Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,073 --> 00:01:26,073
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:26,073 --> 00:01:31,073
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:31,073 --> 00:01:34,953
[Deep Lurk]
4
00:01:35,383 --> 00:01:37,763
[Episode 27]
5
00:01:38,733 --> 00:01:39,493
Mr. Shi,
6
00:01:39,493 --> 00:01:40,532
you misunderstood me.
7
00:01:40,603 --> 00:01:42,453
I just want to defend Changsha; that's all.
8
00:01:42,623 --> 00:01:43,933
Defend Changsha?
9
00:01:44,373 --> 00:01:45,933
The Chairman has issued explicit orders:
10
00:01:46,153 --> 00:01:47,233
abandon Changsha,
11
00:01:47,252 --> 00:01:48,173
retreat to Hengyang,
12
00:01:48,213 --> 00:01:49,133
preserve our strength
13
00:01:49,133 --> 00:01:50,413
and prepare for a future counterattack!
14
00:01:50,573 --> 00:01:52,573
But some people just insist on disobeying orders.
15
00:01:52,663 --> 00:01:53,663
You should know
16
00:01:54,013 --> 00:01:56,812
that a soldier's duty is to obey orders!
17
00:01:57,493 --> 00:01:59,252
That Xue dared to openly defy orders.
18
00:01:59,373 --> 00:02:01,453
Then he is being disloyal to discipline,
19
00:02:01,573 --> 00:02:03,013
disloyal to the Party and the nation,
20
00:02:03,253 --> 00:02:04,653
and disloyalty to the Chairman!
21
00:02:06,213 --> 00:02:07,493
Think about it!
22
00:02:15,693 --> 00:02:16,852
Alright, enough about that.
23
00:02:16,852 --> 00:02:18,253
What about the Myna thing?
24
00:02:18,253 --> 00:02:19,373
How's it going?
25
00:02:19,373 --> 00:02:20,933
There's no breakthrough progress yet.
26
00:02:22,493 --> 00:02:24,533
So there's no progress at all, is that right?
27
00:02:25,413 --> 00:02:27,373
Chief Ke, let me tell you clearly,
28
00:02:27,613 --> 00:02:29,413
the Director is very dissatisfied
29
00:02:29,413 --> 00:02:31,093
with your recent performance.
30
00:02:32,213 --> 00:02:35,513
Yun Hongshen is holding onto this codebook,
31
00:02:35,773 --> 00:02:37,133
and you're just letting him!
32
00:02:37,403 --> 00:02:38,523
You're a superior officer.
33
00:02:38,973 --> 00:02:40,213
First Wen Yeming,
34
00:02:40,213 --> 00:02:42,653
and now Yun Hongshen.
35
00:02:42,883 --> 00:02:44,673
Look how arrogant you spoiled them,
36
00:02:44,693 --> 00:02:45,863
making them lawless!
37
00:02:46,453 --> 00:02:48,373
I'm doing this for the interests of the party and country.
38
00:02:48,373 --> 00:02:50,003
I have no doubt about that.
39
00:02:50,973 --> 00:02:52,253
But you need to know
40
00:02:52,333 --> 00:02:53,683
that who's the greatest enemy of our party and country
41
00:02:53,683 --> 00:02:55,653
besides the Japanese?
42
00:02:55,763 --> 00:02:56,763
The Communists!
43
00:02:58,533 --> 00:03:01,013
The person who called the newspaper was Mi Lan.
44
00:03:01,413 --> 00:03:03,893
This result wasn't unexpected for Wen Yeming.
45
00:03:04,573 --> 00:03:06,903
If Mi Lan was also involved in today's operation,
46
00:03:07,013 --> 00:03:09,393
and even played a commanding role,
47
00:03:10,133 --> 00:03:11,693
it at least proves one thing:
48
00:03:12,193 --> 00:03:14,683
her position in the Japanese spy network in Changsha is not low.
49
00:03:14,893 --> 00:03:16,933
She's likely on par with Zong Fang.
50
00:03:17,613 --> 00:03:18,773
What's more frightening is
51
00:03:19,013 --> 00:03:21,173
she was involved in the entire operation,
52
00:03:21,173 --> 00:03:22,733
yet didn't expose herself,
53
00:03:22,763 --> 00:03:24,683
and successfully escaped in the end.
54
00:03:25,703 --> 00:03:28,573
This woman is more formidable than she imagined.
55
00:03:28,733 --> 00:03:31,733
She must tell Yun Hongshen about this.
56
00:03:32,013 --> 00:03:32,852
Hurry up.
57
00:03:34,053 --> 00:03:35,293
This one, this one!
58
00:03:36,013 --> 00:03:37,773
What are you playing? Let me do it instead.
59
00:03:38,773 --> 00:03:39,453
I'll definitely win.
60
00:03:39,683 --> 00:03:41,163
I told you to listen to me.
61
00:03:43,493 --> 00:03:44,953
Do you even know how to play?
62
00:03:48,903 --> 00:03:49,563
Leader Wen.
63
00:03:51,453 --> 00:03:52,413
Where's Yun Hongshen?
64
00:03:52,973 --> 00:03:53,773
I don't know.
65
00:03:53,893 --> 00:03:54,543
He went out.
66
00:03:56,573 --> 00:03:57,973
You have nothing else to do
67
00:03:58,373 --> 00:03:59,833
besides playing cards here, huh?
68
00:04:00,613 --> 00:04:01,893
If you're really that bored,
69
00:04:02,213 --> 00:04:03,573
go to the shooting range and practice.
70
00:04:03,983 --> 00:04:04,653
Or else,
71
00:04:04,973 --> 00:04:06,503
go to the training room and practice for two hours!
72
00:04:06,533 --> 00:04:07,243
Yes.
73
00:04:11,133 --> 00:04:13,253
Why is she meddling in our team's business?
74
00:04:14,253 --> 00:04:15,043
Let's continue.
75
00:04:16,203 --> 00:04:17,033
Chief Ke,
76
00:04:18,253 --> 00:04:22,213
this is related to the Director's entire plan.
77
00:04:22,573 --> 00:04:25,413
Whether it's preventing the Communists from growing stronger,
78
00:04:25,693 --> 00:04:27,973
implementing the Principal's policy of purging the party,
79
00:04:28,203 --> 00:04:31,163
or Xue's defiance of the Principal's orders,
80
00:04:31,603 --> 00:04:33,653
and the contest between Chen Lifu
81
00:04:33,682 --> 00:04:35,483
from the CBIS and us,
82
00:04:35,653 --> 00:04:40,013
all of this requires escorting Yun Hongshen back to Chongqing
83
00:04:40,053 --> 00:04:42,103
to confirm his suspicion of being a Communist.
84
00:04:44,613 --> 00:04:45,693
I will obey the order.
85
00:04:48,133 --> 00:04:49,253
What about Yang Ziming?
86
00:04:49,703 --> 00:04:50,983
This is the Director's
87
00:04:51,003 --> 00:04:53,203
second task for you.
88
00:04:53,573 --> 00:04:55,253
Secretly investigate Yang Ziming.
89
00:04:55,653 --> 00:04:56,773
Two principles:
90
00:04:56,773 --> 00:04:57,383
First,
91
00:04:57,523 --> 00:04:58,773
don't alert him.
92
00:04:58,773 --> 00:04:59,413
Second,
93
00:04:59,693 --> 00:05:01,453
you must have solid evidence.
94
00:05:04,783 --> 00:05:08,363
Yang Ziming has deep connections in high places.
95
00:05:08,973 --> 00:05:10,533
Without solid evidence,
96
00:05:11,013 --> 00:05:12,693
we can't handle him.
97
00:05:14,273 --> 00:05:14,883
Understood.
98
00:05:19,973 --> 00:05:20,573
Go.
99
00:05:21,413 --> 00:05:22,213
Hurry up!
100
00:05:22,853 --> 00:05:23,653
Get in.
101
00:05:26,453 --> 00:05:27,533
What are you doing?
102
00:05:28,253 --> 00:05:29,213
Let me out!
103
00:05:29,573 --> 00:05:30,973
I'm not just a reporter!
104
00:05:31,053 --> 00:05:32,293
I'm also a free person!
105
00:05:32,493 --> 00:05:33,733
I have freedom of speech!
106
00:05:34,093 --> 00:05:35,973
I have the right to report truthfully!
107
00:05:36,013 --> 00:05:36,932
When I get out,
108
00:05:36,993 --> 00:05:38,633
I will definitely write about my experience at the NBIS,
109
00:05:38,653 --> 00:05:40,133
every single detail of it!
110
00:05:40,133 --> 00:05:41,533
I won't compromise!
111
00:05:46,563 --> 00:05:53,203
[Chief's Office]
112
00:05:55,573 --> 00:05:56,932
Chief, you're finally back.
113
00:05:56,963 --> 00:05:57,693
What's the matter?
114
00:05:58,093 --> 00:05:59,333
Wei Xiaojun set up a hidden room
115
00:05:59,333 --> 00:06:00,413
at his girlfriend's place.
116
00:06:00,413 --> 00:06:02,063
One of my men went to search it
117
00:06:02,093 --> 00:06:04,083
and found two suspicious photos inside.
118
00:06:05,173 --> 00:06:05,973
Let's talk inside.
119
00:06:17,053 --> 00:06:19,013
I'm aware of all your little tricks.
120
00:06:19,693 --> 00:06:21,823
What did you do at the police station this morning?
121
00:06:21,883 --> 00:06:22,873
To warn the tiger by beating the mountain.
122
00:06:23,123 --> 00:06:24,653
What about the person who called Ling Han?
123
00:06:24,653 --> 00:06:25,413
It was Mi Lan.
124
00:06:26,093 --> 00:06:28,573
The call made to Ling Han's office yesterday morning
125
00:06:28,973 --> 00:06:30,873
was from this phone booth.
126
00:06:31,493 --> 00:06:33,773
And the clothes Yun Hongshen wore in the photo
127
00:06:33,973 --> 00:06:35,813
are indeed the same ones he wore yesterday.
128
00:06:36,133 --> 00:06:37,293
What's your point?
129
00:06:37,693 --> 00:06:39,293
I think Yun Hongshen made the call
130
00:06:39,293 --> 00:06:40,453
instead of Mi Lan.
131
00:06:40,773 --> 00:06:41,583
His purpose
132
00:06:41,583 --> 00:06:43,973
was to make us believe that Ling Han is the mole.
133
00:06:55,233 --> 00:06:56,393
Where have you been?
134
00:07:04,343 --> 00:07:04,973
Hello?
135
00:07:05,823 --> 00:07:07,103
Come to my office.
136
00:07:07,263 --> 00:07:07,813
Yes.
137
00:07:13,333 --> 00:07:14,413
How is this possible?
138
00:07:14,853 --> 00:07:16,373
How could he be a Communist?
139
00:07:17,093 --> 00:07:17,973
Who reported him?
140
00:07:18,733 --> 00:07:19,733
Ling Han, right?
141
00:07:20,003 --> 00:07:20,783
It must be him.
142
00:07:21,253 --> 00:07:22,403
Yun Hongshen is investigating him,
143
00:07:22,423 --> 00:07:23,783
so he turned the tables.
144
00:07:24,903 --> 00:07:26,313
Are you sure there's nothing wrong with him?
145
00:07:41,013 --> 00:07:43,053
He's the one who called Ling Han's office.
146
00:07:43,573 --> 00:07:44,823
Let me put it this way:
147
00:07:45,053 --> 00:07:46,373
the Director has determined he's a Communist,
148
00:07:46,373 --> 00:07:47,773
so he must be one.
149
00:07:47,893 --> 00:07:49,373
Only by confirming his guilt
150
00:07:49,373 --> 00:07:50,613
can we implicate Yang Ziming
151
00:07:50,613 --> 00:07:52,103
and further suppress the CBIS.
152
00:07:52,573 --> 00:07:54,153
This is simply thug logic!
153
00:07:54,653 --> 00:07:56,383
At a time like this, and we're still fighting among ourselves?
154
00:07:56,733 --> 00:07:58,223
Just to cater to the leader's ideas,
155
00:07:58,453 --> 00:08:00,623
condemning someone without evidence.
156
00:08:00,933 --> 00:08:01,733
Sir,
157
00:08:01,913 --> 00:08:04,163
we live under the enemy's gun every day,
158
00:08:04,373 --> 00:08:05,763
yet in the end, we don't even have
159
00:08:05,783 --> 00:08:06,823
the right to defend ourselves.
160
00:08:07,363 --> 00:08:08,403
With such a leader,
161
00:08:08,733 --> 00:08:09,973
is loyalty still necessary?
162
00:08:10,133 --> 00:08:10,893
Shut up!
163
00:08:11,373 --> 00:08:13,213
Do you know what you're saying?
164
00:08:13,333 --> 00:08:14,093
Have you forgotten everything
165
00:08:14,093 --> 00:08:15,693
I taught you when you first started?
166
00:08:17,413 --> 00:08:18,253
Answer me!
167
00:08:22,813 --> 00:08:24,253
As soldiers of the party and the nation,
168
00:08:24,813 --> 00:08:26,693
we have no right to question the leader's decisions.
169
00:08:28,503 --> 00:08:30,543
The only thing we can do is obey,
170
00:08:31,303 --> 00:08:32,653
and show absolute loyalty.
171
00:08:33,072 --> 00:08:33,702
Good.
172
00:08:34,853 --> 00:08:35,653
What I want now
173
00:08:35,653 --> 00:08:37,643
is your absolute obedience and loyalty.
174
00:08:37,803 --> 00:08:38,923
-Sir.
-It's an order!
175
00:08:39,893 --> 00:08:40,853
To immediately find
176
00:08:40,853 --> 00:08:42,332
the codebook in Yun Hongshen's hand.
177
00:08:43,932 --> 00:08:44,653
Also,
178
00:08:44,653 --> 00:08:45,983
don't tip him off.
179
00:08:45,983 --> 00:08:46,933
If you see him,
180
00:08:46,933 --> 00:08:48,293
show no mercy.
181
00:08:48,773 --> 00:08:49,693
From now on,
182
00:08:49,693 --> 00:08:51,373
he is an enemy of our party and nation.
183
00:08:51,733 --> 00:08:52,853
You know what to do when facing an enemy,
184
00:08:52,853 --> 00:08:54,093
don't you?
185
00:09:03,693 --> 00:09:04,963
Have your feelings for him
186
00:09:04,963 --> 00:09:06,163
grown so deep already?
187
00:09:09,673 --> 00:09:10,633
Answer me.
188
00:09:20,533 --> 00:09:21,333
Rest assured,
189
00:09:22,413 --> 00:09:23,853
I know what I should do.
190
00:09:37,083 --> 00:09:37,693
Leader Wen,
191
00:09:37,723 --> 00:09:38,563
here's what you asked for.
192
00:09:39,493 --> 00:09:40,093
Thank you.
193
00:09:40,123 --> 00:09:40,743
You're welcome.
194
00:09:42,533 --> 00:09:45,333
To solve the predicament facing Yun Hongshen,
195
00:09:45,463 --> 00:09:47,093
there's only one way forward.
196
00:09:47,453 --> 00:09:50,333
That is to prove Ling Han is the real mole.
197
00:09:50,503 --> 00:09:52,733
Because the words of a Japanese spy
198
00:09:52,733 --> 00:09:54,393
obviously can't be trusted.
199
00:09:55,813 --> 00:09:58,413
Wen Yeming isn't sure she could find Ling Han's
200
00:09:58,413 --> 00:09:59,803
weakness in such a short time.
201
00:10:00,173 --> 00:10:01,853
But she has no other choice.
202
00:10:02,293 --> 00:10:04,413
The time left for her and Yun Hongshen
203
00:10:04,663 --> 00:10:05,573
is running out.
204
00:10:06,453 --> 00:10:08,333
The photos were indeed taken by Wei Xiaojun.
205
00:10:08,843 --> 00:10:10,503
I've long suspected Yun Hongshen,
206
00:10:10,733 --> 00:10:12,533
so I had Wei Xiaojun secretly keep an eye on him.
207
00:10:12,733 --> 00:10:13,533
Chief,
208
00:10:13,973 --> 00:10:15,093
these two photos,
209
00:10:15,453 --> 00:10:17,533
along with the dispatch list in Mister's hand,
210
00:10:17,893 --> 00:10:19,533
can clear my name, right?
211
00:10:20,573 --> 00:10:22,653
You made the call to report Yun Hongshen, didn't you?
212
00:10:22,653 --> 00:10:23,123
Yes.
213
00:10:23,733 --> 00:10:25,593
I have the right to advise the Director directly.
214
00:10:25,733 --> 00:10:27,333
To confirm his Communist suspicions,
215
00:10:27,333 --> 00:10:28,573
you need evidence.
216
00:10:28,573 --> 00:10:29,293
Chief,
217
00:10:29,693 --> 00:10:31,093
if I'm not mistaken,
218
00:10:31,213 --> 00:10:33,253
Yun Hongshen should have already fled by now.
219
00:10:33,253 --> 00:10:34,133
What do you mean?
220
00:10:38,803 --> 00:10:39,373
Hello?
221
00:10:39,573 --> 00:10:41,453
Second Young Master, this is Jingyu.
222
00:10:41,833 --> 00:10:43,193
What's wrong? Did something happen at home?
223
00:10:43,573 --> 00:10:44,373
No.
224
00:10:44,883 --> 00:10:46,363
Did you order a pair of cufflinks
225
00:10:46,403 --> 00:10:47,953
when you were in Shanghai?
226
00:10:48,773 --> 00:10:49,343
Yes, I did.
227
00:10:49,933 --> 00:10:50,713
Are they delivered?
228
00:10:51,133 --> 00:10:51,693
Yes,
229
00:10:51,693 --> 00:10:52,653
they've just arrived.
230
00:10:52,713 --> 00:10:54,143
I've put them in your room,
231
00:10:54,173 --> 00:10:56,093
in the left drawer of your desk.
232
00:10:56,413 --> 00:10:56,853
Alright,
233
00:10:56,873 --> 00:10:57,713
I know.
234
00:11:01,973 --> 00:11:02,923
This call
235
00:11:03,013 --> 00:11:04,613
was from the maid called Jingyu
236
00:11:04,613 --> 00:11:05,413
at the Yun's Residence.
237
00:11:05,573 --> 00:11:07,933
Even if Yun Hongshen really ordered a pair of cufflinks,
238
00:11:08,013 --> 00:11:10,053
there's no need to specifically call and notify him.
239
00:11:10,053 --> 00:11:11,883
Unless these cufflinks are very important,
240
00:11:12,193 --> 00:11:13,763
or this call had to be made.
241
00:11:13,973 --> 00:11:14,693
In any case,
242
00:11:14,693 --> 00:11:16,003
it must be one of these two reasons.
243
00:11:16,173 --> 00:11:17,503
I believe you also noticed
244
00:11:17,503 --> 00:11:18,853
that when Jingyu made the call,
245
00:11:18,853 --> 00:11:20,653
her speech and demeanor were very calm.
246
00:11:20,813 --> 00:11:21,893
There are two possibilities:
247
00:11:22,223 --> 00:11:22,733
First,
248
00:11:23,013 --> 00:11:24,763
she made this call on her own.
249
00:11:24,933 --> 00:11:25,423
Second,
250
00:11:25,933 --> 00:11:28,233
someone she trusts deeply asked her to make the call.
251
00:11:28,973 --> 00:11:30,333
I believe it's the second possibility.
252
00:11:30,493 --> 00:11:32,133
She learned through a reliable source
253
00:11:32,133 --> 00:11:34,133
about Mr. Shi's purpose for coming to Changsha.
254
00:11:34,133 --> 00:11:35,373
That's why she made this call.
255
00:11:35,373 --> 00:11:37,263
Moreover, after Yun Hongshen received this call,
256
00:11:37,263 --> 00:11:38,733
he immediately left the station.
257
00:11:38,773 --> 00:11:40,253
This indirectly proves
258
00:11:40,253 --> 00:11:41,773
all of my previous deductions.
259
00:11:41,773 --> 00:11:43,253
What does that prove?
260
00:11:43,853 --> 00:11:44,773
In our line of work,
261
00:11:44,773 --> 00:11:45,773
who doesn't have
262
00:11:45,773 --> 00:11:47,573
some special way of communicating with their family?
263
00:11:47,573 --> 00:11:48,063
Yes,
264
00:11:48,853 --> 00:11:50,013
if this kind of special communication way
265
00:11:50,013 --> 00:11:51,413
happens during normal times,
266
00:11:51,613 --> 00:11:52,973
you have time to hesitate.
267
00:11:53,253 --> 00:11:54,093
But right now,
268
00:11:54,373 --> 00:11:56,133
you must make a decision immediately.
269
00:11:56,653 --> 00:11:58,333
Because every minute you hesitate,
270
00:11:58,733 --> 00:12:00,493
the possibility of Yun Hongshen escaping
271
00:12:00,693 --> 00:12:01,573
increases significantly.
272
00:12:01,573 --> 00:12:02,493
Wait a moment.
273
00:12:03,693 --> 00:12:05,253
You just used the word "immediately".
274
00:12:07,813 --> 00:12:09,293
I don't need you to tell me
275
00:12:09,293 --> 00:12:10,653
what I should or shouldn't do.
276
00:12:11,133 --> 00:12:12,823
I think Mr. Shi thinks so too.
277
00:12:28,893 --> 00:12:29,693
Zhu,
278
00:12:29,843 --> 00:12:31,233
arrest Yun Hongshen immediately.
279
00:12:31,263 --> 00:12:31,873
However,
280
00:12:32,973 --> 00:12:34,293
don't make too much of a scene.
281
00:12:35,973 --> 00:12:37,453
He's suspected of being a Communist.
282
00:12:39,053 --> 00:12:39,893
Yes, yes.
283
00:12:47,693 --> 00:12:48,443
Young man,
284
00:12:48,773 --> 00:12:49,933
let me remind you,
285
00:12:50,613 --> 00:12:51,773
sometimes when you do things,
286
00:12:51,773 --> 00:12:53,233
you need to leave yourself a way out,
287
00:12:54,093 --> 00:12:55,653
in case the result is too bad.
288
00:12:57,133 --> 00:12:58,333
Thank you for the reminder, Chief.
289
00:12:58,593 --> 00:13:00,393
I'm very clear about what I'm doing.
290
00:13:01,013 --> 00:13:01,813
Get out.
291
00:13:16,303 --> 00:13:17,893
I've been here all afternoon.
292
00:13:18,173 --> 00:13:19,493
No one came looking for me.
293
00:13:30,093 --> 00:13:30,893
Young Master,
294
00:13:31,013 --> 00:13:32,093
why are you out here?
295
00:13:32,093 --> 00:13:33,263
Was that Uncle Yang?
296
00:13:34,853 --> 00:13:35,653
No,
297
00:13:35,823 --> 00:13:37,103
it was one of my old customers
298
00:13:37,123 --> 00:13:38,033
who came to settle the bill.
299
00:13:38,133 --> 00:13:38,853
Hei,
300
00:13:39,253 --> 00:13:40,213
you should know
301
00:13:40,623 --> 00:13:42,533
I grew up on Uncle Yang's watch.
302
00:13:42,733 --> 00:13:44,803
Even if he disguised himself,
303
00:13:44,833 --> 00:13:46,093
I would still recognize him.
304
00:13:46,413 --> 00:13:47,773
Has something happened at home?
305
00:13:49,613 --> 00:13:50,293
No,
306
00:13:50,453 --> 00:13:51,893
he just came to check on things.
307
00:13:57,493 --> 00:13:59,373
Uncle Yang came and left without seeing me.
308
00:13:59,373 --> 00:14:00,773
Something must have happened at home!
309
00:14:00,773 --> 00:14:01,533
Hei,
310
00:14:01,733 --> 00:14:03,013
you can't hide this from me.
311
00:14:07,013 --> 00:14:07,693
Dao!
312
00:14:08,173 --> 00:14:08,973
Dao!
313
00:14:09,053 --> 00:14:09,813
Young Master.
314
00:14:09,813 --> 00:14:10,533
Let's go home!
315
00:14:11,553 --> 00:14:12,353
We're staying here just fine.
316
00:14:12,373 --> 00:14:12,953
What's wrong?
317
00:14:13,613 --> 00:14:15,003
Shen might be in trouble.
318
00:14:26,293 --> 00:14:27,453
Hongshen hasn't left.
319
00:14:27,773 --> 00:14:29,533
He must have gone to capture Ling Han.
320
00:14:29,613 --> 00:14:30,493
Then I'll go find him now.
321
00:14:30,493 --> 00:14:31,373
It's too late.
322
00:14:31,773 --> 00:14:32,893
You won't be able to find him either.
323
00:14:33,053 --> 00:14:35,333
And the NBIS has surely taken action.
324
00:14:36,573 --> 00:14:38,293
We can't go against them.
325
00:14:38,973 --> 00:14:40,333
Comrade Yang, please enlighten me.
326
00:14:40,613 --> 00:14:41,883
What we need to do now
327
00:14:42,973 --> 00:14:44,453
is to muddy the waters.
328
00:14:44,773 --> 00:14:45,733
Only in this way
329
00:14:46,413 --> 00:14:48,413
can Hongshen possibly escape unscathed.
330
00:14:48,923 --> 00:14:51,533
If you act under the current circumstances,
331
00:14:53,613 --> 00:14:55,223
you will certainly be exposed.
332
00:14:57,113 --> 00:14:57,813
Let me do it.
333
00:14:58,813 --> 00:15:01,133
If someone must be sacrificed
334
00:15:01,133 --> 00:15:02,533
to protect everyone else,
335
00:15:02,533 --> 00:15:04,053
then that person must be me.
336
00:15:04,053 --> 00:15:04,693
No.
337
00:15:04,793 --> 00:15:08,123
You and Yun Hongshen are more valuable alive than I am.
338
00:15:08,213 --> 00:15:10,053
You won't satisfy their appetite.
339
00:15:11,843 --> 00:15:13,603
Dai Li has secretly sent a special envoy here.
340
00:15:14,093 --> 00:15:15,693
They want to escalate the situation.
341
00:15:16,083 --> 00:15:17,663
If I'm not handed over,
342
00:15:18,493 --> 00:15:20,123
they won't let it go.
343
00:15:20,453 --> 00:15:21,253
Moreover,
344
00:15:21,573 --> 00:15:24,133
with me drawing their fire and diverting their attention,
345
00:15:24,133 --> 00:15:26,653
it will be easier for us to do things.
346
00:15:27,733 --> 00:15:28,693
Comrade Wu,
347
00:15:29,973 --> 00:15:30,973
from today on,
348
00:15:31,093 --> 00:15:32,303
you will take over my position
349
00:15:32,573 --> 00:15:33,893
to lead and assist
350
00:15:33,893 --> 00:15:35,293
Hongshen's work.
351
00:15:35,853 --> 00:15:36,933
Uncover Kunwu,
352
00:15:37,093 --> 00:15:38,053
and obtain intelligence.
353
00:15:38,193 --> 00:15:38,833
But...
354
00:15:38,863 --> 00:15:40,033
There's no time for "buts".
355
00:15:41,293 --> 00:15:42,533
You must firmly believe
356
00:15:44,213 --> 00:15:46,013
that for our ultimate victory,
357
00:15:46,373 --> 00:15:48,453
every drop of blood we shed now
358
00:15:50,343 --> 00:15:52,093
will not be in vain.
359
00:15:56,383 --> 00:15:57,813
Let's go to Zhiya House now
360
00:15:58,093 --> 00:15:59,773
to arrange the upcoming work.
361
00:16:00,343 --> 00:16:00,883
Yes.
362
00:16:08,373 --> 00:16:11,743
[Zhiya House]
363
00:16:22,023 --> 00:16:22,893
The one who betrayed us
364
00:16:23,493 --> 00:16:24,343
should be
365
00:16:24,413 --> 00:16:25,453
the liaison officer sent by Zhang Xiancheng
366
00:16:25,453 --> 00:16:27,493
to meet the comrade from Northern Jiangsu.
367
00:16:27,823 --> 00:16:28,453
Luckily,
368
00:16:28,453 --> 00:16:29,613
he doesn't know much.
369
00:16:29,933 --> 00:16:31,563
Even if the Japanese control him,
370
00:16:31,613 --> 00:16:33,173
they won't be able to find that batch of gold.
371
00:16:34,373 --> 00:16:35,893
But once this matter comes to light,
372
00:16:35,893 --> 00:16:37,933
Shanghai will certainly be on high alert.
373
00:16:38,053 --> 00:16:40,493
If we want to send someone there again,
374
00:16:40,613 --> 00:16:41,453
it will be difficult.
375
00:16:41,453 --> 00:16:43,253
This is exactly what I'm worried about.
376
00:16:43,933 --> 00:16:45,013
Currently, the Kuomintang
377
00:16:45,373 --> 00:16:48,053
has basically imposed a complete blockade on us.
378
00:16:48,293 --> 00:16:50,213
The Eighth Route Army and New Fourth Army
379
00:16:50,333 --> 00:16:51,973
are still persisting in the resistance behind enemy lines.
380
00:16:52,213 --> 00:16:53,853
Many wounded soldiers
381
00:16:54,093 --> 00:16:56,613
have died due to lack of medical care and medicine.
382
00:16:56,653 --> 00:16:57,453
I've heard
383
00:16:57,853 --> 00:17:00,613
that they don't even have anesthetics for surgeries.
384
00:17:00,893 --> 00:17:03,253
Many soldiers died from the excruciating pain.
385
00:17:04,372 --> 00:17:05,173
Therefore,
386
00:17:05,653 --> 00:17:07,253
Muzhi and I tried our best
387
00:17:07,253 --> 00:17:08,653
to transfer the gold reserves,
388
00:17:08,653 --> 00:17:09,773
intending to use it
389
00:17:09,943 --> 00:17:12,372
to purchase Western medicine and medical equipment.
390
00:17:12,533 --> 00:17:13,333
With it,
391
00:17:13,503 --> 00:17:15,612
we could save so many of our comrades.
392
00:17:16,132 --> 00:17:17,013
So, Du,
393
00:17:17,503 --> 00:17:18,852
we must transfer this batch of gold
394
00:17:18,852 --> 00:17:20,453
before anyone realizes
395
00:17:20,842 --> 00:17:22,453
what's happening.
396
00:17:23,253 --> 00:17:24,053
We?
397
00:17:24,053 --> 00:17:24,733
Right.
398
00:17:24,933 --> 00:17:26,053
You need to leave immediately
399
00:17:26,092 --> 00:17:26,973
and go to Shanghai
400
00:17:27,092 --> 00:17:29,873
to complete Zhang Xiancheng's unfinished mission.
401
00:17:30,373 --> 00:17:31,003
Yes.
402
00:17:31,733 --> 00:17:33,303
Is there a specific action plan?
403
00:17:33,973 --> 00:17:35,173
After you arrive in Shanghai,
404
00:17:35,363 --> 00:17:36,793
first make contact with someone
405
00:17:37,093 --> 00:17:38,493
called Liu Maohua.
406
00:17:39,143 --> 00:17:40,463
His public identity
407
00:17:40,733 --> 00:17:43,173
is the deputy general manager of HSBC Trading Company.
408
00:17:43,493 --> 00:17:45,263
He will help you settle in Shanghai.
409
00:17:45,773 --> 00:17:47,323
Your contact code is...
410
00:17:53,373 --> 00:17:54,093
I got it.
411
00:17:55,413 --> 00:17:56,693
After you've settled in,
412
00:17:56,773 --> 00:17:58,133
go to the French Concession immediately.
413
00:17:58,293 --> 00:18:00,053
There's a Honglong Auto Shop
414
00:18:00,173 --> 00:18:01,893
opposite the Guotai Cinema.
415
00:18:02,333 --> 00:18:04,573
First, find the owner's wife of Honglong Auto Shop,
416
00:18:04,573 --> 00:18:05,423
Li Huifen.
417
00:18:06,173 --> 00:18:07,573
Ms. Li Huifen
418
00:18:07,943 --> 00:18:09,413
is a loyal friend of our party.
419
00:18:11,113 --> 00:18:13,313
She once helped relocate Comrade Wu Hao.
420
00:18:13,803 --> 00:18:14,973
After you find her,
421
00:18:14,973 --> 00:18:16,013
just tell her,
422
00:18:16,573 --> 00:18:18,733
"Is the little brother feeling better?
423
00:18:19,283 --> 00:18:21,423
Fifth Uncle from home sent me to check on him."
424
00:18:21,573 --> 00:18:22,613
She'll understand then.
425
00:18:24,563 --> 00:18:25,533
This code
426
00:18:25,733 --> 00:18:27,493
is known to only a few people in the party.
427
00:18:27,533 --> 00:18:29,133
Unless absolutely necessary,
428
00:18:29,253 --> 00:18:31,213
we won't use this connection.
429
00:18:31,933 --> 00:18:34,083
But the situation in Shanghai is so tense now.
430
00:18:34,493 --> 00:18:35,613
Does this Ms. Li
431
00:18:35,933 --> 00:18:37,013
really have the ability
432
00:18:37,123 --> 00:18:38,893
to help us transport the gold out?
433
00:18:39,573 --> 00:18:40,813
After Shanghai fell,
434
00:18:41,013 --> 00:18:43,133
many officials and nobles went to Hong Kong.
435
00:18:43,293 --> 00:18:44,813
The cars they bought in Hong Kong
436
00:18:45,093 --> 00:18:47,053
are imported to Shanghai from Europe and America
437
00:18:47,143 --> 00:18:48,853
through Honglong Auto Shop,
438
00:18:49,013 --> 00:18:50,363
and then transported by British cargo ships
439
00:18:50,493 --> 00:18:53,053
to Honglong's branch in Hong Kong.
440
00:18:54,203 --> 00:18:56,973
This transportation line is no longer a secret.
441
00:18:57,213 --> 00:18:58,093
The Japanese,
442
00:18:58,693 --> 00:18:59,813
various embassies,
443
00:19:00,133 --> 00:19:01,653
including the national government,
444
00:19:01,903 --> 00:19:04,093
all have a tacit understanding
445
00:19:04,373 --> 00:19:05,173
not to investigate it.
446
00:19:05,533 --> 00:19:06,853
So it's very safe.
447
00:19:08,053 --> 00:19:08,933
I understand.
448
00:19:09,573 --> 00:19:11,853
You want to hide the gold in the cars
449
00:19:11,973 --> 00:19:14,273
and transport it to Hong Kong through that shipping line.
450
00:19:14,623 --> 00:19:15,113
Yes.
451
00:19:15,843 --> 00:19:17,803
The enemy has now tightly sealed off
452
00:19:17,833 --> 00:19:19,293
the transportation routes to Northern Jiangsu.
453
00:19:19,533 --> 00:19:20,333
So,
454
00:19:20,333 --> 00:19:22,693
we might as well transport the gold to Hong Kong
455
00:19:22,693 --> 00:19:25,533
and hand it over to the Eighth Route Army's office there.
456
00:19:25,653 --> 00:19:26,693
That's a good plan.
457
00:19:27,453 --> 00:19:28,293
I'll pack up
458
00:19:28,293 --> 00:19:29,293
-and finish things.
-Don't bother.
459
00:19:29,903 --> 00:19:32,053
I'll take care of the follow-up work.
460
00:19:32,153 --> 00:19:33,923
I've already bought you a train ticket.
461
00:19:33,943 --> 00:19:35,623
Wu will take you to the train station.
462
00:19:35,973 --> 00:19:36,773
What about you?
463
00:19:37,533 --> 00:19:38,743
Will you be in any danger?
464
00:19:39,533 --> 00:19:40,453
Don't worry.
465
00:19:40,883 --> 00:19:42,193
I'll evacuate safely.
466
00:19:43,203 --> 00:19:44,113
It's getting late.
467
00:19:44,143 --> 00:19:45,183
Set off now.
468
00:19:49,363 --> 00:19:50,613
I promise to complete the task.
469
00:19:54,933 --> 00:19:55,743
Take care.
470
00:19:56,233 --> 00:19:57,033
Get in the car.
471
00:20:06,093 --> 00:20:07,413
Du just told me
472
00:20:07,533 --> 00:20:08,613
that before we came,
473
00:20:08,633 --> 00:20:10,183
Hei called him,
474
00:20:10,213 --> 00:20:11,593
saying Yun Hongqi has returned.
475
00:20:11,653 --> 00:20:13,733
After you get Du safely on the train,
476
00:20:13,813 --> 00:20:14,933
go find Yun Hongqi.
477
00:20:14,933 --> 00:20:15,523
Okay.
478
00:20:23,093 --> 00:20:25,133
Our people only found Yun Hongshen's car,
479
00:20:25,133 --> 00:20:26,253
but not himself.
480
00:20:26,653 --> 00:20:27,453
Chief,
481
00:20:27,733 --> 00:20:29,373
has he already left Changsha?
482
00:20:30,573 --> 00:20:31,373
No, he hasn't.
483
00:20:31,933 --> 00:20:33,093
He's determined to see Ling Han dead.
484
00:20:33,093 --> 00:20:34,393
He won't leave Changsha.
485
00:20:44,723 --> 00:20:47,043
[Ling Han]
486
00:21:07,853 --> 00:21:09,173
The Director has determined he's a Communist,
487
00:21:09,173 --> 00:21:10,573
so he must be one.
488
00:21:13,693 --> 00:21:14,573
From now on,
489
00:21:14,573 --> 00:21:16,293
he is an enemy of our party and country.
490
00:21:49,613 --> 00:21:50,503
Are you alright?
491
00:21:51,493 --> 00:21:52,693
Have you been implicated?
492
00:21:53,133 --> 00:21:54,413
I'm fine.
493
00:21:54,583 --> 00:21:55,233
What about you?
494
00:21:55,813 --> 00:21:56,933
What are your plans?
495
00:22:00,663 --> 00:22:01,633
I can help you.
496
00:22:04,943 --> 00:22:06,313
I'm already investigating Ling Han.
497
00:22:08,003 --> 00:22:09,243
As long as we prove he's the problem,
498
00:22:09,783 --> 00:22:11,023
his accusations against you
499
00:22:11,403 --> 00:22:12,443
won't be credible.
500
00:22:17,763 --> 00:22:19,333
But you're too hasty.
501
00:22:19,563 --> 00:22:21,643
Even if you want to force Ling Han to show his hand,
502
00:22:22,193 --> 00:22:23,923
you can't do it so clumsily.
503
00:22:24,553 --> 00:22:26,183
It's too easy to be used against you.
504
00:22:26,213 --> 00:22:26,783
Wait.
505
00:22:28,973 --> 00:22:29,763
Clumsy?
506
00:22:31,043 --> 00:22:32,403
What do you mean by "used against"?
507
00:22:33,253 --> 00:22:35,403
You made that call to Ling Han's office, didn't you?
508
00:22:36,063 --> 00:22:38,083
If it weren't for my trust in your judgment,
509
00:22:38,373 --> 00:22:39,703
even I would suspect
510
00:22:39,993 --> 00:22:41,633
that you deliberately framed Ling Han.
511
00:22:46,883 --> 00:22:48,033
I didn't make that call.
512
00:22:50,613 --> 00:22:52,133
Who told you I made the call?
513
00:22:52,363 --> 00:22:53,093
They photographed
514
00:22:53,093 --> 00:22:54,613
you at the payphone booth on Tonghua Road,
515
00:22:54,613 --> 00:22:55,853
making the call.
516
00:22:56,063 --> 00:22:56,903
The time, location,
517
00:22:56,933 --> 00:22:58,573
and other details all match up.
518
00:22:58,693 --> 00:22:59,853
Who took those photos?
519
00:22:59,893 --> 00:23:00,703
Wei Xiaojun,
520
00:23:01,003 --> 00:23:02,213
the janitor at our station.
521
00:23:02,693 --> 00:23:03,973
He's also Ling Han's undercover agent.
522
00:23:04,523 --> 00:23:05,623
He was ordered by Ling Han
523
00:23:05,653 --> 00:23:06,943
to secretly follow you.
524
00:23:07,093 --> 00:23:07,893
The film
525
00:23:08,343 --> 00:23:09,663
was found in the darkroom
526
00:23:09,683 --> 00:23:10,643
at Wei Xiaojun's girlfriend's house.
527
00:23:16,663 --> 00:23:18,183
Wei Xiaojun followed me
528
00:23:20,333 --> 00:23:22,303
and photographed me making the call.
529
00:23:27,223 --> 00:23:28,023
What was she doing?
530
00:23:42,903 --> 00:23:44,913
It seems that Mi Lan did that
531
00:23:45,343 --> 00:23:46,853
to arouse my suspicion
532
00:23:47,663 --> 00:23:49,503
and lure me into that payphone booth.
533
00:23:50,193 --> 00:23:50,793
That way,
534
00:23:51,283 --> 00:23:52,433
I'd have been photographed.
535
00:23:54,563 --> 00:23:56,043
Mi Lan knew what I was up to.
536
00:23:56,523 --> 00:23:58,403
After Cao Yuan made the warning call,
537
00:23:58,683 --> 00:23:59,913
all their reactions
538
00:24:00,693 --> 00:24:01,843
were to prove
539
00:24:01,863 --> 00:24:03,263
I framed Ling Han.
540
00:24:07,683 --> 00:24:10,493
I thought I was setting up a plan,
541
00:24:11,293 --> 00:24:13,253
but I had already fallen into their trap.
542
00:24:16,843 --> 00:24:18,833
In the end, Ling Han was one step ahead.
543
00:24:21,423 --> 00:24:22,823
So Ling Han's exposure
544
00:24:24,503 --> 00:24:25,433
was actually
545
00:24:25,463 --> 00:24:27,633
a grand play and a trap made for you.
546
00:24:28,623 --> 00:24:30,343
He used himself as a bait to get you involved.
547
00:24:32,093 --> 00:24:34,013
When you've played all your cards and reached a stalemate,
548
00:24:34,433 --> 00:24:36,553
he turned the tables with those two secretly taken photos.
549
00:24:38,773 --> 00:24:40,943
It's truly clever, one step linked to the next.
550
00:24:47,363 --> 00:24:47,993
Yeming,
551
00:24:48,563 --> 00:24:49,933
can you draw the composition of those
552
00:24:49,933 --> 00:24:50,823
two photos for me?
553
00:24:51,023 --> 00:24:52,143
Especially the spatial relationships.
554
00:24:52,173 --> 00:24:53,083
The more accurate, the better.
555
00:25:22,243 --> 00:25:23,723
These two photos are crucial.
556
00:25:24,403 --> 00:25:26,173
You've really helped me a lot this time.
557
00:25:26,503 --> 00:25:28,073
I'll take care of the rest.
558
00:25:28,683 --> 00:25:29,683
Don't get involved anymore.
559
00:25:38,393 --> 00:25:39,473
I really have to go now.
560
00:25:42,993 --> 00:25:44,113
Take care of yourself.
561
00:25:56,963 --> 00:25:57,853
Be careful.
562
00:25:59,393 --> 00:26:00,993
You better come back alive, you hear me?
563
00:26:10,143 --> 00:26:11,623
I don't want to be left behind again.
564
00:26:26,583 --> 00:26:27,383
Don't worry,
565
00:26:29,483 --> 00:26:30,293
I promise.
566
00:27:09,333 --> 00:27:10,213
Also,
567
00:27:10,663 --> 00:27:12,343
Yun Hongshen went to the evidence room this afternoon
568
00:27:12,373 --> 00:27:14,023
and took Zhang Xiancheng's suitcase.
569
00:27:15,363 --> 00:27:17,883
Why did he take Zhang Xiancheng's belongings?
570
00:27:17,923 --> 00:27:19,743
Who exactly is this Zhang Xiancheng?
571
00:27:20,683 --> 00:27:22,073
Do you think there's an issue with his identity?
572
00:27:23,263 --> 00:27:24,703
Could he also be a Communist?
573
00:27:24,733 --> 00:27:26,413
That's highly possible.
574
00:27:27,633 --> 00:27:29,393
He risked his life to take a bullet for Yun Hongshen,
575
00:27:29,423 --> 00:27:30,663
which spoke volumes.
576
00:27:32,493 --> 00:27:33,463
But Chief,
577
00:27:34,103 --> 00:27:35,733
if it's true,
578
00:27:35,773 --> 00:27:37,493
our station will become a laughingstock.
579
00:27:37,583 --> 00:27:40,073
The head of the Supervision Division is suspected of being a Japanese spy,
580
00:27:40,103 --> 00:27:42,323
and the promising leader of the operation team
581
00:27:43,023 --> 00:27:44,453
is now suspected of being a Communist.
582
00:27:46,193 --> 00:27:47,963
Who can be trusted and who can't?
583
00:27:48,863 --> 00:27:50,143
Only God knows.
584
00:27:50,913 --> 00:27:52,513
I agree with the Deputy Chief's opinion.
585
00:27:53,033 --> 00:27:54,153
There's a detail
586
00:27:54,343 --> 00:27:56,333
that can prove his deduction is correct.
587
00:27:56,403 --> 00:27:58,933
Before Yun Hongshen left the station today,
588
00:27:59,113 --> 00:28:00,973
he received a call from his
589
00:28:01,013 --> 00:28:02,203
household maid, Jingyu.
590
00:28:02,853 --> 00:28:04,933
I believe before Ling Han left today,
591
00:28:05,013 --> 00:28:06,733
he must have reported this to you, Chief.
592
00:28:07,053 --> 00:28:08,733
Here's the call record. Please take a look.
593
00:28:10,913 --> 00:28:11,543
You see,
594
00:28:12,063 --> 00:28:14,503
trivial matters like receiving cufflinks
595
00:28:14,633 --> 00:28:16,603
wouldn't need a call to Yun Hongshen.
596
00:28:16,813 --> 00:28:18,853
It must be that the young maid Jingyu knew
597
00:28:18,993 --> 00:28:21,513
Yun Hongshen's identity as a Communist had been exposed,
598
00:28:21,763 --> 00:28:23,243
so she called to warn him.
599
00:28:26,013 --> 00:28:27,243
Yun Hongshen.
600
00:28:28,943 --> 00:28:29,733
Chief,
601
00:28:30,453 --> 00:28:33,123
how did she know Yun Hongshen was exposed?
602
00:28:34,853 --> 00:28:36,093
Bring this Jingyu and the cufflinks
603
00:28:36,113 --> 00:28:37,233
back to me.
604
00:28:37,633 --> 00:28:38,913
Remember, I want her alive.
605
00:28:39,013 --> 00:28:39,603
Yes, sir.
606
00:28:40,663 --> 00:28:42,733
Should we search the Yun's Residence?
607
00:28:42,973 --> 00:28:44,453
Are you an idiot?
608
00:28:44,493 --> 00:28:45,883
Do you have to make such a big fuss?
609
00:28:45,903 --> 00:28:47,613
Are you afraid others won't know about it?
610
00:28:49,723 --> 00:28:50,383
Understood.
611
00:29:00,773 --> 00:29:01,563
You all go ahead.
612
00:29:01,613 --> 00:29:02,333
I'm going to the restroom.
613
00:29:02,363 --> 00:29:03,063
Hurry up.
614
00:29:18,073 --> 00:29:18,713
Madam,
615
00:29:18,753 --> 00:29:19,473
it's me.
616
00:29:19,803 --> 00:29:20,603
What happened?
617
00:29:21,123 --> 00:29:23,273
There's something wrong with the young maid at Leader Yun's house.
618
00:29:23,683 --> 00:29:25,593
The Chief wants us to go and bring her in now.
619
00:29:25,613 --> 00:29:27,303
If we catch her alive,
620
00:29:27,333 --> 00:29:28,003
then Leader Yun...
621
00:29:28,033 --> 00:29:29,193
Mind your own business.
622
00:29:29,693 --> 00:29:30,973
Just do your job.
623
00:29:30,993 --> 00:29:32,233
Don't get yourself into trouble.
624
00:30:02,853 --> 00:30:05,903
Yun Hongshen doesn't believe the photographer was Wei Xiaojun.
625
00:30:06,773 --> 00:30:08,783
Given that Mi Lan's contact is Kunwu,
626
00:30:09,183 --> 00:30:09,733
then
627
00:30:09,733 --> 00:30:12,033
the secrecy level regarding her true identity
628
00:30:12,063 --> 00:30:12,943
must be very high.
629
00:30:13,973 --> 00:30:15,023
Ling Han and Mi Lan
630
00:30:15,053 --> 00:30:17,523
wouldn't allow a peripheral figure like Wei Xiaojun
631
00:30:17,543 --> 00:30:19,423
to be involved in that day's operation.
632
00:30:19,803 --> 00:30:23,493
The photographer was very likely to be Mi Lan herself.
633
00:30:36,373 --> 00:30:37,843
So this is where you've been hiding.
634
00:30:47,873 --> 00:30:50,543
Mi Lan is the most crucial part
635
00:30:50,583 --> 00:30:51,903
of Yun Hongshen's next plan.
636
00:30:52,333 --> 00:30:54,893
But she disappeared after making that call.
637
00:30:55,713 --> 00:30:56,553
Clearly,
638
00:30:56,853 --> 00:30:59,023
Mi Lan has a secret safe house.
639
00:30:59,783 --> 00:31:01,353
Where this safe house is located
640
00:31:01,513 --> 00:31:03,473
was once a puzzle for Yun Hongshen.
641
00:31:04,593 --> 00:31:06,843
Although he had long confirmed that Mi Lan and Kunwu
642
00:31:06,863 --> 00:31:09,183
had always been in contact through this payphone,
643
00:31:09,643 --> 00:31:11,103
he didn't realize at the time
644
00:31:11,123 --> 00:31:12,303
that Mi Lan's safe house
645
00:31:12,323 --> 00:31:14,403
was near this payphone booth.
646
00:31:15,573 --> 00:31:17,573
The residents in this area are diverse
647
00:31:17,603 --> 00:31:18,973
with high population mobility.
648
00:31:19,093 --> 00:31:21,333
It's indeed an excellent hiding spot.
649
00:31:22,093 --> 00:31:22,893
Moreover, it's located
650
00:31:22,893 --> 00:31:24,503
right across from that payphone booth,
651
00:31:24,723 --> 00:31:26,003
allowing constant monitoring of
652
00:31:26,023 --> 00:31:27,973
the situation around the phone booth.
653
00:31:28,803 --> 00:31:30,883
Those two photos provided by Ling Han
654
00:31:31,083 --> 00:31:33,883
may have framed Yun Hongshen for slander,
655
00:31:34,203 --> 00:31:35,083
but at the same time,
656
00:31:35,383 --> 00:31:36,863
they also helped him
657
00:31:36,883 --> 00:31:39,643
pinpoint the location of Mi Lan's safe house.
658
00:32:10,283 --> 00:32:11,683
[Onitetsu]
659
00:32:54,783 --> 00:32:56,943
Yun Hongshen's absolutely certain about one thing:
660
00:32:57,523 --> 00:32:59,043
Mi Lan wouldn't be able to reach Ling Han
661
00:32:59,063 --> 00:33:00,543
by phone at this time.
662
00:33:01,093 --> 00:33:02,813
Because he must be busy confirming
663
00:33:02,833 --> 00:33:04,593
Yun Hongshen's Communist charges.
664
00:33:05,723 --> 00:33:07,473
After Mi Lan saw that painting,
665
00:33:07,653 --> 00:33:08,533
she must have guessed
666
00:33:08,533 --> 00:33:10,933
that Yun Hongshen have obtained more solid evidence.
667
00:33:11,423 --> 00:33:12,213
Therefore,
668
00:33:12,253 --> 00:33:14,643
she'd undoubtedly do everything she can
669
00:33:14,663 --> 00:33:15,983
to contact Ling Han.
670
00:33:42,873 --> 00:33:43,673
Something's gone wrong.
671
00:33:44,243 --> 00:33:45,523
Everyone, gather at point A.
672
00:33:46,613 --> 00:33:47,303
Now.
673
00:33:56,273 --> 00:33:58,223
This is Yun Hongshen's intention.
674
00:33:58,813 --> 00:34:01,373
He wants to gather Kunwu and Onitetsu
675
00:34:01,853 --> 00:34:03,173
and catch them all.
676
00:34:32,403 --> 00:34:33,373
Something's not right.
677
00:34:33,393 --> 00:34:34,742
Why is the door open?
678
00:34:34,762 --> 00:34:37,143
When the Young Master and Second Young Master are not home,
679
00:34:37,242 --> 00:34:39,563
the study door is always closed.
680
00:35:19,463 --> 00:35:20,263
Go.
681
00:35:48,423 --> 00:35:49,133
Report, Chief,
682
00:35:49,163 --> 00:35:50,053
she is already dead.
683
00:36:05,823 --> 00:36:07,583
This young lady's death is not simple.
684
00:36:07,813 --> 00:36:09,523
I need to report to the Chief immediately.
685
00:36:10,423 --> 00:36:11,583
You all guard the scene here.
686
00:36:11,613 --> 00:36:13,003
If there are any suspicious individuals,
687
00:36:13,213 --> 00:36:13,893
arrest them on the spot.
688
00:36:13,923 --> 00:36:14,313
Yes, sir.
689
00:36:15,093 --> 00:36:15,903
You two,
690
00:36:15,923 --> 00:36:16,633
take her away.
691
00:36:16,663 --> 00:36:17,193
Yes, sir.
692
00:36:51,013 --> 00:36:52,363
Why is it you two again?
693
00:36:53,823 --> 00:36:54,863
What are you doing here?
694
00:36:55,023 --> 00:36:56,133
Who let you in?
695
00:36:57,013 --> 00:36:58,253
Our apologies, Young Master Yun.
696
00:36:58,373 --> 00:36:59,823
We've come uninvited. Sorry for the intrusion.
697
00:37:00,453 --> 00:37:01,683
There's been an incident at your residence.
698
00:37:01,703 --> 00:37:02,963
We're here on official business.
699
00:37:03,023 --> 00:37:03,973
Please understand.
700
00:37:04,173 --> 00:37:05,313
You've all come uninvited.
701
00:37:05,883 --> 00:37:07,563
It seems this is no small matter.
702
00:37:08,723 --> 00:37:09,933
What happened at my house?
703
00:37:11,573 --> 00:37:12,673
Jingyu has been murdered.
704
00:37:15,563 --> 00:37:16,493
What did you say?
705
00:37:16,593 --> 00:37:17,833
Jingyu has been murdered.
706
00:37:19,253 --> 00:37:20,093
Nonsense!
707
00:37:21,333 --> 00:37:22,133
Jingyu!
708
00:37:23,453 --> 00:37:24,253
Jingyu!
709
00:37:25,463 --> 00:37:26,253
Jingyu!
710
00:37:27,053 --> 00:37:27,853
Jingyu!
711
00:37:28,603 --> 00:37:29,803
You're talking rubbish!
712
00:37:30,073 --> 00:37:31,273
You said she's been killed.
713
00:37:31,293 --> 00:37:32,373
Then where's her body?
714
00:37:32,593 --> 00:37:33,713
Where's her body?
715
00:37:34,143 --> 00:37:35,693
Our people have already taken it away.
716
00:37:35,723 --> 00:37:36,733
Who did it?
717
00:37:38,103 --> 00:37:39,223
We're investigating.
718
00:37:39,253 --> 00:37:40,023
Young Master Yun,
719
00:37:40,043 --> 00:37:40,993
please rest assured.
720
00:37:41,223 --> 00:37:43,013
We will find the killer as soon as possible
721
00:37:43,043 --> 00:37:44,283
and bring justice for the deceased.
722
00:37:45,903 --> 00:37:46,853
How will you find them?
723
00:37:50,013 --> 00:37:50,813
How?
724
00:37:52,693 --> 00:37:53,773
By staying at my house
725
00:37:54,233 --> 00:37:56,513
and waiting for the killer to turn themselves in?
726
00:37:57,423 --> 00:37:58,403
Do you think the murderer
727
00:37:58,403 --> 00:37:59,813
would be as stupid as you?
728
00:37:59,843 --> 00:38:00,803
Watch your mouth.
729
00:38:01,223 --> 00:38:02,273
At a time like this,
730
00:38:02,433 --> 00:38:04,533
you're still putting on airs as Young Master Yun.
731
00:38:04,943 --> 00:38:06,473
You wanna get beaten up again?
732
00:38:07,493 --> 00:38:08,483
That's enough.
733
00:38:08,903 --> 00:38:09,783
Screw you!
734
00:38:14,813 --> 00:38:15,463
Go ahead.
735
00:38:20,573 --> 00:38:21,133
No need.
736
00:38:24,373 --> 00:38:25,173
Tell me,
737
00:38:27,013 --> 00:38:28,093
since when?
738
00:38:32,013 --> 00:38:34,003
Since when
739
00:38:35,913 --> 00:38:37,633
did I have to listen to others
740
00:38:37,663 --> 00:38:39,303
in my own house?
741
00:38:41,103 --> 00:38:42,983
We don't have such rules in the Yun family.
742
00:38:44,103 --> 00:38:46,093
We're here under orders to protect the scene.
743
00:38:46,293 --> 00:38:47,263
It's our duty.
744
00:38:47,553 --> 00:38:49,203
I don't care what you want to do.
745
00:38:49,983 --> 00:38:52,533
Now that you're in the Yun's Residence,
746
00:38:53,233 --> 00:38:55,243
you can't boss us around.
747
00:38:56,093 --> 00:38:56,843
Get out.
748
00:38:56,863 --> 00:38:57,873
We're carrying out our duties!
749
00:38:57,903 --> 00:38:58,703
Get out!
750
00:38:58,723 --> 00:39:00,523
Do you want me to beat you up again?
751
00:39:01,893 --> 00:39:03,003
You want to draw your gun?
752
00:39:05,043 --> 00:39:05,843
Go ahead!
753
00:39:06,563 --> 00:39:08,113
We can guard outside.
754
00:39:08,473 --> 00:39:09,463
But Young Master Yun,
755
00:39:09,703 --> 00:39:11,263
I must remind you
756
00:39:11,283 --> 00:39:12,323
that an intact,
757
00:39:12,353 --> 00:39:13,623
undisturbed crime scene
758
00:39:13,643 --> 00:39:15,413
is crucial for us to uncover the truth
759
00:39:15,453 --> 00:39:16,293
in the future.
760
00:39:16,313 --> 00:39:17,113
If
761
00:39:17,353 --> 00:39:19,753
you also want to find the killer quickly,
762
00:39:19,773 --> 00:39:21,703
please don't touch anything in your house,
763
00:39:22,653 --> 00:39:23,783
especially in the study.
764
00:39:29,293 --> 00:39:30,093
Let's go.
765
00:39:31,883 --> 00:39:33,003
Go, go, go!
766
00:39:34,513 --> 00:39:36,223
Let's see who dares to come in again.
767
00:39:58,393 --> 00:39:59,433
When we arrived,
768
00:39:59,473 --> 00:40:01,253
that young girl Jingyu had just died.
769
00:40:01,583 --> 00:40:03,023
I guess our arrival must have
770
00:40:03,053 --> 00:40:04,223
scared off the killer.
771
00:40:04,313 --> 00:40:05,113
Could it be
772
00:40:05,513 --> 00:40:06,633
that the person who made Jingyu
773
00:40:06,663 --> 00:40:07,703
call Yun Hongshen did it?
774
00:40:08,463 --> 00:40:09,593
He was afraid we'd find him out,
775
00:40:09,623 --> 00:40:10,573
so he killed her.
776
00:40:10,933 --> 00:40:12,243
That's highly possible.
777
00:40:18,893 --> 00:40:19,513
Yes.
778
00:40:27,643 --> 00:40:28,243
Hello?
779
00:40:28,413 --> 00:40:29,033
Hello?
780
00:40:29,383 --> 00:40:30,493
This is Yun Hongqi.
781
00:40:30,893 --> 00:40:32,373
I need to speak to your Chief Ke.
782
00:40:32,383 --> 00:40:33,703
Ah, Yun Hongqi.
783
00:40:35,063 --> 00:40:35,893
You want to speak to the Chief?
784
00:40:39,633 --> 00:40:40,953
The Chief is in a meeting.
785
00:40:41,293 --> 00:40:42,773
You can tell me what it's about.
786
00:40:43,283 --> 00:40:45,713
Then please stand next to Chief Ke,
787
00:40:46,293 --> 00:40:48,303
so you won't have to repeat our conversation later.
788
00:40:49,393 --> 00:40:50,503
What's the matter?
789
00:40:51,263 --> 00:40:52,783
What exactly has Yun Hongshen done?
790
00:40:52,953 --> 00:40:53,793
This is confidential.
791
00:40:53,813 --> 00:40:54,503
I can't disclose it.
792
00:40:54,533 --> 00:40:55,303
But rest assured,
793
00:40:55,323 --> 00:40:57,473
the Chief won't wrongly accuse Yun Hongshen.
794
00:40:57,493 --> 00:40:58,663
He won't wrongly accuse him,
795
00:40:58,693 --> 00:41:00,093
so it must be someone else who's framing him.
796
00:41:00,123 --> 00:41:01,043
Was it Ling Han?
797
00:41:01,103 --> 00:41:03,093
That's not for you to ask.
798
00:41:04,163 --> 00:41:06,943
What charges has he fabricated against Hongshen?
799
00:41:07,693 --> 00:41:08,533
Yun Hongqi,
800
00:41:09,053 --> 00:41:11,773
the only reason I'm listening to your nonsense now
801
00:41:11,773 --> 00:41:12,863
is because of
802
00:41:12,863 --> 00:41:15,693
my respect for Old Master Yun and your father.
803
00:41:16,263 --> 00:41:17,903
Don't push your luck.
804
00:41:18,533 --> 00:41:20,573
My father was killed by the Japanese.
805
00:41:21,093 --> 00:41:22,613
We have a grudge against the Japanese.
806
00:41:23,253 --> 00:41:24,293
Ling Han wouldn't be that stupid to
807
00:41:24,313 --> 00:41:26,443
put the label of traitor on Hongsheng's head.
808
00:41:27,113 --> 00:41:28,003
Then what could it be?
809
00:41:31,413 --> 00:41:32,533
Is it the Communist?
810
00:41:37,573 --> 00:41:38,913
I've said all I can say.
811
00:41:39,143 --> 00:41:40,223
Mind your own business.
812
00:41:56,433 --> 00:41:57,003
Dao.
813
00:41:57,343 --> 00:41:57,913
Young Master.
814
00:42:03,003 --> 00:42:03,813
Young Master.
815
00:42:04,663 --> 00:42:05,783
Why are you doing this?
816
00:42:06,933 --> 00:42:08,173
Now, the more people
817
00:42:08,253 --> 00:42:10,693
who know about this, the greater the pressure on the NBIS,
818
00:42:10,693 --> 00:42:13,523
and the better chance we'll have to turn the tables.
819
00:42:15,543 --> 00:42:16,453
I understand.
820
00:42:16,613 --> 00:42:17,733
I'll arrange it right away.
821
00:42:17,733 --> 00:42:22,733
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
822
00:42:17,733 --> 00:42:27,733
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.