All language subtitles for Deep Lurk S01E28 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,613 --> 00:01:25,613 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,613 --> 00:01:30,613 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,613 --> 00:01:34,963 [Deep Lurk] 4 00:01:35,453 --> 00:01:37,812 [Episode 28] 5 00:02:25,373 --> 00:02:27,013 Mi Lan had made up her mind. 6 00:02:27,563 --> 00:02:29,602 No matter what, she would protect Kunwu. 7 00:02:30,163 --> 00:02:32,453 It was her sole mission in Changsha, 8 00:02:33,133 --> 00:02:35,653 the very reason for her existence. 9 00:02:59,133 --> 00:03:01,493 He'll join us immediately once he sees the signal. 10 00:03:01,633 --> 00:03:02,553 Let's head to Point B 11 00:03:02,583 --> 00:03:03,393 and wait for him there. 12 00:03:20,133 --> 00:03:22,013 Ling Han was almost certain 13 00:03:22,033 --> 00:03:24,113 that the one summoning him wasn't anyone else 14 00:03:24,173 --> 00:03:25,533 but Yun Hongshen. 15 00:03:25,983 --> 00:03:27,133 He felt a surge of excitement, 16 00:03:27,383 --> 00:03:29,583 having anticipated this outcome for a long time. 17 00:03:29,843 --> 00:03:31,003 He was confident 18 00:03:31,193 --> 00:03:33,313 he would be the one to laugh last. 19 00:03:36,423 --> 00:03:37,773 Isn't it strange? 20 00:03:37,773 --> 00:03:39,413 How come each one of the Yun family 21 00:03:39,483 --> 00:03:40,523 is ridiculously clever? 22 00:03:40,553 --> 00:03:41,593 He figured it out in no time. 23 00:03:41,852 --> 00:03:44,173 The Yun family's century-old reputation wasn't earned for nothing. 24 00:03:44,393 --> 00:03:46,313 Kids raised in families like that 25 00:03:46,333 --> 00:03:48,213 are bound to be sharper than the rest. 26 00:03:48,373 --> 00:03:50,373 And Yun Hongshen is trained for this. 27 00:03:50,373 --> 00:03:52,773 His brother, being around him, would naturally pick up some skills. 28 00:03:53,613 --> 00:03:54,253 Chief, 29 00:03:54,253 --> 00:03:55,613 do you want to take a break? 30 00:03:55,813 --> 00:03:57,573 It's going to be a long night. 31 00:03:58,933 --> 00:03:59,693 No, 32 00:03:59,693 --> 00:04:00,573 I'll hold on 33 00:04:00,573 --> 00:04:01,563 a bit longer. 34 00:04:01,563 --> 00:04:02,293 Chief. 35 00:04:02,453 --> 00:04:03,173 Deputy Chief. 36 00:04:03,173 --> 00:04:04,053 Wen Yeming called. 37 00:04:04,053 --> 00:04:05,493 She's found Mi Lan's safe house. 38 00:04:05,703 --> 00:04:06,863 Did she mention Yun Hongshen? 39 00:04:07,543 --> 00:04:08,533 She didn't. 40 00:04:13,333 --> 00:04:14,133 Alright, 41 00:04:14,443 --> 00:04:16,373 send someone to search the safe house, 42 00:04:16,373 --> 00:04:18,172 and tell Wen Yeming to get back here. 43 00:04:18,352 --> 00:04:18,963 Yes. 44 00:04:22,413 --> 00:04:23,573 I asked her to retrieve the codebook, 45 00:04:23,573 --> 00:04:25,183 and she came back with a safe house. 46 00:04:25,293 --> 00:04:27,053 She's really getting bold, isn't she? 47 00:04:30,663 --> 00:04:31,333 Hello? 48 00:04:32,173 --> 00:04:33,013 -Mr. Shi. -Chief. 49 00:04:33,353 --> 00:04:33,932 Chief. 50 00:04:34,973 --> 00:04:35,773 Mr. Shi. 51 00:04:37,223 --> 00:04:37,973 Chief Ke, 52 00:04:38,003 --> 00:04:39,493 what did I instruct you? 53 00:04:40,213 --> 00:04:42,333 Secret arrests. Secret arrests. 54 00:04:42,473 --> 00:04:44,273 Do you even know what that means? 55 00:04:44,893 --> 00:04:46,013 Now look at the mess you've made. 56 00:04:46,063 --> 00:04:48,823 The entire city of Changsha knows about it! 57 00:04:49,723 --> 00:04:50,723 Don't even explain! 58 00:04:56,413 --> 00:04:57,333 What happened? 59 00:04:57,493 --> 00:04:58,653 It's chaotic outside. 60 00:04:59,893 --> 00:05:01,773 This is outrageous! 61 00:05:01,773 --> 00:05:03,173 We want justice! 62 00:05:03,213 --> 00:05:04,643 The police have no shame! 63 00:05:05,013 --> 00:05:06,053 What do you want? 64 00:05:06,213 --> 00:05:08,053 Look at how unreasonable the police are! 65 00:05:08,323 --> 00:05:08,953 This case 66 00:05:08,973 --> 00:05:10,603 wasn't even under our jurisdiction! 67 00:05:11,833 --> 00:05:12,623 Nonsense! 68 00:05:13,013 --> 00:05:14,823 You're just playing a game of hot potato with the NBIS! 69 00:05:14,843 --> 00:05:16,093 People, judge for yourselves! 70 00:05:16,333 --> 00:05:17,853 I went to the NBIS during the day, 71 00:05:17,853 --> 00:05:18,613 and they told me 72 00:05:18,693 --> 00:05:19,333 homicide cases 73 00:05:19,363 --> 00:05:20,493 aren't their responsibility 74 00:05:20,493 --> 00:05:21,733 and sent me to the police! 75 00:05:21,773 --> 00:05:22,453 Fine, 76 00:05:22,453 --> 00:05:23,303 so here I am! 77 00:05:23,453 --> 00:05:25,773 And now the police are telling me to go back to the NBIS! 78 00:05:25,933 --> 00:05:27,243 I'm not leaving today. 79 00:05:27,573 --> 00:05:28,733 I'll stay here 80 00:05:28,733 --> 00:05:30,743 until someone takes responsibility for this case! 81 00:05:32,432 --> 00:05:33,863 Old Madam Yun's body isn't even cold yet, 82 00:05:34,093 --> 00:05:35,613 and the NBIS is bullying us like this! 83 00:05:35,613 --> 00:05:36,693 It's shameless! 84 00:05:37,333 --> 00:05:39,053 They're even accusing Yun Hongshen of being a Communist. 85 00:05:39,213 --> 00:05:40,893 This is absurd! 86 00:05:42,493 --> 00:05:43,103 Sister, 87 00:05:43,723 --> 00:05:45,133 you have connections with Madam Chiang. 88 00:05:45,533 --> 00:05:47,393 You have to talk to her about this. 89 00:05:47,613 --> 00:05:48,973 This cannot go unanswered! 90 00:05:51,593 --> 00:05:52,213 Hello. 91 00:05:55,443 --> 00:05:56,013 Alright. 92 00:05:56,543 --> 00:05:57,393 Wait for me there. 93 00:05:57,673 --> 00:05:58,443 I'll be right there. 94 00:06:09,853 --> 00:06:10,693 Young Master Yun. 95 00:06:10,853 --> 00:06:11,773 Where are you going? 96 00:06:11,773 --> 00:06:13,063 Follow me if you want to know. 97 00:06:41,293 --> 00:06:41,973 Gangzi, 98 00:06:42,283 --> 00:06:42,923 go! 99 00:07:48,753 --> 00:07:49,633 Yun Hongshen 100 00:07:49,893 --> 00:07:51,893 did not heed Yang Ziming's advice 101 00:07:51,932 --> 00:07:52,932 to leave Changsha. 102 00:07:54,233 --> 00:07:55,363 He decided to stay. 103 00:07:56,653 --> 00:07:58,733 Yang Ziming knew well that 104 00:07:59,493 --> 00:08:00,493 Yun Hongshen 105 00:08:00,693 --> 00:08:02,773 would never carry the codebook on him— 106 00:08:03,253 --> 00:08:05,293 it would be far too dangerous. 107 00:08:07,813 --> 00:08:09,293 So, where would 108 00:08:09,453 --> 00:08:11,693 Yun Hongshen hide the codebook? 109 00:08:14,213 --> 00:08:15,653 Suddenly, Yang Ziming 110 00:08:15,733 --> 00:08:17,733 noticed the clock on the wall. 111 00:08:26,963 --> 00:08:28,243 The time was clearly incorrect. 112 00:08:28,653 --> 00:08:30,333 He recalled that 113 00:08:36,743 --> 00:08:37,973 this was the exact time 114 00:08:38,273 --> 00:08:40,963 he last met with Yun Hongshen. 115 00:08:49,933 --> 00:08:50,733 Could 116 00:08:51,273 --> 00:08:52,963 Yun Hongshen be hinting that 117 00:08:53,243 --> 00:08:55,393 the codebook was hidden inside the clock? 118 00:10:04,383 --> 00:10:05,373 Didn't Mr. Shi say 119 00:10:05,373 --> 00:10:07,133 to hand Yun Hongshen over to him? 120 00:10:07,133 --> 00:10:09,413 Why is he so hung up on these minor details? 121 00:10:10,423 --> 00:10:11,863 This is no minor detail. 122 00:10:11,893 --> 00:10:13,093 If this gets out of hand, 123 00:10:13,173 --> 00:10:14,643 more and more people will start paying attention. 124 00:10:14,813 --> 00:10:16,293 If they can't take Yun Hongshen away, 125 00:10:16,563 --> 00:10:18,733 Mr. Shi fears it might ruin the Director's plan. 126 00:10:19,653 --> 00:10:21,823 And Yun Hongqi—what a handful. 127 00:10:23,853 --> 00:10:25,173 None of the Yun family members 128 00:10:25,493 --> 00:10:27,013 give anyone a moment's peace. 129 00:10:30,753 --> 00:10:31,373 Hello? 130 00:10:31,883 --> 00:10:32,613 Chief, 131 00:10:32,653 --> 00:10:33,533 this is Ling Han. 132 00:10:36,703 --> 00:10:37,743 Don't make any rash moves. 133 00:10:37,763 --> 00:10:39,123 I'll send someone over immediately. 134 00:10:44,603 --> 00:10:45,333 Director Gong, 135 00:10:45,573 --> 00:10:47,253 there's an abandoned factory 200 meters north of 136 00:10:47,273 --> 00:10:49,513 the intersection of Siping Road and Xinghua Street. 137 00:10:51,413 --> 00:10:53,123 Ling Han will lure Yun Hongshen there. 138 00:10:53,373 --> 00:10:54,573 For this operation, 139 00:10:54,943 --> 00:10:55,823 you must bring Yun Hongshen 140 00:10:55,853 --> 00:10:57,443 back to me unscathed. 141 00:10:57,743 --> 00:10:58,733 I repeat— 142 00:10:58,733 --> 00:11:00,293 he must be unharmed. 143 00:11:05,893 --> 00:11:07,603 News about Yun Hongshen? 144 00:11:07,733 --> 00:11:09,693 Ling Han said Yun had been tailing him, 145 00:11:09,813 --> 00:11:11,053 and after a long standoff, 146 00:11:11,083 --> 00:11:12,693 he's only now managed to report in. 147 00:11:12,953 --> 00:11:13,793 Looks like these two 148 00:11:13,823 --> 00:11:15,493 are locked in a deadly battle. 149 00:11:15,643 --> 00:11:16,683 A perfect match, 150 00:11:16,933 --> 00:11:18,373 wouldn't you say? 151 00:11:20,123 --> 00:11:22,033 Let's see whose luck runs out first. 152 00:11:46,663 --> 00:11:47,343 Officer Wen. 153 00:12:09,533 --> 00:12:10,463 Miss Wen. 154 00:12:13,173 --> 00:12:14,093 So you know everything? 155 00:12:14,773 --> 00:12:16,213 I have a question. 156 00:12:16,213 --> 00:12:17,493 If I'm not mistaken, 157 00:12:17,493 --> 00:12:19,753 wasn't it your team that forced Shen to join the NBIS in the first place 158 00:12:19,873 --> 00:12:21,323 to help you find the cipher key? 159 00:12:22,453 --> 00:12:23,503 And how long has it been? 160 00:12:24,213 --> 00:12:25,613 You're already turning on him, 161 00:12:25,613 --> 00:12:26,453 burning bridges after crossing them? 162 00:12:26,453 --> 00:12:28,413 Is this the rule of the NBIS? 163 00:12:31,053 --> 00:12:31,703 Is it? 164 00:12:32,333 --> 00:12:34,493 I'm working on a way to resolve this. 165 00:12:35,103 --> 00:12:36,143 Resolve? 166 00:12:37,653 --> 00:12:39,463 You mean listening to your superior 167 00:12:40,013 --> 00:12:42,123 and digging up more evidence against Shen? 168 00:12:43,893 --> 00:12:44,853 Say something. 169 00:12:50,573 --> 00:12:51,693 Wen Yeming, don't tell me you don't know 170 00:12:51,693 --> 00:12:52,893 how much Shen admires you. 171 00:12:52,893 --> 00:12:54,733 The only person he trusts in the NBIS is you. 172 00:12:55,093 --> 00:12:57,133 I'm not asking you to treat him as a confidant, 173 00:12:57,133 --> 00:12:59,453 but at least don't become the accomplice who brings about his downfall. 174 00:12:59,633 --> 00:13:01,113 How could I possibly harm him? 175 00:13:01,783 --> 00:13:02,963 Whatever you're willing to do for him, 176 00:13:03,033 --> 00:13:04,393 I'm willing to do the same— 177 00:13:04,423 --> 00:13:05,213 no, even more. 178 00:13:09,493 --> 00:13:10,293 Turn away! 179 00:13:13,613 --> 00:13:14,963 You're in no position to say that. 180 00:13:18,933 --> 00:13:20,133 You—wait. 181 00:13:21,173 --> 00:13:21,973 It can't be. 182 00:13:22,613 --> 00:13:24,363 You and Yun Hongshen have a secret hideout. 183 00:13:24,773 --> 00:13:26,453 A garden built by a former Qing dynasty official. 184 00:13:26,543 --> 00:13:27,493 After the fall of the Qing, 185 00:13:27,493 --> 00:13:28,653 it was abandoned, 186 00:13:28,653 --> 00:13:29,613 left untended for years. 187 00:13:30,013 --> 00:13:31,483 You used to play there often when you were kids. 188 00:13:32,013 --> 00:13:33,373 You'd take him to catch crickets, 189 00:13:33,373 --> 00:13:34,613 crawl through dog holes, climb trees 190 00:13:34,613 --> 00:13:36,213 -and perform on the stage. -Enough! 191 00:13:37,763 --> 00:13:38,353 Alright, 192 00:13:39,653 --> 00:13:40,453 I believe you. 193 00:13:41,093 --> 00:13:41,893 I trust you. 194 00:13:43,563 --> 00:13:44,203 Okay, 195 00:13:45,963 --> 00:13:46,963 you should go back now. 196 00:13:47,153 --> 00:13:48,143 I promise you 197 00:13:49,173 --> 00:13:51,013 I'll do everything I can to save him. 198 00:13:51,253 --> 00:13:52,383 Do you have a plan now? 199 00:13:55,413 --> 00:13:56,653 I can't reveal too much just yet, 200 00:13:57,903 --> 00:13:58,703 but 201 00:13:59,963 --> 00:14:01,093 I've made some progress. 202 00:14:02,853 --> 00:14:04,493 I'm worried that once he's caught, 203 00:14:04,493 --> 00:14:06,053 Mr. Shi will take him away immediately. 204 00:14:06,383 --> 00:14:07,693 If that happens, Yun Hongshen is finished. 205 00:14:09,653 --> 00:14:10,793 We absolutely cannot let Mr. Shi 206 00:14:10,813 --> 00:14:12,183 take him to Chongqing. 207 00:14:12,293 --> 00:14:13,253 Don't worry— 208 00:14:13,773 --> 00:14:14,643 I have a way. 209 00:14:15,333 --> 00:14:16,653 I'll use high-level influence 210 00:14:17,133 --> 00:14:18,533 to keep Shen in Changsha. 211 00:14:19,663 --> 00:14:20,293 Good. 212 00:14:20,413 --> 00:14:21,653 I'll go find the Chief right away. 213 00:14:21,723 --> 00:14:22,693 Wait for my update. 214 00:14:38,033 --> 00:14:38,693 Chief. 215 00:14:38,853 --> 00:14:39,653 Deputy Chief. 216 00:14:41,883 --> 00:14:43,463 What task did I assign to you? 217 00:14:43,923 --> 00:14:45,223 I have solid reasons to suspect 218 00:14:45,783 --> 00:14:47,243 that Ling Han is the real mole. 219 00:14:47,653 --> 00:14:50,023 Ling Han claims he had Wei Xiaojun follow Yun Hongshen. 220 00:14:50,043 --> 00:14:52,053 This is how those photos of Yun Hongshen making a phone call were taken. 221 00:14:52,233 --> 00:14:53,563 Using those photos, 222 00:14:53,653 --> 00:14:55,093 I've pinpointed the photographer's location. 223 00:14:55,403 --> 00:14:57,443 The angle suggests the person was in a fixed position— 224 00:14:57,463 --> 00:14:58,943 directly across from the phone booth, 225 00:14:58,973 --> 00:14:59,973 at a parallel distance. 226 00:15:00,153 --> 00:15:01,393 With Wei Xiaojun's skill level, 227 00:15:01,423 --> 00:15:03,023 there's no way he could have tailed Yun Hongshen 228 00:15:03,043 --> 00:15:03,943 this closely without being noticed. 229 00:15:04,143 --> 00:15:05,063 So, I suspect 230 00:15:05,143 --> 00:15:06,993 the photos weren't taken by Wei Xiaojun at all— 231 00:15:07,243 --> 00:15:09,433 but rather by Mi Lan, from the window of her safe house. 232 00:15:09,533 --> 00:15:10,573 So, you've been explaining all this 233 00:15:10,573 --> 00:15:11,453 just to prove that 234 00:15:11,453 --> 00:15:13,013 Wei Xiaojun didn't take the photos— 235 00:15:13,013 --> 00:15:13,973 Mi Lan did? 236 00:15:13,973 --> 00:15:15,163 Now, let me ask you— 237 00:15:15,163 --> 00:15:15,773 was it really Yun Hongshen 238 00:15:15,773 --> 00:15:17,533 who made that phone call? 239 00:15:17,553 --> 00:15:18,873 There's another possibility. 240 00:15:19,133 --> 00:15:20,173 Mi Lan might have photographed 241 00:15:20,173 --> 00:15:21,343 Yun Hongshen making a call, 242 00:15:21,733 --> 00:15:22,813 but the call itself 243 00:15:22,863 --> 00:15:24,743 might not have been to Ling Han's office at all. 244 00:15:24,993 --> 00:15:26,603 I know what you're thinking. 245 00:15:26,933 --> 00:15:28,733 If Ling Han is the mole, 246 00:15:28,773 --> 00:15:29,973 then the alleged call to the Director 247 00:15:29,973 --> 00:15:31,293 doesn't hold up. 248 00:15:31,453 --> 00:15:32,223 And if that's the case, 249 00:15:32,223 --> 00:15:34,133 it clears Yun Hongshen of any suspicion of being a Communist, 250 00:15:34,133 --> 00:15:34,853 right? 251 00:15:35,013 --> 00:15:36,893 Yun Hongshen couldn't have made that call. 252 00:15:37,333 --> 00:15:39,173 His goal was to expose Ling Han, 253 00:15:39,303 --> 00:15:40,663 not to incriminate himself. 254 00:15:40,693 --> 00:15:41,483 Where's the evidence? 255 00:15:41,533 --> 00:15:42,813 Do you have any actual evidence? 256 00:15:43,253 --> 00:15:44,803 We should compile everything we've discovered 257 00:15:44,803 --> 00:15:45,813 and report it to the Director. 258 00:15:45,973 --> 00:15:47,093 So he can reassess 259 00:15:47,093 --> 00:15:48,293 Ling Han's whistleblower claims. 260 00:15:48,583 --> 00:15:49,553 If it's inconvenient for you, 261 00:15:49,933 --> 00:15:51,213 I can take this to Mr. Shi myself. 262 00:15:51,213 --> 00:15:52,693 Do you even understand Ling Han's relationship 263 00:15:52,693 --> 00:15:53,653 with the Director? 264 00:15:54,043 --> 00:15:56,133 The Director personally recommended him. 265 00:15:56,133 --> 00:15:57,773 If Ling Han turns out to be the mole, how will that reflect on the Director? 266 00:15:57,893 --> 00:15:59,743 Are you really so desperate to save Yun Hongshen 267 00:15:59,743 --> 00:16:01,333 that you're willing to throw caution to the wind? 268 00:16:01,653 --> 00:16:02,733 I believe that when it comes to 269 00:16:02,733 --> 00:16:04,023 someone's innocence and life, 270 00:16:04,133 --> 00:16:05,733 the Director's reputation is secondary. 271 00:16:05,853 --> 00:16:06,613 Watch your tone! 272 00:16:14,433 --> 00:16:15,043 Chief, 273 00:16:16,413 --> 00:16:17,653 calm down. 274 00:16:18,243 --> 00:16:19,753 You know your student well— 275 00:16:19,773 --> 00:16:21,013 she's always been persistent, focused on facts, 276 00:16:21,093 --> 00:16:22,783 and committed to rooting out traitors 277 00:16:22,893 --> 00:16:23,973 while preserving talent. 278 00:16:23,993 --> 00:16:25,903 That's her way of showing loyalty to KMT and the nation, 279 00:16:26,223 --> 00:16:27,013 isn't it? 280 00:16:28,173 --> 00:16:29,173 However, Wen Yeming, 281 00:16:29,733 --> 00:16:31,873 you know clearly the situation we're in. 282 00:16:32,053 --> 00:16:34,573 Shi Changsheng's calling Chief every other minute. 283 00:16:34,603 --> 00:16:36,333 The stress for the Chief is overwhelming. 284 00:16:36,813 --> 00:16:38,633 And now you're adding to it by being stubborn. 285 00:16:41,373 --> 00:16:42,973 There are tasks we must carry out, 286 00:16:43,253 --> 00:16:44,223 but the key is in 287 00:16:44,253 --> 00:16:46,653 how we handle them. 288 00:16:47,053 --> 00:16:47,703 Don't you agree? 289 00:16:52,453 --> 00:16:53,253 Yes. 290 00:16:56,723 --> 00:16:57,403 However, Chief, 291 00:16:57,423 --> 00:16:58,303 in my opinion, 292 00:16:59,233 --> 00:17:01,593 Wen Yeming's approach has merit. 293 00:17:01,743 --> 00:17:03,533 We should give it a try. 294 00:17:03,623 --> 00:17:05,173 This Yun Hongshen matter 295 00:17:06,122 --> 00:17:08,163 requires extreme caution. 296 00:17:08,463 --> 00:17:09,053 Of course, 297 00:17:09,073 --> 00:17:10,293 we can protect the Director's reputation 298 00:17:10,293 --> 00:17:11,763 while also being thorough. 299 00:17:12,382 --> 00:17:14,352 But if you keep someone 300 00:17:14,823 --> 00:17:16,033 like Ling Han close, 301 00:17:16,053 --> 00:17:17,882 who's both cunning and deceitful, 302 00:17:18,923 --> 00:17:20,533 the risk is too great. 303 00:17:20,663 --> 00:17:21,892 Enough—I've heard you. 304 00:17:24,693 --> 00:17:26,132 Zhu He didn't fully trust that 305 00:17:26,132 --> 00:17:28,763 Yun Hongshen was free of Communist ties, 306 00:17:29,433 --> 00:17:30,473 but he was more convinced 307 00:17:30,493 --> 00:17:32,463 that Ling Han was the true traitor. 308 00:17:33,453 --> 00:17:35,853 Having already clashed with Ling Han, 309 00:17:36,433 --> 00:17:38,273 Zhu He subscribed to the adage: "The enemy of my enemy is my friend." 310 00:17:38,973 --> 00:17:41,093 If forced to take sides, 311 00:17:41,103 --> 00:17:43,583 he would rather stand with Yun Hongshen. 312 00:17:47,303 --> 00:17:47,883 Sir! 313 00:17:48,473 --> 00:17:49,023 Come in. 314 00:17:51,853 --> 00:17:52,653 Chief, 315 00:17:53,613 --> 00:17:55,053 we've completed the search of the safe house 316 00:17:55,093 --> 00:17:56,613 Leader Wen identified. 317 00:17:56,693 --> 00:17:57,493 Please advise. 318 00:17:57,493 --> 00:17:58,693 Send all findings 319 00:17:58,693 --> 00:17:59,773 to Deputy Chief Zhu. 320 00:18:00,413 --> 00:18:01,253 Do not archive the information, 321 00:18:01,453 --> 00:18:02,413 but keep it confidential. 322 00:18:02,783 --> 00:18:03,323 Yes, sir. 323 00:18:08,413 --> 00:18:09,253 You. Go out! 324 00:18:27,753 --> 00:18:28,373 Zhu, 325 00:18:30,543 --> 00:18:32,553 I've thought over what you said. You're right. 326 00:18:33,013 --> 00:18:35,263 I want to see the results of your investigation soon. 327 00:18:35,493 --> 00:18:36,813 But I have one condition. 328 00:18:36,833 --> 00:18:37,633 I understand. 329 00:18:38,293 --> 00:18:39,613 Mr. Shi is still in Changsha. 330 00:18:39,693 --> 00:18:41,663 We'll investigate Mi Lan and her associates discreetly. 331 00:18:42,053 --> 00:18:42,683 You can rest assured— 332 00:18:42,713 --> 00:18:43,603 I won't alert 333 00:18:44,473 --> 00:18:45,863 anyone unnecessarily. 334 00:18:51,813 --> 00:18:52,903 Now, have some water. 335 00:20:04,893 --> 00:20:06,133 Don't bother scheming. 336 00:20:06,673 --> 00:20:07,793 They'll be here soon. 337 00:20:09,573 --> 00:20:10,983 You won't find the codebook. 338 00:20:11,013 --> 00:20:12,453 As long as Wen Yeming can find it, 339 00:20:12,653 --> 00:20:13,693 so can I. 340 00:20:16,983 --> 00:20:17,973 I promise you, 341 00:20:19,573 --> 00:20:21,173 today won't be the end. 342 00:20:21,813 --> 00:20:22,873 Even if I die, 343 00:20:23,273 --> 00:20:24,893 I'll expose your true identity 344 00:20:25,453 --> 00:20:27,053 and ensure you get what you deserve. 345 00:20:27,613 --> 00:20:29,213 From the moment you left the station, 346 00:20:29,253 --> 00:20:30,973 it's been six or seven hours. 347 00:20:31,173 --> 00:20:32,013 I'm sure 348 00:20:32,373 --> 00:20:34,053 you've planned meticulously, 349 00:20:34,253 --> 00:20:34,933 ensuring that 350 00:20:34,933 --> 00:20:36,603 if capturing me fails, 351 00:20:36,603 --> 00:20:37,843 you can still accuse me. 352 00:20:38,213 --> 00:20:39,413 But don't forget— 353 00:20:39,893 --> 00:20:40,973 you're finished. 354 00:20:41,253 --> 00:20:43,373 Soon, you'll lose both your freedom and your life. 355 00:20:43,373 --> 00:20:44,133 Meanwhile, 356 00:20:44,613 --> 00:20:46,053 I have plenty of time 357 00:20:46,183 --> 00:20:48,093 to dismantle every move you've made. 358 00:20:48,373 --> 00:20:49,453 And most importantly, 359 00:20:49,773 --> 00:20:52,453 Director Dai has no tolerance for Communists. 360 00:20:52,973 --> 00:20:53,773 Yun Hongshen, 361 00:20:55,053 --> 00:20:55,853 you've lost. 362 00:21:21,013 --> 00:21:21,813 Yun Hongshen! 363 00:21:22,013 --> 00:21:23,253 You're surrounded. 364 00:21:23,933 --> 00:21:25,093 Don't put up any more futile resistance. 365 00:21:25,123 --> 00:21:25,993 Surrender now! 366 00:21:26,253 --> 00:21:27,563 What did Tang Zhiyi (the Viscount) tell you 367 00:21:28,083 --> 00:21:29,313 before he died? 368 00:21:29,853 --> 00:21:31,013 When you meet him yourself, 369 00:21:31,673 --> 00:21:32,913 you can ask him directly. 370 00:21:34,733 --> 00:21:35,523 Too bad. 371 00:21:36,453 --> 00:21:37,463 You set the game, 372 00:21:38,213 --> 00:21:39,453 but you won't see its conclusion. 373 00:21:39,933 --> 00:21:41,533 Yet, a game without an end 374 00:21:41,893 --> 00:21:43,453 might not be such a bad thing after all. 375 00:22:20,643 --> 00:22:22,183 Thankfully, we made preparations in advance. 376 00:22:57,663 --> 00:22:58,943 -Sir. -Don't even think about it. 377 00:22:59,533 --> 00:23:00,973 I won't let you see him. 378 00:23:00,993 --> 00:23:02,503 You were tasked with finding the codebook, 379 00:23:02,763 --> 00:23:04,293 but you've been busy clearing his name instead. 380 00:23:05,403 --> 00:23:06,313 This is the first time in your life 381 00:23:06,333 --> 00:23:07,863 that you've disobeyed me. 382 00:23:11,263 --> 00:23:12,063 I'm sorry. 383 00:23:14,253 --> 00:23:15,333 I've disappointed you. 384 00:23:17,253 --> 00:23:18,443 Disappointment is one thing. 385 00:23:19,453 --> 00:23:21,453 But if the Director finds out about this, 386 00:23:21,483 --> 00:23:22,913 your career will be over. 387 00:23:23,293 --> 00:23:23,973 I don't care. 388 00:23:23,973 --> 00:23:24,713 But I do! 389 00:23:28,933 --> 00:23:30,053 I brought you back, 390 00:23:30,493 --> 00:23:31,863 got you into school, and guided you into this profession. 391 00:23:31,893 --> 00:23:32,693 I don't want to see you ruined 392 00:23:32,693 --> 00:23:34,603 over an unsuitable attachment. 393 00:23:35,773 --> 00:23:37,663 I want your life to have value. 394 00:23:37,813 --> 00:23:38,773 Do you understand me? 395 00:23:41,013 --> 00:23:41,813 I'm sorry. 396 00:23:43,773 --> 00:23:45,573 Stop saying sorry. 397 00:23:46,413 --> 00:23:47,253 Just go back. 398 00:23:58,163 --> 00:23:58,743 Wait. 399 00:24:00,763 --> 00:24:02,633 If you want to investigate Ling Han, go ahead. 400 00:24:08,893 --> 00:24:09,693 Thank you. 401 00:24:11,253 --> 00:24:12,293 Thank you, Sir. 402 00:24:16,253 --> 00:24:17,593 How did you find me? 403 00:24:18,613 --> 00:24:19,813 I've been following you the entire time. 404 00:24:20,453 --> 00:24:22,573 Got to enjoy quite the show along the way. 405 00:24:26,323 --> 00:24:27,713 Did Uncle Yang send you? 406 00:24:28,373 --> 00:24:28,833 Yes. 407 00:24:29,813 --> 00:24:30,603 What does he want to say? 408 00:24:31,433 --> 00:24:32,393 He asked me to tell you this: 409 00:24:32,973 --> 00:24:34,293 your idea 410 00:24:34,933 --> 00:24:36,723 aligns perfectly with his plan. 411 00:24:37,413 --> 00:24:39,333 First, make a spectacle of this situation. 412 00:24:39,943 --> 00:24:41,673 Draw as much public attention as possible. 413 00:24:41,853 --> 00:24:43,533 That way, the NBIS will have no choice but to proceed cautiously. 414 00:24:43,533 --> 00:24:44,013 In turn, 415 00:24:44,253 --> 00:24:45,493 Yun Hongshen's case 416 00:24:45,493 --> 00:24:47,873 will have to be handled out in the open. 417 00:24:48,013 --> 00:24:49,613 So, you've done a great job. 418 00:24:52,493 --> 00:24:53,533 I've arranged everything. 419 00:24:53,893 --> 00:24:56,223 Tomorrow, the real drama begins. 420 00:24:56,773 --> 00:24:58,853 The NBIS thinks they can cover everything up— 421 00:24:59,013 --> 00:24:59,643 not a chance. 422 00:25:00,413 --> 00:25:01,333 Now it's your move. 423 00:25:03,053 --> 00:25:04,333 Given the current situation, 424 00:25:04,963 --> 00:25:06,393 you only have one job: 425 00:25:08,013 --> 00:25:09,453 Keep stirring the pot. 426 00:25:09,613 --> 00:25:10,413 As for 427 00:25:10,453 --> 00:25:11,893 rescuing Yun Hongshen, 428 00:25:12,023 --> 00:25:13,013 leave that to us. 429 00:25:13,253 --> 00:25:14,053 Why? 430 00:25:14,493 --> 00:25:15,613 Can't I participate? 431 00:25:15,613 --> 00:25:16,663 You absolutely can't. 432 00:25:16,663 --> 00:25:17,453 Why? 433 00:25:18,813 --> 00:25:20,293 This is far too complicated. 434 00:25:20,293 --> 00:25:21,813 You don't have the capability for it. 435 00:25:26,253 --> 00:25:26,903 Fair enough. 436 00:25:27,613 --> 00:25:29,093 You've been tailing me all day, 437 00:25:29,493 --> 00:25:30,613 and I didn't even notice. 438 00:25:31,733 --> 00:25:33,013 That's not what I meant. 439 00:25:33,373 --> 00:25:35,013 Do you trust your Uncle Yang? 440 00:25:35,123 --> 00:25:35,743 I do. 441 00:25:36,683 --> 00:25:37,813 Then you should trust the Party 442 00:25:37,813 --> 00:25:39,303 that Yun Hongshen and your father 443 00:25:39,453 --> 00:25:41,653 were willing to give their lives for. 444 00:25:49,323 --> 00:25:49,943 Alright. 445 00:25:50,903 --> 00:25:52,653 But I'll stay prepared. 446 00:25:53,903 --> 00:25:55,263 Just in case you need me. 447 00:25:55,533 --> 00:25:56,413 It's not just in case. 448 00:25:56,563 --> 00:25:57,863 We'll definitely need you. 449 00:26:00,733 --> 00:26:01,533 For now, though, 450 00:26:01,773 --> 00:26:03,813 before this matter is completely resolved, 451 00:26:03,833 --> 00:26:05,193 don't go home. 452 00:26:05,933 --> 00:26:07,613 Once the NBIS gets hold of Yun Hongshen, 453 00:26:07,973 --> 00:26:09,303 they'll officially take over your family estate. 454 00:26:09,913 --> 00:26:12,303 They'll also conduct a thorough search of Yun's Residence. 455 00:26:13,093 --> 00:26:14,093 If you go back, 456 00:26:14,093 --> 00:26:15,373 they won't let you stay. 457 00:26:16,173 --> 00:26:17,133 Staying out 458 00:26:17,293 --> 00:26:18,493 will make your movements 459 00:26:18,673 --> 00:26:19,923 and our communication 460 00:26:19,953 --> 00:26:20,973 much easier. 461 00:26:21,693 --> 00:26:22,253 Right? 462 00:26:25,163 --> 00:26:25,793 Alright. 463 00:26:27,053 --> 00:26:28,613 Let them search if they want. 464 00:26:29,253 --> 00:26:30,813 But there's one condition: 465 00:26:31,733 --> 00:26:34,413 If they dare damage even a single brick of Yun's Residence, 466 00:26:35,573 --> 00:26:37,293 I'll make them regret 467 00:26:38,803 --> 00:26:40,393 ever stepping foot inside. 468 00:26:42,053 --> 00:26:42,853 Deal. 469 00:27:13,333 --> 00:27:14,633 I won't let you face this alone. 470 00:27:30,923 --> 00:27:31,583 Madam. 471 00:27:33,193 --> 00:27:34,363 Why haven't you gone home yet? 472 00:27:34,693 --> 00:27:35,533 Don't want to? 473 00:27:37,373 --> 00:27:38,133 How about you? 474 00:27:38,133 --> 00:27:38,933 Are you alright? 475 00:27:39,613 --> 00:27:40,893 Leader Yun is in trouble. 476 00:27:40,893 --> 00:27:42,293 You must be feeling terrible. 477 00:27:43,213 --> 00:27:44,933 If there's anything I can do to help, 478 00:27:44,973 --> 00:27:45,973 just let me know. 479 00:27:47,273 --> 00:27:49,683 One must first protect oneself to be able to help others. 480 00:27:50,153 --> 00:27:51,193 In this situation, 481 00:27:51,833 --> 00:27:52,943 you need to be extra careful. 482 00:27:54,013 --> 00:27:54,773 I understand. 483 00:27:54,773 --> 00:27:55,573 Don't worry. 484 00:27:56,453 --> 00:27:57,493 Let me give you a ride. 485 00:27:58,053 --> 00:27:58,643 Okay. 486 00:28:17,693 --> 00:28:18,493 Officer Wen. 487 00:28:19,443 --> 00:28:20,123 Officer Wen, 488 00:28:20,373 --> 00:28:22,293 any news about the Second Young Master? 489 00:28:22,533 --> 00:28:23,423 He's already been brought back to the NBIS. 490 00:28:23,933 --> 00:28:24,893 But don't worry. 491 00:28:24,973 --> 00:28:25,693 He hasn't suffered 492 00:28:25,713 --> 00:28:26,983 and won't be mistreated. 493 00:28:27,733 --> 00:28:28,943 As for the rescue plan, 494 00:28:29,213 --> 00:28:30,453 I've made some progress. 495 00:28:30,843 --> 00:28:31,793 The Chief has agreed to officially investigate 496 00:28:31,823 --> 00:28:33,703 the person who framed Yun Hongshen. 497 00:28:34,853 --> 00:28:35,773 And you... 498 00:28:35,813 --> 00:28:36,733 Don't worry. 499 00:28:36,933 --> 00:28:38,563 Young Master has made all the necessary arrangements. 500 00:28:38,733 --> 00:28:40,433 It's not convenient for us to stay at home now. 501 00:28:40,653 --> 00:28:41,533 Here's our phone number. 502 00:28:41,693 --> 00:28:42,773 Call us if there's an emergency. 503 00:28:51,813 --> 00:28:52,773 A pair of cufflinks 504 00:28:52,903 --> 00:28:54,843 isn't worth making a special call about. 505 00:28:55,223 --> 00:28:56,013 I believe 506 00:28:56,073 --> 00:28:57,263 Jingyu must have hosted 507 00:28:57,333 --> 00:28:58,453 a trusted and familiar guest 508 00:28:58,453 --> 00:29:00,813 yesterday afternoon. 509 00:29:00,973 --> 00:29:02,453 In her call, she mentioned Shanghai, 510 00:29:02,633 --> 00:29:03,333 cufflinks, 511 00:29:03,333 --> 00:29:04,463 and the left drawer. 512 00:29:04,813 --> 00:29:06,753 At least one of these keywords 513 00:29:06,893 --> 00:29:08,733 was meant to signal Yun Hongshen, 514 00:29:08,733 --> 00:29:10,413 revealing the purpose of her message— 515 00:29:10,413 --> 00:29:11,253 and to be precise, 516 00:29:11,273 --> 00:29:12,703 the identity of her guest. 517 00:29:13,133 --> 00:29:13,933 Chief, 518 00:29:14,193 --> 00:29:15,763 I suspect the person who instructed Jingyu 519 00:29:15,783 --> 00:29:16,823 to make that call was Yang Ziming. 520 00:29:19,933 --> 00:29:21,093 Do you have any evidence? 521 00:29:21,373 --> 00:29:21,983 Yes. 522 00:29:22,373 --> 00:29:24,243 Yesterday, I saw a freshly cleaned ashtray 523 00:29:24,493 --> 00:29:26,353 in the Yun family's living room. 524 00:29:26,613 --> 00:29:28,013 No one in the Yun family smokes, 525 00:29:28,213 --> 00:29:30,623 so it must've been prepared for a guest. 526 00:29:30,973 --> 00:29:31,853 Given the guest smokes 527 00:29:31,933 --> 00:29:33,523 and is someone familiar with Jingyu, 528 00:29:33,933 --> 00:29:35,813 the pool of suspects is quite small. 529 00:29:36,093 --> 00:29:37,963 I immediately suspected Yang Ziming. 530 00:29:38,293 --> 00:29:39,813 After returning, I had Director Xu 531 00:29:39,813 --> 00:29:41,623 check Yang Ziming's phone records— 532 00:29:41,653 --> 00:29:42,493 both at his office and home. 533 00:29:42,653 --> 00:29:44,853 It turns out his office received a call 534 00:29:44,893 --> 00:29:45,533 from a furniture store 535 00:29:45,533 --> 00:29:47,613 named Zhiya House. 536 00:29:47,893 --> 00:29:50,013 I sent people to investigate. 537 00:29:50,293 --> 00:29:52,133 When they arrived, 538 00:29:52,163 --> 00:29:54,163 the store was completely abandoned. 539 00:29:54,903 --> 00:29:56,533 Taken together, 540 00:29:56,763 --> 00:29:57,573 this evidence suggests 541 00:29:57,933 --> 00:29:59,333 Yang Ziming has a relationship with Yun Hongshen 542 00:29:59,333 --> 00:30:01,633 beyond their family connection. 543 00:30:01,933 --> 00:30:02,653 If the assumption 544 00:30:02,653 --> 00:30:05,133 that Yun Hongshen is a Communist is true, 545 00:30:05,133 --> 00:30:07,333 then Yang Ziming is likely his superior. 546 00:30:10,533 --> 00:30:12,373 Director Gong, you are being unusually quick to respond today. 547 00:30:12,873 --> 00:30:14,593 Not as fast as your ability to predict everything. 548 00:30:14,923 --> 00:30:15,583 Alright. 549 00:30:16,253 --> 00:30:17,933 Since you're the one who discovered Zhiya House, 550 00:30:17,933 --> 00:30:20,173 you'll handle the follow-up investigation. 551 00:30:20,333 --> 00:30:20,883 Yes. 552 00:30:21,813 --> 00:30:23,733 Also, check Yun Hongshen's house thoroughly. 553 00:30:23,853 --> 00:30:25,853 Now that things have escalated this far, 554 00:30:25,893 --> 00:30:27,613 we might as well go all in. 555 00:30:28,813 --> 00:30:31,063 As for Mr. Shi's reasons for coming to Changsha, 556 00:30:33,123 --> 00:30:34,613 he might leave disappointed. 557 00:30:38,773 --> 00:30:39,733 Got everything ready? 558 00:30:39,733 --> 00:30:40,323 Yes. 559 00:30:40,453 --> 00:30:40,923 Good. 560 00:30:41,133 --> 00:30:42,813 Remember what I told you. 561 00:30:42,933 --> 00:30:43,733 Director Gong, 562 00:30:47,493 --> 00:30:48,573 I'll go with you. 563 00:30:49,453 --> 00:30:50,253 Director Ling, 564 00:30:50,333 --> 00:30:51,683 why are you being so polite today? 565 00:30:51,713 --> 00:30:53,393 Usually, you jump right in uninvited. 566 00:30:54,013 --> 00:30:54,813 See you there. 567 00:30:58,553 --> 00:30:59,123 Let's go. 568 00:31:32,853 --> 00:31:33,643 Directors, 569 00:31:34,853 --> 00:31:36,423 this is where they hid their radio transmitter. 570 00:31:40,293 --> 00:31:42,243 This is just an outdated and useless piece of information. 571 00:31:42,353 --> 00:31:44,033 At most, it proves the furniture store 572 00:31:44,063 --> 00:31:45,223 was a Communist contact point. 573 00:31:45,303 --> 00:31:46,223 It won't give us any 574 00:31:46,253 --> 00:31:47,593 more valuable leads. 575 00:31:48,053 --> 00:31:49,413 Our goal is to find a breakthrough, 576 00:31:49,493 --> 00:31:50,923 something to firmly establish 577 00:31:51,213 --> 00:31:53,603 Yun Hongshen as a Communist. 578 00:31:54,083 --> 00:31:55,233 Understood. 579 00:32:20,883 --> 00:32:21,513 Tweezers. 580 00:32:33,483 --> 00:32:36,153 [Yun Residence] 581 00:32:45,373 --> 00:32:46,473 -Search thoroughly. -Yes. 582 00:32:52,773 --> 00:32:53,813 Have you found anything? 583 00:32:53,813 --> 00:32:54,573 Not yet. 584 00:33:20,893 --> 00:33:21,843 Well, what do we have here? 585 00:33:22,593 --> 00:33:23,963 They've done their homework, 586 00:33:24,493 --> 00:33:26,413 tracking your every move 587 00:33:26,433 --> 00:33:28,053 for days. 588 00:34:05,213 --> 00:34:07,233 As long as the heart beats, 589 00:34:07,903 --> 00:34:10,472 youth and freedom endure. 590 00:34:10,793 --> 00:34:12,762 Classic Communist rhetoric. 591 00:34:14,393 --> 00:34:15,873 White Clouds Beyond the Depths. 592 00:34:17,813 --> 00:34:20,202 Could this be from Yun Hongshen? 593 00:34:20,722 --> 00:34:21,403 Red Sun, 594 00:34:22,573 --> 00:34:24,452 a Communist underground publication from Shanghai. 595 00:34:30,213 --> 00:34:31,403 I think it's safe to conclude 596 00:34:31,423 --> 00:34:33,373 that Yang Ziming instructed Jingyu to make that call. 597 00:34:33,412 --> 00:34:35,393 Zhiya House was a Communist contact point. 598 00:34:35,813 --> 00:34:37,503 They also sent people to the docks earlier 599 00:34:37,693 --> 00:34:39,173 and discovered Zhang Xiancheng had been compromised. 600 00:34:39,412 --> 00:34:41,053 They immediately notified Yang Ziming. 601 00:34:41,293 --> 00:34:43,383 Yang Ziming was eager to know about Zhang Xiancheng's situation, 602 00:34:43,483 --> 00:34:45,523 so he had Jingyu call and inform Yun Hongshen. 603 00:34:45,932 --> 00:34:47,373 After their meeting, 604 00:34:47,373 --> 00:34:48,512 they likely split up. 605 00:34:48,773 --> 00:34:50,222 Yun Hongshen tried to capture me, 606 00:34:50,452 --> 00:34:52,113 while Yang Ziming rushed back to Zhiya House 607 00:34:52,133 --> 00:34:53,343 to evacuate their people 608 00:34:53,633 --> 00:34:54,702 and destroy sensitive documents. 609 00:34:55,012 --> 00:34:56,853 I had the technical team analyze 610 00:34:57,493 --> 00:34:59,133 that loose thread we found at Zhiya House. 611 00:34:59,423 --> 00:35:00,773 It's from high-end fabric. 612 00:35:01,253 --> 00:35:02,733 There's no way the store's owner or staff 613 00:35:02,783 --> 00:35:04,093 would wear something that luxurious. 614 00:35:04,123 --> 00:35:05,203 And their customers wouldn't have 615 00:35:05,223 --> 00:35:06,783 gone into the storage area either. 616 00:35:07,123 --> 00:35:08,133 So, I'm certain 617 00:35:08,413 --> 00:35:10,543 the clothing belongs to Yang Ziming. 618 00:35:11,823 --> 00:35:13,343 And the murderer who killed Jingyu? 619 00:35:15,173 --> 00:35:15,973 Yun Hongshen. 620 00:35:17,233 --> 00:35:18,513 He returned home to destroy evidence 621 00:35:18,613 --> 00:35:19,563 but was caught by Jingyu. 622 00:35:19,563 --> 00:35:20,983 To protect his secret, 623 00:35:21,053 --> 00:35:22,063 he had no choice but to silence her. 624 00:35:22,343 --> 00:35:24,063 There were no signs of a struggle at the scene. 625 00:35:24,653 --> 00:35:25,373 It's clear 626 00:35:25,443 --> 00:35:27,503 Jingyu walked in willingly. 627 00:35:27,813 --> 00:35:29,013 At that time, 628 00:35:29,173 --> 00:35:30,743 the only people 629 00:35:30,773 --> 00:35:32,313 she'd let her guard down for 630 00:35:32,443 --> 00:35:33,143 in the study 631 00:35:33,413 --> 00:35:34,813 would be Yun Hongshen 632 00:35:34,813 --> 00:35:36,893 or Yun Hongqi. 633 00:35:38,653 --> 00:35:39,653 That doesn't make sense. 634 00:35:39,923 --> 00:35:41,593 If it were Yun Hongshen, he could have easily sent her away— 635 00:35:41,653 --> 00:35:42,823 there was no need to kill her. 636 00:35:42,933 --> 00:35:43,503 True. 637 00:35:43,693 --> 00:35:45,473 A dead person can keep a secret, 638 00:35:45,603 --> 00:35:46,973 but killing her would only 639 00:35:46,993 --> 00:35:47,963 draw more suspicion. 640 00:35:48,053 --> 00:35:50,063 Yun Hongshen returned to change the narrative, 641 00:35:50,093 --> 00:35:51,333 not to create bigger problems 642 00:35:51,353 --> 00:35:52,843 for himself. 643 00:35:53,093 --> 00:35:54,003 It must have been a snap decision. 644 00:35:54,413 --> 00:35:56,303 Our people arrived just as it happened. 645 00:35:56,973 --> 00:35:58,063 He had no other choice 646 00:35:58,293 --> 00:35:59,273 but to eliminate her. 647 00:36:00,573 --> 00:36:02,733 You seem to have a knack for understanding the killer's mindset. 648 00:36:03,593 --> 00:36:04,583 It's just speculation. 649 00:36:05,013 --> 00:36:05,823 We'll need solid evidence 650 00:36:06,053 --> 00:36:07,263 to confirm it. 651 00:36:14,923 --> 00:36:16,883 How's that piece of paper coming along? 652 00:36:17,183 --> 00:36:19,173 The technical team is working on restoring it. 653 00:36:19,203 --> 00:36:20,313 Xu Bi is supervising. 654 00:36:20,343 --> 00:36:21,253 As soon as it's restored, 655 00:36:21,273 --> 00:36:22,343 he'll begin decoding it. 656 00:37:02,533 --> 00:37:03,213 Minister Yang. 657 00:37:09,153 --> 00:37:09,953 Chief Ke. 658 00:37:10,793 --> 00:37:12,203 You dropped in uninvited. 659 00:37:12,533 --> 00:37:13,373 What's the occasion? 660 00:37:14,093 --> 00:37:14,813 Sorry to intrude. 661 00:37:16,203 --> 00:37:18,233 May I take a look at your coat? 662 00:37:18,633 --> 00:37:19,803 My coat? 663 00:37:19,893 --> 00:37:20,403 Yes. 664 00:37:22,133 --> 00:37:22,943 Sure. 665 00:37:34,403 --> 00:37:35,563 Here you go. 666 00:37:35,823 --> 00:37:36,493 Thank you. 667 00:38:05,253 --> 00:38:06,493 Perfect fit. 668 00:38:13,253 --> 00:38:14,053 Chief Ke, 669 00:38:14,653 --> 00:38:16,173 you're quite attentive to detail. 670 00:38:16,413 --> 00:38:17,653 Even small matters 671 00:38:18,353 --> 00:38:20,063 don't escape you. 672 00:38:21,933 --> 00:38:22,733 Minister Yang, 673 00:38:23,373 --> 00:38:25,053 you've been very busy lately. 674 00:38:26,853 --> 00:38:27,653 Chief Ke, 675 00:38:27,973 --> 00:38:29,053 I just don't understand 676 00:38:29,473 --> 00:38:31,313 what exactly you want to say. 677 00:38:31,603 --> 00:38:32,233 Alright, 678 00:38:32,733 --> 00:38:34,533 let's cut to the chase. 679 00:38:35,693 --> 00:38:38,013 What was Zhang Xiancheng's mission in Changsha? 680 00:38:38,613 --> 00:38:39,573 Zhang Xiancheng? 681 00:38:41,393 --> 00:38:43,033 Who is Zhang Xiancheng? 682 00:38:44,813 --> 00:38:46,173 We're both adults here. 683 00:38:46,173 --> 00:38:48,133 Let's not play dumb. 684 00:38:48,933 --> 00:38:50,253 I'm not playing dumb. 685 00:38:50,283 --> 00:38:51,523 I'm genuinely clueless. 686 00:38:51,543 --> 00:38:52,183 Fine. 687 00:38:53,173 --> 00:38:55,073 Let me lay it out for you. 688 00:38:55,903 --> 00:38:58,493 Zhang Xiancheng came to Changsha on a covert mission, 689 00:38:58,613 --> 00:39:00,223 and you were his contact. 690 00:39:00,643 --> 00:39:02,373 When something happened to him at the docks, 691 00:39:02,393 --> 00:39:03,633 Zhiya House immediately 692 00:39:03,663 --> 00:39:05,203 called you to report the situation. 693 00:39:07,373 --> 00:39:08,253 To gather 694 00:39:08,253 --> 00:39:09,923 more intel on Zhang Xiancheng, 695 00:39:09,953 --> 00:39:11,343 you went to the Yun's Residence. 696 00:39:11,733 --> 00:39:14,093 You had Jingyu call Yun Hongshen, 697 00:39:14,093 --> 00:39:15,933 hoping to bring him back for a conversation. 698 00:39:17,043 --> 00:39:19,253 Through the information Yun Hongshen relayed, 699 00:39:19,253 --> 00:39:20,773 you realized the entire network 700 00:39:20,773 --> 00:39:21,993 was compromised. 701 00:39:22,373 --> 00:39:23,173 That's why 702 00:39:23,373 --> 00:39:25,413 you ordered Yun Hongshen and the people 703 00:39:25,413 --> 00:39:26,303 at Zhiya House to evacuate. 704 00:39:26,823 --> 00:39:28,143 Now Zhiya House is empty. 705 00:39:28,573 --> 00:39:31,533 But Yun Hongshen, focused on capturing Ling Han, 706 00:39:31,603 --> 00:39:33,723 disobeyed your orders 707 00:39:34,213 --> 00:39:35,863 and got himself arrested. 708 00:39:36,493 --> 00:39:37,773 As for you, you stayed behind 709 00:39:37,953 --> 00:39:39,243 for one reason— 710 00:39:39,573 --> 00:39:40,383 to rescue Yun Hongshen 711 00:39:40,383 --> 00:39:42,453 before things spiral 712 00:39:42,573 --> 00:39:43,883 further out of control. 713 00:39:44,133 --> 00:39:44,943 So you, 714 00:39:45,133 --> 00:39:45,933 Yun Hongshen, 715 00:39:46,023 --> 00:39:46,863 Zhang Xiancheng, 716 00:39:47,333 --> 00:39:48,563 and the people at Zhiya House, 717 00:39:48,813 --> 00:39:49,933 are all Communists. 718 00:39:52,733 --> 00:39:53,603 Good story. 719 00:39:54,353 --> 00:39:55,393 Clever plot. 720 00:39:57,533 --> 00:39:58,333 However, 721 00:39:58,513 --> 00:40:00,033 Chief Ke, I'd like to ask, 722 00:40:01,133 --> 00:40:02,253 do you have evidence 723 00:40:02,533 --> 00:40:03,813 for any of this? 724 00:40:03,813 --> 00:40:04,673 Does evidence matter? 725 00:40:05,333 --> 00:40:06,213 Ah, 726 00:40:06,213 --> 00:40:07,293 I almost forgot— 727 00:40:07,963 --> 00:40:10,173 the NBIS never needed evidence 728 00:40:11,133 --> 00:40:12,713 when framing people, 729 00:40:12,903 --> 00:40:13,553 right? 730 00:40:14,743 --> 00:40:16,263 Evidence or no evidence, 731 00:40:16,293 --> 00:40:17,133 I just want to know, 732 00:40:17,133 --> 00:40:18,853 if I report everything I just said 733 00:40:18,853 --> 00:40:20,293 to my superiors, 734 00:40:20,693 --> 00:40:22,463 what do you think their reaction would be? 735 00:40:23,143 --> 00:40:25,633 I recall hearing a joke recently. 736 00:40:26,753 --> 00:40:29,113 You have a subordinate named Ling Han, right? 737 00:40:29,373 --> 00:40:30,173 Rumor has it, 738 00:40:31,213 --> 00:40:32,813 he's a Japanese spy. 739 00:40:36,713 --> 00:40:37,793 Well... 740 00:40:38,143 --> 00:40:39,103 Imagine if 741 00:40:40,033 --> 00:40:42,153 Mr. Chen Lifu heard about this— 742 00:40:43,653 --> 00:40:45,213 how do you think he'd react? 743 00:40:52,563 --> 00:40:54,283 As expected of Minister Yang— 744 00:40:55,263 --> 00:40:57,183 even your threats are artful. 745 00:40:58,253 --> 00:40:59,693 Threats? 746 00:41:00,253 --> 00:41:01,653 You misunderstand me. 747 00:41:02,113 --> 00:41:02,913 I'm merely 748 00:41:04,373 --> 00:41:06,213 stating facts. 749 00:41:09,413 --> 00:41:10,213 Chief Ke, 750 00:41:11,433 --> 00:41:12,273 please have some tea. 751 00:41:14,653 --> 00:41:15,453 No need. 752 00:41:16,013 --> 00:41:17,213 I have official duties to attend to. 753 00:41:17,333 --> 00:41:17,953 I'll take my leave. 754 00:41:18,083 --> 00:41:18,683 I won't see you out then. 755 00:41:36,693 --> 00:41:37,763 Keep a close eye on him. 756 00:41:37,843 --> 00:41:38,353 Yes, sir. 757 00:41:54,493 --> 00:41:55,813 Were you followed? 758 00:41:56,253 --> 00:41:56,863 No. 759 00:41:57,163 --> 00:41:58,093 I was careful. 760 00:41:58,583 --> 00:41:59,173 Now tell me, 761 00:41:59,533 --> 00:42:00,573 why were you so desperate to meet? 762 00:42:01,333 --> 00:42:03,223 Yun Hongshen slipped this into my house. 763 00:42:08,483 --> 00:42:09,813 [Illegitimate Child] 764 00:42:09,813 --> 00:42:10,453 Deputy Chief, 765 00:42:11,333 --> 00:42:12,213 what does this mean? 766 00:42:17,053 --> 00:42:18,893 Such a smart young man. 767 00:42:20,273 --> 00:42:21,883 It's a shame he has to die. 768 00:42:41,453 --> 00:42:42,253 It wasn't me. 769 00:42:42,533 --> 00:42:43,333 I just arrived too. 770 00:42:43,653 --> 00:42:44,813 My bullets are all accounted for. 771 00:42:44,813 --> 00:42:45,813 Check if you don't believe me. 772 00:42:51,693 --> 00:42:52,893 Something's wrong inside. 773 00:42:52,893 --> 00:42:57,893 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 774 00:42:52,893 --> 00:43:02,893 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.