All language subtitles for Deep Lurk S01E31 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,623 --> 00:01:25,623 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,623 --> 00:01:30,623 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,623 --> 00:01:35,023 [Deep Lurk] 4 00:01:35,443 --> 00:01:37,853 [Episode 31] 5 00:01:48,373 --> 00:01:49,613 You can investigate, 6 00:01:50,153 --> 00:01:51,562 but don't make too much noise. 7 00:01:52,093 --> 00:01:53,493 I will find a solution that addresses both sides 8 00:01:53,513 --> 00:01:55,013 in the shortest possible time. 9 00:01:55,293 --> 00:01:57,173 If Ling Han is indeed Kunwu, 10 00:01:57,833 --> 00:01:59,312 I will not let him go. 11 00:02:48,993 --> 00:02:49,583 Hurry. 12 00:02:49,613 --> 00:02:50,493 I've detected abnormal waves. 13 00:02:50,643 --> 00:02:51,723 Report it to the Director immediately. 14 00:02:51,743 --> 00:02:52,173 Okay. 15 00:03:22,083 --> 00:03:22,893 Mr. Shi. 16 00:03:24,543 --> 00:03:27,823 What are you going to do with Ling Han? 17 00:03:31,083 --> 00:03:32,203 The situation is unstable right now. 18 00:03:32,203 --> 00:03:33,343 It's not appropriate to make a big fuss. 19 00:03:33,733 --> 00:03:35,563 If Chen Lifu finds any leverage, 20 00:03:35,703 --> 00:03:37,263 it will be hard for the Director 21 00:03:37,293 --> 00:03:38,223 to explain to the Chairman. 22 00:03:38,923 --> 00:03:39,723 Good. 23 00:03:40,153 --> 00:03:41,483 The fact that you can think this way 24 00:03:41,833 --> 00:03:43,043 shows that the Director hasn't 25 00:03:43,323 --> 00:03:45,533 valued you for nothing all these years. 26 00:03:50,352 --> 00:03:52,633 [Zhongshan Pier] 27 00:03:55,602 --> 00:03:58,602 If Ling Han really has a problem, 28 00:03:58,973 --> 00:03:59,973 you should do it quickly. 29 00:04:00,453 --> 00:04:01,493 Remember two things. 30 00:04:01,773 --> 00:04:02,363 First, 31 00:04:02,733 --> 00:04:04,123 don't let this become another scandal 32 00:04:04,503 --> 00:04:06,903 like Yang Ziming's incident, 33 00:04:06,933 --> 00:04:08,163 creating a city-wide uproar. 34 00:04:08,533 --> 00:04:09,133 Second, 35 00:04:09,463 --> 00:04:10,583 don't leave any traces. 36 00:04:11,323 --> 00:04:12,343 Make sure to do it cleanly. 37 00:04:14,023 --> 00:04:14,633 Yes. 38 00:04:53,483 --> 00:04:55,363 Ling Han felt that this was an insult. 39 00:04:55,682 --> 00:04:56,873 It's also a warning. 40 00:04:57,363 --> 00:04:59,283 Yun Hongshen sensed that he was being followed, 41 00:04:59,523 --> 00:05:00,323 but after taking a detour, 42 00:05:00,343 --> 00:05:02,633 he deliberately parked his car in front of his house. 43 00:05:02,823 --> 00:05:04,753 This was clearly telling Ling Han 44 00:05:05,243 --> 00:05:07,693 that the battle between them was far from over. 45 00:05:08,733 --> 00:05:10,253 Ling Han feels a bit frustrated. 46 00:05:10,523 --> 00:05:12,323 He has a bad feeling. 47 00:05:12,833 --> 00:05:14,603 He feels as if he has been set up 48 00:05:14,603 --> 00:05:16,643 and trapped into a very passive situation. 49 00:05:17,173 --> 00:05:18,653 And the one who set this trap 50 00:05:19,283 --> 00:05:22,973 was likely Yang Ziming, who's already died. 51 00:05:35,973 --> 00:05:38,163 [Investigation statistics Bureau] 52 00:05:48,783 --> 00:05:49,333 Let's go. 53 00:06:02,323 --> 00:06:03,023 Chief, 54 00:06:04,283 --> 00:06:05,523 there was some intelligence 55 00:06:05,523 --> 00:06:07,193 I didn't have the chance to report to you earlier. 56 00:06:07,233 --> 00:06:08,073 The Telecommunications Division 57 00:06:09,583 --> 00:06:11,663 detected abnormal waves. 58 00:06:13,723 --> 00:06:15,123 What's your take on this? 59 00:06:16,293 --> 00:06:17,513 Yang Ziming has just died, 60 00:06:18,453 --> 00:06:20,203 and we detected abnormal waves. 61 00:06:20,273 --> 00:06:21,793 This definitely isn't a good sign. 62 00:06:22,163 --> 00:06:23,003 Do you believe 63 00:06:24,933 --> 00:06:26,043 that Yun Hongshen gave the codebook 64 00:06:26,043 --> 00:06:27,203 to Yang Ziming? 65 00:06:27,203 --> 00:06:28,963 The Japanese probably know this too. 66 00:06:30,273 --> 00:06:31,073 Next, 67 00:06:31,103 --> 00:06:32,703 they'll surely try anything to find 68 00:06:33,163 --> 00:06:35,753 where Yang Ziming hid the codebook. 69 00:06:42,243 --> 00:06:43,043 Chief. 70 00:06:43,963 --> 00:06:44,763 You... 71 00:06:47,682 --> 00:06:48,963 I'm thinking about Ling Han. 72 00:06:50,283 --> 00:06:51,923 He reported on Yun Muzhi and his son this time, 73 00:06:51,923 --> 00:06:53,313 blowing the situation up. 74 00:06:53,313 --> 00:06:55,383 But the result wasn't as he expected. 75 00:06:56,303 --> 00:06:58,223 Yun Hongshen cleared his name, 76 00:06:58,243 --> 00:06:59,123 but what about him? 77 00:06:59,593 --> 00:07:01,073 His situation became so awkward. 78 00:07:01,273 --> 00:07:04,053 Think about it. Before, the Director trusted him so much. 79 00:07:04,743 --> 00:07:07,233 But today, when Mr. Shi left, he didn't even bother to meet with him. 80 00:07:07,263 --> 00:07:08,413 What did that indicate? 81 00:07:10,953 --> 00:07:12,633 Do you really think Ling Han 82 00:07:12,633 --> 00:07:13,943 will just let this go? 83 00:07:17,033 --> 00:07:18,003 You're right. 84 00:07:18,313 --> 00:07:19,483 With Ling Han's character, 85 00:07:19,483 --> 00:07:21,663 he would never accept defeat. 86 00:07:22,273 --> 00:07:23,963 So, Chief, how about this? 87 00:07:23,993 --> 00:07:25,233 Let's strike first 88 00:07:25,233 --> 00:07:26,603 and arrest him. 89 00:07:27,003 --> 00:07:28,523 It's better to wait for him to make the first move. 90 00:07:30,713 --> 00:07:32,563 Do you know what Mr. Shi said to me 91 00:07:32,563 --> 00:07:34,563 before he left? 92 00:07:34,593 --> 00:07:35,263 What is it? 93 00:07:37,963 --> 00:07:39,682 "Make sure to do it cleanly." 94 00:07:41,883 --> 00:07:42,673 I see. 95 00:07:46,323 --> 00:07:47,083 Actually, Yun Hongshen is the one 96 00:07:47,083 --> 00:07:48,923 we may need to put more effort into. 97 00:07:49,432 --> 00:07:51,953 He desperately wants to expose Ling Han's true identity. 98 00:07:53,283 --> 00:07:55,563 We can't let the Director be put in a difficult position, right? 99 00:07:57,323 --> 00:07:58,113 Don't worry. 100 00:07:58,113 --> 00:07:59,473 I know what to do. 101 00:08:28,243 --> 00:08:29,843 We're in the same business. 102 00:08:30,283 --> 00:08:31,873 Don't push things too far! 103 00:08:47,403 --> 00:08:48,203 How is it? 104 00:08:48,963 --> 00:08:50,113 Can you hold on? 105 00:08:50,403 --> 00:08:51,193 It's fine. 106 00:08:51,233 --> 00:08:52,663 Just some superficial injuries. 107 00:09:04,603 --> 00:09:05,613 I was too careless. 108 00:09:06,373 --> 00:09:07,013 Chief, 109 00:09:07,353 --> 00:09:08,403 I request a punishment. 110 00:09:10,283 --> 00:09:11,353 How should I punish you? 111 00:09:13,493 --> 00:09:15,203 Can you bring Wu Xianghui back, 112 00:09:15,203 --> 00:09:16,903 or arrest his gang? 113 00:09:17,203 --> 00:09:19,353 Can't you be smarter? 114 00:09:19,683 --> 00:09:22,163 Every time I send you for a secret execution, you go to Heilong Valley. 115 00:09:22,163 --> 00:09:23,643 Can't you pick another place? 116 00:09:23,643 --> 00:09:24,563 Yes, Chief. 117 00:09:24,793 --> 00:09:25,753 Next time, 118 00:09:25,773 --> 00:09:27,153 I'll choose a safer and more discreet location. 119 00:09:35,363 --> 00:09:36,843 You went to Heilong Valley, 120 00:09:36,843 --> 00:09:38,473 and then the people from the CBIS followed there right away. 121 00:09:39,313 --> 00:09:40,643 Wasn't that too much of a coincidence? 122 00:09:41,203 --> 00:09:42,673 Chief, are you saying... 123 00:09:43,543 --> 00:09:45,713 there still are people from the CBIS in our station? 124 00:09:45,763 --> 00:09:47,113 Not just people from the CBIS. 125 00:09:47,323 --> 00:09:48,613 There are also Japanese spies, 126 00:09:48,633 --> 00:09:49,723 and even Communists. 127 00:09:49,763 --> 00:09:50,523 If it keeps going like this, 128 00:09:50,523 --> 00:09:52,443 I think you should just quit being the Director of the Intelligence Division! 129 00:09:53,623 --> 00:09:54,193 Get lost. 130 00:10:16,613 --> 00:10:17,533 Let me tell you, 131 00:10:17,553 --> 00:10:18,873 you can't afford to offend me. 132 00:10:34,783 --> 00:10:35,803 Don't be nervous. 133 00:10:36,113 --> 00:10:36,973 I'm here 134 00:10:37,363 --> 00:10:38,893 to make a deal with you. 135 00:10:40,013 --> 00:10:41,803 What deal? 136 00:10:48,563 --> 00:10:50,153 Tomorrow, you'll follow this person. 137 00:10:50,153 --> 00:10:51,803 Where he goes, at what time, 138 00:10:52,163 --> 00:10:53,073 and what he does— 139 00:10:53,073 --> 00:10:54,353 record it all. 140 00:10:54,803 --> 00:10:56,133 Be careful not to let him notice you. 141 00:10:56,773 --> 00:10:58,023 If you lose him, 142 00:10:58,323 --> 00:11:00,553 go to the tea house nearest to the NBIS and wait there. 143 00:11:01,363 --> 00:11:02,603 Record the details 144 00:11:02,603 --> 00:11:03,823 of all the vehicles that pass by 145 00:11:03,863 --> 00:11:04,803 after you arrive. 146 00:11:05,323 --> 00:11:07,043 There's a license plate number on the back of the photo. 147 00:11:07,353 --> 00:11:08,503 Pay special attention to this car. 148 00:11:43,683 --> 00:11:44,213 It's me. 149 00:11:48,483 --> 00:11:49,363 Are you okay? 150 00:11:58,323 --> 00:11:59,603 How many times has it been? 151 00:12:02,233 --> 00:12:03,403 I watched helplessly 152 00:12:03,403 --> 00:12:05,393 as the most important people in my life 153 00:12:07,183 --> 00:12:08,423 fall in front of me 154 00:12:11,443 --> 00:12:12,953 while I can't do anything. 155 00:12:15,103 --> 00:12:17,263 Do you know what that feels like? 156 00:12:18,503 --> 00:12:19,753 It's worse than death. 157 00:12:21,403 --> 00:12:22,333 These things 158 00:12:23,083 --> 00:12:24,083 aren't all your fault. 159 00:12:26,483 --> 00:12:28,123 I know you've done your best. 160 00:12:28,643 --> 00:12:29,443 My dad, 161 00:12:31,033 --> 00:12:31,923 my grandma, 162 00:12:33,003 --> 00:12:33,953 Uncle Yang, 163 00:12:35,433 --> 00:12:36,243 Jingyu— 164 00:12:40,643 --> 00:12:42,803 they all died for me. 165 00:12:46,043 --> 00:12:46,843 Sometimes, 166 00:12:50,293 --> 00:12:52,493 I really feel like I'm a curse. 167 00:13:23,283 --> 00:13:25,453 Are you still the Yun Hongshen I know? 168 00:13:26,353 --> 00:13:27,743 The Yun Hongshen I know 169 00:13:27,903 --> 00:13:29,383 would never say something like this. 170 00:13:29,963 --> 00:13:31,003 He would seek revenge, 171 00:13:32,453 --> 00:13:34,483 treat the Japanese as his mortal enemies for life, 172 00:13:35,453 --> 00:13:37,483 and turn his sorrow into motivation for vengeance, 173 00:13:37,753 --> 00:13:39,353 instead of being weak 174 00:13:40,993 --> 00:13:42,873 and self-blaming like you are now. 175 00:13:44,173 --> 00:13:45,533 If you were such a person, 176 00:13:46,753 --> 00:13:48,743 their deaths would indeed have been in vain. 177 00:14:16,083 --> 00:14:16,923 You're right. 178 00:14:18,173 --> 00:14:19,853 That was just a momentary weakness. 179 00:14:21,633 --> 00:14:22,953 It won't happen again. 180 00:14:43,703 --> 00:14:46,353 Ling Han's accusation of Yun Hongshen being a Communist 181 00:14:46,353 --> 00:14:48,003 seems to have come to an end 182 00:14:48,003 --> 00:14:49,523 with Yang Ziming's death. 183 00:14:50,113 --> 00:14:51,633 But Wen Yeming knows very well 184 00:14:51,633 --> 00:14:53,963 that there is one lingering doubt: 185 00:14:54,203 --> 00:14:55,283 why did Zhang Xiancheng 186 00:14:55,283 --> 00:14:57,473 risk his life to save Yun Hongshen? 187 00:14:58,043 --> 00:15:00,663 A CBIS agent with an important mission 188 00:15:00,803 --> 00:15:02,443 actually risked his life 189 00:15:02,443 --> 00:15:04,083 to save an NBIS agent. 190 00:15:04,573 --> 00:15:06,483 This makes no sense at all. 191 00:15:07,203 --> 00:15:08,043 Yet everyone 192 00:15:08,043 --> 00:15:09,853 tacitly chose to ignore it. 193 00:15:10,203 --> 00:15:12,133 It was only because Yang Ziming's identity 194 00:15:12,183 --> 00:15:14,103 involved the conflict within the higher-ups. 195 00:15:14,743 --> 00:15:16,313 Internal conflicts take precedence over positions, 196 00:15:16,743 --> 00:15:18,983 which makes Wen Yeming very disheartened. 197 00:15:19,233 --> 00:15:20,883 In fact, deep down, Wen Yeming has already realized 198 00:15:21,033 --> 00:15:23,753 that Yang Ziming and Zhang Xiancheng 199 00:15:23,803 --> 00:15:24,963 were Communists. 200 00:15:31,403 --> 00:15:32,193 Secretary Wu, 201 00:15:32,763 --> 00:15:33,433 how are you? 202 00:15:33,433 --> 00:15:34,193 Are you hurt badly? 203 00:15:35,713 --> 00:15:36,523 I'm fine. 204 00:15:37,233 --> 00:15:38,073 Hongshen, 205 00:15:39,633 --> 00:15:41,033 Yang asked me to tell you 206 00:15:41,763 --> 00:15:42,813 not to feel 207 00:15:43,253 --> 00:15:45,413 the slightest bit of self-blame over this matter. 208 00:15:47,043 --> 00:15:49,393 You were indeed that catalyst that caused it to escalate, 209 00:15:49,973 --> 00:15:50,503 but 210 00:15:51,003 --> 00:15:51,843 the real target of the NBIS and Dai Li 211 00:15:51,843 --> 00:15:53,483 has never been you, 212 00:15:53,483 --> 00:15:54,283 but Yang. 213 00:15:54,763 --> 00:15:55,403 Besides, 214 00:15:55,913 --> 00:15:57,433 this matter also involves 215 00:15:57,683 --> 00:16:00,563 the gold reserves we worked so hard to transfer. 216 00:16:01,123 --> 00:16:02,023 These gold reserves 217 00:16:02,523 --> 00:16:04,873 are directly tied to the lives of countless soldiers on the front line. 218 00:16:05,603 --> 00:16:08,643 So, Yang's sacrifice was inevitable. 219 00:16:09,443 --> 00:16:10,153 No. 220 00:16:12,843 --> 00:16:13,633 It's not like that. 221 00:16:14,163 --> 00:16:15,233 You're good at analyzing. 222 00:16:16,363 --> 00:16:17,523 Then analyze this: 223 00:16:17,683 --> 00:16:19,003 If you had died, 224 00:16:19,963 --> 00:16:21,313 would they have let Yang go? 225 00:16:21,993 --> 00:16:23,673 Yang used to say, 226 00:16:24,323 --> 00:16:27,083 "Every life has its unique value. 227 00:16:27,363 --> 00:16:28,513 Unless it's absolutely necessary, 228 00:16:28,663 --> 00:16:30,233 you must never give up on it easily." 229 00:16:30,963 --> 00:16:32,613 Yang did give up his life, 230 00:16:32,963 --> 00:16:34,583 but with his one life, 231 00:16:34,603 --> 00:16:36,113 he saved the lives of many others. 232 00:16:36,753 --> 00:16:38,383 So this giving up was worth it, 233 00:16:38,523 --> 00:16:40,463 and this sacrifice was heroic. 234 00:16:41,083 --> 00:16:42,203 Why did he do that? 235 00:16:43,243 --> 00:16:45,403 It was all to complete the Party's mission. 236 00:16:45,853 --> 00:16:47,933 The Party has more tasks 237 00:16:47,963 --> 00:16:49,363 waiting for us to accomplish. 238 00:16:49,823 --> 00:16:50,943 So, we must 239 00:16:50,963 --> 00:16:52,573 protect our lives, 240 00:16:52,923 --> 00:16:54,553 take Comrade Yang as an example, 241 00:16:54,743 --> 00:16:55,863 and continue working for the Party. 242 00:16:56,853 --> 00:16:57,573 Right? 243 00:16:58,113 --> 00:16:58,833 I will. 244 00:17:11,283 --> 00:17:12,563 Your application to join the Party 245 00:17:12,683 --> 00:17:13,923 has been approved. 246 00:17:15,842 --> 00:17:16,632 Congratulations, 247 00:17:16,763 --> 00:17:17,783 Comrade Yun Hongshen. 248 00:17:51,883 --> 00:17:52,683 Grandma, 249 00:17:54,553 --> 00:17:55,473 from now on, 250 00:17:56,543 --> 00:17:59,023 I will wholeheartedly support Shen 251 00:18:00,813 --> 00:18:03,333 and let him do what he wants. 252 00:18:03,863 --> 00:18:06,423 He's become so outstanding now. 253 00:18:07,783 --> 00:18:10,343 In the future, he will definitely become 254 00:18:11,673 --> 00:18:12,853 someone as excellent as Dad. 255 00:18:35,683 --> 00:18:38,643 I volunteer to join the Communist Party of China. 256 00:18:38,993 --> 00:18:41,563 I volunteer to join the Communist Party of China. 257 00:18:42,683 --> 00:18:43,633 I swear, 258 00:18:44,203 --> 00:18:45,163 I swear, 259 00:18:45,513 --> 00:18:48,723 I will dedicate my life to fighting for the cause of communism. 260 00:18:48,923 --> 00:18:51,793 I will dedicate my life to fighting for the cause of communism. 261 00:18:53,323 --> 00:18:54,123 Yun Hongshen, 262 00:18:54,803 --> 00:18:55,723 for the road ahead, 263 00:18:55,883 --> 00:18:57,263 you'll have to walk it on your own. 264 00:18:58,713 --> 00:19:01,323 I hope that you will always remember 265 00:19:01,663 --> 00:19:04,473 the oath you made today under the Party flag. 266 00:19:06,253 --> 00:19:07,093 The person taking the oath: 267 00:19:07,623 --> 00:19:08,463 Yun Hongshen. 268 00:19:20,163 --> 00:19:20,813 Congratulations, 269 00:19:21,323 --> 00:19:22,513 Comrade Yun Hongshen. 270 00:19:24,363 --> 00:19:24,893 Thank you. 271 00:19:26,203 --> 00:19:27,523 There's one more thing I need to tell you. 272 00:19:28,393 --> 00:19:29,523 The organization has found out about 273 00:19:29,653 --> 00:19:30,913 Ling Han's background. 274 00:19:54,143 --> 00:19:54,943 Grandma. 275 00:20:04,003 --> 00:20:04,803 Madam. 276 00:20:05,883 --> 00:20:06,683 Leader Yun. 277 00:20:06,763 --> 00:20:07,383 Madam, 278 00:20:07,523 --> 00:20:08,603 someone came to see you just now. 279 00:20:08,603 --> 00:20:10,043 He claimed to be a family member of Mr. Tong from the nursing school 280 00:20:10,043 --> 00:20:11,253 and asked me to give this to you. 281 00:20:12,993 --> 00:20:14,273 Alright, you can go ahead with your work. 282 00:20:24,143 --> 00:20:25,973 [Onitetsu, Zong Fang] 283 00:20:26,563 --> 00:20:27,403 This woman, 284 00:20:28,273 --> 00:20:29,403 code name Onitetsu, 285 00:20:30,123 --> 00:20:32,153 is a core member of the Changsha Japanese spy network 286 00:20:32,973 --> 00:20:33,853 and holds a very high rank. 287 00:20:34,043 --> 00:20:34,843 You could even say 288 00:20:34,843 --> 00:20:36,463 she's the second-in-command of the Changsha Japanese spy network. 289 00:20:37,363 --> 00:20:38,443 On the day I returned to Changsha, 290 00:20:38,443 --> 00:20:40,033 I ran into her at the train station, 291 00:20:40,343 --> 00:20:41,583 and it was with her help 292 00:20:41,613 --> 00:20:43,353 that I successfully avoided Bai Qingkui's men. 293 00:20:44,873 --> 00:20:45,703 On the day Myna and Wen Yeming 294 00:20:45,703 --> 00:20:47,393 were making the deal at Boya Tea House, 295 00:20:48,323 --> 00:20:50,283 I encountered this Mi Lan again. 296 00:20:50,643 --> 00:20:51,593 It was through her 297 00:20:51,643 --> 00:20:53,073 that I managed to escape from both Wen Yeming 298 00:20:53,073 --> 00:20:54,043 and the Japanese hunt. 299 00:20:54,723 --> 00:20:55,793 What a coincidence. 300 00:20:58,483 --> 00:21:00,163 Before he died, Li Miaohan's lover 301 00:21:00,413 --> 00:21:01,853 himself admitted that 302 00:21:02,173 --> 00:21:03,963 the person who killed Li Miaohan was Onitetsu. 303 00:21:04,883 --> 00:21:05,723 Who is Onitetsu? 304 00:21:06,113 --> 00:21:07,203 At first, I thought 305 00:21:07,203 --> 00:21:09,603 Cao Yuan, the owner of Cao's Bun Shop, was Onitetsu. 306 00:21:10,443 --> 00:21:11,723 It wasn't until my grandmother was killed 307 00:21:11,923 --> 00:21:14,633 that I realized the real Onitetsu was someone else. 308 00:21:20,443 --> 00:21:20,973 Chief. 309 00:21:24,043 --> 00:21:24,883 This handkerchief was originally 310 00:21:25,483 --> 00:21:27,353 meant to be given to Mi Lan by my grandmother. 311 00:21:27,923 --> 00:21:28,763 Before she was killed, 312 00:21:28,763 --> 00:21:30,323 she embroidered a cross on it. 313 00:21:30,763 --> 00:21:31,883 She was trying to tell me 314 00:21:32,763 --> 00:21:34,123 who her murderer was. 315 00:21:41,883 --> 00:21:43,003 Then why didn't you 316 00:21:43,003 --> 00:21:45,193 report this information immediately? 317 00:21:45,923 --> 00:21:46,963 I wanted to use her 318 00:21:47,523 --> 00:21:49,133 to lure out the people behind her. 319 00:21:50,203 --> 00:21:51,003 So, 320 00:21:51,003 --> 00:21:52,983 the last time Ling Han was caught red-handed 321 00:21:53,023 --> 00:21:54,503 was planned by you? 322 00:21:55,033 --> 00:21:55,633 Yes. 323 00:21:56,443 --> 00:21:57,693 But I failed in the end. 324 00:21:58,563 --> 00:22:00,783 Then how do you explain the photo of you making the phone call? 325 00:22:02,283 --> 00:22:04,313 I followed Mi Lan all the way to the phone booth. 326 00:22:05,323 --> 00:22:06,323 After she made her call, 327 00:22:06,323 --> 00:22:08,363 she secretly made a gesture. 328 00:22:09,203 --> 00:22:10,753 I was worried she might have used some trick. 329 00:22:11,323 --> 00:22:12,643 So, after she left, 330 00:22:12,643 --> 00:22:13,753 I went over to take a look. 331 00:22:13,923 --> 00:22:14,533 I didn't expect 332 00:22:15,313 --> 00:22:16,803 that her deceptive gesture 333 00:22:17,353 --> 00:22:18,513 was meant to bait me. 334 00:22:18,763 --> 00:22:20,203 So, Mi Lan 335 00:22:20,203 --> 00:22:22,443 had long seen through all your plans. 336 00:22:22,443 --> 00:22:24,073 She was playing you at your own game? 337 00:22:24,403 --> 00:22:24,983 Yes. 338 00:22:25,953 --> 00:22:26,843 This Mi Lan 339 00:22:27,083 --> 00:22:27,753 is a fake. 340 00:22:29,033 --> 00:22:29,903 A fake? 341 00:22:31,123 --> 00:22:32,073 Are you sure? 342 00:22:32,453 --> 00:22:33,063 I'm sure. 343 00:22:35,083 --> 00:22:36,473 Mi Lan's classmates 344 00:22:36,473 --> 00:22:37,833 and her former colleagues at Benevolence Hospital 345 00:22:38,083 --> 00:22:39,433 either died in the fire 346 00:22:39,433 --> 00:22:40,743 or left Changsha. 347 00:22:41,313 --> 00:22:43,233 There's almost no one who can confirm her identity. 348 00:22:43,633 --> 00:22:44,493 After much effort, 349 00:22:45,063 --> 00:22:46,463 I found two survivors. 350 00:22:46,963 --> 00:22:47,693 Unfortunately, 351 00:22:48,033 --> 00:22:49,123 these two people 352 00:22:49,123 --> 00:22:50,043 were so badly burned in the fire 353 00:22:50,043 --> 00:22:50,983 that they are now blind 354 00:22:51,443 --> 00:22:53,443 and unable to identify Mi Lan in the photo. 355 00:22:55,593 --> 00:22:56,803 But this morning, 356 00:22:57,653 --> 00:22:58,893 things took a turn. 357 00:23:00,633 --> 00:23:02,323 After Mr. Tong from the nursing school went blind, 358 00:23:02,503 --> 00:23:04,753 his son read books and newspapers to him every day. 359 00:23:04,993 --> 00:23:05,843 This morning, 360 00:23:06,043 --> 00:23:08,073 Mr. Tong's son found an old book 361 00:23:08,433 --> 00:23:09,743 with a photo inside. 362 00:23:10,563 --> 00:23:11,463 The photo 363 00:23:11,753 --> 00:23:13,163 was taken in the classroom 364 00:23:13,163 --> 00:23:14,693 with Mi Lan's class and Mr. Tong. 365 00:23:15,123 --> 00:23:16,323 Because it was so long ago, 366 00:23:16,323 --> 00:23:17,423 Mr. Tong forgot about it. 367 00:23:18,103 --> 00:23:19,633 After finding the photo, 368 00:23:19,723 --> 00:23:21,813 his son brought it to the station and handed it to me. 369 00:23:22,363 --> 00:23:23,393 Chief, as you saw, 370 00:23:23,843 --> 00:23:24,843 no one in the photo 371 00:23:25,163 --> 00:23:27,413 is the Mi Lan we know now. 372 00:23:32,183 --> 00:23:34,893 This fake Mi Lan has been undercover in the hospital for so long. 373 00:23:35,163 --> 00:23:37,293 It seems the real Mi Lan was killed long ago. 374 00:23:37,873 --> 00:23:39,433 The day Qu Wenzhi escaped, 375 00:23:39,693 --> 00:23:40,943 it was no coincidence 376 00:23:40,963 --> 00:23:42,643 that the ambulance from the Military Hospital 377 00:23:42,643 --> 00:23:43,483 appeared at the intersection 378 00:23:43,513 --> 00:23:44,753 where he made his escape. 379 00:23:45,633 --> 00:23:47,363 But this fake Mi Lan never anticipated 380 00:23:47,363 --> 00:23:48,803 that Myna 381 00:23:48,863 --> 00:23:50,503 was actually the real Mi Lan's father. 382 00:23:56,733 --> 00:23:58,303 What was the purpose of this fake Mi Lan 383 00:23:58,703 --> 00:23:59,693 approaching you? 384 00:24:00,173 --> 00:24:01,563 To use her beauty to keep you distracted 385 00:24:01,963 --> 00:24:02,923 and get the codebook? 386 00:24:04,363 --> 00:24:05,783 You'd have to ask her that. 387 00:24:06,963 --> 00:24:08,603 Although we don't yet have enough evidence 388 00:24:08,603 --> 00:24:10,303 to prove that the fake Mi Lan is Ling Han's operative, 389 00:24:10,633 --> 00:24:11,263 the photo 390 00:24:11,723 --> 00:24:12,883 of Yun Hongshen 391 00:24:12,883 --> 00:24:14,323 calling Ling Han, 392 00:24:14,323 --> 00:24:15,923 along with Ling Han's testimony afterward, 393 00:24:16,123 --> 00:24:17,403 can indirectly support the theory 394 00:24:17,403 --> 00:24:18,923 that the fake Mi Lan has ties to Ling Han. 395 00:24:19,403 --> 00:24:20,643 Based on the investigation and deduction above, 396 00:24:20,643 --> 00:24:21,693 I have reason to suspect 397 00:24:21,843 --> 00:24:23,363 that Ling Han, the fake Mi Lan, and Zong Fang 398 00:24:23,363 --> 00:24:24,583 all belong to the same organization. 399 00:24:25,043 --> 00:24:27,083 They are Japanese spies undercover in Changsha. 400 00:24:27,183 --> 00:24:27,953 Ling Han 401 00:24:28,313 --> 00:24:30,063 is the real mole within the station. 402 00:24:32,913 --> 00:24:33,503 That's right. 403 00:24:34,013 --> 00:24:34,873 That female reporter, 404 00:24:35,633 --> 00:24:37,403 the former fiancée of Director Ji, 405 00:24:38,103 --> 00:24:38,873 and Jingyu 406 00:24:39,763 --> 00:24:41,643 should all have been killed by Ling Han. 407 00:24:42,203 --> 00:24:43,483 He killed the female reporter 408 00:24:43,633 --> 00:24:44,403 because she had recognized 409 00:24:44,403 --> 00:24:46,203 the fake Mi Lan's voice. 410 00:24:46,463 --> 00:24:47,813 As for Director Ji's fiancée, 411 00:24:47,923 --> 00:24:49,403 she was a traitor in his eyes, 412 00:24:50,203 --> 00:24:52,123 and also a witness to his murder and cover-up. 413 00:24:52,563 --> 00:24:54,113 He certainly wouldn't have let her live. 414 00:24:54,443 --> 00:24:55,183 So, Chief, 415 00:24:56,023 --> 00:24:57,553 I suggest we arrest Ling Han immediately 416 00:24:57,573 --> 00:24:58,743 and start an investigation into him. 417 00:25:08,473 --> 00:25:09,103 Young Master. 418 00:25:20,703 --> 00:25:21,623 I got the guns. 419 00:25:32,783 --> 00:25:34,283 I haven't used a gun in so long. 420 00:25:34,473 --> 00:25:36,193 I don't know if I still have good aim. 421 00:25:37,313 --> 00:25:38,113 No problem. 422 00:25:39,243 --> 00:25:40,723 Your shooting skills have always been excellent. 423 00:25:41,343 --> 00:25:42,313 It'll be no problem. 424 00:25:45,493 --> 00:25:46,293 No problem. 425 00:25:49,563 --> 00:25:50,213 Young Master, 426 00:25:50,543 --> 00:25:52,023 you can't go on like this. 427 00:25:52,243 --> 00:25:53,923 I... I really can't watch this anymore. 428 00:25:54,083 --> 00:25:55,643 You have nightmares every night and can't sleep. 429 00:25:55,643 --> 00:25:57,173 If this continues, your health will be ruined. 430 00:25:59,043 --> 00:26:00,203 Those aren't nightmares. 431 00:26:02,163 --> 00:26:03,853 They're reminders from the heavens 432 00:26:04,893 --> 00:26:07,373 not to forget the deep grudge of my grandmother's death. 433 00:26:09,743 --> 00:26:11,223 If you can't stop my brother, 434 00:26:11,853 --> 00:26:12,863 then protect him. 435 00:26:13,523 --> 00:26:15,333 Mi Lan is a trained killing machine. 436 00:26:16,163 --> 00:26:17,293 My brother is no match for her. 437 00:26:22,483 --> 00:26:23,163 Hello? 438 00:26:24,393 --> 00:26:24,923 Yes. 439 00:26:26,363 --> 00:26:27,163 Really? 440 00:26:27,363 --> 00:26:27,933 Okay. 441 00:26:28,163 --> 00:26:29,113 We'll be right there. 442 00:26:29,363 --> 00:26:30,153 Young Master, 443 00:26:30,643 --> 00:26:31,503 we found Mi Lan. 444 00:26:34,203 --> 00:26:34,803 Phone! 445 00:26:34,833 --> 00:26:35,633 Where is the phone? 446 00:26:36,463 --> 00:26:37,023 Over there! 447 00:26:51,933 --> 00:26:52,573 Hello? 448 00:26:53,683 --> 00:26:54,483 Deputy Chief, 449 00:26:54,923 --> 00:26:55,993 Ling Han wants to kill me. 450 00:26:56,723 --> 00:26:57,763 When did this happen? 451 00:26:58,003 --> 00:26:58,803 Just now. 452 00:26:59,283 --> 00:27:00,803 He lured me to a very secluded place 453 00:27:00,803 --> 00:27:01,763 and wanted to kill me. 454 00:27:02,113 --> 00:27:03,683 I almost died in his hands. 455 00:27:04,413 --> 00:27:05,213 Where's Ling Han? 456 00:27:05,403 --> 00:27:06,203 He drove... 457 00:27:06,243 --> 00:27:07,403 drove to the suburbs. 458 00:27:10,113 --> 00:27:10,923 Chief, 459 00:27:11,283 --> 00:27:12,803 Ling Han injured Xu Weihua 460 00:27:12,883 --> 00:27:14,523 and drove to the suburbs. 461 00:27:21,563 --> 00:27:22,213 Chief, 462 00:27:22,403 --> 00:27:24,123 Zong Fang is hiding at a construction site in the suburbs. 463 00:27:25,403 --> 00:27:26,203 Latest news, 464 00:27:26,763 --> 00:27:28,633 Zong Fang is hiding at a construction site in the suburbs. 465 00:27:29,043 --> 00:27:29,843 The suburbs? 466 00:27:30,123 --> 00:27:31,673 That's close to Xinhe Pier. 467 00:27:31,923 --> 00:27:33,363 They can't be trying to escape, can they? 468 00:27:34,233 --> 00:27:35,713 Zhu, take Wen Yeming with you 469 00:27:35,713 --> 00:27:36,883 and make sure to intercept them. 470 00:27:37,403 --> 00:27:38,203 -Yes. -Yes. 471 00:27:38,673 --> 00:27:39,403 Chief, 472 00:27:39,403 --> 00:27:40,003 I'll go along. 473 00:27:40,003 --> 00:27:40,883 Wait. 474 00:27:47,913 --> 00:27:48,953 From now on, 475 00:27:48,993 --> 00:27:50,533 the entire station is on level one alert. 476 00:27:50,643 --> 00:27:51,763 All departments must work together 477 00:27:51,763 --> 00:27:53,003 to ensure Ling Han is captured. 478 00:27:53,003 --> 00:27:53,643 Yes. 479 00:27:54,403 --> 00:27:55,913 Ling Han is a dangerous individual. 480 00:27:55,913 --> 00:27:58,323 He knows the details of each of your work 481 00:27:58,403 --> 00:28:00,163 and is also aware of your weaknesses. 482 00:28:00,203 --> 00:28:01,123 What's even more frightening 483 00:28:01,123 --> 00:28:01,923 is that this operation 484 00:28:01,923 --> 00:28:03,413 may be his carefully devised scheme. 485 00:28:03,563 --> 00:28:04,953 During this operation, 486 00:28:04,953 --> 00:28:06,823 you must not rely on luck, 487 00:28:07,263 --> 00:28:09,583 because he is smarter than any of you. 488 00:28:09,843 --> 00:28:10,473 Of course, 489 00:28:11,403 --> 00:28:13,203 we will eventually win. 490 00:28:13,443 --> 00:28:14,483 But no one knows 491 00:28:14,483 --> 00:28:15,963 what the price will be. 492 00:28:17,343 --> 00:28:18,343 Good luck, everyone. 493 00:28:18,723 --> 00:28:19,383 Yes. 494 00:28:45,263 --> 00:28:46,433 Are you implying... 495 00:28:47,503 --> 00:28:49,563 that Ling Han should die in today's operation? 496 00:28:49,713 --> 00:28:51,243 This is the Chief's instruction, 497 00:28:52,313 --> 00:28:53,903 as well as the Director's. 498 00:28:58,873 --> 00:28:59,683 Young Master, 499 00:29:00,323 --> 00:29:01,123 do you think 500 00:29:01,183 --> 00:29:02,193 we should inform 501 00:29:02,223 --> 00:29:03,903 the Second Young Master about Mi Lan? 502 00:29:08,923 --> 00:29:09,553 No. 503 00:29:11,983 --> 00:29:14,223 The NBIS is also looking for Mi Lan and Zong Fang. 504 00:29:15,003 --> 00:29:16,323 They are more professional than us. 505 00:29:16,753 --> 00:29:18,043 They probably already know 506 00:29:18,063 --> 00:29:19,243 where these two are. 507 00:29:20,533 --> 00:29:21,743 Shen just said 508 00:29:22,533 --> 00:29:24,123 we can't kill Mi Lan for now, 509 00:29:25,703 --> 00:29:27,973 but I must catch Mi Lan myself. 510 00:29:33,273 --> 00:29:35,503 Your brother knows where Zong Fang is as well. 511 00:29:36,043 --> 00:29:37,283 He's going there to kill Mi Lan 512 00:29:37,283 --> 00:29:38,963 to avenge your grandmother. 513 00:29:39,763 --> 00:29:41,123 As for the whereabouts of the cipher key, 514 00:29:41,983 --> 00:29:43,153 he doesn't care at all. 515 00:29:43,993 --> 00:29:45,363 Do you know what to do? 516 00:29:45,923 --> 00:29:46,723 I do. 517 00:29:46,843 --> 00:29:47,483 Don't worry. 518 00:29:48,993 --> 00:29:49,923 As for Ling Han, 519 00:29:50,723 --> 00:29:52,313 it depends on who is faster. 520 00:29:53,923 --> 00:29:54,723 Kunwu. 521 00:29:55,193 --> 00:29:56,743 I have to move faster than him. 522 00:30:46,723 --> 00:30:47,523 Deputy Chief, 523 00:30:47,993 --> 00:30:48,963 something's wrong with these people. 524 00:30:49,573 --> 00:30:51,323 Zong Fang should be here to meet up with Ling Han. 525 00:30:53,243 --> 00:30:54,333 Is Group B almost there? 526 00:30:56,203 --> 00:30:56,893 They should be arriving soon. 527 00:31:08,523 --> 00:31:09,153 IDs. 528 00:31:11,683 --> 00:31:13,003 The road over there was blown up. 529 00:31:13,003 --> 00:31:13,923 You'll need to take a detour. 530 00:31:14,043 --> 00:31:15,193 -I need to pass through here for something urgent. -Okay. 531 00:31:18,003 --> 00:31:18,763 Excuse me. 532 00:31:18,763 --> 00:31:19,353 May we borrow your bikes? 533 00:31:19,353 --> 00:31:19,863 Okay. 534 00:31:30,363 --> 00:31:32,933 We must intercept Zong Fang and Ling Han here. 535 00:31:33,323 --> 00:31:33,823 Yes. 536 00:32:10,243 --> 00:32:10,933 Young Master, 537 00:32:11,363 --> 00:32:12,603 when do we make our move? 538 00:32:12,963 --> 00:32:14,443 Wait until they've been at a standoff for a little longer. 539 00:32:15,203 --> 00:32:16,003 Why? 540 00:32:16,163 --> 00:32:16,963 By then, 541 00:32:17,313 --> 00:32:18,583 they will be so enraged 542 00:32:18,723 --> 00:32:20,393 that they'll either kill each other or be killed. 543 00:32:21,163 --> 00:32:22,553 Their focus will be entirely on each other, 544 00:32:22,723 --> 00:32:23,593 and they won't notice us. 545 00:32:24,363 --> 00:32:25,073 Young Master, 546 00:32:25,403 --> 00:32:27,323 you're getting more and more impressive. 547 00:32:27,503 --> 00:32:28,423 It's like you're a general from the past, 548 00:32:28,443 --> 00:32:29,913 leading the troops. 549 00:33:30,233 --> 00:33:30,803 Sir, 550 00:33:31,403 --> 00:33:32,243 something is wrong. 551 00:33:32,573 --> 00:33:33,873 Why is it so quiet around here? 552 00:33:34,323 --> 00:33:35,313 There's not a single person. 553 00:33:35,443 --> 00:33:36,843 Do you think Deputy Chief and the others are in trouble? 554 00:33:37,323 --> 00:33:39,483 There must be a temporary command center here. 555 00:33:39,563 --> 00:33:40,923 Let's flank them from behind. 556 00:33:40,963 --> 00:33:41,393 Let's go. 557 00:33:46,873 --> 00:33:47,763 That's Shen. 558 00:33:48,093 --> 00:33:48,693 Well... 559 00:33:49,243 --> 00:33:50,033 Let's go over to him. 560 00:33:50,233 --> 00:33:50,923 Why? 561 00:33:51,933 --> 00:33:53,063 He's so clever. 562 00:33:53,313 --> 00:33:54,273 He's heading that way. 563 00:33:54,563 --> 00:33:55,953 There must be a big fish there. 564 00:33:56,063 --> 00:33:57,773 Zong Fang and Mi Lan might be hiding there. 565 00:33:57,793 --> 00:33:58,503 -Okay. -Let's go. 566 00:34:00,503 --> 00:34:01,013 Retreat. 567 00:34:41,162 --> 00:34:42,323 Wait until they all come up, 568 00:34:42,323 --> 00:34:43,153 then flank them from behind. 569 00:34:43,153 --> 00:34:44,443 Group A and Group B, get in position 570 00:34:45,123 --> 00:34:46,043 and wait for orders. 571 00:34:47,963 --> 00:34:49,512 Where are they? 572 00:34:51,113 --> 00:34:51,753 They ran away? 573 00:34:53,283 --> 00:34:54,412 An empty city trap. 574 00:35:08,883 --> 00:35:09,403 Hurry. 575 00:35:15,203 --> 00:35:15,853 Alert. 576 00:35:18,543 --> 00:35:19,243 Young Master, 577 00:35:19,393 --> 00:35:20,573 it looks like there's a way out over here. 578 00:35:33,543 --> 00:35:34,143 Let's go. 579 00:35:55,193 --> 00:35:55,993 Mi Lan! 580 00:35:57,843 --> 00:35:59,203 I won't let you go! 581 00:36:01,073 --> 00:36:01,873 Get down! 582 00:36:04,293 --> 00:36:05,093 Young Master! 583 00:36:21,753 --> 00:36:22,643 Hongqi, get down! 584 00:36:23,783 --> 00:36:24,433 Are you okay? 585 00:36:25,043 --> 00:36:25,843 She ran away. 586 00:36:26,443 --> 00:36:27,633 She ran away again. 587 00:36:28,283 --> 00:36:28,823 Hongqi, 588 00:36:29,003 --> 00:36:30,153 we're about to close the net. 589 00:36:30,153 --> 00:36:31,333 Don't get involved here. 590 00:36:31,363 --> 00:36:32,803 It could interfere with our work. 591 00:36:35,823 --> 00:36:36,363 Dao. 592 00:36:37,443 --> 00:36:38,063 Young Master. 593 00:36:39,613 --> 00:36:40,213 Hongqi. 594 00:36:43,303 --> 00:36:43,803 Hongqi. 595 00:36:48,233 --> 00:36:48,923 Be careful. 596 00:36:48,923 --> 00:36:49,483 Sir. 597 00:36:50,113 --> 00:36:50,753 Sir, 598 00:36:50,753 --> 00:36:52,443 Let's go and help the Deputy Chief and the others. 599 00:36:52,523 --> 00:36:53,123 No need. 600 00:36:53,123 --> 00:36:53,883 Why? 601 00:36:54,173 --> 00:36:55,693 Since they're using misdirection, 602 00:36:55,713 --> 00:36:57,473 let's play them at their own game. 603 00:36:57,973 --> 00:36:58,803 I'll give you an address, 604 00:36:58,833 --> 00:36:59,683 and you go there to provide support. 605 00:37:00,323 --> 00:37:00,923 Hurry up! 606 00:37:00,923 --> 00:37:01,393 Yes. 607 00:37:02,203 --> 00:37:02,813 Let's go. 608 00:37:55,913 --> 00:37:56,723 Deputy Chief, 609 00:37:56,923 --> 00:37:58,253 don't you think something feels off? 610 00:37:58,533 --> 00:37:59,333 I've sensed it too. 611 00:37:59,363 --> 00:38:01,383 It seems like their goal is to delay us. 612 00:38:01,513 --> 00:38:02,113 Yes. 613 00:38:02,683 --> 00:38:04,373 This operation is just a smokescreen. 614 00:38:04,683 --> 00:38:05,833 Their purpose must be something else. 615 00:38:06,243 --> 00:38:07,403 We need to end this quickly. 616 00:38:07,403 --> 00:38:08,673 We can't waste time with them. 617 00:38:12,173 --> 00:38:14,393 [Fight until the last moment] 618 00:38:18,793 --> 00:38:19,433 Deputy Chief, 619 00:38:19,433 --> 00:38:20,243 please go back first. 620 00:38:20,263 --> 00:38:21,263 Leave this to us. 621 00:38:21,293 --> 00:38:22,133 Can you handle it? 622 00:38:22,443 --> 00:38:23,233 Don't worry. 623 00:38:23,683 --> 00:38:24,363 You guys, 624 00:38:24,763 --> 00:38:25,753 escort the Deputy Chief back. 625 00:38:25,753 --> 00:38:26,123 Yes. 626 00:38:26,123 --> 00:38:27,223 Be careful. 627 00:38:30,013 --> 00:38:31,123 Why are there only a few of you? 628 00:38:31,193 --> 00:38:31,803 Where are the others? 629 00:38:31,803 --> 00:38:32,873 You'll know soon. 630 00:39:28,903 --> 00:39:31,283 [Investigation statistics Bureau] 631 00:39:43,083 --> 00:39:44,183 [Great Hall] 632 00:40:07,493 --> 00:40:10,253 What cannot be seen with the naked eye 633 00:40:11,383 --> 00:40:14,103 can only be seen with insight. 634 00:40:14,433 --> 00:40:15,273 This insight 635 00:40:15,673 --> 00:40:18,283 sees everything and yet sees nothing. 636 00:40:50,263 --> 00:40:52,273 He couldn't have hidden the codebook here. 637 00:41:01,123 --> 00:41:03,413 [Hall of Kshitigarbha] 638 00:42:11,873 --> 00:42:13,973 [Detailed Map of the Capital of Hunan Province and Its Surroundings] 639 00:42:20,123 --> 00:42:20,793 Chief, 640 00:42:20,823 --> 00:42:21,593 we've checked everything. 641 00:42:22,003 --> 00:42:23,133 There are no extra wires 642 00:42:23,403 --> 00:42:24,793 or listening devices. 643 00:42:25,073 --> 00:42:26,243 I've also checked the recorder. 644 00:42:27,043 --> 00:42:28,673 I personally oversaw the task. 645 00:42:29,003 --> 00:42:29,853 You can rest assured. 646 00:42:32,813 --> 00:42:33,453 Chief, 647 00:42:33,833 --> 00:42:35,803 Deputy Chief doesn't know your full plan yet. 648 00:42:36,203 --> 00:42:38,173 Should we send someone to inform him? 649 00:42:38,403 --> 00:42:39,083 No need. 650 00:42:40,163 --> 00:42:41,403 If nothing goes wrong, 651 00:42:41,403 --> 00:42:42,973 they should be back soon. 652 00:42:54,263 --> 00:42:54,993 Sir, 653 00:42:55,013 --> 00:42:55,653 we captured one person alive, 654 00:42:55,683 --> 00:42:56,723 and the rest of the targets were eliminated. 655 00:42:56,763 --> 00:42:57,663 Our side has one minor injury, 656 00:42:57,693 --> 00:42:58,383 three serious injuries, 657 00:42:58,403 --> 00:42:59,203 and two fatalities. 658 00:42:59,273 --> 00:42:59,743 Okay. 659 00:42:59,763 --> 00:43:00,913 Gather everyone here. 660 00:43:00,933 --> 00:43:01,413 Yes. 661 00:43:03,733 --> 00:43:04,493 Where's Ling Han? 662 00:43:04,493 --> 00:43:09,493 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 663 00:43:04,493 --> 00:43:14,493 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.