All language subtitles for Deep Lurk S01E30 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,693 --> 00:01:25,693 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,693 --> 00:01:30,693 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,693 --> 00:01:34,993 [Deep Lurk] 4 00:01:35,463 --> 00:01:37,823 [Episode 30] 5 00:02:26,453 --> 00:02:27,253 As expected, 6 00:02:27,743 --> 00:02:29,852 it wasn't just Ling Han at the scene yesterday. 7 00:02:30,453 --> 00:02:31,733 Mi Lan and Zong Fang were here too. 8 00:02:35,263 --> 00:02:36,213 I'm heading back now. 9 00:02:36,493 --> 00:02:37,813 -Okay. -I'll treat you to drinks sometime. 10 00:02:38,093 --> 00:02:39,173 Don't forget! 11 00:02:39,263 --> 00:02:39,773 I won't. 12 00:02:39,793 --> 00:02:40,563 Alright, I'm off. 13 00:02:41,313 --> 00:02:42,113 Leader Wen. 14 00:02:45,403 --> 00:02:46,723 Mi Lan and Zong Fang have been found. 15 00:02:56,573 --> 00:02:57,373 Young Master. 16 00:02:58,533 --> 00:02:59,333 Young Master. 17 00:02:59,653 --> 00:03:00,453 It's here. 18 00:03:00,653 --> 00:03:02,733 Someone ordered ten days' worth of meals from Defengxuan Restaurant, 19 00:03:03,023 --> 00:03:04,373 requesting two deliveries per day. 20 00:03:04,673 --> 00:03:05,383 But 21 00:03:05,403 --> 00:03:07,463 the delivery guy never saw the person inside. 22 00:03:07,733 --> 00:03:08,573 Every time, 23 00:03:08,573 --> 00:03:09,653 he just knocked twice, 24 00:03:09,773 --> 00:03:11,423 left the food container, and walked away immediately. 25 00:03:11,813 --> 00:03:13,663 This was specifically instructed by the person who placed the order. 26 00:03:14,373 --> 00:03:16,413 The house was bought by Bai Qingkui's bodyguard, 27 00:03:16,413 --> 00:03:17,102 Liu. 28 00:03:17,102 --> 00:03:18,523 It went through several hands before that. 29 00:03:18,713 --> 00:03:20,043 After the purchase, it remained vacant, 30 00:03:20,063 --> 00:03:21,102 with no one living there. 31 00:03:21,133 --> 00:03:22,852 Some time ago, Bai Qingkui moved in, 32 00:03:22,852 --> 00:03:24,533 and rumor has it he died there. 33 00:03:24,533 --> 00:03:26,053 Recently, someone else moved in. 34 00:03:26,053 --> 00:03:27,852 But my men couldn't figure out who they are. 35 00:03:27,913 --> 00:03:28,833 They didn't dare get too close 36 00:03:28,863 --> 00:03:29,663 and never saw their faces. 37 00:03:29,733 --> 00:03:30,773 Sorry, Young Master. 38 00:03:30,773 --> 00:03:31,713 I didn't handle this well for you. 39 00:03:33,243 --> 00:03:33,852 It's fine. 40 00:03:34,013 --> 00:03:35,013 You've already done great 41 00:03:35,083 --> 00:03:36,013 tracking them this far 42 00:03:36,033 --> 00:03:37,213 without being discovered. 43 00:03:37,453 --> 00:03:38,373 When you go back, 44 00:03:38,373 --> 00:03:39,413 tell your men 45 00:03:39,413 --> 00:03:40,253 to keep their mouths shut. 46 00:03:40,253 --> 00:03:41,333 We can't afford any trouble. 47 00:03:41,333 --> 00:03:42,053 Understood. 48 00:03:42,053 --> 00:03:42,813 Young Master, 49 00:03:42,813 --> 00:03:43,583 how about 50 00:03:43,583 --> 00:03:44,973 the two of us stay and help you out? 51 00:03:47,083 --> 00:03:48,323 The people inside 52 00:03:48,703 --> 00:03:49,923 are extremely dangerous. 53 00:03:50,613 --> 00:03:52,133 The two of you won't be of much help. 54 00:03:52,253 --> 00:03:54,013 If they take you hostage, 55 00:03:54,083 --> 00:03:55,102 I'll have to save you as well. 56 00:03:56,933 --> 00:03:58,703 Alright, Rat, Gangzi. 57 00:03:58,933 --> 00:04:00,203 Don't you trust my skills? 58 00:04:00,223 --> 00:04:00,713 Let's go. 59 00:04:01,883 --> 00:04:03,013 -Be careful, then. -We're leaving. 60 00:04:08,293 --> 00:04:08,933 Dao, 61 00:04:11,263 --> 00:04:11,973 you should go too. 62 00:04:12,013 --> 00:04:12,813 Young Master, 63 00:04:13,533 --> 00:04:14,773 are you joking? 64 00:04:14,933 --> 00:04:16,373 How can I leave at a time like this? 65 00:04:16,573 --> 00:04:17,373 Enough. 66 00:04:17,773 --> 00:04:18,893 This time, listen to me. 67 00:04:19,063 --> 00:04:20,273 You're someone who does great things. 68 00:04:20,493 --> 00:04:21,852 Your life is precious. 69 00:04:22,333 --> 00:04:22,993 Besides, 70 00:04:23,333 --> 00:04:25,523 we still need you to take charge of saving Second Young Master. 71 00:04:26,733 --> 00:04:27,853 I'll cover the back door. 72 00:04:27,853 --> 00:04:28,773 You knock on the front. 73 00:04:29,183 --> 00:04:30,333 Take this dagger for self-defense. 74 00:04:36,493 --> 00:04:38,323 Just hold them off until Wen Yeming arrives. 75 00:04:39,133 --> 00:04:40,053 Don't risk your life. 76 00:04:41,113 --> 00:04:42,153 Why are you talking so much? 77 00:05:02,373 --> 00:05:03,033 Who is it? 78 00:05:05,013 --> 00:05:07,973 I'm from Defengxuan Restaurant, delivering your meal. 79 00:05:08,023 --> 00:05:10,793 The money you left outside earlier was too much. 80 00:05:10,813 --> 00:05:12,053 I didn't dare take it. 81 00:05:14,773 --> 00:05:15,493 Something is wrong. 82 00:05:16,643 --> 00:05:17,533 It's Yun Hongqi. 83 00:05:28,653 --> 00:05:29,343 Mi Lan! 84 00:06:09,883 --> 00:06:10,693 This stab 85 00:06:11,533 --> 00:06:13,493 is for my grandma. 86 00:06:14,293 --> 00:06:15,093 Today, 87 00:06:15,943 --> 00:06:19,173 I'll make you pay for your blood debts. 88 00:06:32,253 --> 00:06:33,253 That stab earlier 89 00:06:33,823 --> 00:06:34,863 was something I owed you. 90 00:06:35,333 --> 00:06:36,373 From now on, 91 00:06:36,893 --> 00:06:38,343 I won't give you another chance like that. 92 00:07:15,893 --> 00:07:16,773 You said 93 00:07:17,883 --> 00:07:18,853 you'd treat me well 94 00:07:19,623 --> 00:07:20,743 and give me a home. 95 00:07:22,373 --> 00:07:23,373 But now, 96 00:07:26,893 --> 00:07:28,203 you're trying to kill me. 97 00:07:29,973 --> 00:07:30,773 Your love 98 00:07:32,893 --> 00:07:34,083 is just that much. 99 00:08:32,213 --> 00:08:32,973 Are you okay? 100 00:08:32,973 --> 00:08:33,733 I'm fine. 101 00:08:34,143 --> 00:08:35,182 Yun Hongqi has been knocked out. 102 00:08:35,213 --> 00:08:36,013 Go save him now. 103 00:08:36,033 --> 00:08:36,952 I'll chase after Zong Fang. 104 00:08:56,003 --> 00:08:56,983 [Nurses' Station] 105 00:08:56,983 --> 00:08:58,003 You're way too impatient. 106 00:08:58,603 --> 00:08:59,673 With just the two of you, 107 00:08:59,933 --> 00:09:01,473 there's no way you could catch Mi Lan and Zong Fang. 108 00:09:02,053 --> 00:09:03,773 At the very least, you should've waited for me to arrive before taking action. 109 00:09:04,053 --> 00:09:04,853 Officer Wen, 110 00:09:04,963 --> 00:09:06,053 it was my mistake. 111 00:09:08,413 --> 00:09:09,933 I was afraid of delays causing complications. 112 00:09:10,673 --> 00:09:12,333 I think you were simply eager for revenge. 113 00:09:17,363 --> 00:09:19,043 Your original plan was probably 114 00:09:19,183 --> 00:09:20,463 to capture Zong Fang alive and kill Mi Lan, 115 00:09:20,493 --> 00:09:21,213 right? 116 00:09:25,103 --> 00:09:27,133 I thought I could control myself. 117 00:09:29,213 --> 00:09:30,093 I thought 118 00:09:30,533 --> 00:09:33,173 I could look at the bigger picture 119 00:09:33,433 --> 00:09:35,113 and wouldn't kill her when I saw her. 120 00:09:35,573 --> 00:09:37,293 But when I saw her, 121 00:09:37,423 --> 00:09:38,693 I thought of my grandma, 122 00:09:38,743 --> 00:09:40,133 and I just couldn't control myself. 123 00:09:40,143 --> 00:09:41,703 I really wanted to kill her with my own hands. 124 00:09:41,733 --> 00:09:42,373 I wanted to... 125 00:09:42,393 --> 00:09:44,643 I just couldn't control myself, do you understand? 126 00:09:46,023 --> 00:09:47,673 With your level of skill, 127 00:09:47,743 --> 00:09:50,153 you're no match for someone with professional training as a special agent. 128 00:09:50,333 --> 00:09:51,413 You can't compete Mi Lan. 129 00:09:51,413 --> 00:09:52,393 So what if I'm not? 130 00:09:59,683 --> 00:10:00,843 You need to stay rational. 131 00:10:01,063 --> 00:10:02,543 That's the only way to save Yun Hongshen. 132 00:10:08,363 --> 00:10:09,723 How's Shen now? 133 00:10:33,523 --> 00:10:34,853 We're all familiar with each other here, 134 00:10:35,843 --> 00:10:37,963 so I hope our conversation can be direct and to the point. 135 00:10:38,573 --> 00:10:39,853 And you know perfectly well 136 00:10:39,883 --> 00:10:40,733 what kind of person I am. 137 00:10:42,093 --> 00:10:43,253 When I was fifteen, 138 00:10:44,093 --> 00:10:45,853 Uncle Yang gave me a watch 139 00:10:46,213 --> 00:10:47,373 as a birthday gift. 140 00:10:47,773 --> 00:10:48,613 I always kept it in 141 00:10:48,613 --> 00:10:49,933 the left drawer of my desk. 142 00:10:50,653 --> 00:10:51,773 So when Jingyu mentioned it, 143 00:10:52,373 --> 00:10:53,813 I immediately knew Uncle Yang was looking for me. 144 00:10:54,533 --> 00:10:57,473 That birthday happened to be celebrated at Xiaoxiang Restaurant, 145 00:10:57,723 --> 00:10:59,983 so that's where we met. 146 00:11:01,133 --> 00:11:02,333 What did he want? 147 00:11:02,693 --> 00:11:04,493 He wanted me to leave Changsha to lay low for a while. 148 00:11:04,653 --> 00:11:05,593 Why? 149 00:11:05,923 --> 00:11:07,153 You already know, don't you? 150 00:11:07,813 --> 00:11:10,803 Someone accused my father and me of being communists. 151 00:11:18,523 --> 00:11:19,693 How do you explain this? 152 00:11:32,773 --> 00:11:34,533 This must be something Ling Han prepared for me. 153 00:11:35,243 --> 00:11:37,223 He wants to use this to cement his accusations that I'm a communist. 154 00:11:42,013 --> 00:11:42,613 Did Jingyu 155 00:11:44,463 --> 00:11:46,503 die at the location mentioned in this newspaper clipping? 156 00:11:46,683 --> 00:11:47,773 What are you trying to say? 157 00:11:49,603 --> 00:11:50,413 Ling Han, 158 00:11:52,313 --> 00:11:53,283 it's you again. 159 00:11:54,773 --> 00:11:55,613 Just wait. 160 00:11:56,593 --> 00:11:57,673 I'll kill you for sure! 161 00:11:57,703 --> 00:11:59,013 I don't want to hear this right now. 162 00:11:59,093 --> 00:11:59,813 I just want to know 163 00:11:59,813 --> 00:12:01,633 what organization your father truly serves? 164 00:12:02,093 --> 00:12:02,893 I think 165 00:12:04,513 --> 00:12:06,083 you should ask Ling Han instead 166 00:12:06,863 --> 00:12:08,703 which organization he's truly loyal to. 167 00:12:25,883 --> 00:12:26,503 Sir. 168 00:12:34,403 --> 00:12:35,073 Uncle Yang, 169 00:12:37,493 --> 00:12:39,103 Jingyu was killed by Ling Han. 170 00:12:41,253 --> 00:12:41,833 Come. 171 00:12:43,173 --> 00:12:44,023 For all those young lives 172 00:12:45,093 --> 00:12:47,173 like Jingyu's. 173 00:12:56,343 --> 00:12:57,663 For their courage 174 00:12:58,433 --> 00:12:59,343 and kindness. 175 00:13:32,013 --> 00:13:33,853 Stop making futile efforts. 176 00:13:34,563 --> 00:13:37,303 My plan has already been set in motion. 177 00:13:47,613 --> 00:13:48,763 It's my mistake. 178 00:13:49,533 --> 00:13:51,093 I should bear the consequences. 179 00:14:02,143 --> 00:14:03,823 The issue with the gold reserves 180 00:14:04,453 --> 00:14:05,493 involves too many people. 181 00:14:05,573 --> 00:14:06,813 You don't understand the situation, 182 00:14:07,013 --> 00:14:08,083 so you can't take on this responsibility. 183 00:14:12,883 --> 00:14:14,403 Let's think of another way. 184 00:14:21,593 --> 00:14:22,823 There's no time left. 185 00:14:23,423 --> 00:14:26,823 Our cause needs someone to continue it. 186 00:14:29,213 --> 00:14:30,093 Don't worry. 187 00:14:31,123 --> 00:14:31,853 Our cause 188 00:14:31,853 --> 00:14:33,733 will definitely be carried forward by others. 189 00:15:03,133 --> 00:15:04,063 Chief Ke, 190 00:15:04,963 --> 00:15:08,163 if I didn't mishear just now, 191 00:15:08,893 --> 00:15:09,933 are you telling me 192 00:15:10,203 --> 00:15:12,683 that they're denying it now? 193 00:15:13,813 --> 00:15:14,813 In other words, 194 00:15:15,533 --> 00:15:16,673 your investigation 195 00:15:17,613 --> 00:15:18,893 has made no progress at all? 196 00:15:20,773 --> 00:15:22,783 At present, we don't have strong evidence. 197 00:15:23,293 --> 00:15:25,173 And given their special identities, 198 00:15:25,173 --> 00:15:26,333 there are too many eyes on them. 199 00:15:26,573 --> 00:15:28,003 It's not suitable to take extreme measures. 200 00:15:29,483 --> 00:15:31,243 Then you might as well let them go, 201 00:15:31,553 --> 00:15:32,723 apologize to them, 202 00:15:33,693 --> 00:15:35,213 admit we made a mistake, 203 00:15:35,493 --> 00:15:36,803 and say sorry. 204 00:15:38,663 --> 00:15:42,663 Right now, it's undoubtedly putting the Director under immense pressure. 205 00:15:49,623 --> 00:15:51,103 Ke Jingping, I'm telling you, 206 00:15:51,553 --> 00:15:54,803 you must come up with something... 207 00:15:56,013 --> 00:15:58,933 Some kind of excuse to get through this. 208 00:16:00,043 --> 00:16:00,593 Understood. 209 00:16:08,223 --> 00:16:08,803 Hello? 210 00:16:10,973 --> 00:16:12,573 Why is it always someone looking for you? 211 00:16:14,573 --> 00:16:15,203 Hello? 212 00:16:15,893 --> 00:16:16,513 Chief. 213 00:16:16,793 --> 00:16:19,153 There may be more to Yang Ziming's true identity than meets the eye. 214 00:16:24,093 --> 00:16:24,743 Director Gong. 215 00:16:26,653 --> 00:16:27,283 Minister Yang, 216 00:16:27,453 --> 00:16:29,053 our Chief requests your presence. 217 00:17:22,423 --> 00:17:24,223 I've checked your family's call records. 218 00:17:24,622 --> 00:17:26,852 The morning before Zhang Xiancheng arrived in Changsha, 219 00:17:26,882 --> 00:17:29,343 you received a phone call from Shanghai. 220 00:17:29,733 --> 00:17:31,413 I'd like to know who called you 221 00:17:31,583 --> 00:17:33,203 and what the conversation was about. 222 00:17:35,383 --> 00:17:37,943 When I left Shanghai, it was in a hurry. 223 00:17:38,413 --> 00:17:39,213 So, 224 00:17:39,393 --> 00:17:41,513 I didn't have time to deal with my property in Shanghai. 225 00:17:41,633 --> 00:17:43,313 I entrusted a real estate agent 226 00:17:43,383 --> 00:17:45,263 to sell my house. 227 00:17:45,293 --> 00:17:47,523 That call was from the agent, 228 00:17:47,593 --> 00:17:48,943 and it was about the property. 229 00:17:49,213 --> 00:17:50,373 A phone call 230 00:17:50,393 --> 00:17:51,843 about a property at as early as 5 a.m.? 231 00:17:52,533 --> 00:17:53,733 What kind of inconsiderate agent 232 00:17:53,733 --> 00:17:54,733 would pass muster with someone 233 00:17:54,733 --> 00:17:56,333 as discerning as you, Minister Yang? 234 00:17:56,853 --> 00:17:58,443 The transfer order came unexpectedly. 235 00:17:58,603 --> 00:17:59,443 In a rush, 236 00:17:59,463 --> 00:18:01,143 I didn't have enough time 237 00:18:01,283 --> 00:18:03,473 to carefully select a proper agent. 238 00:18:04,703 --> 00:18:05,793 And wouldn't you know it, 239 00:18:06,373 --> 00:18:08,413 on the very morning you took that call, 240 00:18:08,773 --> 00:18:11,353 No. 76 captured a Communist liaison officer 241 00:18:11,623 --> 00:18:14,013 who had infiltrated Shanghai from Northern Jiangsu 242 00:18:14,223 --> 00:18:15,023 on a secret mission. 243 00:18:15,693 --> 00:18:16,993 There was an exchange of gunfire, 244 00:18:17,443 --> 00:18:19,233 and the liaison officer was killed on the spot. 245 00:18:19,253 --> 00:18:20,073 However, 246 00:18:21,103 --> 00:18:23,723 the contact tasked with meeting him survived 247 00:18:24,013 --> 00:18:25,033 and defected. 248 00:18:25,083 --> 00:18:26,403 According to this defector, 249 00:18:26,853 --> 00:18:28,293 their mission to Shanghai 250 00:18:28,553 --> 00:18:30,343 was to receive a shipment of gold. 251 00:18:35,913 --> 00:18:37,483 The Communists are that capable? 252 00:18:38,083 --> 00:18:39,903 Under the noses of the Japanese, 253 00:18:40,623 --> 00:18:42,963 with both the NBIS and the CBIS watching, 254 00:18:43,383 --> 00:18:45,053 they still managed to secure gold? 255 00:18:45,083 --> 00:18:45,893 Yes. 256 00:18:46,573 --> 00:18:48,303 At such a difficult time, 257 00:18:48,653 --> 00:18:50,123 they were able to perform a sleight of hand 258 00:18:50,393 --> 00:18:51,513 and fool the Japanese. 259 00:18:51,753 --> 00:18:53,713 The person who pulled this off must be quite a genius. 260 00:18:55,173 --> 00:18:55,973 Someone, perhaps, 261 00:18:57,053 --> 00:18:58,923 like your friend Yun Muzhi. 262 00:18:59,253 --> 00:19:00,053 Chief Ke, 263 00:19:00,393 --> 00:19:02,113 you're confusing me with your words. 264 00:19:03,323 --> 00:19:04,563 Who performed a sleight of hand? 265 00:19:05,103 --> 00:19:06,093 And how is Muzhi 266 00:19:06,773 --> 00:19:08,413 involved in this? 267 00:19:11,013 --> 00:19:12,053 As far as I know, 268 00:19:13,423 --> 00:19:14,783 the Bank of France handed over a shipment 269 00:19:15,113 --> 00:19:16,813 of gold to the Japanese. 270 00:19:17,413 --> 00:19:18,883 But when it reached Japan, 271 00:19:20,023 --> 00:19:21,363 it had all turned into lead ingots. 272 00:19:22,253 --> 00:19:22,943 Is that so? 273 00:19:24,853 --> 00:19:27,223 Well, that's certainly satisfying to hear! 274 00:19:27,353 --> 00:19:29,283 Why should we 275 00:19:29,333 --> 00:19:31,173 let the Japanese take our gold? 276 00:19:31,173 --> 00:19:32,333 You're right. 277 00:19:32,653 --> 00:19:34,303 But on the other hand, 278 00:19:34,493 --> 00:19:36,423 Minister Yang, 279 00:19:36,453 --> 00:19:37,813 you approve of the sleight-of-hand with that gold, don't you? 280 00:19:39,643 --> 00:19:40,373 Chief Ke, 281 00:19:40,683 --> 00:19:42,123 that's not fair of you. 282 00:19:42,413 --> 00:19:44,113 You're twisting the facts. 283 00:19:44,453 --> 00:19:46,423 No matter how I answer, I'll be in the wrong, 284 00:19:47,053 --> 00:19:47,603 won't I? 285 00:19:48,183 --> 00:19:48,973 I'd like to ask, 286 00:19:49,383 --> 00:19:52,173 if this question were directed at you, Chief Ke, 287 00:19:52,753 --> 00:19:53,923 how would you answer it? 288 00:20:03,903 --> 00:20:05,543 We have people within the CBIS as well. 289 00:20:06,503 --> 00:20:08,223 Yang Ziming is very likely a CBIS operative. 290 00:20:08,423 --> 00:20:09,363 Make it clear. 291 00:20:10,663 --> 00:20:11,573 I have a subordinate, 292 00:20:11,933 --> 00:20:13,363 an informant within the CBIS. 293 00:20:13,623 --> 00:20:14,743 He's very clever. 294 00:20:14,933 --> 00:20:15,973 I asked him to discreetly investigate, 295 00:20:16,003 --> 00:20:16,793 and he told me 296 00:20:16,823 --> 00:20:19,413 that Yang Ziming is most likely working for the CBIS. 297 00:20:29,113 --> 00:20:30,683 What does that have to do with me? 298 00:20:35,263 --> 00:20:37,093 Among the documents burned at Zhiya House, 299 00:20:37,093 --> 00:20:38,963 one was restored by us. 300 00:20:41,013 --> 00:20:42,743 It has already been deciphered. 301 00:21:01,493 --> 00:21:02,663 Where are the people at Zhiya House? 302 00:21:09,413 --> 00:21:10,603 It's too late for you 303 00:21:12,493 --> 00:21:13,463 to ask me about them now. 304 00:21:13,983 --> 00:21:15,073 That's fine. It doesn't matter. 305 00:21:15,613 --> 00:21:17,373 After all, they're just minor players. 306 00:21:17,653 --> 00:21:19,593 What I want to know is where the gold is. 307 00:21:21,013 --> 00:21:22,413 I won't tell you. 308 00:21:22,843 --> 00:21:24,163 Don't you realize 309 00:21:24,183 --> 00:21:25,803 that's your only chance to save yourself? 310 00:21:27,003 --> 00:21:27,813 Chief Ke, 311 00:21:29,023 --> 00:21:31,783 I won't waste words. 312 00:21:32,083 --> 00:21:33,993 You know better than I do 313 00:21:34,273 --> 00:21:35,803 what happens when you betray your boss. 314 00:21:36,733 --> 00:21:38,133 Since death is inevitable, 315 00:21:39,783 --> 00:21:41,943 I might as well die with loyalty to my name. 316 00:21:42,213 --> 00:21:43,183 At least that way, 317 00:21:43,923 --> 00:21:45,133 I can protect my family. 318 00:21:46,133 --> 00:21:47,173 Who is your boss? 319 00:21:47,853 --> 00:21:48,543 Chen Lifu? 320 00:21:49,183 --> 00:21:49,983 Xu Enzeng? 321 00:22:23,733 --> 00:22:24,423 Uncle Yang, 322 00:22:24,713 --> 00:22:26,113 what did our Chief talk to you about? 323 00:22:29,533 --> 00:22:30,343 Nothing much, 324 00:22:30,813 --> 00:22:32,013 just asking about the situation. 325 00:23:01,103 --> 00:23:01,883 By the way, 326 00:23:02,453 --> 00:23:03,293 has it been a long time 327 00:23:04,573 --> 00:23:06,903 since you've heard me play the harmonica? 328 00:23:09,533 --> 00:23:11,093 Today, I'll play for you. 329 00:23:35,813 --> 00:23:36,433 Uncle Yang, 330 00:23:37,473 --> 00:23:38,833 please don't. I don't want to hear it. 331 00:23:38,863 --> 00:23:40,063 But I want to play. 332 00:23:40,353 --> 00:23:42,473 -Uncle Yang... -Please, just this once, indulge me. 333 00:24:36,783 --> 00:24:37,663 This tune is suspicious. 334 00:24:37,823 --> 00:24:38,823 You're transmitting information. 335 00:24:51,173 --> 00:24:51,823 Don't move! 336 00:24:52,693 --> 00:24:53,613 He's transmitting intelligence. 337 00:24:53,653 --> 00:24:54,503 Quick, go after them! 338 00:24:55,013 --> 00:24:55,593 Stop right there! 339 00:24:56,093 --> 00:24:57,133 If any of you move, 340 00:24:57,153 --> 00:24:58,203 I'll shoot him. 341 00:24:58,363 --> 00:24:59,313 Don't shoot! 342 00:24:59,743 --> 00:25:00,783 He won't kill me. 343 00:25:06,543 --> 00:25:07,513 If you don't believe me, 344 00:25:08,523 --> 00:25:09,563 you can try. 345 00:25:09,723 --> 00:25:10,443 Uncle Yang. 346 00:25:26,733 --> 00:25:29,213 The final step in Yang Ziming's entire plan 347 00:25:29,353 --> 00:25:30,603 was to leave no witnesses. 348 00:25:31,483 --> 00:25:32,803 The clues he threw out 349 00:25:32,843 --> 00:25:34,693 are enough to make Ke Jingping suspicious. 350 00:25:35,013 --> 00:25:36,963 But they can't be investigated further. 351 00:25:37,503 --> 00:25:39,663 Neither Ke Jingping nor Dai Li 352 00:25:39,693 --> 00:25:41,423 would ever confront Chen Lifu directly. 353 00:25:42,163 --> 00:25:44,283 By dying under the guise of being with the CBIS, 354 00:25:44,563 --> 00:25:47,733 Yun Hongshen and that shipment of gold are safe. 355 00:25:53,433 --> 00:25:54,233 Shen, 356 00:25:57,743 --> 00:26:00,463 what cannot be seen with the naked eye 357 00:26:01,763 --> 00:26:05,663 can only be seen with insight. 358 00:26:06,133 --> 00:26:06,933 Uncle Yang. 359 00:26:08,013 --> 00:26:08,693 Uncle Yang. 360 00:26:08,693 --> 00:26:10,683 And this insight... 361 00:26:10,703 --> 00:26:11,393 Uncle Yang. 362 00:26:28,793 --> 00:26:29,593 Uncle Yang. 363 00:26:32,673 --> 00:26:33,563 Uncle Yang. 364 00:26:44,353 --> 00:26:45,393 I'm sorry. 365 00:26:47,183 --> 00:26:48,423 I'm sorry. 366 00:26:51,143 --> 00:26:52,873 I'm sorry, Uncle Yang. 367 00:26:59,113 --> 00:26:59,913 Capture him alive! 368 00:27:20,163 --> 00:27:21,653 According to Ms. Tong from the nursing school, 369 00:27:21,933 --> 00:27:23,053 Mi Lan had a secret relationship 370 00:27:23,053 --> 00:27:24,443 while in university. 371 00:27:24,463 --> 00:27:25,453 A secret relationship? 372 00:27:25,703 --> 00:27:26,653 Who was it with? 373 00:27:28,503 --> 00:27:30,183 A male student from the Normal University. 374 00:27:32,163 --> 00:27:33,523 He was secretly executed 375 00:27:33,543 --> 00:27:34,553 for organizing and carrying out 376 00:27:34,583 --> 00:27:35,703 an anti-government protest. 377 00:27:36,783 --> 00:27:38,093 At the time, Mi Lan wanted to collect his body 378 00:27:38,113 --> 00:27:39,663 despite all consequences. 379 00:27:39,693 --> 00:27:41,093 Ms. Tong discovered this 380 00:27:41,113 --> 00:27:42,053 and forcibly stopped her. 381 00:27:43,013 --> 00:27:44,853 That's also how her relationship was exposed. 382 00:27:45,293 --> 00:27:46,843 But because this was a sensitive matter, 383 00:27:46,853 --> 00:27:48,213 the teacher, out of care for her, 384 00:27:48,483 --> 00:27:49,803 kept it a secret. 385 00:27:50,233 --> 00:27:51,643 That explains it. 386 00:27:52,113 --> 00:27:53,643 Her defection to the Japanese 387 00:27:53,893 --> 00:27:55,743 was fueled by hatred toward us 388 00:27:55,763 --> 00:27:56,623 and she wanted revenge. 389 00:27:58,353 --> 00:27:59,903 Have you found the connection 390 00:27:59,943 --> 00:28:00,993 between Mi Lan and Ling Han? 391 00:28:03,613 --> 00:28:04,263 I took 392 00:28:04,693 --> 00:28:05,493 this yesterday 393 00:28:05,493 --> 00:28:07,343 at the factory where Yun Hongshen was captured. 394 00:28:07,373 --> 00:28:08,823 Two pairs of footprints, one large and one small, 395 00:28:08,843 --> 00:28:09,953 likely a man and a woman. 396 00:28:10,453 --> 00:28:12,623 The shoe sizes match those of Zong Fang and Mi Lan. 397 00:28:12,853 --> 00:28:13,693 I suspect 398 00:28:13,893 --> 00:28:15,623 Mi Lan and Zong Fang were present at the scene. 399 00:28:16,053 --> 00:28:17,253 If my assumption is correct, 400 00:28:17,273 --> 00:28:18,593 then Ling Han is highly problematic. 401 00:28:20,503 --> 00:28:22,663 Suspicion alone isn't enough to convict someone. 402 00:28:23,293 --> 00:28:24,613 I also investigated Wei Xiaojun. 403 00:28:25,253 --> 00:28:26,653 When Ling Han received the call, 404 00:28:26,673 --> 00:28:28,663 Wei Xiaojun was accompanying his girlfriend to see a traditional Chinese doctor. 405 00:28:29,173 --> 00:28:31,203 The person who followed Yun Hongshen and took the photos 406 00:28:31,223 --> 00:28:32,323 couldn't possibly have been him. 407 00:28:32,633 --> 00:28:34,583 Yet Ling Han claimed the photos were taken by Wei Xiaojun. 408 00:28:37,093 --> 00:28:38,943 This only proves that Ling Han lied. 409 00:28:39,013 --> 00:28:41,093 If you want to substantiate your hypothesis, 410 00:28:41,133 --> 00:28:42,613 you need strong evidence. 411 00:28:42,633 --> 00:28:43,833 Since there are doubts about him, 412 00:28:43,873 --> 00:28:45,143 an investigation should be conducted. 413 00:28:45,453 --> 00:28:46,733 Why hesitate? 414 00:28:46,833 --> 00:28:48,193 I made it very clear just now. 415 00:28:48,223 --> 00:28:49,643 Strong evidence is required. 416 00:28:49,913 --> 00:28:51,353 But didn't the Director convict Yun Hongshen 417 00:28:51,373 --> 00:28:52,663 based purely on suspicion? 418 00:28:57,253 --> 00:28:58,053 Wen Yeming, 419 00:28:58,253 --> 00:28:59,423 the Chief has already stated 420 00:28:59,773 --> 00:29:00,973 that strong, conclusive evidence 421 00:29:00,993 --> 00:29:02,923 is required for this case. 422 00:29:03,213 --> 00:29:05,473 Ling Han is highly valued by the Director. 423 00:29:06,833 --> 00:29:09,443 We must show due respect to the Director. 424 00:29:09,723 --> 00:29:12,353 Some actions must be justified with clear reasons. 425 00:29:12,373 --> 00:29:14,423 I don't yet have solid enough evidence. 426 00:29:19,883 --> 00:29:20,913 But this afternoon, 427 00:29:21,583 --> 00:29:23,393 I almost captured Mi Lan and Zong Fang. 428 00:29:24,893 --> 00:29:25,783 If I had captured them, 429 00:29:25,813 --> 00:29:26,863 many things would have become clearer. 430 00:29:33,333 --> 00:29:34,573 Why didn't you report to the station 431 00:29:34,593 --> 00:29:35,963 when you went to capture Mi Lan and Zong Fang? 432 00:29:36,093 --> 00:29:37,333 The person who found them was Yun Hongqi. 433 00:29:37,353 --> 00:29:38,523 He firmly believes Ling Han is suspicious 434 00:29:38,553 --> 00:29:39,993 and doesn't trust our internal security, so... 435 00:29:40,013 --> 00:29:41,083 So you took matters into your own hands, 436 00:29:41,093 --> 00:29:42,813 disregarding the task I gave you, 437 00:29:42,843 --> 00:29:44,573 and became Yun Hongqi's errand runner, right? 438 00:29:59,573 --> 00:30:00,163 Hello? 439 00:30:05,343 --> 00:30:06,283 Bring them back. 440 00:30:12,483 --> 00:30:13,563 Yang Ziming is dead. 441 00:30:22,893 --> 00:30:23,633 Stop holding out. 442 00:30:23,913 --> 00:30:24,753 Admit everything. 443 00:30:26,133 --> 00:30:27,053 What's the meaning 444 00:30:28,073 --> 00:30:28,793 of this codebook? 445 00:30:39,343 --> 00:30:41,093 I really don't know what it means. 446 00:30:42,073 --> 00:30:44,013 Minister Yang has his own special code. 447 00:30:44,453 --> 00:30:47,333 All the telegrams were decoded by him personally. 448 00:30:47,943 --> 00:30:49,553 I was only responsible for sending them. 449 00:30:49,573 --> 00:30:50,343 Where's the radio? 450 00:30:51,703 --> 00:30:52,903 Did you hide it, 451 00:30:52,923 --> 00:30:54,773 or did you let the people from Zhiya House take it? 452 00:30:56,373 --> 00:30:57,603 There was indeed a radio 453 00:30:57,633 --> 00:30:59,003 at the Zhiya House contact point. 454 00:30:59,473 --> 00:31:01,703 When they evacuated, they took it with them. 455 00:31:02,503 --> 00:31:03,313 Moreover, 456 00:31:03,893 --> 00:31:05,093 that radio wasn't used for 457 00:31:05,093 --> 00:31:06,493 Minister Yang's communications with higher-ups. 458 00:31:07,033 --> 00:31:08,183 Even if someone 459 00:31:08,213 --> 00:31:10,933 used the radio in Minister Yang's name, 460 00:31:12,023 --> 00:31:13,893 there would be no reply from above. 461 00:31:14,103 --> 00:31:16,143 Yang Ziming had a special communication channel? 462 00:31:17,293 --> 00:31:17,793 Yes. 463 00:31:17,813 --> 00:31:18,333 Tell me. 464 00:31:19,283 --> 00:31:20,563 The Provincial Telecommunications Division. 465 00:31:20,993 --> 00:31:22,123 The Provincial Telecommunications Division? 466 00:31:23,413 --> 00:31:24,063 Yes. 467 00:31:26,433 --> 00:31:29,343 Where did all the telegrams you handled go? 468 00:31:30,263 --> 00:31:30,963 Chongqing. 469 00:31:31,443 --> 00:31:32,243 The wartime capital. 470 00:31:32,903 --> 00:31:34,253 The Economic and Trade Communications Agency. 471 00:31:44,603 --> 00:31:46,673 They had people stationed near Yang Ziming's house. 472 00:31:46,903 --> 00:31:47,853 When you were there, 473 00:31:47,883 --> 00:31:49,363 they didn't dare to make any moves, 474 00:31:49,383 --> 00:31:50,803 fearing you would see through their plot. 475 00:31:51,013 --> 00:31:51,723 But once you left, 476 00:31:51,763 --> 00:31:53,163 they signaled him. 477 00:31:54,153 --> 00:31:55,823 I'm sorry. It was my negligence. 478 00:31:56,443 --> 00:31:57,093 Forget it. 479 00:31:58,053 --> 00:31:59,333 Their plan was well-designed. 480 00:31:59,363 --> 00:32:00,363 You're not a deity. 481 00:32:00,803 --> 00:32:02,083 Yang Ziming is dead. 482 00:32:02,103 --> 00:32:03,273 This situation is even more troublesome. 483 00:32:04,223 --> 00:32:05,963 We can't even bring up 484 00:32:06,103 --> 00:32:07,183 his potential Communist ties. 485 00:32:07,723 --> 00:32:09,273 If Chen Lifu finds out, 486 00:32:09,303 --> 00:32:11,013 he'll accuse us of slander 487 00:32:11,073 --> 00:32:12,173 and say we killed him. 488 00:32:12,523 --> 00:32:14,013 And it involves the gold. 489 00:32:14,033 --> 00:32:15,193 If this leaks, 490 00:32:16,203 --> 00:32:17,443 it will be a huge scandal. 491 00:32:17,693 --> 00:32:19,843 He really thought he had everything figured out. 492 00:32:22,493 --> 00:32:24,733 No one knows for sure if he was from the CBIS. 493 00:32:30,313 --> 00:32:33,063 What cannot be seen with the naked eye, 494 00:32:34,333 --> 00:32:37,073 can only be seen with insight. 495 00:32:37,373 --> 00:32:38,163 Uncle Yang. 496 00:32:38,583 --> 00:32:41,183 And this insight... 497 00:33:02,373 --> 00:33:03,733 Two telegrams have already been decoded. 498 00:33:04,293 --> 00:33:05,533 Although the content is incomplete, 499 00:33:05,853 --> 00:33:06,883 it's enough 500 00:33:07,153 --> 00:33:09,183 to infer the full content from them. 501 00:33:09,653 --> 00:33:11,333 The ones sent from Zhiya House should be, 502 00:33:11,403 --> 00:33:12,083 "The secret has been leaked. 503 00:33:12,103 --> 00:33:13,053 Personnel have already been sent to Shanghai. 504 00:33:13,193 --> 00:33:14,223 We hope for full cooperation." 505 00:33:14,863 --> 00:33:16,903 The document that Secretary Wu took is relatively complete. 506 00:33:17,033 --> 00:33:19,473 The last word of the telegram should be "save." 507 00:33:21,403 --> 00:33:22,443 If that's the case, 508 00:33:22,743 --> 00:33:24,823 then Yang Ziming really was from the CBIS. 509 00:33:25,703 --> 00:33:26,403 Chief, 510 00:33:26,623 --> 00:33:29,143 Yang Ziming, that old fox, has played us all. 511 00:33:29,223 --> 00:33:30,063 He clearly knew 512 00:33:30,093 --> 00:33:32,453 that we suspected he and Yun Hongshen were Communists, 513 00:33:32,713 --> 00:33:33,883 but he allowed this misunderstanding to continue, 514 00:33:33,903 --> 00:33:36,243 misleading us to keep heading in the wrong direction. 515 00:33:38,133 --> 00:33:39,923 He was delaying time. 516 00:33:40,183 --> 00:33:41,213 The longer he delays, 517 00:33:41,213 --> 00:33:42,703 the safer his package becomes. 518 00:33:43,663 --> 00:33:44,253 So, 519 00:33:44,333 --> 00:33:45,973 if that's the case, 520 00:33:46,013 --> 00:33:47,453 the possibility of Yun Hongshen being a Communist suspect 521 00:33:47,453 --> 00:33:49,113 is becoming smaller and smaller. 522 00:33:49,143 --> 00:33:52,863 Not to mention Yang Ziming playing the harmonica to send messages, 523 00:33:53,343 --> 00:33:55,023 but this whole situation 524 00:33:55,043 --> 00:33:58,363 has many fundamental inconsistencies. 525 00:33:58,783 --> 00:33:59,623 What do you mean? 526 00:34:00,293 --> 00:34:00,813 Here, 527 00:34:00,813 --> 00:34:03,133 this is the recording of Ling Han's interrogation. 528 00:34:03,153 --> 00:34:04,233 You should listen to it. 529 00:34:05,953 --> 00:34:08,113 The last words Zhang Xiancheng said before he died, 530 00:34:08,563 --> 00:34:09,873 you all might have heard them, 531 00:34:10,173 --> 00:34:11,373 or at least heard 532 00:34:11,373 --> 00:34:12,733 one of the key words. 533 00:34:13,403 --> 00:34:14,992 But because you weren't paying attention, 534 00:34:15,213 --> 00:34:17,202 or were distracted by other information, 535 00:34:17,383 --> 00:34:19,033 you mistakenly thought you didn't hear it. 536 00:34:19,423 --> 00:34:20,593 Think carefully again, 537 00:34:20,773 --> 00:34:23,483 even one word or one phrase could be important. 538 00:34:24,613 --> 00:34:25,412 Director Ling, 539 00:34:25,613 --> 00:34:26,932 I was a bit far away at that time, 540 00:34:27,222 --> 00:34:29,173 and Zhang Xiancheng's voice 541 00:34:29,173 --> 00:34:30,343 was really too low. 542 00:34:30,363 --> 00:34:30,923 I... 543 00:34:31,153 --> 00:34:32,023 I didn't hear it. 544 00:34:34,432 --> 00:34:35,222 I didn't hear it either. 545 00:34:35,533 --> 00:34:37,293 The voice was indeed quite faint. 546 00:34:37,923 --> 00:34:40,033 So after Yun Hongshen heard Zhang Xiancheng's words, 547 00:34:40,393 --> 00:34:41,273 what was his expression like? 548 00:34:41,613 --> 00:34:43,893 A bit bewildered, right? 549 00:34:44,213 --> 00:34:44,912 Yes. 550 00:34:45,093 --> 00:34:46,383 I saw him freeze for a moment. 551 00:34:50,133 --> 00:34:51,353 Chief, you also heard it, right? 552 00:34:51,512 --> 00:34:53,313 Ling Han has been coaxing a confession, 553 00:34:54,222 --> 00:34:56,173 but these two agents don't seem to understand 554 00:34:56,202 --> 00:34:57,683 what he means. 555 00:34:58,223 --> 00:35:00,263 Their feedback is all truthful. 556 00:35:00,283 --> 00:35:01,873 Clearly, Yun Hongshen 557 00:35:01,913 --> 00:35:04,413 didn't know what Zhang Xiancheng was saying. 558 00:35:04,733 --> 00:35:06,013 If he had, 559 00:35:06,083 --> 00:35:08,003 then the events would have unfolded like this, 560 00:35:08,033 --> 00:35:10,633 Yun Hongshen would have actively reported to Yang Ziming, 561 00:35:10,663 --> 00:35:11,623 rather than the other way around, 562 00:35:11,643 --> 00:35:13,673 with Yang Ziming trying to reach him indirectly. 563 00:35:16,773 --> 00:35:18,833 There's something I still don't understand. 564 00:35:19,383 --> 00:35:20,813 Why did Zhang Xiancheng tell Yun Hongshen 565 00:35:20,853 --> 00:35:22,903 such an important thing before he died? 566 00:35:24,083 --> 00:35:26,163 Doesn't that prove Yun Hongshen also has issues? 567 00:35:26,503 --> 00:35:27,993 This only proves 568 00:35:28,023 --> 00:35:30,223 that Yun Hongshen has ties to the CBIS, 569 00:35:30,583 --> 00:35:32,913 and nothing to do with the Communist Party. 570 00:35:33,413 --> 00:35:34,183 I suspect 571 00:35:34,213 --> 00:35:36,723 that Zhang Xiancheng knew he wouldn't survive, 572 00:35:37,023 --> 00:35:38,143 but he had to pass on 573 00:35:38,173 --> 00:35:40,143 the mission details for coming to Changsha. 574 00:35:40,183 --> 00:35:42,103 So he chose Yun Hongshen, the person closest to Yang Ziming, 575 00:35:42,123 --> 00:35:43,813 to act as a messenger. 576 00:35:44,453 --> 00:35:46,573 Anyway, no matter what he said, Yun Hongshen wouldn't have understood, 577 00:35:46,833 --> 00:35:48,023 but he could be certain 578 00:35:48,063 --> 00:35:50,513 that once Yang Ziming knew the situation, 579 00:35:50,533 --> 00:35:52,373 he would ask Yun Hongshen about it, 580 00:35:52,403 --> 00:35:54,053 thus achieving his goal. 581 00:35:54,733 --> 00:35:55,283 Chief, 582 00:35:55,323 --> 00:35:57,203 based on all the current information, 583 00:35:57,223 --> 00:35:59,463 it's highly likely that Yun Hongshen 584 00:35:59,493 --> 00:36:01,093 was simply caught up in this by chance. 585 00:36:01,353 --> 00:36:03,763 He has nothing to do with Zhang Xiancheng's mission in Changsha 586 00:36:03,783 --> 00:36:06,233 or Yang Ziming. 587 00:36:06,623 --> 00:36:08,793 And the notion of him being a Communist is completely unfounded. 588 00:36:09,543 --> 00:36:11,723 The newspaper clipping found at the Yun family's house 589 00:36:11,753 --> 00:36:14,243 was likely planted to frame him. 590 00:36:14,363 --> 00:36:16,883 The death of Jingyu really makes this clear. 591 00:36:29,383 --> 00:36:30,703 Young Master, please eat. 592 00:36:33,213 --> 00:36:34,483 Young Master, don't worry. 593 00:36:34,963 --> 00:36:36,413 We'll keep looking for the people for you. 594 00:36:37,213 --> 00:36:38,123 But I'm worried 595 00:36:38,933 --> 00:36:39,973 that after we startled them this time, 596 00:36:40,213 --> 00:36:40,893 they won't 597 00:36:40,893 --> 00:36:42,443 hide in Bai Qingkui's place anymore. 598 00:36:42,643 --> 00:36:43,293 So, 599 00:36:44,043 --> 00:36:45,593 we'll need to put in more effort. 600 00:36:46,073 --> 00:36:47,883 As long as they haven't disappeared into thin air, 601 00:36:47,903 --> 00:36:49,063 we'll definitely find them. 602 00:36:49,343 --> 00:36:51,703 After all, this is still our Changsha territory. 603 00:36:52,553 --> 00:36:53,253 Young Master. 604 00:36:53,423 --> 00:36:55,973 Where do you think they might hide this time? 605 00:36:56,323 --> 00:36:57,793 I have no clue at all. 606 00:36:58,823 --> 00:37:00,213 Let's look further away. 607 00:37:01,033 --> 00:37:02,913 Now they are surrounded on all sides. 608 00:37:03,123 --> 00:37:04,453 Not only are we looking for them, 609 00:37:04,473 --> 00:37:05,993 but the NBIS people are also looking for them. 610 00:37:06,653 --> 00:37:08,323 They can't hide in the city. 611 00:37:08,863 --> 00:37:09,773 The more remote 612 00:37:09,943 --> 00:37:11,683 and unnoticed the place is, 613 00:37:12,103 --> 00:37:13,233 the more suitable it is for them. 614 00:37:14,793 --> 00:37:16,013 Let's try our luck. 615 00:37:16,473 --> 00:37:17,273 -Alright. -Alright. 616 00:37:18,013 --> 00:37:18,573 Let's eat. 617 00:37:41,453 --> 00:37:43,173 He's an incredible agent. 618 00:37:43,823 --> 00:37:45,433 As an opponent, I really respect him. 619 00:37:46,023 --> 00:37:47,953 I believe the package he swore to protect 620 00:37:47,973 --> 00:37:48,983 was also for the anti-Japanese war effort. 621 00:37:50,873 --> 00:37:52,883 He's a hero to this country. 622 00:37:54,083 --> 00:37:55,773 He shouldn't have been treated this way. 623 00:37:56,713 --> 00:37:59,033 But the only thing I can do for him is this. 624 00:38:01,003 --> 00:38:01,713 Thank you. 625 00:38:03,273 --> 00:38:04,113 He'll like 626 00:38:04,943 --> 00:38:06,033 this place. 627 00:38:08,253 --> 00:38:09,763 He likes scenic spots. 628 00:38:11,833 --> 00:38:13,053 You're still too young. 629 00:38:14,093 --> 00:38:16,413 Some things you're still too emotionally attached to. 630 00:38:17,013 --> 00:38:18,293 You care that he's your relative, 631 00:38:18,313 --> 00:38:19,683 and you can't bring yourself to report him, 632 00:38:20,233 --> 00:38:22,223 so you've ended up in this situation. 633 00:38:24,123 --> 00:38:25,803 But he's not like that to you. 634 00:38:26,893 --> 00:38:27,543 No. 635 00:38:29,943 --> 00:38:31,253 He wouldn't shoot me. 636 00:38:33,093 --> 00:38:34,183 A person like him 637 00:38:36,783 --> 00:38:37,653 is both terrifying 638 00:38:38,763 --> 00:38:39,593 and admirable. 639 00:38:51,683 --> 00:38:52,833 Tell me, 640 00:38:53,283 --> 00:38:55,003 how did you get Ling Han to meet you? 641 00:38:55,673 --> 00:38:56,713 He has an operative, 642 00:38:56,973 --> 00:38:57,973 code name โ€œOnitetsu.โ€ 643 00:38:58,463 --> 00:38:59,983 I found Ling Han through her. 644 00:39:00,013 --> 00:39:01,273 Is this Onitetsu Mi Lan? 645 00:39:05,293 --> 00:39:07,333 Yeming really went to great lengths for you. 646 00:39:08,093 --> 00:39:09,093 She found out Mi Lan's real reason 647 00:39:09,123 --> 00:39:10,683 for siding with the Japanese, 648 00:39:11,003 --> 00:39:12,123 but she didn't uncover 649 00:39:12,143 --> 00:39:14,463 the evidence of the connection between Mi Lan and Ling Han. 650 00:39:15,023 --> 00:39:16,613 So my suspicion of you and Ling Han 651 00:39:16,643 --> 00:39:17,433 is the same. 652 00:39:17,783 --> 00:39:19,873 How can you prove what you're saying is true? 653 00:39:21,243 --> 00:39:22,693 I will definitely prove it to you. 654 00:39:24,153 --> 00:39:26,023 I will never let Ling Han go. 655 00:39:30,063 --> 00:39:31,313 If you don't have evidence, 656 00:39:31,693 --> 00:39:33,063 then it's just speculation. 657 00:39:33,643 --> 00:39:34,923 Ling Han has also made significant contributions 658 00:39:34,953 --> 00:39:36,503 to our KMT. 659 00:39:36,703 --> 00:39:37,813 When you deal with a person like him, 660 00:39:37,843 --> 00:39:39,503 if you don't have concrete evidence, 661 00:39:39,713 --> 00:39:41,363 you'll only bring trouble upon yourself. 662 00:39:41,763 --> 00:39:42,733 In our line of work, 663 00:39:44,353 --> 00:39:45,913 we can't always rely on evidence. 664 00:39:46,983 --> 00:39:47,823 Many times, 665 00:39:48,753 --> 00:39:49,713 we have to rely on deduction. 666 00:39:52,283 --> 00:39:53,743 That's why I said you are too young. 667 00:39:54,533 --> 00:39:56,223 Yun Hongshen, I understand your abilities, 668 00:39:56,703 --> 00:39:58,103 and I know your thoughts. 669 00:39:58,733 --> 00:40:01,013 But this is no longer just your business. 670 00:40:01,423 --> 00:40:03,433 It concerns the honor of the KMT's elites, 671 00:40:03,693 --> 00:40:04,623 and it also concerns the safety 672 00:40:04,643 --> 00:40:06,203 of our entire Hunan Station. 673 00:40:06,613 --> 00:40:08,253 So now you must tell me everything 674 00:40:08,283 --> 00:40:09,083 you know. 675 00:40:09,453 --> 00:40:10,803 Then why do you suspect him? 676 00:40:12,593 --> 00:40:14,183 You keep talking about evidence. 677 00:40:14,413 --> 00:40:15,543 After all these years of handling cases, 678 00:40:16,533 --> 00:40:17,753 have you always relied on evidence? 679 00:40:23,293 --> 00:40:24,513 I really admire you, 680 00:40:25,053 --> 00:40:26,203 but I want to tell you 681 00:40:26,663 --> 00:40:28,893 that people like us, 682 00:40:29,653 --> 00:40:31,173 when we're in the middle of the situation, 683 00:40:31,193 --> 00:40:32,343 sometimes we don't see things as clearly. 684 00:40:32,953 --> 00:40:34,473 Why have I been openly and covertly 685 00:40:34,703 --> 00:40:35,543 protecting you? 686 00:40:35,663 --> 00:40:37,703 It's to make you believe in me. 687 00:40:40,083 --> 00:40:41,443 When I captured the Viscount, 688 00:40:42,213 --> 00:40:43,743 I unexpectedly uncovered a family letter. 689 00:40:44,593 --> 00:40:46,203 A Japanese spy with the code name Kunwu 690 00:40:46,223 --> 00:40:47,263 had entrusted him to send it back to Japan. 691 00:40:48,293 --> 00:40:49,533 Kunwu is in Changsha. 692 00:40:50,053 --> 00:40:51,543 I suspect Ling Han is Kunwu. 693 00:40:52,023 --> 00:40:53,113 He's been lurking in China 694 00:40:53,143 --> 00:40:54,383 for at least ten years, 695 00:40:54,723 --> 00:40:56,683 maybe even longer than Zhang Hua or Zong Fang. 696 00:40:58,803 --> 00:41:00,593 Is there anything else besides this family letter? 697 00:41:01,193 --> 00:41:01,823 No. 698 00:41:02,263 --> 00:41:03,213 Can this family letter 699 00:41:03,253 --> 00:41:05,343 prove that Ling Han is Kunwu? 700 00:41:05,613 --> 00:41:06,313 No. 701 00:41:07,993 --> 00:41:09,003 Recently, I have been investigating 702 00:41:09,013 --> 00:41:10,163 Ling Han extensively. 703 00:41:10,243 --> 00:41:12,083 I've found many suspicious points about him. 704 00:41:13,463 --> 00:41:15,473 Ling Han is someone who acts very meticulously. 705 00:41:16,213 --> 00:41:17,603 I just don't have evidence for now to prove 706 00:41:17,633 --> 00:41:18,683 that Ling Han is Kunwu. 707 00:41:19,103 --> 00:41:21,073 But I firmly believe Ling Han must be Kunwu. 708 00:41:21,653 --> 00:41:22,223 Chief, 709 00:41:22,453 --> 00:41:23,973 I suggest we arrest Ling Han immediately. 710 00:41:24,053 --> 00:41:24,853 No. 711 00:41:24,873 --> 00:41:25,413 Why not? 712 00:41:25,433 --> 00:41:27,513 Ling Han was personally recommended by Director Dai, 713 00:41:28,023 --> 00:41:29,343 and he holds him in high regard. 714 00:41:29,603 --> 00:41:30,533 Just because of that, 715 00:41:31,523 --> 00:41:32,253 we're going to let a Japanese spy 716 00:41:32,273 --> 00:41:34,193 who has infiltrated so deeply 717 00:41:34,333 --> 00:41:35,773 continue to stab at the heart of our organization? 718 00:41:36,283 --> 00:41:37,323 The longer he remains undercover, 719 00:41:37,383 --> 00:41:38,513 the more secrets he knows. 720 00:41:38,543 --> 00:41:40,663 This will lead to increasingly severe consequences. 721 00:41:46,333 --> 00:41:48,583 This matter is not as simple as you think. 722 00:41:48,903 --> 00:41:50,813 If Ling Han is indeed Kunwu, 723 00:41:50,853 --> 00:41:52,503 then Director Dai will inevitably be implicated. 724 00:41:53,503 --> 00:41:55,833 At that point, the entire NBIS will be in turmoil. 725 00:41:56,473 --> 00:41:57,553 Then what do you intend to do? 726 00:41:58,223 --> 00:41:59,373 Are you saying 727 00:42:00,453 --> 00:42:01,713 that to protect Director Dai, 728 00:42:02,573 --> 00:42:03,853 we should allow Ling Han to maintain 729 00:42:03,883 --> 00:42:04,973 his elite image for the KMT? 730 00:42:04,993 --> 00:42:06,363 Don't talk nonsense with me. 731 00:42:06,553 --> 00:42:08,633 You are fully aware of the stakes involved here. 732 00:42:22,293 --> 00:42:23,533 You can investigate, 733 00:42:24,143 --> 00:42:25,393 but don't make too much noise. 734 00:42:26,033 --> 00:42:27,423 I will find a solution that addresses both sides 735 00:42:27,463 --> 00:42:28,993 in the shortest possible time. 736 00:42:29,293 --> 00:42:31,173 If Ling Han is indeed Kunwu, 737 00:42:31,783 --> 00:42:33,163 I will not let him go. 738 00:42:33,163 --> 00:42:38,163 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 739 00:42:33,163 --> 00:42:43,163 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.