's next move, 228 00:11:55,453 --> 00:11:57,333 we can't let our guard down. 229 00:11:57,403 --> 00:11:58,123 Remember, 230 00:11:58,533 --> 00:12:01,053 your enemy always knows you better than you know yourself. 231 00:12:01,053 --> 00:12:01,853 Got it? 232 00:12:02,033 --> 00:12:02,593 Yes, sir. 233 00:12:05,843 --> 00:12:07,413 Looks like Ke Jingping knew long ago that the codebook 234 00:12:07,413 --> 00:12:08,763 was in Yang Ziming's hands. 235 00:12:08,763 --> 00:12:09,293 In here... 236 00:12:09,293 --> 00:12:10,213 He deliberately feigned ignorance 237 00:12:10,213 --> 00:12:11,103 and waited for me to transfer it. 238 00:12:11,103 --> 00:12:13,253 They're the keys to the safe that contains the codebook. 239 00:12:13,373 --> 00:12:14,413 There are two keys in total. 240 00:12:15,013 --> 00:12:15,813 Yun Hongshen. 241 00:12:17,683 --> 00:12:18,363 Wen Yeming. 242 00:12:21,533 --> 00:12:22,693 As for the location of the safe, 243 00:12:22,693 --> 00:12:24,013 only I know it. 244 00:12:24,133 --> 00:12:26,123 If Ling Han wants to get the codebook, 245 00:12:26,123 --> 00:12:27,853 he has to break through all three of us at the same time. 246 00:12:27,853 --> 00:12:28,373 Got it? 247 00:12:28,503 --> 00:12:29,133 -Yes, sir. -Yes, sir. 248 00:12:31,573 --> 00:12:32,373 Everyone, 249 00:12:32,573 --> 00:12:33,733 I'll say it again. 250 00:12:34,753 --> 00:12:36,793 I don't need to say more about how dangerous Ling Han is. 251 00:12:36,973 --> 00:12:37,763 And he knows 252 00:12:37,763 --> 00:12:39,643 how each of us operates. 253 00:12:40,603 --> 00:12:41,713 Before we catch him, 254 00:12:41,983 --> 00:12:44,173 I want you to stay on high alert. 255 00:12:44,333 --> 00:12:44,933 Yes, sir! 256 00:13:15,493 --> 00:13:17,613 He personally carried a small safe out. 257 00:13:19,413 --> 00:13:21,623 This kind of safe requires two keys to unlock. 258 00:13:22,153 --> 00:13:23,113 He must have 259 00:13:23,143 --> 00:13:24,983 Yun Hongshen and Wen Yeming to keep them. 260 00:13:30,063 --> 00:13:32,233 Why did you leave the hospital instead of staying put? 261 00:13:34,503 --> 00:13:35,943 Before Ling Han shot me, 262 00:13:35,973 --> 00:13:37,683 he said something very strange. 263 00:13:38,213 --> 00:13:39,213 He mentioned a big shot 264 00:13:39,213 --> 00:13:40,543 that none of us can afford to offend. 265 00:13:40,693 --> 00:13:43,013 A big shot that we can't afford to offend. 266 00:13:43,673 --> 00:13:46,273 Could it be the Chief? 267 00:13:47,553 --> 00:13:48,253 Let's do this. 268 00:13:48,453 --> 00:13:49,663 Don't say it over the phone. 269 00:13:49,813 --> 00:13:50,893 Meet me 270 00:13:50,893 --> 00:13:52,133 where I took you for your first mission. 271 00:13:52,133 --> 00:13:53,333 Okay? See you there. 272 00:13:53,773 --> 00:13:55,173 I'll be there in about 20 minutes. 273 00:14:08,373 --> 00:14:09,173 Director Ling, 274 00:14:10,053 --> 00:14:11,613 I've done everything you asked. 275 00:14:12,853 --> 00:14:13,653 Please. 276 00:14:14,503 --> 00:14:15,413 Let my mother go. 277 00:14:17,163 --> 00:14:18,773 When I see Deputy Chief Zhu later, 278 00:14:20,263 --> 00:14:21,743 your mother will be fine. 279 00:14:34,013 --> 00:14:34,513 Director, 280 00:14:34,543 --> 00:14:35,783 it's a call from your office. 281 00:14:36,083 --> 00:14:36,733 Forward it to me. 282 00:14:38,533 --> 00:14:39,333 Director Xu. 283 00:14:40,543 --> 00:14:41,333 Ling Han? 284 00:14:41,933 --> 00:14:44,453 Does the Chief know that you've secretly planted a bug 285 00:14:44,933 --> 00:14:45,853 in Yun Hongshen's office? 286 00:14:47,253 --> 00:14:48,683 What exactly are you trying to do? 287 00:14:49,453 --> 00:14:51,653 You're always poking your nose into things that don't concern you. 288 00:14:51,933 --> 00:14:53,013 That's very dangerous. 289 00:14:53,653 --> 00:14:55,173 You'd better think ahead 290 00:14:55,533 --> 00:14:56,843 about how to explain yourself 291 00:14:56,863 --> 00:14:58,533 when the Chief and Yun Hongshen find out about it. 292 00:14:58,973 --> 00:15:00,013 Being true to yourself 293 00:15:00,133 --> 00:15:01,293 doesn't compromise your morality, 294 00:15:01,853 --> 00:15:03,053 but it does harm 295 00:15:03,053 --> 00:15:04,163 some people's interests. 296 00:15:11,853 --> 00:15:13,373 What will Ling Han do next? 297 00:15:14,373 --> 00:15:15,973 He must be able to guess that the whereabouts of the codebook 298 00:15:15,973 --> 00:15:17,093 are still related to me. 299 00:15:17,853 --> 00:15:20,493 So, he'll try to get me again. 300 00:15:23,383 --> 00:15:24,173 Director Xu, 301 00:15:24,303 --> 00:15:25,073 do you need something from me? 302 00:15:31,773 --> 00:15:33,013 Ling Han knew about this. 303 00:15:33,163 --> 00:15:34,283 He called just now. 304 00:15:34,863 --> 00:15:36,703 You didn't mention anything sensitive in the office, right? 305 00:15:38,853 --> 00:15:40,363 What did he say on the phone? 306 00:15:41,423 --> 00:15:42,543 He bluffed a bit. 307 00:15:43,653 --> 00:15:44,453 In the end, 308 00:15:44,733 --> 00:15:45,643 he said something. 309 00:15:46,133 --> 00:15:47,553 Now that I think about it, it's odd. 310 00:15:48,163 --> 00:15:48,973 What is it? 311 00:15:50,763 --> 00:15:52,083 "Being true to yourself 312 00:15:52,643 --> 00:15:53,863 doesn't compromise your morality, 313 00:15:54,653 --> 00:15:57,253 but it does harm some people's interests." 314 00:15:59,573 --> 00:16:00,523 Being true to yourself 315 00:16:00,693 --> 00:16:01,763 doesn't compromise your morality, 316 00:16:02,293 --> 00:16:03,413 but it does harm 317 00:16:03,413 --> 00:16:04,533 some people's interests. 318 00:16:08,293 --> 00:16:09,213 I'm sorry. 319 00:16:09,853 --> 00:16:10,893 I hope 320 00:16:11,373 --> 00:16:13,093 you can also find your ideal partner. 321 00:16:13,693 --> 00:16:14,693 May your descendants flourish 322 00:16:15,903 --> 00:16:16,813 and enjoy a life of peace shaded by verdant boughs. 323 00:16:21,253 --> 00:16:22,573 Is there something wrong with that? 324 00:16:23,613 --> 00:16:24,413 Director Xu, 325 00:16:25,413 --> 00:16:27,013 you'd better stop asking. 326 00:16:27,013 --> 00:16:28,093 I have something urgent to attend to. 327 00:16:28,093 --> 00:16:28,743 Excuse me. 328 00:16:29,213 --> 00:16:30,013 Make yourself comfortable. 329 00:16:38,133 --> 00:16:39,593 You even watched a movie with Mi Lan? 330 00:16:41,143 --> 00:16:42,723 This is not the time to talk about this. 331 00:16:44,133 --> 00:16:45,293 Ling Han's real purpose 332 00:16:45,293 --> 00:16:47,173 is for Director Xu to relay those words to me. 333 00:16:48,013 --> 00:16:48,883 The last bit. 334 00:16:49,343 --> 00:16:50,333 Enjoy a life of peace shaded by verdant boughs? 335 00:16:52,213 --> 00:16:53,023 Boughs Road. 336 00:16:53,413 --> 00:16:54,693 They want to take those children. 337 00:16:55,773 --> 00:16:56,883 This is just a trap. 338 00:16:57,013 --> 00:16:58,383 Ling Han's real targets are us. 339 00:16:58,383 --> 00:16:59,573 Can't you see that? 340 00:16:59,593 --> 00:17:00,593 Don't stop me. 341 00:17:00,623 --> 00:17:02,233 The children are in danger; I can't just stand by. 342 00:17:02,293 --> 00:17:03,133 It's not that. 343 00:17:04,852 --> 00:17:05,753 We need to think carefully about 344 00:17:06,372 --> 00:17:07,602 what to do next. 345 00:17:27,173 --> 00:17:29,143 [Changsha Theatre] 346 00:17:54,133 --> 00:17:55,093 Deputy Chief Zhu. 347 00:18:11,933 --> 00:18:14,173 If I don't leave within 15 minutes, 348 00:18:14,173 --> 00:18:15,333 someone will come looking for me. 349 00:18:15,613 --> 00:18:16,413 I know. 350 00:18:17,253 --> 00:18:18,973 So we won't stay here for long. 351 00:18:19,343 --> 00:18:20,143 We? 352 00:18:24,013 --> 00:18:27,173 Four hundred and eighty temples have been reduced to ashes; 353 00:18:28,253 --> 00:18:29,613 Mountains and rivers form fateful bonds; 354 00:18:29,963 --> 00:18:31,603 The attire of the Eastern Jin remains; 355 00:18:31,923 --> 00:18:33,843 Hidden traces of immortals worthy of legends. 356 00:18:34,883 --> 00:18:36,913 Thirty-six thousand plays, all mere dramas; 357 00:18:37,283 --> 00:18:38,593 The years abound with splendid days; 358 00:18:38,773 --> 00:18:40,293 A fine stage for characters across dynasties; 359 00:18:40,613 --> 00:18:42,613 Loyal and treacherous, wise and foolish, clear distinctions drawn. 360 00:18:47,793 --> 00:18:48,963 What a beautifully written piece. 361 00:18:50,183 --> 00:18:52,343 Four hundred and eighty temples have been reduced to ashes. 362 00:18:52,943 --> 00:18:55,103 Thirty-six thousand plays, all mere dramas. 363 00:18:55,883 --> 00:18:56,943 It's absolutely right. 364 00:18:57,413 --> 00:18:59,173 Every day, we fight and kill, 365 00:18:59,743 --> 00:19:01,293 capturing one person after another, 366 00:19:01,693 --> 00:19:03,733 as if the entire world were our enemy. 367 00:19:03,883 --> 00:19:04,733 But in the end, 368 00:19:04,823 --> 00:19:06,273 don't we all just turn to ashes? 369 00:19:07,013 --> 00:19:08,213 Likewise, 370 00:19:09,223 --> 00:19:10,543 no matter how evil someone is, 371 00:19:10,733 --> 00:19:12,773 they'll eventually meet the same fateโ€”reduced to ashes. 372 00:19:13,733 --> 00:19:15,573 So, who do you think will meet their end today? 373 00:19:16,173 --> 00:19:16,973 You? 374 00:19:17,963 --> 00:19:18,893 Or me? 375 00:19:24,373 --> 00:19:26,163 What did you feel 376 00:19:26,663 --> 00:19:27,483 when you personally shot Li Liang to death? 377 00:19:28,723 --> 00:19:30,573 About the same as I feel now. 378 00:19:31,293 --> 00:19:33,333 Even a dozen bullets wouldn't quench my anger. 379 00:19:33,963 --> 00:19:34,763 I understand. 380 00:19:35,173 --> 00:19:36,773 A mere dozen bullets 381 00:19:37,133 --> 00:19:38,053 wouldn't suffice. 382 00:19:38,743 --> 00:19:40,423 So, you're Japanese, 383 00:19:40,793 --> 00:19:41,513 right? 384 00:19:42,663 --> 00:19:43,863 I'm not Japanese. 385 00:19:47,253 --> 00:19:48,133 I know why you 386 00:19:48,133 --> 00:19:49,293 had to trick me here. 387 00:19:49,293 --> 00:19:51,303 Because I found out your secret. 388 00:19:52,213 --> 00:19:53,413 You've always been arrogant. 389 00:19:54,213 --> 00:19:55,133 You think 390 00:19:55,133 --> 00:19:57,423 that you can turn the current unfavorable situation around. 391 00:19:57,423 --> 00:19:58,693 And your current plan 392 00:19:58,693 --> 00:20:00,933 must be to pin all the blame on me 393 00:20:00,933 --> 00:20:01,973 and then kill me. 394 00:20:01,973 --> 00:20:03,173 That way, on one hand, there'll be no witnesses. 395 00:20:03,173 --> 00:20:04,093 On the other hand, 396 00:20:04,133 --> 00:20:06,773 no one will ever know your secret. 397 00:20:06,773 --> 00:20:07,533 Am I right? 398 00:20:08,733 --> 00:20:09,693 Stop dreaming. 399 00:20:10,873 --> 00:20:12,353 Even if I die, 400 00:20:12,573 --> 00:20:13,973 I'll make sure it gets to someone 401 00:20:13,973 --> 00:20:15,943 who can expose this secret. 402 00:20:16,133 --> 00:20:17,183 Guess who that is? 403 00:20:19,893 --> 00:20:20,693 That's right. 404 00:20:21,573 --> 00:20:23,043 It's Yun Hongshen. 405 00:20:32,043 --> 00:20:33,053 Yes, I understand. 406 00:20:36,773 --> 00:20:37,893 Please make the Director rest assured. 407 00:20:37,933 --> 00:20:39,693 I'll handle this matter properly. 408 00:20:40,363 --> 00:20:40,893 Okay. 409 00:20:41,483 --> 00:20:42,123 Goodbye. 410 00:20:42,733 --> 00:20:43,533 What's wrong? 411 00:20:43,693 --> 00:20:44,853 The Deputy Chief has been kidnapped. 412 00:20:52,653 --> 00:20:53,533 Where is Yun Hongshen? 413 00:20:54,233 --> 00:20:55,313 I'm asking you, where is he? 414 00:20:56,053 --> 00:20:56,903 I don't know. 415 00:21:20,493 --> 00:21:22,253 How many times have I said this during meetings? 416 00:21:23,473 --> 00:21:24,353 Be more vigilant, 417 00:21:24,373 --> 00:21:25,523 and don't let Ling Han take advantage of you. 418 00:21:25,933 --> 00:21:27,053 But what did you do? 419 00:21:27,413 --> 00:21:29,193 You turned around and became his errand boy. 420 00:21:30,253 --> 00:21:31,413 Are you an idiot? 421 00:21:31,493 --> 00:21:33,413 Does Ling Han have clairvoyance? 422 00:21:33,413 --> 00:21:34,893 How could he possibly know that you planted a bug 423 00:21:34,893 --> 00:21:36,933 in Yun Hongshen's office behind my back? 424 00:21:36,933 --> 00:21:38,463 He was just tricking you. 425 00:21:38,943 --> 00:21:40,053 Who told you to admit it? 426 00:21:41,253 --> 00:21:41,903 Fine. 427 00:21:42,333 --> 00:21:43,493 Let's say, for argument's sake, 428 00:21:44,183 --> 00:21:45,413 even if you admitted it, 429 00:21:45,413 --> 00:21:47,373 who told you to come to Yun Hongshen? 430 00:21:48,013 --> 00:21:49,333 Why didn't you come to me? 431 00:21:52,213 --> 00:21:52,933 Do you have any idea 432 00:21:52,933 --> 00:21:54,453 what consequences your actions have caused? 433 00:21:55,773 --> 00:21:56,693 Let me tell you. 434 00:21:57,173 --> 00:21:58,213 Yun Hongshen and Wen Yeming 435 00:21:58,213 --> 00:21:59,583 have both been tricked and lured away. 436 00:21:59,853 --> 00:22:01,853 The keys to the safe are with them. 437 00:22:02,133 --> 00:22:04,173 If Ling Han gets hold of the two of them, 438 00:22:04,323 --> 00:22:06,413 we won't be able to decipher Myna's codes. 439 00:22:07,523 --> 00:22:08,183 When that happens, 440 00:22:08,493 --> 00:22:09,893 our soldiers on the battlefield 441 00:22:09,893 --> 00:22:11,113 will be fighting blind! 442 00:22:15,413 --> 00:22:16,213 Wen Yeming, 443 00:22:16,903 --> 00:22:17,863 Deputy Chief Zhu, 444 00:22:18,213 --> 00:22:19,053 and Yun Hongshen. 445 00:22:20,053 --> 00:22:21,773 If we lose these elite members to the enemy 446 00:22:22,453 --> 00:22:23,933 and fail to secure the codebook, 447 00:22:25,233 --> 00:22:27,433 our Hunan Station will become the biggest joke 448 00:22:27,473 --> 00:22:28,543 in the history of the NBIS. 449 00:22:29,733 --> 00:22:31,773 We can all wait to go to the military court together. 450 00:22:32,903 --> 00:22:37,423 Why don't we... just move the safe? 451 00:22:43,493 --> 00:22:44,773 Are you trying to help Ling Han 452 00:22:44,773 --> 00:22:46,073 figure out where the safe is? 453 00:22:47,513 --> 00:22:48,193 Get lost! 454 00:23:14,613 --> 00:23:16,453 Once Ling Han's plan is set in motion, 455 00:23:17,363 --> 00:23:19,173 there's no perfect way to save all of them. 456 00:23:19,933 --> 00:23:22,333 Deputy Chief Zhu, Yun Hongshen, and Wen Yeming. 457 00:23:23,053 --> 00:23:24,223 I hope they can find a way 458 00:23:24,223 --> 00:23:25,603 to escape his schemes 459 00:23:26,643 --> 00:23:29,033 or, at least delay long enough for us to locate them. 460 00:23:30,333 --> 00:23:31,253 If not, 461 00:23:32,643 --> 00:23:34,393 I'll have no choice but to sacrifice a few 462 00:23:34,413 --> 00:23:35,433 for the greater good. 463 00:23:36,633 --> 00:23:39,223 The codebook absolutely cannot fall into Ling Han's hands. 464 00:23:42,533 --> 00:23:43,323 Director Gong? 465 00:23:43,893 --> 00:23:45,543 You're quite close with Xu Weihua, aren't you? 466 00:23:45,813 --> 00:23:46,493 We get along. 467 00:23:46,963 --> 00:23:47,803 What can I do for you? 468 00:23:47,893 --> 00:23:49,023 Did he ever mention 469 00:23:49,053 --> 00:23:50,613 when he first came to the station, 470 00:23:50,743 --> 00:23:52,493 where the Deputy Chief took him on his first assignment? 471 00:23:52,693 --> 00:23:54,133 On his first day here, 472 00:23:54,253 --> 00:23:56,093 the Deputy Chief took him to the Changsha Theatre 473 00:23:56,093 --> 00:23:57,053 to capture a traitor. 474 00:24:03,533 --> 00:24:04,983 Kidnapping Yanzi and the others isn't the hard part. 475 00:24:05,613 --> 00:24:07,213 The hard part is how to smuggle them out. 476 00:24:08,013 --> 00:24:10,053 We've set up road checks at all critical intersections. 477 00:24:10,473 --> 00:24:11,473 Unless they make a bold move, 478 00:24:11,933 --> 00:24:13,933 it's impossible 479 00:24:14,173 --> 00:24:15,213 to smuggle out that many hostages. 480 00:24:16,053 --> 00:24:16,753 They will definitely 481 00:24:16,773 --> 00:24:18,443 transport the children in plain sight. 482 00:24:31,333 --> 00:24:32,683 Come one, give the kid to me. 483 00:24:36,373 --> 00:24:36,993 Hurry. 484 00:24:37,963 --> 00:24:38,803 Hurry up. 485 00:24:42,043 --> 00:24:42,933 Hurry, come on. 486 00:24:54,403 --> 00:24:55,363 Show me your ID. 487 00:25:07,213 --> 00:25:07,843 Wait a moment. 488 00:25:14,453 --> 00:25:15,253 Captain Tang, 489 00:25:15,423 --> 00:25:16,173 it's very likely that Ling Han 490 00:25:16,193 --> 00:25:17,513 has kidnapped the children from the shelter. 491 00:25:17,773 --> 00:25:19,693 So from now on, our targets for investigation 492 00:25:20,093 --> 00:25:22,693 will be ambulances, large trucks, and van trucks. 493 00:25:22,893 --> 00:25:24,133 Besides, our leader also ordered 494 00:25:24,453 --> 00:25:25,573 that once you find the target, 495 00:25:25,573 --> 00:25:26,533 fire a warning shot 496 00:25:26,743 --> 00:25:28,053 and wait for backup before taking further action. 497 00:25:28,993 --> 00:25:30,063 Okay, got it. 498 00:25:34,883 --> 00:25:36,083 -Huang, bring the team over. -Yes, sir. 499 00:25:36,133 --> 00:25:37,103 Everyone, come with me. 500 00:25:42,273 --> 00:25:42,873 Stop the car! 501 00:25:42,893 --> 00:25:43,403 Move! 502 00:26:07,853 --> 00:26:08,483 Hurry up. 503 00:26:14,513 --> 00:26:15,103 Here. 504 00:26:29,493 --> 00:26:31,463 They've been under intense surveillance. 505 00:26:32,173 --> 00:26:33,613 They have very few people left to use. 506 00:26:33,893 --> 00:26:34,893 Let's split up. 507 00:26:34,893 --> 00:26:36,093 We'll definitely catch them. 508 00:26:36,803 --> 00:26:37,483 The bad news is, 509 00:26:37,503 --> 00:26:38,653 they have hostages. 510 00:26:38,953 --> 00:26:39,883 And we're not sure 511 00:26:39,903 --> 00:26:41,103 what they've done to the children. 512 00:26:41,413 --> 00:26:42,373 We're in a very passive position, 513 00:26:42,613 --> 00:26:43,733 and the odds are against us. 514 00:26:44,293 --> 00:26:44,933 Also, 515 00:26:45,133 --> 00:26:46,053 the two of us can't 516 00:26:46,053 --> 00:26:47,133 both fall into Ling Han's hands. 517 00:26:47,893 --> 00:26:49,693 If things really go south, 518 00:26:49,693 --> 00:26:50,613 don't care about me. 519 00:26:50,733 --> 00:26:51,933 You must ensure the safety of the children 520 00:26:51,933 --> 00:26:53,053 and yourself. 521 00:26:56,413 --> 00:26:57,293 Stop the car. 522 00:27:16,053 --> 00:27:16,853 Don't shoot. 523 00:27:17,453 --> 00:27:18,453 He has a bomb. 524 00:27:18,643 --> 00:27:19,483 The vibration from a shot 525 00:27:19,723 --> 00:27:20,883 may cause an explosion. 526 00:27:29,533 --> 00:27:30,333 Officer. 527 00:27:30,603 --> 00:27:32,343 Officer, my wife is going to give birth. 528 00:27:32,373 --> 00:27:33,893 Please let us through. 529 00:27:34,103 --> 00:27:35,023 Go, go, go. 530 00:27:42,253 --> 00:27:42,843 Let's go. 531 00:27:43,543 --> 00:27:44,133 Let's go! 532 00:27:44,133 --> 00:27:45,213 Go to the source of the gunfire. 533 00:27:45,213 --> 00:27:45,723 Let's go. 534 00:28:16,933 --> 00:28:18,023 Let them go. 535 00:28:18,023 --> 00:28:18,853 I'll go with you. 536 00:28:19,373 --> 00:28:21,173 It's too dangerous to take you with us. 537 00:28:21,453 --> 00:28:22,353 Exchanging hostages 538 00:28:23,343 --> 00:28:24,383 can at least buy you 539 00:28:24,403 --> 00:28:25,543 some time to escape. 540 00:28:26,253 --> 00:28:27,693 If you're smart enough, 541 00:28:28,213 --> 00:28:29,573 you may even make it out alive. 542 00:28:29,763 --> 00:28:30,463 Quiet! 543 00:28:32,053 --> 00:28:32,773 Second Young Master, 544 00:28:33,613 --> 00:28:35,773 someone as clever as you should have known by now 545 00:28:35,893 --> 00:28:37,733 that I never intended to make it out alive. 546 00:28:37,843 --> 00:28:38,683 If these kids 547 00:28:38,703 --> 00:28:40,533 can't get me what I want, 548 00:28:40,533 --> 00:28:41,853 I'll be the first to pull the trigger. 549 00:28:42,013 --> 00:28:43,493 Actually, you won't suffer any losses. 550 00:28:43,933 --> 00:28:45,133 If we all die, 551 00:28:45,373 --> 00:28:47,103 that person will lose a few more helpers. 552 00:28:47,373 --> 00:28:48,253 If I were you, 553 00:28:48,253 --> 00:28:49,293 I would've already pulled the trigger. 554 00:28:53,293 --> 00:28:55,093 No matter how this ends, 555 00:28:55,583 --> 00:28:57,253 I will make you pay for it. 556 00:28:57,693 --> 00:28:59,313 I know you don't care about your own life. 557 00:28:59,993 --> 00:29:00,963 But what about Kunwu? 558 00:29:01,453 --> 00:29:02,293 He's still looking forward to 559 00:29:02,323 --> 00:29:03,883 reuniting with his wife and child in Japan. 560 00:29:04,663 --> 00:29:06,073 You're desperately hounding 561 00:29:06,183 --> 00:29:07,933 Myna's intelligence like rabid dogs, 562 00:29:08,493 --> 00:29:10,873 all because it's extremely important. 563 00:29:11,613 --> 00:29:12,453 Don't worry. 564 00:29:13,133 --> 00:29:14,213 I will never let it 565 00:29:14,213 --> 00:29:15,493 fall into your hands. 566 00:29:15,813 --> 00:29:16,853 Your army 567 00:29:17,573 --> 00:29:19,293 will lose on this battlefield, 568 00:29:19,443 --> 00:29:21,483 and that loss is just the beginning. 569 00:29:22,323 --> 00:29:23,443 As long as I'm alive, 570 00:29:23,553 --> 00:29:24,983 I'll go to any lengths 571 00:29:25,013 --> 00:29:26,053 to cause trouble for your country. 572 00:29:26,893 --> 00:29:28,293 That will be in the future. 573 00:29:28,333 --> 00:29:30,213 I don't want to get involved, nor can I. 574 00:29:30,573 --> 00:29:31,853 What I need to do now 575 00:29:31,853 --> 00:29:33,473 is threaten you with these kids. 576 00:29:33,933 --> 00:29:36,093 Either you give me what I want, 577 00:29:37,003 --> 00:29:37,713 or 578 00:29:38,213 --> 00:29:39,643 I'll take these children to their graves alongside me. 579 00:29:39,903 --> 00:29:41,903 Someone said the same thing to me before 580 00:29:42,453 --> 00:29:43,653 to threaten me. 581 00:29:44,683 --> 00:29:46,033 But they all ended up dead. 582 00:29:46,453 --> 00:29:47,253 Really? 583 00:29:48,093 --> 00:29:49,893 Aren't you curious about 584 00:29:49,893 --> 00:29:51,173 what your beloved is doing right now? 585 00:29:52,093 --> 00:29:54,273 Isn't signaling with gunshots your code? 586 00:29:55,373 --> 00:29:57,423 I bet she's already found our people. 587 00:29:57,973 --> 00:29:58,773 But... 588 00:29:59,493 --> 00:30:01,393 why hasn't she given the signal yet? 589 00:30:11,293 --> 00:30:11,963 Evacuate the crowd 590 00:30:11,983 --> 00:30:12,983 and block this intersection. 591 00:30:12,983 --> 00:30:14,533 Go to a safe place and fire a warning shot. 592 00:30:19,933 --> 00:30:21,523 Where is the codebook? 593 00:30:21,933 --> 00:30:22,593 I don't know. 594 00:30:25,893 --> 00:30:28,213 Looks like you don't care whether they live or die. 595 00:30:30,223 --> 00:30:32,343 I don't have time to waste with you. 596 00:30:33,733 --> 00:30:34,933 I'll count to three. 597 00:30:35,493 --> 00:30:36,893 If you don't tell me, 598 00:30:37,873 --> 00:30:38,523 it... 599 00:30:39,813 --> 00:30:40,733 will explode. 600 00:30:43,883 --> 00:30:44,683 One. 601 00:30:47,653 --> 00:30:48,453 Two. 602 00:31:38,973 --> 00:31:39,773 Don't cry. 603 00:31:40,013 --> 00:31:40,573 Quiet. 604 00:31:42,053 --> 00:31:42,743 Sir. 605 00:31:44,133 --> 00:31:45,413 Hurry back and inform the Chief. 606 00:31:45,733 --> 00:31:46,533 Go now! 607 00:31:46,703 --> 00:31:47,323 Yes, sir. 608 00:31:47,493 --> 00:31:48,033 Let's go. 609 00:31:50,533 --> 00:31:52,163 The key to the safe is on me. 610 00:31:52,983 --> 00:31:53,783 Second Young Master, 611 00:31:54,093 --> 00:31:55,373 you didn't disappoint me after all. 612 00:31:55,373 --> 00:31:56,853 Let these children go. 613 00:31:57,813 --> 00:31:59,013 This doesn't follow the rules, does it? 614 00:31:59,693 --> 00:32:01,473 I haven't gained anything, 615 00:32:01,613 --> 00:32:02,973 yet you're asking me to let go of my leverage. 616 00:32:03,253 --> 00:32:04,123 Is it appropriate? 617 00:32:04,123 --> 00:32:04,783 Don't forget, 618 00:32:04,803 --> 00:32:06,213 my men have this place surrounded. 619 00:32:06,773 --> 00:32:08,573 The more people you bring, the more of a burden they may become. 620 00:32:08,773 --> 00:32:09,733 You're inadvertently 621 00:32:09,733 --> 00:32:11,083 creating more obstacles for yourself. 622 00:32:11,573 --> 00:32:13,443 You've already achieved your goal 623 00:32:14,253 --> 00:32:16,333 of using these children to threaten me. 624 00:32:16,523 --> 00:32:18,653 So you might as well release most of them, 625 00:32:18,653 --> 00:32:19,843 leaving only one. 626 00:32:20,413 --> 00:32:21,563 I won't give you the key. 627 00:32:21,613 --> 00:32:23,013 I want to personally hand it over to Ling Han. 628 00:32:23,133 --> 00:32:24,203 This is not up for discussion. 629 00:32:24,533 --> 00:32:25,953 If you don't agree to my terms, 630 00:32:26,493 --> 00:32:27,933 I'll give up on rescuing them. 631 00:32:30,683 --> 00:32:31,423 Let the children go. 632 00:32:39,813 --> 00:32:40,523 Captain Tang, 633 00:32:40,523 --> 00:32:41,413 in five minutes, 634 00:32:41,413 --> 00:32:42,883 send someone along the road to search. 635 00:32:42,933 --> 00:32:44,253 I'll drop off Yanzi 636 00:32:44,253 --> 00:32:45,293 at a suitable spot. 637 00:32:45,523 --> 00:32:46,233 Remember, 638 00:32:46,503 --> 00:32:47,703 ensure the children's safety 639 00:32:48,133 --> 00:32:49,413 until the operation is over. 640 00:32:51,013 --> 00:32:51,693 I'm counting on you. 641 00:33:06,553 --> 00:33:08,333 [Changsha Theatre] 642 00:33:08,333 --> 00:33:09,253 You two go to the back door. 643 00:33:09,253 --> 00:33:10,053 You two, come with me! 644 00:33:10,053 --> 00:33:10,693 Yes, sir. 645 00:33:17,883 --> 00:33:19,253 The car is here, but where are they? 646 00:33:20,033 --> 00:33:21,913 How did they take the Deputy Chief away? 647 00:33:40,493 --> 00:33:41,293 Leader Wen said 648 00:33:41,413 --> 00:33:42,613 that he has a way to protect himself. 649 00:33:43,053 --> 00:33:44,893 Besides, since he's with Ling Han now, 650 00:33:45,053 --> 00:33:46,703 it'll allow us to track his movements at any time. 651 00:33:47,163 --> 00:33:48,733 Once we take action, 652 00:33:48,893 --> 00:33:49,973 he can work together with us from the inside. 653 00:33:50,493 --> 00:33:51,293 In that case, 654 00:33:52,013 --> 00:33:53,133 the odds are higher. 655 00:33:55,613 --> 00:33:56,283 Come in. 656 00:33:58,853 --> 00:33:59,373 Chief, 657 00:34:00,013 --> 00:34:01,913 we haven't found any trace of Ling Han and Deputy Chief. 658 00:34:02,413 --> 00:34:04,413 It's like they've disappeared into thin air. 659 00:34:05,133 --> 00:34:06,253 A bunch of losers. 660 00:34:10,383 --> 00:34:10,963 Hello? 661 00:34:13,333 --> 00:34:14,573 Go back to the station right now. 662 00:34:14,733 --> 00:34:16,613 No contact with anyone unless I give permission. 663 00:34:20,773 --> 00:34:21,512 Notify everyone. 664 00:34:21,893 --> 00:34:23,353 Meeting in the conference room in five minutes. 665 00:34:23,773 --> 00:34:24,383 Yes. 666 00:34:43,492 --> 00:34:44,573 I hope each of you 667 00:34:44,573 --> 00:34:46,573 can execute your assigned tasks perfectly. 668 00:34:46,653 --> 00:34:48,133 No mistakes are allowed. 669 00:34:48,733 --> 00:34:50,173 If you find any problems, 670 00:34:50,173 --> 00:34:51,643 report them to me immediately. 671 00:34:56,373 --> 00:34:56,972 Everyone, 672 00:34:57,253 --> 00:34:58,213 our current situation 673 00:34:58,213 --> 00:34:59,663 is like a line of dominoes. 674 00:34:59,973 --> 00:35:01,263 If one were to fall, 675 00:35:01,653 --> 00:35:03,343 the consequences would be unimaginable. 676 00:35:03,573 --> 00:35:04,973 I have only one requirement: 677 00:35:04,973 --> 00:35:06,133 safeguarding the codebook. 678 00:35:07,773 --> 00:35:09,013 If possible, 679 00:35:09,413 --> 00:35:11,413 also try to keep all three of them alive. 680 00:35:11,573 --> 00:35:12,223 Yes, sir. 681 00:35:19,253 --> 00:35:21,093 All the elites of the Hunan Station are here. 682 00:35:21,613 --> 00:35:23,783 If I killed all of you here, 683 00:35:23,963 --> 00:35:26,373 would that mean I've destroyed the Hunan Station in one fell swoop? 684 00:35:26,733 --> 00:35:28,173 Does this count as Ke Jingping 685 00:35:28,493 --> 00:35:30,263 handing them over to me personally? 686 00:35:30,493 --> 00:35:31,853 The codebook is in the safe. 687 00:35:32,653 --> 00:35:34,553 Yun Hongshen has one key. 688 00:35:35,353 --> 00:35:37,503 Wen Yeming has one too. 689 00:35:41,373 --> 00:35:42,383 One is fake? 690 00:35:44,253 --> 00:35:45,453 Both are real. 691 00:35:46,173 --> 00:35:49,213 This kind of safe... requires two keys to unlock. 692 00:35:59,973 --> 00:36:00,613 Tell us, 693 00:36:01,133 --> 00:36:02,253 where is the safe? 694 00:36:04,013 --> 00:36:05,653 Would I tell you? 695 00:36:15,133 --> 00:36:16,213 If you shoot, 696 00:36:16,213 --> 00:36:17,733 the Chief will never let you off. 697 00:36:17,973 --> 00:36:19,243 If we don't shoot, 698 00:36:19,973 --> 00:36:21,293 do you think we'll be spared? 699 00:36:22,653 --> 00:36:24,053 And also, who's letting who off 700 00:36:24,633 --> 00:36:25,793 is still up in the air. 701 00:36:26,133 --> 00:36:27,653 The fewer mistakes you make, 702 00:36:28,053 --> 00:36:29,053 the more room for maneuver you'll have. 703 00:36:29,983 --> 00:36:31,253 Sometimes, a slip of thought 704 00:36:31,773 --> 00:36:32,933 can lead to an entirely different outcome. 705 00:36:39,923 --> 00:36:41,883 Yun Hongshen, stop wasting your breath on him. 706 00:36:42,853 --> 00:36:43,533 Just remember 707 00:36:43,533 --> 00:36:45,443 your duty as an agent. 708 00:36:45,693 --> 00:36:46,493 I haven't forgotten. 709 00:36:47,973 --> 00:36:49,013 As an agent, 710 00:36:49,723 --> 00:36:51,633 I'm always ready to make the ultimate sacrifice, 711 00:36:52,373 --> 00:36:53,573 giving out my life... 712 00:36:55,023 --> 00:36:56,103 for my country. 713 00:36:57,563 --> 00:36:58,213 But... 714 00:36:59,323 --> 00:37:00,933 only by staying alive are there more possibilities. 715 00:37:07,413 --> 00:37:09,103 If they keep refusing to talk, 716 00:37:09,293 --> 00:37:10,493 they're just dead weight. 717 00:37:10,803 --> 00:37:12,203 We don't have that much time. 718 00:37:12,203 --> 00:37:13,773 We must find the codebook as soon as possible. 719 00:37:15,053 --> 00:37:16,203 The three of them really don't know 720 00:37:16,203 --> 00:37:17,213 where the safe is. 721 00:37:17,733 --> 00:37:18,933 Only Ke Jingping knows 722 00:37:19,133 --> 00:37:20,893 the location of the safe. 723 00:37:25,013 --> 00:37:26,173 How long will it take for you to find it? 724 00:37:36,773 --> 00:37:38,563 Give me a reason to spare your life. 725 00:37:38,923 --> 00:37:40,303 I've got the key. 726 00:37:40,533 --> 00:37:42,453 If you don't know where the safe is, 727 00:37:42,973 --> 00:37:44,393 there's no reason for you to keep living. 728 00:37:46,933 --> 00:37:49,233 Can you really figure out the exact location just by thinking about it? 729 00:37:49,373 --> 00:37:50,243 No matter how hard it may be to guess, 730 00:37:50,823 --> 00:37:51,863 I can find it. 731 00:37:52,293 --> 00:37:54,293 Of course, I don't doubt that you have it in you. 732 00:37:56,653 --> 00:37:57,893 But aren't you curious about 733 00:37:58,893 --> 00:38:00,653 what I let Liu Chao go first 734 00:38:01,363 --> 00:38:02,383 to do? 735 00:38:15,533 --> 00:38:17,293 Given Liu Chao and his team's capabilities, 736 00:38:17,353 --> 00:38:18,313 they can't watch us for long. 737 00:38:18,813 --> 00:38:20,813 They won't provide any valuable leads. 738 00:38:21,213 --> 00:38:22,293 You're trying to provoke me, 739 00:38:22,493 --> 00:38:24,573 to get me to rush out and search for the safe. 740 00:38:25,283 --> 00:38:27,293 Ke Jingping must have already sent people out. 741 00:38:27,893 --> 00:38:29,253 If I go now, 742 00:38:29,783 --> 00:38:31,693 I'll fall right into the trap he's set. 743 00:38:33,923 --> 00:38:35,243 It's been a while 744 00:38:35,263 --> 00:38:36,403 since they were caught here, 745 00:38:36,533 --> 00:38:38,583 and the safe must have already been moved by Ke Jingping. 746 00:38:39,093 --> 00:38:39,753 Stop wasting breath on them; 747 00:38:40,333 --> 00:38:41,003 just do it. 748 00:38:41,523 --> 00:38:42,153 Yeah. 749 00:38:43,863 --> 00:38:45,493 So, where could the safe be? 750 00:38:48,733 --> 00:38:50,053 If they haven't moved it, 751 00:38:51,133 --> 00:38:52,933 then they'll just wait for you to walk into a trap. 752 00:38:53,623 --> 00:38:54,623 Then, would you 753 00:38:54,883 --> 00:38:57,103 risk being captured to steal the codebook? 754 00:38:57,943 --> 00:38:58,733 Yeah. 755 00:38:59,173 --> 00:38:59,913 I forgot. 756 00:39:00,613 --> 00:39:01,773 When Ke Jingping was younger, 757 00:39:01,773 --> 00:39:03,053 he was also an adventurer. 758 00:39:03,983 --> 00:39:04,793 He's gambling. 759 00:39:05,453 --> 00:39:07,373 He's betting that I'll go for the codebook. 760 00:39:07,533 --> 00:39:08,193 That's right. 761 00:39:09,173 --> 00:39:11,153 Both of us have very little time left. 762 00:39:12,333 --> 00:39:14,443 So, we can only be smart gamblers. 763 00:39:15,003 --> 00:39:16,123 If we lose, 764 00:39:16,733 --> 00:39:18,973 we'll lose the whole game and be doomed forever. 765 00:39:19,413 --> 00:39:21,583 The Chief is betting that you'll come to seize the codebook, 766 00:39:21,603 --> 00:39:22,693 while you're betting 767 00:39:22,693 --> 00:39:24,603 that you'll find a way to get it, 768 00:39:24,603 --> 00:39:25,223 right? 769 00:39:27,183 --> 00:39:29,013 So you know where the safe is? 770 00:39:29,183 --> 00:39:30,843 I've pretty much figured it out. 771 00:39:31,483 --> 00:39:32,283 Yun Hongshen, 772 00:39:34,173 --> 00:39:34,893 Wen Yeming. 773 00:39:46,203 --> 00:39:48,693 Kunwu has been hiding in Changsha for a long time. 774 00:39:50,393 --> 00:39:51,193 It's time... 775 00:39:54,203 --> 00:39:55,443 for him to make an appearance. 776 00:40:14,203 --> 00:40:14,833 Chief. 777 00:40:15,493 --> 00:40:16,373 Make it short. 778 00:40:17,173 --> 00:40:17,773 Chief. 779 00:40:18,123 --> 00:40:19,543 I've found out the true identity of Ling Han. 780 00:40:23,143 --> 00:40:24,183 [Surgery Consent Form] 781 00:40:25,943 --> 00:40:26,943 [Birth Certificate] 782 00:40:30,253 --> 00:40:31,213 Fujiwara Taro. 783 00:40:31,813 --> 00:40:34,013 The Fujiwara Taro, who was the former Deputy Chief of Staff 784 00:40:34,013 --> 00:40:34,893 for the Japanese Army's North China Area Army? 785 00:40:34,893 --> 00:40:35,453 Yes. 786 00:40:35,873 --> 00:40:37,303 He was Ling Han's biological father. 787 00:40:37,943 --> 00:40:38,783 Ling Han's mother 788 00:40:38,823 --> 00:40:40,933 used to be a senior maid in the Tianjin Concession. 789 00:40:40,953 --> 00:40:41,753 Her employer was Zhang Biao, 790 00:40:42,253 --> 00:40:43,533 the former Governor of the Huguang region during the late Qing dynasty, 791 00:40:43,533 --> 00:40:45,213 who resided in the Tianjin concession. 792 00:40:45,703 --> 00:40:47,983 30 years ago, Ling Han's mother gave birth to him out of wedlock, 793 00:40:48,493 --> 00:40:49,173 and no one knew 794 00:40:49,173 --> 00:40:50,533 who the father was. 795 00:40:51,093 --> 00:40:52,973 There was speculation that Zhang Biao might have been the father, 796 00:40:53,373 --> 00:40:55,293 but when she gave birth and bled heavily, 797 00:40:55,423 --> 00:40:57,363 it wasn't Zhang Biao who showed up at the hospital, 798 00:40:57,733 --> 00:40:58,823 but Fujiwara Taro. 799 00:41:01,453 --> 00:41:02,813 Even Director Dai didn't find out 800 00:41:03,693 --> 00:41:04,933 such important information. 801 00:41:04,933 --> 00:41:06,163 How did you find it? 802 00:41:06,363 --> 00:41:06,953 All of this 803 00:41:06,983 --> 00:41:08,503 was covered up by Fujiwara Taro. 804 00:41:09,013 --> 00:41:10,973 The doctors and nurses who participated in the delivery 805 00:41:10,973 --> 00:41:12,253 and those who came into contact with the records 806 00:41:12,253 --> 00:41:12,933 all died. 807 00:41:14,583 --> 00:41:15,823 The timeline appeared to be without suspicion, 808 00:41:16,073 --> 00:41:17,753 making it difficult for us to raise any doubts. 809 00:41:17,973 --> 00:41:19,373 But he never expected 810 00:41:19,613 --> 00:41:20,303 that the doctor 811 00:41:20,483 --> 00:41:22,123 had taken photos of 812 00:41:22,523 --> 00:41:24,663 the surgery consent form and the birth certificate 813 00:41:24,973 --> 00:41:25,603 on the night of the birth 814 00:41:26,133 --> 00:41:27,213 and gave these photos 815 00:41:27,213 --> 00:41:28,653 to a distant relative. 816 00:41:29,893 --> 00:41:31,053 This distant relative of the doctor 817 00:41:31,053 --> 00:41:32,613 had been keeping this secret for 30 years. 818 00:41:32,613 --> 00:41:34,193 Why would he tell you? 819 00:41:34,573 --> 00:41:36,243 This man's son has a strange disease. 820 00:41:36,533 --> 00:41:38,083 Treating it requires a lot of money. 821 00:41:38,573 --> 00:41:39,343 I offered him a price 822 00:41:39,343 --> 00:41:40,853 he couldn't refuse. 823 00:41:41,053 --> 00:41:42,093 He didn't mean 824 00:41:42,093 --> 00:41:43,113 to keep the secret all this time. 825 00:41:43,373 --> 00:41:44,213 He just hadn't found someone 826 00:41:44,213 --> 00:41:45,523 who could both keep the secret 827 00:41:45,863 --> 00:41:47,873 and ensure his safety. 828 00:42:19,783 --> 00:42:20,693 Pull over in front. 829 00:42:28,723 --> 00:42:29,923 The car behind has pulled over. 830 00:42:30,763 --> 00:42:31,403 It seems 831 00:42:31,433 --> 00:42:33,103 he has figured out the location of the safe. 832 00:42:35,653 --> 00:42:36,503 In that case... 833 00:42:49,763 --> 00:42:50,643 We'll have to trouble you both 834 00:42:50,673 --> 00:42:52,203 to draw their fire. 835 00:42:54,503 --> 00:42:55,433 Glad to help, 836 00:42:55,573 --> 00:42:56,893 but you only have ten minutes. 837 00:42:56,893 --> 00:42:57,773 After that, 838 00:42:57,773 --> 00:43:00,513 I'll have to fulfill the promise I once made. 839 00:43:00,733 --> 00:43:01,413 When that happens, 840 00:43:01,413 --> 00:43:02,983 it'll come down to whose luck holds out. 841 00:43:02,983 --> 00:43:07,983 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 842 00:43:02,983 --> 00:43:12,983 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.