Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,523 --> 00:01:25,523
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,523 --> 00:01:30,523
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,523 --> 00:01:34,993
[Deep Lurk]
4
00:01:35,303 --> 00:01:37,843
[Episode 29]
5
00:01:41,252 --> 00:01:42,413
Something must have happened inside.
6
00:02:08,893 --> 00:02:10,133
No photos. Put it down.
7
00:02:10,603 --> 00:02:11,693
Please leave this place immediately.
8
00:02:11,693 --> 00:02:12,973
Why are you arresting someone from the Yun family?
9
00:02:13,013 --> 00:02:15,283
The Yun family has funded and donated to the National Government multiple times in the past.
10
00:02:15,373 --> 00:02:16,523
Your uniforms
11
00:02:16,623 --> 00:02:18,373
and even the bullets you shot at your own people
12
00:02:18,503 --> 00:02:20,352
are sponsored by the Yun family.
13
00:02:20,533 --> 00:02:21,733
How could you do that?
14
00:02:21,733 --> 00:02:22,933
Yes, let him go!
15
00:02:23,233 --> 00:02:25,073
Who are you to arrest someone from the Yun family?
16
00:02:25,123 --> 00:02:26,163
Leave now!
17
00:02:26,533 --> 00:02:27,253
Stop taking photos!
18
00:02:27,253 --> 00:02:28,093
-Release Yun!
-Leave now!
19
00:02:28,093 --> 00:02:29,173
We have the freedom to interview.
20
00:02:34,153 --> 00:02:35,563
Is this what you want?
21
00:02:35,973 --> 00:02:36,883
This is public opinion.
22
00:02:37,423 --> 00:02:38,333
It's also the truth.
23
00:02:50,233 --> 00:02:50,733
Hello?
24
00:02:52,443 --> 00:02:53,243
Mr. Shi.
25
00:02:55,503 --> 00:02:56,653
Okay, I'll be right there.
26
00:03:01,753 --> 00:03:04,383
[Changsha Hotel]
27
00:03:05,213 --> 00:03:06,013
Yes.
28
00:03:07,333 --> 00:03:08,173
I understand.
29
00:03:13,693 --> 00:03:14,313
Okay.
30
00:03:15,723 --> 00:03:16,523
Don't worry.
31
00:03:20,333 --> 00:03:20,953
Yes.
32
00:03:21,583 --> 00:03:22,583
I understand.
33
00:03:34,663 --> 00:03:35,823
Mr. Shi, you want to see me?
34
00:03:39,003 --> 00:03:41,323
Yun Hongshen and Yang Ziming…
35
00:03:42,493 --> 00:03:44,263
I'm afraid they can't be brought back to Chongqing.
36
00:03:45,093 --> 00:03:45,893
Why not?
37
00:03:48,773 --> 00:03:50,143
Mrs. Jiang used to
38
00:03:51,843 --> 00:03:54,963
owe Yun Muzhi a favor.
39
00:03:55,583 --> 00:03:57,373
There's an official's wife
40
00:03:57,973 --> 00:03:59,623
who used to be Yun Shiyan's student.
41
00:04:01,053 --> 00:04:04,133
Besides, she has a say
42
00:04:04,213 --> 00:04:05,993
in front of Mrs. Jiang.
43
00:04:07,533 --> 00:04:08,583
Early this morning,
44
00:04:09,143 --> 00:04:10,673
this official's wife
45
00:04:10,773 --> 00:04:13,123
went to Mrs. Jiang and caused a scene.
46
00:04:13,523 --> 00:04:15,533
What she said hinted that
47
00:04:15,773 --> 00:04:17,732
not only did Mrs. Jiang not return the favor,
48
00:04:18,102 --> 00:04:20,283
but she also cast the Yuns aside now that their help is no longer needed
49
00:04:23,283 --> 00:04:24,913
Her accusations made Mrs. Jiang
50
00:04:25,053 --> 00:04:26,333
very embarrassed
51
00:04:26,883 --> 00:04:28,003
and unhappy.
52
00:04:29,283 --> 00:04:30,883
So, the Chairman is…
53
00:04:31,573 --> 00:04:33,613
Actually, speaking of this,
54
00:04:34,253 --> 00:04:35,733
The point is
55
00:04:35,763 --> 00:04:37,823
considering the Yun family's influence,
56
00:04:38,523 --> 00:04:40,163
the Director
57
00:04:40,413 --> 00:04:42,793
planned to do it quietly
58
00:04:43,123 --> 00:04:46,123
and make it public after we get the evidence.
59
00:04:46,983 --> 00:04:48,663
But now,
60
00:04:49,253 --> 00:04:50,733
we're caught between a rock and a hard place.
61
00:04:53,813 --> 00:04:55,293
So, what is the Director thinking?
62
00:04:55,403 --> 00:04:56,973
We can't keep them anymore.
63
00:04:58,753 --> 00:05:00,343
But judging by the current situation,
64
00:05:00,653 --> 00:05:02,333
if we try to do it the hard way,
65
00:05:03,243 --> 00:05:04,763
everyone will look disgraceful.
66
00:05:04,913 --> 00:05:05,983
Ultimately,
67
00:05:06,173 --> 00:05:07,603
we lack evidence.
68
00:05:07,753 --> 00:05:09,913
If there is evidence,
69
00:05:10,173 --> 00:05:11,763
it'll be easy.
70
00:05:12,603 --> 00:05:15,123
The Chairman still trusts Mr. Dai.
71
00:05:16,013 --> 00:05:17,303
His view is
72
00:05:17,683 --> 00:05:20,693
that we must get some solid evidence no matter what.
73
00:05:25,653 --> 00:05:26,453
Chief Ke.
74
00:05:28,973 --> 00:05:31,293
You seem to have something to tell me.
75
00:05:34,803 --> 00:05:37,203
Have you seen Ling Han during your trip here to Changsha?
76
00:05:40,013 --> 00:05:42,203
Now, you remind me.
77
00:05:42,682 --> 00:05:45,283
Ling Han did express a desire to meet me.
78
00:05:48,213 --> 00:05:49,083
Just tell me directly.
79
00:05:49,283 --> 00:05:50,363
How is Ling Han?
80
00:05:52,613 --> 00:05:54,883
Ling Han has changed a lot lately.
81
00:05:55,343 --> 00:05:57,103
Even I can't figure him out.
82
00:05:58,123 --> 00:06:00,153
And I found something strange.
83
00:06:00,183 --> 00:06:02,093
I went to find Yang Ziming yesterday.
84
00:06:02,363 --> 00:06:03,803
Yang Ziming's words revealed
85
00:06:03,803 --> 00:06:06,843
that he seemed to be interested in Ling Han.
86
00:06:07,003 --> 00:06:08,413
As far as I know, the two of them
87
00:06:08,413 --> 00:06:10,363
haven't had much interaction before.
88
00:06:10,603 --> 00:06:12,683
And Yang Ziming just came back to Changsha.
89
00:06:12,883 --> 00:06:14,163
Why is he suddenly
90
00:06:14,183 --> 00:06:16,023
so interested in Ling Han?
91
00:06:19,173 --> 00:06:21,063
It's like when Ling Han suddenly became
92
00:06:21,323 --> 00:06:23,743
interested in Yun Muzhi.
93
00:06:30,793 --> 00:06:31,373
Hello?
94
00:06:33,223 --> 00:06:34,863
Why are you calling this number?
95
00:06:35,153 --> 00:06:35,953
It's for you.
96
00:06:38,573 --> 00:06:39,163
Hello?
97
00:06:42,123 --> 00:06:43,403
Control the situation first.
98
00:06:44,363 --> 00:06:45,923
Listen to me. Control the situation first.
99
00:06:46,063 --> 00:06:47,003
Wait until I get back.
100
00:06:52,682 --> 00:06:54,123
What happened now?
101
00:06:54,733 --> 00:06:56,613
Yun Hongqi also started to make a scene.
102
00:06:56,843 --> 00:06:58,513
He asked someone to carry a coffin
103
00:06:58,543 --> 00:07:00,323
and went to the station to collect Jingyu's body.
104
00:07:01,163 --> 00:07:02,563
Besides, the refugees who have been helped
105
00:07:02,563 --> 00:07:04,563
by Old Madam Yun also heard the news.
106
00:07:04,563 --> 00:07:05,643
They went together.
107
00:07:06,133 --> 00:07:07,503
Bring justice to the Yun family!
108
00:07:07,623 --> 00:07:08,933
Let the deceased rest in peace!
109
00:07:08,953 --> 00:07:10,203
Bring justice to the Yun family!
110
00:07:10,243 --> 00:07:11,723
Let the deceased rest in peace!
111
00:07:11,723 --> 00:07:13,133
Bring justice to the Yun family!
112
00:07:13,163 --> 00:07:14,613
Let the deceased rest in peace!
113
00:07:14,643 --> 00:07:15,803
Bring justice to the Yun family!
114
00:07:15,803 --> 00:07:16,563
Deputy Chief Zhu,
115
00:07:16,833 --> 00:07:18,563
the NBIS insisted that Yun Hongshen was involved
116
00:07:18,583 --> 00:07:20,353
in a case that cannot be made public.
117
00:07:21,003 --> 00:07:22,483
What is the case that cannot be made public?
118
00:07:22,813 --> 00:07:23,963
We don't understand.
119
00:07:24,463 --> 00:07:26,003
We don't have your ability
120
00:07:26,023 --> 00:07:27,423
to reverse right and wrong, either.
121
00:07:27,923 --> 00:07:29,573
What did Jingyu do to offend anyone?
122
00:07:29,793 --> 00:07:31,023
She's already dead.
123
00:07:31,253 --> 00:07:32,723
You didn't go to find the murderer.
124
00:07:32,753 --> 00:07:34,393
Instead, you are withholding her body from us.
125
00:07:34,883 --> 00:07:36,013
That's too much.
126
00:07:36,863 --> 00:07:37,873
Death comes first.
127
00:07:38,003 --> 00:07:39,883
Why don't you allow us to bury her so that she could rest in peace?
128
00:07:41,413 --> 00:07:43,203
About the murderer,
129
00:07:43,523 --> 00:07:44,923
we're investigating.
130
00:07:45,263 --> 00:07:47,763
Also, we didn't withhold her body.
131
00:07:47,883 --> 00:07:49,803
We still have some procedures to go through.
132
00:07:49,803 --> 00:07:50,603
What procedures?
133
00:07:51,003 --> 00:07:51,883
How long will they take?
134
00:07:54,873 --> 00:07:55,863
If you don't answer me,
135
00:07:55,883 --> 00:07:57,603
I can't be assured.
136
00:07:57,603 --> 00:07:58,323
Back then,
137
00:07:58,503 --> 00:07:59,753
You caught the reporter, Ms. Zhu.
138
00:07:59,813 --> 00:08:01,213
You didn't say you were going to take her life,
139
00:08:01,403 --> 00:08:03,083
but she died inside your bureau.
140
00:08:03,083 --> 00:08:04,173
Young Master Yun is right.
141
00:08:04,203 --> 00:08:05,643
You are disregarding human lives.
142
00:08:06,053 --> 00:08:07,373
The Japanese have pushed all the way to the outskirts of the city.
143
00:08:07,373 --> 00:08:09,083
You're still persecuting innocent people here.
144
00:08:09,223 --> 00:08:10,343
This is so unfair.
145
00:08:10,363 --> 00:08:11,763
This is the shame of Changsha
146
00:08:11,793 --> 00:08:12,943
and a disgrace to the country!
147
00:08:13,083 --> 00:08:14,453
Bring justice to the Yun family!
148
00:08:14,543 --> 00:08:15,943
Let the deceased rest in peace!
149
00:08:16,033 --> 00:08:17,343
Bring justice to the Yun family!
150
00:08:17,473 --> 00:08:18,713
Let the deceased rest in peace!
151
00:08:18,743 --> 00:08:19,883
Bring justice to the Yun family!
152
00:08:20,023 --> 00:08:21,373
Let the deceased rest in peace!
153
00:08:25,713 --> 00:08:26,513
Wen Yeming.
154
00:08:27,363 --> 00:08:28,873
Director Ling, what can I do for you?
155
00:08:28,893 --> 00:08:30,573
Do you take me as your enemy?
156
00:08:32,503 --> 00:08:33,673
Just because of Yun Hongshen?
157
00:08:35,393 --> 00:08:36,553
He's a Communist.
158
00:08:36,952 --> 00:08:38,653
Do you know how dangerous it is to get involved with him?
159
00:08:38,993 --> 00:08:40,173
To be honest,
160
00:08:40,952 --> 00:08:42,312
no matter what kind of disturbance those people outside create,
161
00:08:43,053 --> 00:08:44,373
he'll have no chance to live.
162
00:08:45,603 --> 00:08:46,473
So what?
163
00:08:46,973 --> 00:08:48,133
Even if he dies,
164
00:08:49,103 --> 00:08:50,223
you'll still keep him in your heart?
165
00:08:58,233 --> 00:08:59,393
Did you kill Jingyu?
166
00:08:59,513 --> 00:09:00,823
What does it have to do with me?
167
00:09:01,273 --> 00:09:03,233
Then, what does my private life have to do with you?
168
00:09:08,763 --> 00:09:09,573
Wen Yeming.
169
00:09:09,703 --> 00:09:10,533
I'm warning you.
170
00:09:10,633 --> 00:09:12,083
Don't get involved in Yun Hongshen's affairs anymore.
171
00:09:12,113 --> 00:09:13,323
And don't try to irritate me.
172
00:09:13,353 --> 00:09:14,153
Otherwise, I...
173
00:09:20,513 --> 00:09:21,673
Who do you think you are?
174
00:09:22,573 --> 00:09:24,283
Who are you to interfere with my private life?
175
00:09:26,003 --> 00:09:27,413
What? "Don't irritate you"?
176
00:09:28,223 --> 00:09:29,733
I don't care at all.
177
00:09:32,163 --> 00:09:33,493
And you've irritated me.
178
00:09:33,783 --> 00:09:35,593
Do you want to know the consequences of that?
179
00:09:40,343 --> 00:09:40,933
Get out.
180
00:09:46,763 --> 00:09:47,443
Okay.
181
00:09:48,963 --> 00:09:50,493
One day, I will let you know
182
00:09:51,173 --> 00:09:51,883
who is the one
183
00:09:51,883 --> 00:09:53,693
truly deserves your heart.
184
00:10:04,553 --> 00:10:05,933
[Confinement Room]
185
00:10:05,933 --> 00:10:07,243
If you had understood
186
00:10:07,273 --> 00:10:08,683
what Zhang Xiancheng meant,
187
00:10:10,563 --> 00:10:12,253
you wouldn't have ended up like this.
188
00:10:14,143 --> 00:10:15,533
You don't have to test me.
189
00:10:16,003 --> 00:10:17,003
At this point,
190
00:10:17,363 --> 00:10:18,893
You should know that
191
00:10:19,333 --> 00:10:21,253
I won't give you anything you want.
192
00:10:21,253 --> 00:10:22,733
Even if it's for Wen Yeming?
193
00:10:25,083 --> 00:10:26,163
If I were you,
194
00:10:26,643 --> 00:10:28,113
I would admit it
195
00:10:28,633 --> 00:10:30,323
so that I wouldn't get others into trouble.
196
00:10:30,693 --> 00:10:32,573
In order to save your life,
197
00:10:32,933 --> 00:10:34,713
Wen Yiming disclosed news about you to the public.
198
00:10:35,133 --> 00:10:36,133
Now, reporters,
199
00:10:36,443 --> 00:10:37,393
students from girls' school,
200
00:10:37,753 --> 00:10:39,123
wives of many high-ranking officials,
201
00:10:39,143 --> 00:10:40,023
and refugees
202
00:10:40,043 --> 00:10:41,683
are all blocking the station entrance and making a scene.
203
00:10:42,173 --> 00:10:43,943
If the investigation continues,
204
00:10:43,963 --> 00:10:45,483
she'll definitely be implicated in it.
205
00:10:46,413 --> 00:10:47,933
And you keep refusing to admit it.
206
00:10:48,443 --> 00:10:49,473
Don't you feel sorry for her?
207
00:10:51,243 --> 00:10:52,233
And Yun Hongqi.
208
00:10:53,443 --> 00:10:55,483
You sent him away in the name of recuperating.
209
00:10:56,023 --> 00:10:57,623
Didn't you just want to keep him away from danger?
210
00:10:58,653 --> 00:11:00,363
But he's still involved.
211
00:11:00,733 --> 00:11:02,283
Do you know what he's doing now?
212
00:11:02,723 --> 00:11:05,533
He's making a scene outside, carrying a coffin.
213
00:11:08,503 --> 00:11:09,533
You panicked.
214
00:11:10,803 --> 00:11:13,183
It's not easy for you to say so much at once.
215
00:11:15,503 --> 00:11:17,693
You're more suitable to pretend to be a cold-faced killer.
216
00:11:19,683 --> 00:11:20,833
The moment you stood in front of me
217
00:11:20,873 --> 00:11:22,143
and started to question me,
218
00:11:22,883 --> 00:11:24,203
you already lost,
219
00:11:26,573 --> 00:11:28,773
because you've exposed your weakness.
220
00:11:30,923 --> 00:11:31,923
How could people like you
221
00:11:32,753 --> 00:11:34,153
have weaknesses?
222
00:11:38,483 --> 00:11:39,883
I have nothing left.
223
00:11:41,563 --> 00:11:42,973
There's nothing for me to lose.
224
00:11:44,683 --> 00:11:45,963
But you are different.
225
00:11:47,533 --> 00:11:49,943
You have too many secrets to hide.
226
00:11:51,043 --> 00:11:51,843
Also,
227
00:11:51,923 --> 00:11:54,003
the desires that can't be announced
228
00:11:54,203 --> 00:11:55,443
are your weakness.
229
00:11:56,893 --> 00:11:58,403
If your opponent finds it out,
230
00:11:59,003 --> 00:11:59,833
then you, Ling Han,
231
00:12:01,283 --> 00:12:02,523
will no longer be Ling Han.
232
00:12:13,643 --> 00:12:15,323
Use my spear to attack my shield.
233
00:12:17,003 --> 00:12:19,073
You just tossed my questions back to me,
234
00:12:19,373 --> 00:12:21,213
but you didn't deny my questions.
235
00:12:22,493 --> 00:12:23,493
Isn't my weakness
236
00:12:24,373 --> 00:12:25,763
exactly your weakness?
237
00:12:32,323 --> 00:12:34,393
I might be lenient with Wen Yeming.
238
00:12:35,793 --> 00:12:36,953
But Yun Hongqi…
239
00:12:49,473 --> 00:12:50,833
Bring justice to the Yun family!
240
00:12:50,863 --> 00:12:52,223
Let the deceased rest in peace!
241
00:12:52,303 --> 00:12:53,623
Bring justice to the Yun family!
242
00:12:53,643 --> 00:12:55,013
-Let the deceased rest in peace!
-Chief Ke!
243
00:12:55,013 --> 00:12:55,653
Chief Ke.
244
00:12:55,653 --> 00:12:56,503
Chief Ke is here.
245
00:12:58,683 --> 00:13:00,053
Chief Ke.
246
00:13:00,053 --> 00:13:01,203
It seems to be Ke Jingping.
247
00:13:01,203 --> 00:13:03,093
Chief Ke, please say something.
248
00:13:03,253 --> 00:13:04,163
Chief Ke, please tell us.
249
00:13:04,163 --> 00:13:04,533
Chief Ke.
250
00:13:04,533 --> 00:13:05,373
Please answer.
251
00:13:05,443 --> 00:13:06,213
Chief Ke!
252
00:13:08,293 --> 00:13:09,043
Chief Ke.
253
00:13:09,043 --> 00:13:10,483
What case is Yun Hongshen involved in?
254
00:13:10,483 --> 00:13:12,093
Is it so serious that you didn't even spare a little maid?
255
00:13:12,093 --> 00:13:12,933
Is Zhu Qinghui's death
256
00:13:12,933 --> 00:13:14,213
also related to this case?
257
00:13:14,283 --> 00:13:15,043
There's news that
258
00:13:15,163 --> 00:13:16,433
the truth behind this is
259
00:13:16,473 --> 00:13:17,443
Yun Hongshen was deeply involved
260
00:13:17,443 --> 00:13:18,853
in the infighting of the senior officials
261
00:13:18,853 --> 00:13:20,443
and forced to become a victim of it.
262
00:13:20,473 --> 00:13:22,033
-My question is…
-Everyone.
263
00:13:23,743 --> 00:13:24,463
First of all,
264
00:13:24,483 --> 00:13:27,323
Thank you for your concern for the NBIS's Hunan Station.
265
00:13:27,453 --> 00:13:29,203
But I also want to remind you something.
266
00:13:29,233 --> 00:13:30,843
As a journalist,
267
00:13:30,933 --> 00:13:32,143
you need to have
268
00:13:32,173 --> 00:13:34,773
the basic ability to distinguish authenticity.
269
00:13:34,883 --> 00:13:35,243
Right?
270
00:13:35,263 --> 00:13:37,423
For some false information,
271
00:13:37,423 --> 00:13:40,023
you must block it as soon as possible.
272
00:13:40,023 --> 00:13:42,473
Otherwise, it will cause unnecessary disturbance.
273
00:13:42,493 --> 00:13:44,223
As for Yun Hongshen,
274
00:13:44,253 --> 00:13:45,983
I can say a few words to you.
275
00:13:46,383 --> 00:13:48,683
He was not involved in
276
00:13:48,693 --> 00:13:50,833
the so-called infighting,
277
00:13:51,093 --> 00:13:53,493
let alone becoming a victim of it.
278
00:13:54,583 --> 00:13:56,143
Our work nature
279
00:13:56,143 --> 00:13:57,273
is special.
280
00:13:57,303 --> 00:13:59,293
Sometimes, we need to take some so-called
281
00:13:59,323 --> 00:14:00,353
isolation protection measures
282
00:14:00,393 --> 00:14:02,873
for some agents, myself included.
283
00:14:03,733 --> 00:14:05,693
This is our work procedure.
284
00:14:05,713 --> 00:14:07,513
I hope you can understand, okay?
285
00:14:07,543 --> 00:14:08,223
You mean,
286
00:14:08,243 --> 00:14:10,233
before the pressure of public opinion disappears,
287
00:14:10,273 --> 00:14:11,553
Yun Hongshen is safe.
288
00:14:11,783 --> 00:14:13,623
But in the end, you still want to use Yun Hongshen
289
00:14:13,653 --> 00:14:14,643
to exclude dissidents?
290
00:14:14,793 --> 00:14:15,803
Zhu Qinghui was killed.
291
00:14:15,823 --> 00:14:17,183
Is it because she pried into
292
00:14:17,213 --> 00:14:18,633
your secret business?
293
00:14:18,663 --> 00:14:19,853
Please answer.
294
00:14:22,453 --> 00:14:23,243
You're exaggerating.
295
00:14:23,263 --> 00:14:24,593
What secret business?
296
00:14:25,253 --> 00:14:27,133
I've said everything I need to say.
297
00:14:27,343 --> 00:14:28,903
If you have more questions,
298
00:14:28,903 --> 00:14:30,303
Yun Hongshen will come out soon.
299
00:14:30,303 --> 00:14:31,223
You can ask him.
300
00:14:31,223 --> 00:14:31,733
Okay?
301
00:14:31,753 --> 00:14:33,883
Chief Ke, tell us what you think.
302
00:14:33,903 --> 00:14:35,103
Say something, Chief Ke.
303
00:14:35,103 --> 00:14:35,863
Don't leave in such a hurry.
304
00:14:39,353 --> 00:14:40,903
You know what to say later, right?
305
00:14:41,543 --> 00:14:42,343
Yes.
306
00:14:43,153 --> 00:14:44,713
Don't you have anything to say to me?
307
00:14:45,003 --> 00:14:45,523
No.
308
00:14:47,543 --> 00:14:48,423
Where is the codebook?
309
00:14:49,223 --> 00:14:49,853
It's safe.
310
00:15:07,453 --> 00:15:10,573
[Bring justice to the Yun family!]
311
00:15:24,743 --> 00:15:25,543
Shen.
312
00:15:25,943 --> 00:15:26,863
Are you okay?
313
00:16:06,173 --> 00:16:08,423
Mr. Shi will leave Changsha tomorrow night at the latest.
314
00:16:08,533 --> 00:16:10,413
During this period, you have only one mission:
315
00:16:10,613 --> 00:16:11,593
Find the evidence.
316
00:16:12,863 --> 00:16:14,013
Is the key point "finding"
317
00:16:14,103 --> 00:16:15,683
or that we have to prove that he's the one?
318
00:16:16,923 --> 00:16:17,893
What do you think?
319
00:16:21,933 --> 00:16:23,293
Mr. Shi came to Changsha
320
00:16:23,313 --> 00:16:24,783
under the Director's order.
321
00:16:25,133 --> 00:16:26,743
If he goes back empty-handed,
322
00:16:26,773 --> 00:16:28,133
everyone will look disgraceful.
323
00:16:28,423 --> 00:16:29,223
Everyone,
324
00:16:29,533 --> 00:16:31,103
you only have one day.
325
00:16:31,613 --> 00:16:32,783
It's up to you.
326
00:16:38,663 --> 00:16:39,463
Deputy Chief…
327
00:16:39,483 --> 00:16:40,563
Do your best.
328
00:16:44,963 --> 00:16:46,123
Why don't I understand?
329
00:16:46,373 --> 00:16:47,393
Do you?
330
00:16:50,363 --> 00:16:51,293
About this,
331
00:16:51,783 --> 00:16:52,793
I need to think about it.
332
00:16:53,293 --> 00:16:54,733
I need to ruminate on it.
333
00:17:08,842 --> 00:17:10,053
I'm worried that Yang Ziming
334
00:17:10,063 --> 00:17:12,112
has already told Chen Lifu that Ling Han
335
00:17:12,142 --> 00:17:13,423
is suspected of being a Japanese spy.
336
00:17:22,892 --> 00:17:24,933
He will definitely hold on to this.
337
00:17:25,173 --> 00:17:26,923
In the end, Yun Hongshen and Yang Ziming
338
00:17:26,953 --> 00:17:27,673
will become
339
00:17:27,703 --> 00:17:29,493
a hot potato to us.
340
00:17:29,513 --> 00:17:30,153
Yes.
341
00:17:30,293 --> 00:17:31,973
If we want to convict them,
342
00:17:32,003 --> 00:17:33,813
Chen will definitely make a countercharge,
343
00:17:33,983 --> 00:17:37,883
saying that we believed the slanders of the Japanese spy and wronged the loyal.
344
00:17:37,903 --> 00:17:40,063
He might even label us as the accomplices.
345
00:17:40,733 --> 00:17:42,483
But if we just let it go,
346
00:17:43,283 --> 00:17:44,363
we'd be worried.
347
00:17:55,293 --> 00:17:56,623
You scared me!
348
00:17:57,133 --> 00:17:58,213
What shocking news did you hear?
349
00:18:00,023 --> 00:18:01,423
I'm listening to Ling Han's interrogation record.
350
00:18:01,943 --> 00:18:02,823
That brat
351
00:18:02,953 --> 00:18:04,163
wants to make those two guys
352
00:18:04,193 --> 00:18:05,793
say something against Yun Hongshen.
353
00:18:06,103 --> 00:18:07,323
He hinted and lured them with a promise of gain.
354
00:18:07,773 --> 00:18:08,963
Guess what those two did?
355
00:18:09,773 --> 00:18:12,093
They didn't even understand!
356
00:18:12,213 --> 00:18:13,183
He was so pissed.
357
00:18:14,593 --> 00:18:15,323
What are you doing?
358
00:18:15,833 --> 00:18:16,513
What's wrong?
359
00:18:16,553 --> 00:18:17,413
It's not a secret.
360
00:18:17,443 --> 00:18:18,453
I can't hear it?
361
00:18:19,513 --> 00:18:20,863
No, why do you want to listen to it?
362
00:18:21,043 --> 00:18:22,153
It has nothing to do with you.
363
00:18:22,493 --> 00:18:23,073
Hey.
364
00:18:23,623 --> 00:18:24,703
This is your fault.
365
00:18:24,703 --> 00:18:26,263
You came in without knocking and tried to touch it without asking me first.
366
00:18:26,343 --> 00:18:27,423
If you break my treasure,
367
00:18:27,423 --> 00:18:28,163
what should I do?
368
00:18:29,013 --> 00:18:30,133
Don't be mad.
369
00:18:30,153 --> 00:18:31,873
Sit down. Sit down.
370
00:18:32,373 --> 00:18:33,993
We've known each other for so many years.
371
00:18:34,133 --> 00:18:34,993
I'll be honest with you.
372
00:18:35,273 --> 00:18:38,223
I really can't read our superiors' minds.
373
00:18:38,423 --> 00:18:39,943
I just want to know the exact order.
374
00:18:39,993 --> 00:18:41,793
Yun Hongshen has made this thing
375
00:18:41,903 --> 00:18:42,743
this big.
376
00:18:42,783 --> 00:18:45,083
It's not just the higher-ups who are up a tree. Me too.
377
00:18:45,433 --> 00:18:47,193
I just want to know the following procedures
378
00:18:47,233 --> 00:18:48,023
so that I know what to do.
379
00:18:49,183 --> 00:18:50,023
Do you
380
00:18:50,353 --> 00:18:51,793
also suspect that Ling Han is the mole?
381
00:18:52,003 --> 00:18:52,963
His expression is too obvious.
382
00:18:56,253 --> 00:18:57,143
Chief said
383
00:18:57,453 --> 00:18:59,193
Chen Lifu already knew about this.
384
00:18:59,613 --> 00:19:01,103
Whether we investigate it or not,
385
00:19:01,453 --> 00:19:02,763
our position will be awkward either way.
386
00:19:04,013 --> 00:19:05,143
But Yang Ziming is suspicious.
387
00:19:05,493 --> 00:19:06,733
That's irrefutable, right?
388
00:19:07,073 --> 00:19:08,153
He went to Zhiya House before.
389
00:19:08,473 --> 00:19:10,023
Those documents were found there, too.
390
00:19:10,323 --> 00:19:11,803
And the secret drawer where the radio was hiding
391
00:19:11,993 --> 00:19:13,543
and the people from Zhiya House went missing mysteriously.
392
00:19:14,133 --> 00:19:15,513
With all of these things put together,
393
00:19:15,823 --> 00:19:17,333
we can conclude that Yang Ziming
394
00:19:18,013 --> 00:19:19,763
is not just the Minister of Economic Affairs.
395
00:19:19,983 --> 00:19:21,143
He's not one of us.
396
00:19:21,303 --> 00:19:22,393
What else could he be if not a Communist?
397
00:19:23,473 --> 00:19:25,823
We are not the only ones who do intelligence work.
398
00:19:26,443 --> 00:19:27,273
Don't you want to know
399
00:19:27,303 --> 00:19:29,373
how Chen Lifu knew that Ling Han was the mole?
400
00:19:30,383 --> 00:19:31,183
You mean
401
00:19:31,373 --> 00:19:32,293
Yang Ziming…
402
00:19:32,733 --> 00:19:34,333
The paper I found at Zhiya House—
403
00:19:34,353 --> 00:19:35,293
have you interpreted it?
404
00:19:35,663 --> 00:19:36,323
Not yet.
405
00:19:37,413 --> 00:19:38,343
Hurry up!
406
00:19:38,513 --> 00:19:39,153
I'm leaving.
407
00:19:39,903 --> 00:19:40,503
Oh, right.
408
00:19:40,883 --> 00:19:43,053
I asked you to dismantle the bug last time, but you didn't.
409
00:19:43,663 --> 00:19:44,543
Take it down quickly.
410
00:19:44,543 --> 00:19:45,543
If the Chief finds out,
411
00:19:45,543 --> 00:19:46,583
you'll suffer!
412
00:19:46,583 --> 00:19:47,123
I see!
413
00:19:49,463 --> 00:19:50,243
Deputy Chief.
414
00:19:51,983 --> 00:19:53,463
You two have a lot of free time.
415
00:19:53,993 --> 00:19:54,663
No.
416
00:19:55,093 --> 00:19:57,423
I have a question to confirm with Director Xu.
417
00:20:00,433 --> 00:20:01,473
Why are you still standing here?
418
00:20:01,713 --> 00:20:02,903
Are you waiting for me to invite you to dinner?
419
00:20:10,983 --> 00:20:11,713
Deputy Chief.
420
00:20:13,423 --> 00:20:14,413
Come on. Have a seat.
421
00:20:15,993 --> 00:20:16,723
Let's begin.
422
00:20:29,883 --> 00:20:31,683
The human brain catches a lot of
423
00:20:31,703 --> 00:20:32,843
seemingly useless information every day.
424
00:20:33,513 --> 00:20:35,483
Even if a leaf falls on the ground,
425
00:20:35,503 --> 00:20:37,073
it doesn't fall for no reason.
426
00:20:37,523 --> 00:20:38,763
As long as you pay more attention,
427
00:20:39,173 --> 00:20:40,603
you can always find some clues.
428
00:20:42,063 --> 00:20:44,153
What Zhang Xiancheng said before he died—
429
00:20:44,673 --> 00:20:45,973
you may all have heard it,
430
00:20:46,233 --> 00:20:47,423
or at least you heard
431
00:20:47,463 --> 00:20:48,813
one of the keywords.
432
00:20:49,923 --> 00:20:51,443
But because you didn't pay attention
433
00:20:51,733 --> 00:20:53,553
or got distracted by other information,
434
00:20:53,893 --> 00:20:55,473
you thought you didn't hear it.
435
00:20:57,893 --> 00:20:59,073
Think about it more carefully.
436
00:20:59,703 --> 00:21:00,703
Even a word
437
00:21:01,483 --> 00:21:03,033
or a phrase, anything will do.
438
00:21:05,183 --> 00:21:05,763
Alright.
439
00:21:09,763 --> 00:21:11,713
He's obviously inducing them to make a confession!
440
00:21:35,053 --> 00:21:36,533
Please connect me to Wang Mansion.
441
00:21:43,373 --> 00:21:44,293
Is that Cousin?
442
00:21:44,913 --> 00:21:45,913
What is it? Go ahead.
443
00:21:46,353 --> 00:21:47,623
Investigate a person for me.
444
00:22:06,943 --> 00:22:07,633
Shen,
445
00:22:08,773 --> 00:22:10,593
I always feel a chill behind me.
446
00:22:11,303 --> 00:22:12,783
It's like someone is watching us.
447
00:22:13,943 --> 00:22:17,063
50 meters behind you,
448
00:22:18,143 --> 00:22:19,223
someone is watching you.
449
00:22:26,463 --> 00:22:27,703
Now, our heads,
450
00:22:28,023 --> 00:22:29,463
chests, hands, and feet
451
00:22:30,343 --> 00:22:31,763
are all targeted by different people.
452
00:22:36,953 --> 00:22:37,543
Hongqi.
453
00:22:38,083 --> 00:22:39,043
Go back first.
454
00:22:41,063 --> 00:22:42,023
Protect yourself.
455
00:22:42,493 --> 00:22:43,613
Don't act rashly.
456
00:22:44,783 --> 00:22:46,343
They won't do anything to me for the time being.
457
00:22:47,533 --> 00:22:48,543
They're just putting me and Uncle Yang
458
00:22:48,573 --> 00:22:49,673
under house arrest.
459
00:22:53,213 --> 00:22:54,023
Shen.
460
00:22:54,763 --> 00:22:57,733
Last night, Secretary Wu told me
461
00:22:57,743 --> 00:22:59,443
that Uncle Yang would find a way to save you.
462
00:23:00,143 --> 00:23:01,493
But now, Uncle Yang
463
00:23:01,523 --> 00:23:02,953
was also locked up by the NBIS.
464
00:23:02,993 --> 00:23:04,153
What exactly is going on?
465
00:23:04,613 --> 00:23:05,583
I don't understand.
466
00:23:06,193 --> 00:23:07,663
Is this your plan?
467
00:23:08,283 --> 00:23:09,123
Of course not.
468
00:23:11,683 --> 00:23:13,363
He might have been tricked by Ling Han, too.
469
00:23:14,583 --> 00:23:15,233
However,
470
00:23:16,113 --> 00:23:17,443
I have to meet him first.
471
00:23:20,823 --> 00:23:21,433
Hongqi.
472
00:23:23,213 --> 00:23:24,763
Don't worry about this anymore.
473
00:23:24,943 --> 00:23:26,053
I beg you.
474
00:23:26,713 --> 00:23:27,823
Between the two of us,
475
00:23:30,133 --> 00:23:31,393
someone has to live.
476
00:23:34,253 --> 00:23:35,143
What did you say?
477
00:23:36,173 --> 00:23:37,313
Yun Hongshen, look at me.
478
00:23:38,513 --> 00:23:39,223
Look at me!
479
00:23:42,683 --> 00:23:43,853
Do you think that's possible—
480
00:23:45,463 --> 00:23:46,583
me leaving you alone
481
00:23:46,843 --> 00:23:48,453
and living on my own.
482
00:23:50,483 --> 00:23:51,353
Is that possible?
483
00:24:06,303 --> 00:24:07,303
Give this to her.
484
00:24:11,003 --> 00:24:11,943
You guys, take care.
485
00:24:12,213 --> 00:24:12,793
Who?
486
00:24:43,903 --> 00:24:44,613
Ms. Wen.
487
00:24:57,503 --> 00:24:58,813
Shen asked me to give you this.
488
00:25:01,613 --> 00:25:02,953
Are you investigating Ling Han?
489
00:25:04,403 --> 00:25:05,223
Don't be nervous.
490
00:25:05,783 --> 00:25:06,583
No one told me.
491
00:25:06,583 --> 00:25:07,683
I guessed it myself.
492
00:25:08,103 --> 00:25:09,303
Shen told me
493
00:25:09,393 --> 00:25:10,193
that Ling Han was recommended
494
00:25:10,213 --> 00:25:11,753
to your teacher by Dai Li, right?
495
00:25:13,463 --> 00:25:14,863
But Ling Han is a traitor.
496
00:25:15,343 --> 00:25:16,893
I'm 100% sure.
497
00:25:18,723 --> 00:25:20,753
As long as I have evidence to prove it,
498
00:25:21,193 --> 00:25:22,403
I'll stir up public opinion.
499
00:25:22,783 --> 00:25:23,543
In comparison,
500
00:25:23,543 --> 00:25:24,933
Shen's matter will not be a big deal.
501
00:25:25,623 --> 00:25:26,793
Considering how much my father
502
00:25:26,923 --> 00:25:28,803
donated military funds to the Nationalist Government,
503
00:25:28,843 --> 00:25:32,223
Jiang will spare Shen's life.
504
00:25:34,823 --> 00:25:35,443
Right?
505
00:25:38,483 --> 00:25:39,643
That's pretty much the idea.
506
00:25:44,103 --> 00:25:45,343
We have to work together.
507
00:25:45,503 --> 00:25:46,373
I can see that
508
00:25:47,253 --> 00:25:48,063
in this world,
509
00:25:48,093 --> 00:25:50,553
we are the only ones who would save Shen
510
00:25:50,953 --> 00:25:51,973
at all costs.
511
00:25:52,753 --> 00:25:53,723
Don't worry.
512
00:25:54,423 --> 00:25:55,933
I won't do anything
513
00:25:55,973 --> 00:25:56,883
too confidential.
514
00:25:57,283 --> 00:25:59,883
I should have a way to find Zong Fang.
515
00:26:00,463 --> 00:26:01,773
As long as Zong Fang speaks,
516
00:26:01,793 --> 00:26:03,283
then, his relationship with Ling Han
517
00:26:03,313 --> 00:26:04,393
and the whereabouts of the cipher key
518
00:26:04,473 --> 00:26:05,533
will be clear.
519
00:26:13,903 --> 00:26:15,943
These two are good at concealing.
520
00:26:16,933 --> 00:26:18,693
The NBIS didn't say they would arrest them in public.
521
00:26:19,143 --> 00:26:19,933
They kept looking
522
00:26:20,143 --> 00:26:21,463
but couldn't find them no matter what.
523
00:26:22,253 --> 00:26:23,643
Could they have run away?
524
00:26:23,663 --> 00:26:24,233
No.
525
00:26:24,933 --> 00:26:26,373
They haven't finished their mission yet.
526
00:26:26,683 --> 00:26:27,833
They definitely didn't leave.
527
00:26:28,193 --> 00:26:29,263
Young Master, don't worry.
528
00:26:29,593 --> 00:26:31,423
Playing hide-and-seek
529
00:26:31,823 --> 00:26:33,143
is my specialty.
530
00:26:33,263 --> 00:26:34,823
That's how I got my nickname.
531
00:26:35,193 --> 00:26:36,323
I don't believe it!
532
00:26:36,603 --> 00:26:37,323
They are just two rats
533
00:26:37,353 --> 00:26:38,943
scurrying everywhere, chased by a cat.
534
00:26:39,343 --> 00:26:40,143
Can they really dig any hole
535
00:26:40,143 --> 00:26:41,633
that I couldn't even find?
536
00:26:42,573 --> 00:26:43,943
We can't underestimate our enemy.
537
00:26:44,313 --> 00:26:45,593
They are not ordinary people.
538
00:26:46,243 --> 00:26:48,093
They know well about the NBIS.
539
00:26:48,493 --> 00:26:49,033
Rat,
540
00:26:49,703 --> 00:26:50,593
they must be clear
541
00:26:50,623 --> 00:26:52,133
about your game, too.
542
00:26:55,503 --> 00:26:57,863
Before Bai Qingkui died,
543
00:26:57,883 --> 00:26:59,513
he was very close to Zong Fang.
544
00:27:03,373 --> 00:27:03,953
Young Master.
545
00:27:04,543 --> 00:27:06,013
Did you think of something?
546
00:27:10,063 --> 00:27:11,473
Even a cunning rabbit has three holes.
547
00:27:11,573 --> 00:27:13,383
Then, an old fox like Bai Qingkui
548
00:27:13,413 --> 00:27:15,753
must have had more than three lairs.
549
00:27:16,283 --> 00:27:19,053
Zong Fang bought off Bai Qingkui's henchman, Liu.
550
00:27:19,073 --> 00:27:20,583
Then, Zong Fang must know
551
00:27:20,613 --> 00:27:22,883
a lot of Bai Qingkui's secrets.
552
00:27:23,083 --> 00:27:24,443
Then, he probably knows
553
00:27:24,763 --> 00:27:27,113
where Bai Qingkui's lair is.
554
00:27:27,753 --> 00:27:28,683
In other words,
555
00:27:28,703 --> 00:27:29,653
Zong Fang
556
00:27:29,903 --> 00:27:32,053
might be hiding in Bai Qingkui's house.
557
00:27:32,663 --> 00:27:34,403
That's highly possible.
558
00:27:34,743 --> 00:27:35,443
Huang.
559
00:27:35,903 --> 00:27:37,573
Check Bai Qingkui's account for me,
560
00:27:37,703 --> 00:27:39,743
especially the stale account and bad debts.
561
00:27:39,873 --> 00:27:41,823
If he bought houses,
562
00:27:41,983 --> 00:27:43,183
he'd definitely spend money.
563
00:27:43,283 --> 00:27:44,693
As long as he spent money,
564
00:27:44,723 --> 00:27:46,733
there would be corresponding receipts and transaction records.
565
00:27:46,873 --> 00:27:48,713
Bai Qingkui didn't want anyone to know,
566
00:27:48,743 --> 00:27:50,583
so he definitely tampered with the accounts.
567
00:27:50,863 --> 00:27:51,483
Okay.
568
00:27:51,673 --> 00:27:52,643
I'll check it the moment I get back.
569
00:27:53,823 --> 00:27:54,383
Rat.
570
00:27:54,893 --> 00:27:56,873
Go and activate your men.
571
00:27:57,173 --> 00:27:58,783
See where there are empty houses.
572
00:27:58,813 --> 00:28:01,393
Which houses would be cleaned regularly?
573
00:28:01,693 --> 00:28:02,563
It's not hard, right?
574
00:28:03,523 --> 00:28:04,113
Focus on the following key points:
575
00:28:04,723 --> 00:28:06,053
Which empty house
576
00:28:06,123 --> 00:28:08,073
suddenly had someone move in?
577
00:28:08,093 --> 00:28:09,193
And once they moved in,
578
00:28:09,213 --> 00:28:10,813
they didn't come out often.
579
00:28:10,833 --> 00:28:11,653
It's not difficult.
580
00:28:11,683 --> 00:28:12,893
But it takes a bit of time.
581
00:28:13,133 --> 00:28:14,463
When I go back, I'll ask my brothers
582
00:28:14,493 --> 00:28:15,333
to act quickly.
583
00:28:15,353 --> 00:28:16,223
I'll reply to you as soon as possible.
584
00:28:16,243 --> 00:28:16,923
Okay.
585
00:28:19,533 --> 00:28:21,493
They don't go out casually.
586
00:28:22,153 --> 00:28:23,963
Then, eating will be a problem.
587
00:28:24,433 --> 00:28:25,673
They have enough money.
588
00:28:26,463 --> 00:28:29,133
I'm sure they'll have the restaurant provide them with food on a long-term basis
589
00:28:29,403 --> 00:28:31,283
and have the food delivered to the house.
590
00:28:31,523 --> 00:28:34,003
Delivering on foot would be slow.
591
00:28:34,823 --> 00:28:36,543
It's very likely for the food deliveryman to take a rickshaw.
592
00:28:38,243 --> 00:28:38,943
I see.
593
00:28:39,693 --> 00:28:41,213
I'll go back and tell my brothers.
594
00:28:41,243 --> 00:28:42,183
Tell them to look for clues.
595
00:28:44,863 --> 00:28:45,663
Brothers,
596
00:28:46,443 --> 00:28:47,243
I'll count on you.
597
00:29:01,793 --> 00:29:03,193
Search carefully.
598
00:29:03,263 --> 00:29:03,803
Yes.
599
00:29:04,633 --> 00:29:05,443
And you.
600
00:29:05,593 --> 00:29:06,663
Search behind the cabinet.
601
00:29:06,683 --> 00:29:07,313
Yes.
602
00:29:13,713 --> 00:29:14,363
How did it go?
603
00:29:14,543 --> 00:29:15,383
Everything is ready.
604
00:29:33,143 --> 00:29:34,683
This wind chime is very delicate.
605
00:29:35,013 --> 00:29:36,413
Did you make it yourself?
606
00:29:36,433 --> 00:29:38,953
This is the first gift my daughter gave me.
607
00:29:39,263 --> 00:29:40,493
She made it herself.
608
00:29:41,243 --> 00:29:42,983
So when it was broken,
609
00:29:43,253 --> 00:29:45,763
I found the same material to fix it.
610
00:29:46,673 --> 00:29:48,443
It's been with me for over ten years.
611
00:29:54,983 --> 00:29:55,703
As far as I know,
612
00:29:55,703 --> 00:29:57,743
you have two sons who are studying abroad.
613
00:29:57,773 --> 00:29:59,613
But I've never heard
614
00:29:59,843 --> 00:30:01,123
you have a daughter.
615
00:30:04,783 --> 00:30:08,823
My daughter died of a serious illness when she was ten.
616
00:30:10,243 --> 00:30:11,083
I'm sorry.
617
00:30:11,493 --> 00:30:12,223
It's okay.
618
00:30:49,183 --> 00:30:50,733
Ke Jingping knows
619
00:30:50,863 --> 00:30:53,173
since Yun Hongshen decided not to leave Changsha,
620
00:30:53,223 --> 00:30:55,663
he wouldn't have taken the codebook with him.
621
00:30:56,303 --> 00:30:57,923
Where would he hide it?
622
00:30:58,253 --> 00:30:59,623
Who will he leave it to?
623
00:31:05,023 --> 00:31:06,183
After thinking about it,
624
00:31:06,643 --> 00:31:09,033
he believed that Yun Hongshen would definitely
625
00:31:09,063 --> 00:31:10,473
hide the codebook
626
00:31:10,493 --> 00:31:12,443
somewhere secret but easy to reach.
627
00:31:12,483 --> 00:31:14,433
And the person who can get the codebook
628
00:31:15,203 --> 00:31:16,823
must be Yang Ziming.
629
00:31:36,133 --> 00:31:37,463
You have the codebook.
630
00:31:44,643 --> 00:31:45,373
Chief.
631
00:31:45,393 --> 00:31:46,073
Uncle Yang.
632
00:31:52,583 --> 00:31:55,843
We haven't played Go for ten years, right?
633
00:31:57,263 --> 00:31:57,813
Here.
634
00:31:58,383 --> 00:31:59,383
Play a couple of rounds with me.
635
00:32:00,353 --> 00:32:00,933
Okay.
636
00:32:04,383 --> 00:32:04,923
Here.
637
00:32:05,163 --> 00:32:05,973
Come and sit.
638
00:32:07,743 --> 00:32:08,863
I remember when you just started
639
00:32:09,183 --> 00:32:10,703
to learn Go when you were little,
640
00:32:11,173 --> 00:32:12,573
you challenged me.
641
00:32:13,783 --> 00:32:15,023
You said you would defeat me.
642
00:32:15,023 --> 00:32:15,793
Do you remember?
643
00:32:16,483 --> 00:32:17,323
Of course.
644
00:33:46,713 --> 00:33:47,373
In my view,
645
00:33:47,413 --> 00:33:48,163
they're playing Go
646
00:33:48,193 --> 00:33:50,183
just to distract us.
647
00:33:50,633 --> 00:33:52,473
It has nothing to do with playing Go.
648
00:33:52,903 --> 00:33:54,273
It could be hidden
649
00:33:54,273 --> 00:33:55,623
in some corner here.
650
00:33:59,103 --> 00:33:59,723
Look for it.
651
00:34:00,933 --> 00:34:03,213
Actually, there's really nothing secret about that book.
652
00:34:03,823 --> 00:34:04,863
It's just Yang Ziming's
653
00:34:04,863 --> 00:34:06,703
smoke bomb to divert
654
00:34:06,703 --> 00:34:08,083
Ke Jingping's attention.
655
00:34:08,733 --> 00:34:11,943
The real thing with the secret is the wind chime.
656
00:35:02,123 --> 00:35:03,803
I've arranged everything
657
00:35:04,663 --> 00:35:05,653
to help you escape.
658
00:35:07,633 --> 00:35:08,953
I hope you can take care of yourself
659
00:35:09,923 --> 00:35:11,603
and not let me and Muzhi down.
660
00:35:27,163 --> 00:35:27,953
What about you?
661
00:36:06,673 --> 00:36:07,903
You've cornered me.
662
00:36:11,393 --> 00:36:12,193
You win.
663
00:36:25,233 --> 00:36:26,383
I didn't sleep well last night.
664
00:36:26,413 --> 00:36:27,473
I'll take a rest now.
665
00:36:27,813 --> 00:36:29,493
I'll play with you later, Uncle Yang.
666
00:36:29,513 --> 00:36:30,113
Go.
667
00:36:33,823 --> 00:36:34,413
Sir.
668
00:36:35,143 --> 00:36:35,733
Sir?
669
00:36:43,973 --> 00:36:45,743
I can't let Uncle Yang die for me.
670
00:36:46,653 --> 00:36:48,293
I have to find a way to clear his name.
671
00:36:53,673 --> 00:36:55,423
Mi Lan hasn't come to work for days.
672
00:36:55,653 --> 00:36:57,093
I've called her house,
673
00:36:57,253 --> 00:36:58,013
but no one answered.
674
00:36:58,033 --> 00:36:59,143
Did something happen to her?
675
00:37:00,363 --> 00:37:01,523
Do you have
676
00:37:01,553 --> 00:37:03,403
other doctors and nurses from Benevolence Hospital?
677
00:37:03,673 --> 00:37:04,313
Yes.
678
00:37:04,343 --> 00:37:04,983
But
679
00:37:05,003 --> 00:37:06,223
they're all in different departments.
680
00:37:06,253 --> 00:37:07,693
I don't know many of them.
681
00:37:09,123 --> 00:37:11,403
I worked at Benevolence Hospital for many years,
682
00:37:11,423 --> 00:37:13,413
but there are many nurses in every department.
683
00:37:13,543 --> 00:37:15,063
I can't know them all.
684
00:37:15,203 --> 00:37:17,083
Especially the youngest batch.
685
00:37:17,453 --> 00:37:19,773
Those who were in charge of HR at Benevolence Hospital—
686
00:37:20,083 --> 00:37:21,343
can you still contact them?
687
00:37:22,953 --> 00:37:23,833
There's one.
688
00:37:24,463 --> 00:37:26,513
He was badly burned during the big fire.
689
00:37:26,753 --> 00:37:28,143
He hasn't fully recovered until now.
690
00:37:37,143 --> 00:37:38,773
This is his current address.
691
00:37:41,573 --> 00:37:42,193
Thank you.
692
00:37:48,403 --> 00:37:50,723
The last batch of nurses who went to Benevolence Hospital—
693
00:37:52,513 --> 00:37:54,123
I remember them all.
694
00:37:57,663 --> 00:38:01,333
But my eyes were burned by the fire.
695
00:38:01,683 --> 00:38:03,093
I can't see anything.
696
00:38:05,213 --> 00:38:07,073
Do you have the personnel files of the nurses?
697
00:38:08,963 --> 00:38:10,273
All burned.
698
00:38:11,943 --> 00:38:14,773
Are you still in touch with those nurses?
699
00:38:15,573 --> 00:38:16,683
No.
700
00:38:17,623 --> 00:38:20,423
I don't want to see anyone in this state.
701
00:38:21,303 --> 00:38:22,113
By the way,
702
00:38:22,783 --> 00:38:23,593
well,
703
00:38:24,143 --> 00:38:27,303
I've been in touch with Mr. Tong of the hospital.
704
00:38:27,723 --> 00:38:29,163
Now, we are
705
00:38:30,583 --> 00:38:31,993
kind of fellow sufferers.
706
00:38:33,173 --> 00:38:34,733
He was also severely injured in the fire.
707
00:38:35,353 --> 00:38:36,793
Can you give
708
00:38:36,983 --> 00:38:37,853
Mr. Tong's address to me?
709
00:38:39,813 --> 00:38:40,613
Sure.
710
00:38:49,113 --> 00:38:50,313
I've never taught Mi Lan.
711
00:38:50,383 --> 00:38:51,703
I don't know her well.
712
00:38:52,293 --> 00:38:53,013
However,
713
00:38:53,043 --> 00:38:54,463
I know something about her.
714
00:38:55,173 --> 00:38:56,903
It's not good to say it out loud.
715
00:38:57,393 --> 00:39:00,313
Only a few people in the school knew it.
716
00:39:00,623 --> 00:39:01,663
No one dares to mention it.
717
00:39:04,413 --> 00:39:05,213
Leader Wen.
718
00:39:05,563 --> 00:39:06,403
The Chief is not here.
719
00:39:17,623 --> 00:39:18,243
Sir,
720
00:39:18,703 --> 00:39:19,343
you're awake.
721
00:39:56,693 --> 00:39:57,493
Uncle Yang.
722
00:39:58,883 --> 00:40:00,613
You still keep this photo?
723
00:40:01,173 --> 00:40:02,353
The one in my house is gone.
724
00:40:02,613 --> 00:40:03,503
Which one?
725
00:40:03,943 --> 00:40:04,493
Look.
726
00:40:05,063 --> 00:40:05,723
This one.
727
00:40:06,303 --> 00:40:07,713
We took it when we were losing baby teeth.
728
00:40:09,103 --> 00:40:10,513
Time flies.
729
00:40:10,863 --> 00:40:11,703
In a blink of an eye,
730
00:40:12,303 --> 00:40:13,573
you've all grown up.
731
00:40:14,403 --> 00:40:15,293
Exactly.
732
00:40:18,933 --> 00:40:19,583
Uncle Yang.
733
00:40:20,533 --> 00:40:21,303
What is this place?
734
00:40:21,553 --> 00:40:22,993
Looking at the houses around here,
735
00:40:23,343 --> 00:40:25,103
they're like our Chinese-style buildings.
736
00:40:28,423 --> 00:40:29,223
This...
737
00:40:29,613 --> 00:40:30,653
Your dad and I took this photo
738
00:40:30,683 --> 00:40:32,243
when we were studying abroad.
739
00:40:32,833 --> 00:40:34,033
What's there to take pictures of here?
740
00:40:34,463 --> 00:40:36,243
It's all bare, nothing interesting to look at.
741
00:40:37,573 --> 00:40:39,603
Did you see the ice hole in the photo?
742
00:40:40,453 --> 00:40:41,853
One day, I was drunk.
743
00:40:42,203 --> 00:40:44,523
I insisted on skating on this river.
744
00:40:44,693 --> 00:40:45,533
But suddenly,
745
00:40:45,553 --> 00:40:47,353
I fell into the ice hole.
746
00:40:47,853 --> 00:40:50,063
If your father hadn't risked his life to save me,
747
00:40:50,103 --> 00:40:51,473
I'd die there.
748
00:40:51,793 --> 00:40:53,323
So, this photo
749
00:40:54,453 --> 00:40:55,563
is very meaningful to me.
750
00:40:55,853 --> 00:40:56,563
Really?
751
00:40:57,183 --> 00:40:58,543
My father saved your life before?
752
00:41:00,523 --> 00:41:01,673
Why? You didn't know?
753
00:41:02,823 --> 00:41:03,543
No.
754
00:41:04,733 --> 00:41:05,893
No one told me that.
755
00:41:06,873 --> 00:41:09,993
Your father always kept a low profile.
756
00:41:10,423 --> 00:41:11,913
And he showed kindness without seeking a reward.
757
00:41:12,803 --> 00:41:16,233
He was a real gentleman.
758
00:41:18,263 --> 00:41:19,023
That's true.
759
00:41:20,593 --> 00:41:22,033
My dad has always been my role model.
760
00:41:25,343 --> 00:41:27,423
I really want to be someone like him.
761
00:41:29,833 --> 00:41:30,923
Maybe your father
762
00:41:31,473 --> 00:41:33,223
didn't want you to be like him.
763
00:41:33,873 --> 00:41:35,033
Just be yourself.
764
00:41:36,463 --> 00:41:37,943
But they are not contradictory.
765
00:41:41,343 --> 00:41:43,143
No wonder you've always been so nice to me.
766
00:41:43,753 --> 00:41:45,513
You treat me almost like I'm your own son.
767
00:41:46,423 --> 00:41:47,223
It turns out that
768
00:41:48,013 --> 00:41:49,063
you always remember that
769
00:41:49,093 --> 00:41:50,093
my dad saved your life.
770
00:41:50,943 --> 00:41:52,223
These are two different things.
771
00:41:53,063 --> 00:41:56,083
Your father treated my two sons very well, too.
772
00:41:56,643 --> 00:41:58,633
Some things are very sensitive.
773
00:42:00,063 --> 00:42:01,383
Don't interpret it too much.
774
00:42:12,153 --> 00:42:14,823
It seems that he has ulterior motives.
775
00:42:14,893 --> 00:42:15,933
He wouldn't talk about the topic
776
00:42:15,953 --> 00:42:17,773
of his father saving Yang.
777
00:42:20,003 --> 00:42:22,593
I think Yun Hongshen wants to tell you
778
00:42:22,903 --> 00:42:25,163
that Yang Ziming is willing to do a lot to protect him.
779
00:42:26,883 --> 00:42:28,913
Yang Ziming cannot even protect himself now.
780
00:42:28,953 --> 00:42:29,993
Who else can he protect?
781
00:42:30,553 --> 00:42:31,793
What if Yang Ziming
782
00:42:31,813 --> 00:42:33,223
wants to take all the responsibility?
783
00:42:33,773 --> 00:42:35,003
He has been exposed.
784
00:42:35,273 --> 00:42:36,443
Maybe he thinks saving Yun is still worth the shot.
785
00:42:36,863 --> 00:42:39,033
He doesn't get to decide who to protect.
786
00:42:40,433 --> 00:42:42,143
Unless Yun Hongshen is not a Communist.
787
00:42:42,143 --> 00:42:47,143
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
788
00:42:42,143 --> 00:42:52,143
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.