All language subtitles for Deep Lurk S01E25 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,713 --> 00:01:25,713 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,713 --> 00:01:30,713 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,713 --> 00:01:34,933 [Deep Lurk] 4 00:01:35,323 --> 00:01:37,873 [Episode 25] 5 00:01:41,023 --> 00:01:43,282 [Zhongshan Pier] 6 00:01:46,213 --> 00:01:47,782 What kind of person will he be? 7 00:02:00,933 --> 00:02:02,003 A housewife? 8 00:02:02,853 --> 00:02:04,253 The daughter of a seafood company owner? 9 00:02:04,973 --> 00:02:05,773 A worker? 10 00:02:06,243 --> 00:02:07,133 Or a teacher? 11 00:02:10,133 --> 00:02:11,253 -Mom. -You're back. 12 00:02:11,693 --> 00:02:12,373 Mom, 13 00:02:12,373 --> 00:02:14,013 I looked very far. 14 00:02:14,013 --> 00:02:15,213 And I even saw an egret. 15 00:02:15,253 --> 00:02:16,053 Really? 16 00:02:16,143 --> 00:02:18,053 You should thank Uncle Zhang, okay? 17 00:02:18,053 --> 00:02:19,863 This is a gift he prepared for his son. 18 00:02:19,893 --> 00:02:21,503 But you got to play with it first. 19 00:02:21,893 --> 00:02:22,973 Thank you, Uncle Zhang. 20 00:02:23,303 --> 00:02:24,483 It's alright, Zhe. 21 00:02:24,813 --> 00:02:25,613 Mr. Zhang, 22 00:02:25,613 --> 00:02:27,053 thank you so much. 23 00:02:27,053 --> 00:02:28,693 We're so grateful for your help along the way. 24 00:02:28,893 --> 00:02:29,813 It's no big deal. 25 00:02:30,453 --> 00:02:31,173 Zhe... 26 00:02:33,123 --> 00:02:35,493 Seeing him reminds me of my son. 27 00:02:36,093 --> 00:02:37,383 I haven't seen him in two years. 28 00:02:38,173 --> 00:02:41,213 I don't even know if the little guy still recognizes me. 29 00:02:41,733 --> 00:02:42,653 Don't worry. 30 00:02:42,813 --> 00:02:43,813 He'll definitely recognize you. 31 00:02:43,813 --> 00:02:45,013 It's the natural bond between father and son. 32 00:02:45,613 --> 00:02:46,413 Zhe, 33 00:02:46,573 --> 00:02:47,373 is that right? 34 00:03:11,173 --> 00:03:12,213 Madam, please have some tea. 35 00:03:14,143 --> 00:03:15,413 Are you out of your mind? 36 00:03:15,453 --> 00:03:16,173 With the water this hot, 37 00:03:16,173 --> 00:03:17,373 are you trying to burn me? 38 00:03:17,573 --> 00:03:19,173 You can't even do such a simple thing right. 39 00:03:19,173 --> 00:03:20,493 What's the point of keeping you around? 40 00:03:20,852 --> 00:03:21,653 Madam. 41 00:03:22,243 --> 00:03:23,613 You might need to touch up your makeup. 42 00:03:24,043 --> 00:03:24,703 Is that so? 43 00:04:00,733 --> 00:04:01,413 Sir. 44 00:04:03,413 --> 00:04:04,733 Remember the code word for the operation. 45 00:04:04,873 --> 00:04:05,493 Yes. 46 00:04:21,693 --> 00:04:22,933 Everyone in the car, get out! 47 00:04:22,973 --> 00:04:23,773 Hurry up! 48 00:04:24,373 --> 00:04:25,413 Make way. Make way please. 49 00:04:31,403 --> 00:04:32,813 [Zhongshan Pier] 50 00:04:35,182 --> 00:04:36,223 Sorry for the inconvenience, everyone. 51 00:04:36,253 --> 00:04:37,653 You might have to wait a little longer. 52 00:04:37,653 --> 00:04:39,453 -The police need to board the ship to handle a case. -Handle a case? 53 00:04:39,493 --> 00:04:40,653 How long will it take? 54 00:04:40,653 --> 00:04:41,583 What kind of case is it? 55 00:04:41,613 --> 00:04:42,623 What happened? 56 00:04:42,893 --> 00:04:43,693 Officer, 57 00:04:43,693 --> 00:04:44,943 my uncle is over 60 years old. 58 00:04:44,943 --> 00:04:45,963 He's not in good health, 59 00:04:46,053 --> 00:04:47,213 and this trip has been really hard on him. 60 00:04:47,213 --> 00:04:48,613 He won't be able to hold on much longer. 61 00:04:48,693 --> 00:04:50,253 Could you let him off the ship first? 62 00:04:50,413 --> 00:04:51,213 Go back. 63 00:04:51,893 --> 00:04:53,323 We'll be as quick as we can. 64 00:04:53,363 --> 00:04:54,363 Everyone, please stay calm. 65 00:04:54,403 --> 00:04:55,913 There are elderly people and children on the ship. 66 00:04:57,173 --> 00:04:58,813 -Stop it! -Stop it, all of you! 67 00:04:59,163 --> 00:05:00,363 Please wait a little longer. 68 00:05:01,043 --> 00:05:02,563 Why are the police here? 69 00:05:03,403 --> 00:05:04,133 Mom, 70 00:05:04,173 --> 00:05:05,413 there are police on the shore. 71 00:05:05,443 --> 00:05:07,133 Did Uncle come to pick us up? 72 00:05:07,133 --> 00:05:08,203 Probably. 73 00:05:08,373 --> 00:05:10,693 If he has time, he'd definitely come to pick us up. 74 00:05:11,573 --> 00:05:12,813 My brother is a police officer. 75 00:05:12,973 --> 00:05:15,533 Zhe grew up at my parents' house, 76 00:05:15,653 --> 00:05:17,213 so he's the closest to his uncle. 77 00:05:17,333 --> 00:05:18,143 Uncle Zhang, 78 00:05:18,143 --> 00:05:19,933 my uncle is very cool. 79 00:05:20,063 --> 00:05:22,133 He's very tall and super handsome. 80 00:05:22,413 --> 00:05:24,093 When you grow up, 81 00:05:24,213 --> 00:05:25,943 you'll definitely be tall and handsome too, 82 00:05:25,973 --> 00:05:26,453 right? 83 00:05:26,453 --> 00:05:27,093 Yes. 84 00:05:44,283 --> 00:05:44,963 Take her away. 85 00:05:44,993 --> 00:05:45,723 -Yes! -Yes! 86 00:05:46,432 --> 00:05:47,033 Search! 87 00:06:35,003 --> 00:06:35,653 Sir, 88 00:06:35,773 --> 00:06:36,473 how much is this? 89 00:06:36,503 --> 00:06:37,203 Two yuan. 90 00:06:37,973 --> 00:06:38,932 Cause a commotion 91 00:06:39,173 --> 00:06:40,093 and draw the police here. 92 00:06:40,093 --> 00:06:40,703 Got it. 93 00:06:40,943 --> 00:06:42,133 Alright. Here you go. 94 00:06:44,443 --> 00:06:45,173 [Kill to draw the police's attention] 95 00:07:02,443 --> 00:07:04,093 Help! Murder! 96 00:07:13,943 --> 00:07:16,823 Murder! Murder! Murder! 97 00:07:16,853 --> 00:07:17,763 Help! 98 00:07:19,893 --> 00:07:23,213 Murder! Murder! Help! 99 00:07:26,453 --> 00:07:27,533 Help! 100 00:07:31,053 --> 00:07:31,893 Arrest the person 101 00:07:31,893 --> 00:07:33,163 in the dark red Chinese robe. 102 00:07:33,182 --> 00:07:33,823 Yes. 103 00:07:36,013 --> 00:07:37,013 Help! 104 00:07:38,013 --> 00:07:38,973 Help! 105 00:07:39,513 --> 00:07:42,063 Murder! Murder! 106 00:07:49,373 --> 00:07:50,613 Why didn't you tell me right after 107 00:07:50,773 --> 00:07:52,493 you lost the connection with your informant? 108 00:07:53,653 --> 00:07:55,503 This has happened before. 109 00:07:57,613 --> 00:08:00,653 Sometimes when he's out on secret missions, 110 00:08:01,113 --> 00:08:02,463 I can't reach him. 111 00:08:02,533 --> 00:08:03,493 Stop making excuses. 112 00:08:03,743 --> 00:08:05,293 Never take chances, 113 00:08:05,443 --> 00:08:07,273 especially in such critical situations. 114 00:08:10,413 --> 00:08:11,323 He betrayed you. 115 00:08:11,493 --> 00:08:12,983 He would never betray me. 116 00:08:13,273 --> 00:08:14,313 Then tell me 117 00:08:15,173 --> 00:08:16,533 why the police are here. 118 00:08:19,293 --> 00:08:21,403 Now's not the time for blame. 119 00:08:21,613 --> 00:08:22,613 Our priority 120 00:08:22,613 --> 00:08:23,933 is to ensure Mister's safety. 121 00:08:24,623 --> 00:08:25,973 There's definitely an ambush here. 122 00:08:26,013 --> 00:08:27,733 I'll stay here and deal with them. 123 00:08:28,423 --> 00:08:29,743 You go to the dock to provide support. 124 00:08:30,293 --> 00:08:32,283 Prepare yourself to sacrifice for the country. 125 00:08:34,613 --> 00:08:36,733 Even if I have to sacrifice everyone today, 126 00:08:37,173 --> 00:08:38,832 I will ensure Mister is escorted away safely. 127 00:08:56,373 --> 00:08:58,173 Wait until the police finish their inspection before getting off the ship. 128 00:08:58,753 --> 00:09:00,123 Everyone on the ship, listen up. 129 00:09:00,283 --> 00:09:01,823 Return to your seats and cabins. 130 00:09:01,843 --> 00:09:02,853 -We're getting on the ship for an inspection! -Uncle! 131 00:09:02,883 --> 00:09:03,613 Stop yelling, stop yelling. 132 00:09:03,653 --> 00:09:04,653 Uncle is working. 133 00:09:06,083 --> 00:09:07,563 The police are getting on the ship for a temporary inspection. 134 00:09:07,743 --> 00:09:08,823 No one is allowed to leave. 135 00:09:10,253 --> 00:09:11,493 Everyone on the ship, listen up. 136 00:09:11,513 --> 00:09:12,953 Return to your cabins. 137 00:09:13,013 --> 00:09:14,093 The police are getting on the ship for a temporary inspection. 138 00:09:14,093 --> 00:09:14,533 Captain Tang. 139 00:09:23,333 --> 00:09:24,293 -Uncle! -Brother! 140 00:09:24,313 --> 00:09:25,113 Captain! 141 00:09:26,203 --> 00:09:27,393 [Kill the sniper] 142 00:09:37,973 --> 00:09:39,293 -Let's go, let's go! -I'm so scared! 143 00:09:39,313 --> 00:09:39,953 Let's go! 144 00:09:45,133 --> 00:09:45,933 Police! 145 00:09:45,943 --> 00:09:47,033 There was a murder over there! 146 00:09:47,613 --> 00:09:48,413 Police! 147 00:09:48,773 --> 00:09:49,633 There was a murder over there! 148 00:09:49,663 --> 00:09:50,303 Let's go! 149 00:10:26,773 --> 00:10:27,573 Make way! 150 00:10:34,293 --> 00:10:34,933 Make way! 151 00:10:44,893 --> 00:10:45,983 Help! 152 00:10:46,893 --> 00:10:47,873 Help! 153 00:10:48,543 --> 00:10:50,653 Someone help me! 154 00:10:51,653 --> 00:10:52,453 Help! 155 00:10:52,773 --> 00:10:53,423 Everyone, 156 00:10:53,443 --> 00:10:54,563 stay where you are and don't move. 157 00:10:54,703 --> 00:10:55,613 Protect the crime scene. 158 00:10:56,573 --> 00:10:57,213 Officer. 159 00:10:57,213 --> 00:10:57,743 What happened? 160 00:10:57,743 --> 00:11:00,003 My coworker was killed. 161 00:11:02,093 --> 00:11:02,903 Look. 162 00:11:22,683 --> 00:11:24,163 Keep a close eye on the fruit stand owner. 163 00:11:49,453 --> 00:11:50,883 Use the fruit stand as a reference point to observe 164 00:11:51,033 --> 00:11:52,233 and locate other Japanese spies. 165 00:12:32,813 --> 00:12:33,613 The higher-ups said 166 00:12:33,723 --> 00:12:34,523 not to kill him. 167 00:12:36,613 --> 00:12:37,413 I'm leaving. 168 00:12:42,993 --> 00:12:43,793 What's the situation? 169 00:12:44,043 --> 00:12:45,253 This ship isn't full. 170 00:12:45,283 --> 00:12:47,083 The first and second decks are quite empty. 171 00:12:47,993 --> 00:12:48,793 Come with me. 172 00:12:48,883 --> 00:12:49,693 Yes. 173 00:13:01,853 --> 00:13:02,653 Uncle. 174 00:13:02,693 --> 00:13:03,533 -Are you alright? -Brother, 175 00:13:03,563 --> 00:13:04,363 -are you alright? -Uncle. 176 00:13:04,873 --> 00:13:05,763 Let me check your wound. 177 00:13:06,243 --> 00:13:07,043 What are you doing? 178 00:13:08,013 --> 00:13:08,563 It's not like that. 179 00:13:09,093 --> 00:13:10,573 This wound needs to be treated immediately. 180 00:13:10,853 --> 00:13:11,773 You're a doctor? 181 00:13:12,173 --> 00:13:12,663 No. 182 00:13:13,333 --> 00:13:14,353 I'm a teacher. 183 00:13:15,663 --> 00:13:16,703 My wife is a nurse. 184 00:13:16,843 --> 00:13:18,253 So, I know a little about it. 185 00:13:19,213 --> 00:13:20,453 This isn't just any wound. 186 00:13:20,873 --> 00:13:21,923 You know how to treat gunshot wounds too? 187 00:13:23,303 --> 00:13:25,283 I've been in wars before. 188 00:13:30,263 --> 00:13:31,203 On the battlefield, 189 00:13:31,293 --> 00:13:32,293 I've seen plenty of gunshot wounds. 190 00:13:32,613 --> 00:13:33,733 I can handle a wound like this. 191 00:13:35,093 --> 00:13:35,893 You've been in wars? 192 00:13:36,503 --> 00:13:37,613 Why aren't you in a war now? 193 00:13:38,133 --> 00:13:39,293 With the current situation, 194 00:13:39,733 --> 00:13:41,373 this is exactly the time for men to serve our country. 195 00:13:41,933 --> 00:13:42,733 Yes. 196 00:13:43,473 --> 00:13:44,353 During the Battle of Shanghai, 197 00:13:46,443 --> 00:13:47,243 I got injured here. 198 00:13:47,503 --> 00:13:48,763 My eyes don't work well now. 199 00:13:48,953 --> 00:13:51,503 I believe teaching is also a form of fighting. 200 00:13:51,733 --> 00:13:52,653 There's a saying that goes: 201 00:13:52,973 --> 00:13:53,933 "Those who can act, act. 202 00:13:53,933 --> 00:13:54,903 Those who can speak, speak." 203 00:13:55,583 --> 00:13:56,703 Like fireflies, 204 00:13:56,873 --> 00:13:59,263 even in the darkness, they can emit a little light 205 00:13:59,893 --> 00:14:01,133 and don't need to wait for a torch. 206 00:14:03,173 --> 00:14:03,973 No wonder you're a teacher. 207 00:14:03,973 --> 00:14:04,913 That was beautifully said. 208 00:14:06,413 --> 00:14:08,053 With the children and ladies here, 209 00:14:08,053 --> 00:14:08,903 it's not convenient. 210 00:14:09,693 --> 00:14:10,573 Please take Captain Tang upstairs 211 00:14:10,573 --> 00:14:12,123 to treat the wound. 212 00:14:13,093 --> 00:14:13,893 Captain Tang? 213 00:14:16,653 --> 00:14:17,183 Let's go. 214 00:14:17,413 --> 00:14:18,113 -Brother. -Captain. 215 00:14:18,143 --> 00:14:19,073 Do you need my help? 216 00:14:19,093 --> 00:14:19,973 -No. -Uncle. 217 00:14:20,093 --> 00:14:20,973 Take care of Zhe. 218 00:14:21,093 --> 00:14:21,693 Alright. 219 00:14:21,693 --> 00:14:22,223 Huang, 220 00:14:22,223 --> 00:14:22,893 keep things under control. 221 00:14:22,893 --> 00:14:23,543 Slowly. 222 00:14:23,633 --> 00:14:24,403 -Uncle. -Have a seat. 223 00:14:24,423 --> 00:14:24,913 Here. 224 00:14:28,253 --> 00:14:28,843 Sir, 225 00:14:28,873 --> 00:14:30,153 we found a gun box, 226 00:14:30,173 --> 00:14:31,103 but the gun is not in there. 227 00:14:31,163 --> 00:14:32,033 We haven't found out whose it is yet. 228 00:14:32,683 --> 00:14:33,723 Alright, I see. 229 00:14:35,463 --> 00:14:36,293 You guys sit over there. 230 00:14:54,333 --> 00:14:55,573 Please show your IDs. 231 00:15:00,843 --> 00:15:01,853 Miss, what is your surname? 232 00:15:03,093 --> 00:15:03,973 An Zhiyi. 233 00:15:07,493 --> 00:15:09,453 Are you a local? 234 00:15:09,813 --> 00:15:10,613 Yes. 235 00:15:11,493 --> 00:15:12,493 My father passed away. 236 00:15:13,173 --> 00:15:14,093 I came back from abroad for his funeral. 237 00:15:15,053 --> 00:15:16,813 So, you're studying abroad. 238 00:15:17,653 --> 00:15:18,453 In France, 239 00:15:18,933 --> 00:15:20,423 at the Central School of Public Works. 240 00:15:21,493 --> 00:15:23,503 Miss An, you don't talk much. 241 00:15:24,013 --> 00:15:25,003 We are alumni. 242 00:15:25,243 --> 00:15:26,373 I studied economics. 243 00:15:31,693 --> 00:15:33,033 That's a real shame. 244 00:15:33,893 --> 00:15:35,053 Miss An, please make yourself comfortable. 245 00:15:36,363 --> 00:15:36,973 Hello. 246 00:15:37,133 --> 00:15:38,373 Please show your IDs. 247 00:15:41,173 --> 00:15:42,883 Are you back to visit your family? 248 00:15:43,573 --> 00:15:44,363 Yes. 249 00:15:44,453 --> 00:15:45,933 Tell me your address in Shanghai. 250 00:15:46,683 --> 00:15:49,053 25 Beitang Road, Room 306. 251 00:15:49,053 --> 00:15:49,813 Who is your contact? 252 00:15:50,813 --> 00:15:52,243 Contact in where? 253 00:15:52,973 --> 00:15:53,813 In Shanghai. 254 00:15:54,003 --> 00:15:55,263 It's just me at home. 255 00:15:56,373 --> 00:15:57,133 Oh, and her. 256 00:15:57,183 --> 00:15:58,023 After I came back, 257 00:15:58,043 --> 00:15:59,283 there has been no one at home. 258 00:15:59,723 --> 00:16:00,563 What about your husband? 259 00:16:01,213 --> 00:16:02,613 My husband is very busy. 260 00:16:02,613 --> 00:16:03,923 I didn't ask if he's busy. 261 00:16:04,323 --> 00:16:05,053 Quickly, 262 00:16:05,053 --> 00:16:06,053 tell me his name and phone number. 263 00:16:06,053 --> 00:16:07,283 Why are you asking this? 264 00:16:07,613 --> 00:16:08,453 Let me tell you, 265 00:16:08,723 --> 00:16:10,533 my husband is really busy with work. 266 00:16:10,613 --> 00:16:11,813 He's never home. 267 00:16:12,213 --> 00:16:13,733 There are so many people waiting to see him, 268 00:16:13,733 --> 00:16:14,933 and he doesn't see any of them. 269 00:16:15,243 --> 00:16:17,013 No matter how busy he is, you have to tell us. 270 00:16:17,253 --> 00:16:18,323 If we can't verify 271 00:16:18,323 --> 00:16:19,333 your personal information, 272 00:16:19,333 --> 00:16:20,413 we can't let you go. 273 00:16:20,573 --> 00:16:21,493 You're pregnant. 274 00:16:21,763 --> 00:16:22,663 Don't make trouble for yourself. 275 00:16:23,093 --> 00:16:23,663 Speak up. 276 00:16:25,123 --> 00:16:26,203 Let me tell you, 277 00:16:26,203 --> 00:16:27,493 you can't afford to offend me. 278 00:16:27,493 --> 00:16:29,123 When my husband gets angry, 279 00:16:29,333 --> 00:16:30,643 it's terrifying. 280 00:16:31,493 --> 00:16:33,613 No matter how powerful your husband is, did he even marry you? 281 00:16:34,123 --> 00:16:36,283 You're pregnant and were sent back to your hometown, 282 00:16:36,573 --> 00:16:38,533 yet you still have the nerve to keep saying "my husband?" 283 00:16:38,933 --> 00:16:39,973 Come on, 284 00:16:40,113 --> 00:16:41,543 just answer what the officer asks. 285 00:16:41,583 --> 00:16:42,293 Stop nagging. 286 00:16:42,453 --> 00:16:44,043 You're wasting everyone's time. 287 00:16:44,483 --> 00:16:45,693 Come on! 288 00:16:45,693 --> 00:16:47,173 You're all bullying me! 289 00:16:47,173 --> 00:16:48,173 Let me tell you, 290 00:16:48,173 --> 00:16:49,353 I'm just a woman 291 00:16:49,483 --> 00:16:51,573 who traveled all alone on a long boat ride. 292 00:16:52,143 --> 00:16:53,673 I vomited the whole way, you know? 293 00:16:54,013 --> 00:16:55,663 I couldn't eat or sleep well, 294 00:16:56,403 --> 00:16:58,173 so I've got no strength left at all. 295 00:16:59,903 --> 00:17:01,023 Are you a blockhead? 296 00:17:01,053 --> 00:17:02,293 Watching your master being bullied, 297 00:17:02,293 --> 00:17:04,333 you don't even dare to say a single word? 298 00:17:05,253 --> 00:17:06,053 Miss, 299 00:17:07,453 --> 00:17:08,293 before coming back, 300 00:17:09,033 --> 00:17:11,513 did you prepare the medicine for your husband's skin? 301 00:17:12,043 --> 00:17:13,763 How did you know my husband has... 302 00:17:16,733 --> 00:17:18,653 My father was acquainted with your husband. 303 00:17:19,013 --> 00:17:21,122 Previously, my father heard him mention it once. 304 00:17:21,453 --> 00:17:23,132 Does Mr. Lin have a minor ailment? 305 00:17:23,303 --> 00:17:24,443 Yes, yes, that's right. 306 00:17:24,693 --> 00:17:26,083 But he doesn't let others talk about it. 307 00:17:27,283 --> 00:17:28,293 See? 308 00:17:28,603 --> 00:17:30,133 He knows my husband. 309 00:17:30,283 --> 00:17:31,063 Let me tell you, 310 00:17:31,693 --> 00:17:32,753 he's your superior. 311 00:17:34,013 --> 00:17:35,613 Is your position higher than his? 312 00:17:36,753 --> 00:17:37,723 Move on to the next person. 313 00:17:37,813 --> 00:17:38,413 Yes. 314 00:17:39,813 --> 00:17:40,983 Please show your ID. 315 00:18:43,533 --> 00:18:44,153 Zhang. 316 00:18:44,743 --> 00:18:45,343 Madam. 317 00:18:47,533 --> 00:18:48,763 Arrest the person who honked the horn. 318 00:18:48,833 --> 00:18:49,313 Yes. 319 00:18:51,533 --> 00:18:52,333 Madam, 320 00:18:52,613 --> 00:18:53,413 what does this mean? 321 00:18:53,573 --> 00:18:55,153 Are they calling off the operation? 322 00:18:55,373 --> 00:18:57,193 Do you think we're that lucky? 323 00:19:03,103 --> 00:19:04,223 They've come to us. 324 00:19:45,993 --> 00:19:46,623 Hello? 325 00:19:47,723 --> 00:19:48,853 Is this Changsha Hotel? 326 00:19:49,533 --> 00:19:50,853 I'm the guest in Room 501. 327 00:19:50,873 --> 00:19:51,673 I'd like to check out. 328 00:19:52,413 --> 00:19:53,253 Yes, and one more thing. 329 00:19:53,693 --> 00:19:54,573 We'll be back in an hour 330 00:19:54,573 --> 00:19:55,593 to complete the process. 331 00:19:57,173 --> 00:19:58,373 The room must be ready by then. 332 00:20:00,053 --> 00:20:00,653 Alright. 333 00:20:20,783 --> 00:20:21,443 Hello? 334 00:20:22,973 --> 00:20:24,453 Hello, is this Reporter Zhu? 335 00:20:25,123 --> 00:20:26,403 This is Zhongshan Pier. 336 00:20:27,053 --> 00:20:28,453 There was a shooting here. 337 00:20:28,653 --> 00:20:30,403 The NBIS agents don't care about civilian lives. 338 00:20:30,403 --> 00:20:31,413 Many people have died here. 339 00:20:32,283 --> 00:20:32,863 Yes. 340 00:20:33,373 --> 00:20:34,893 You must expose this incident. 341 00:20:48,493 --> 00:20:49,283 Sir, 342 00:20:49,723 --> 00:20:51,573 are you here to visit friends or family? 343 00:20:51,773 --> 00:20:53,693 The situation in Changsha is very unsafe right now. 344 00:20:53,693 --> 00:20:54,493 Sir. Sir. 345 00:21:00,003 --> 00:21:00,813 Watch out! 346 00:21:08,903 --> 00:21:09,713 Arrest him! 347 00:21:09,853 --> 00:21:10,653 What are you doing? 348 00:21:10,683 --> 00:21:11,453 Behave yourself! 349 00:21:11,513 --> 00:21:12,953 No! No! No! 350 00:21:13,293 --> 00:21:14,413 -What happened? -I'm begging you. 351 00:21:14,773 --> 00:21:16,773 -Please let my child go. -Stop it! 352 00:21:17,293 --> 00:21:18,083 Nobody move! 353 00:21:18,483 --> 00:21:20,323 Move again and I'll shoot this child! 354 00:21:20,533 --> 00:21:21,293 What do you want? 355 00:21:21,303 --> 00:21:22,703 I want everyone to leave the ship! 356 00:21:22,743 --> 00:21:23,823 I'm taking the ship! 357 00:21:24,103 --> 00:21:24,863 What about the child? 358 00:21:24,893 --> 00:21:25,973 When will you let her go? 359 00:21:25,993 --> 00:21:27,343 Once you're all off the boat, 360 00:21:27,443 --> 00:21:29,163 I'll throw her into the water. 361 00:21:29,193 --> 00:21:30,473 Then you can fish her out. 362 00:21:30,493 --> 00:21:32,063 No, no, please don't! 363 00:21:32,483 --> 00:21:33,253 I'm begging you! 364 00:21:33,253 --> 00:21:34,963 My child is only four years old. 365 00:21:35,013 --> 00:21:36,453 She won't survive that! 366 00:21:36,453 --> 00:21:37,253 Stop it! 367 00:21:38,613 --> 00:21:39,413 How can I trust you? 368 00:21:39,413 --> 00:21:40,553 What if you go back on your word? 369 00:21:40,553 --> 00:21:42,043 If you want to save the child, 370 00:21:42,333 --> 00:21:43,853 you have no choice but to trust me. 371 00:21:45,343 --> 00:21:46,383 -Nobody move! -I'm begging you. 372 00:21:46,413 --> 00:21:47,453 Please let her go! 373 00:21:47,453 --> 00:21:48,043 Stay where you are. 374 00:22:45,893 --> 00:22:46,863 Don't come after me! 375 00:22:48,113 --> 00:22:48,913 Step back! 376 00:22:50,273 --> 00:22:51,113 Put your guns down! 377 00:22:52,183 --> 00:22:53,283 Put your guns down! 378 00:22:53,303 --> 00:22:54,103 Drop your weapons! 379 00:22:54,563 --> 00:22:56,293 Or I'll shoot this child! 380 00:22:57,373 --> 00:22:58,373 Drop your weapons! 381 00:22:58,743 --> 00:22:59,543 Drop them! 382 00:23:02,283 --> 00:23:03,213 Drop your weapons! 383 00:23:04,573 --> 00:23:05,373 Hurry up! 384 00:23:06,073 --> 00:23:07,683 Or I'll shoot this child! 385 00:23:20,343 --> 00:23:21,583 Sir, are you alright? 386 00:23:23,473 --> 00:23:24,283 Tong! 387 00:23:25,363 --> 00:23:27,413 Thank you! Thank you, Officer! 388 00:23:27,443 --> 00:23:28,153 It's okay. 389 00:23:31,813 --> 00:23:32,603 Be careful! 390 00:23:39,573 --> 00:23:40,363 Sir! 391 00:23:40,933 --> 00:23:41,473 Sir! 392 00:23:44,133 --> 00:23:46,343 What do you, a child, know? 393 00:23:47,493 --> 00:23:49,313 How can you take up arms and rebel? 394 00:23:49,693 --> 00:23:50,413 Sir! 395 00:23:51,083 --> 00:23:51,663 Sir! 396 00:23:53,323 --> 00:23:53,873 Hurry! 397 00:23:53,903 --> 00:23:54,783 Call an ambulance! 398 00:24:36,743 --> 00:24:37,983 There's no need to go to the hospital. 399 00:24:46,363 --> 00:24:48,133 [The passenger has been killed] 400 00:25:06,103 --> 00:25:06,713 Sir, 401 00:25:07,123 --> 00:25:08,253 we've finished checking the luggage 402 00:25:08,273 --> 00:25:09,353 of all the other passengers. 403 00:25:09,413 --> 00:25:10,323 There's nothing suspicious. 404 00:25:10,653 --> 00:25:11,453 Except for him. 405 00:25:11,893 --> 00:25:12,473 He said that 406 00:25:12,773 --> 00:25:14,103 only the Chief can check his luggage. 407 00:25:14,433 --> 00:25:15,943 Otherwise, no one can touch it. 408 00:25:16,933 --> 00:25:17,583 And he has this. 409 00:25:25,893 --> 00:25:26,773 Do you want to die? 410 00:25:26,973 --> 00:25:29,133 Do you know what will happen if you open this case? 411 00:25:29,373 --> 00:25:30,083 Keep an eye on him. 412 00:25:30,083 --> 00:25:31,093 Don't let him disrupt my work. 413 00:25:35,443 --> 00:25:36,363 Let them check! 414 00:25:38,333 --> 00:25:38,533 [Shi Changsheng, the special envoy of the Kuomintang NBIS] 415 00:25:38,533 --> 00:25:40,243 You're courting death. 416 00:25:42,633 --> 00:25:42,763 [To Chief Ke Jingping] 417 00:25:42,763 --> 00:25:45,823 When I see Ke Jingping, 418 00:25:46,103 --> 00:25:47,423 I'm going to ask him 419 00:25:47,443 --> 00:25:51,343 how he has been training his subordinates. 420 00:25:52,143 --> 00:25:53,873 They don't seem to follow any rules. 421 00:25:54,483 --> 00:25:55,283 Check it! 422 00:25:57,283 --> 00:25:58,283 Give me the records. 423 00:25:58,303 --> 00:25:59,253 Yes, Sir. 424 00:26:02,003 --> 00:26:02,593 Look. 425 00:26:06,253 --> 00:26:08,523 Time is ticking away, 426 00:26:08,693 --> 00:26:10,343 and the situation is getting more and more complicated, 427 00:26:10,693 --> 00:26:13,133 but Mister is still nowhere to be found. 428 00:26:14,053 --> 00:26:14,803 It's impossible 429 00:26:14,833 --> 00:26:16,843 to take all these people back for questioning. 430 00:26:17,413 --> 00:26:19,973 And Mister won't give him that much time. 431 00:26:20,683 --> 00:26:22,963 The longer this drags on, the more unpredictable it'll become. 432 00:26:23,333 --> 00:26:25,653 He must find Mister as soon as possible. 433 00:26:38,113 --> 00:26:39,153 For Zong Fang, 434 00:26:39,203 --> 00:26:40,683 the most important goal of tomorrow's operation 435 00:26:40,683 --> 00:26:42,163 is to cover his escape from Changsha. 436 00:26:42,613 --> 00:26:43,693 Zong Fang has now become a pawn 437 00:26:43,693 --> 00:26:44,733 abandoned by the Japanese. 438 00:26:45,013 --> 00:26:46,693 He must have received reliable information 439 00:26:46,693 --> 00:26:48,573 that I'm planning to take action against him soon. 440 00:26:48,573 --> 00:26:50,383 So he'll definitely take the chance to escape tomorrow. 441 00:27:37,733 --> 00:27:38,333 Let's go! 442 00:28:28,573 --> 00:28:29,373 Go! 443 00:28:55,403 --> 00:28:56,733 Tell me what happened. 444 00:28:57,533 --> 00:28:58,893 -We were walking on the street, -Zhao! 445 00:28:58,913 --> 00:29:00,173 and suddenly someone appeared... 446 00:29:00,173 --> 00:29:01,023 There was an explosion over there. 447 00:29:01,053 --> 00:29:02,053 Many people died. 448 00:29:02,193 --> 00:29:03,793 But we captured two culprits alive. 449 00:29:03,823 --> 00:29:05,013 One of them seems to be a leader. 450 00:29:05,263 --> 00:29:06,543 Let's not worry about the situation over here for now. 451 00:29:06,653 --> 00:29:08,293 We need to send those two people to the NBIS. 452 00:29:08,373 --> 00:29:09,013 Alright. 453 00:29:09,013 --> 00:29:09,813 I'll go and send them. 454 00:29:09,813 --> 00:29:11,213 You stay here and protect the scene. 455 00:29:11,213 --> 00:29:11,763 Okay. 456 00:29:11,763 --> 00:29:13,093 I've been guarding here the whole time. 457 00:29:16,373 --> 00:29:17,213 Don't be impulsive. 458 00:29:17,533 --> 00:29:18,773 This must be a trap. 459 00:29:19,453 --> 00:29:20,973 The last order we received 460 00:29:21,103 --> 00:29:22,183 was to stay silent. 461 00:29:23,063 --> 00:29:24,873 But what if he didn't have time to issue the order? 462 00:30:02,843 --> 00:30:03,683 Chief, 463 00:30:03,813 --> 00:30:05,723 all the Japanese spies ambushed in the street have been eliminated. 464 00:30:05,933 --> 00:30:07,173 We had no casualties on our side. 465 00:30:08,093 --> 00:30:08,683 You may leave. 466 00:30:08,713 --> 00:30:09,153 Yes. 467 00:30:31,783 --> 00:30:33,233 May I ask if there was a murder? 468 00:30:33,253 --> 00:30:34,563 How many civilians were killed at the scene? 469 00:30:34,613 --> 00:30:36,213 Were all the killers NBIS agents? 470 00:30:36,213 --> 00:30:37,323 When will you make the case public 471 00:30:37,353 --> 00:30:38,303 and give justice to the victims? 472 00:30:38,533 --> 00:30:39,153 Everyone, 473 00:30:39,453 --> 00:30:41,013 we were just conducting a routine inspection. 474 00:30:41,043 --> 00:30:42,213 There was no murder. 475 00:30:42,283 --> 00:30:43,843 The bloody facts are right in front of us, 476 00:30:43,883 --> 00:30:44,923 and you still don't admit it. 477 00:30:45,083 --> 00:30:46,333 We saw it when we arrived. 478 00:30:46,613 --> 00:30:48,183 There were many bodies on that street. 479 00:30:48,203 --> 00:30:49,243 How do you explain that? 480 00:30:50,203 --> 00:30:51,323 They got what they deserved. 481 00:30:51,373 --> 00:30:52,053 What they deserved? 482 00:30:52,053 --> 00:30:54,093 He actually said those dead civilians deserved it. 483 00:30:54,093 --> 00:30:55,603 He has no compassion at all. 484 00:30:55,603 --> 00:30:57,893 -Let us in! -Yes! Let us in! 485 00:30:57,893 --> 00:31:00,253 Let us in! 486 00:31:00,293 --> 00:31:02,843 Step back! 487 00:31:12,893 --> 00:31:13,683 Chief. 488 00:31:16,033 --> 00:31:16,913 Why are you here? 489 00:31:17,373 --> 00:31:18,333 Director called and said 490 00:31:18,333 --> 00:31:20,353 the special envoy he sent here has been detained. 491 00:31:20,383 --> 00:31:21,653 The special envoy sent by Director? 492 00:31:22,653 --> 00:31:23,693 Why didn't he tell me about this? 493 00:31:23,693 --> 00:31:24,653 I don't know either. 494 00:31:25,093 --> 00:31:26,773 It might be some secret operation 495 00:31:26,773 --> 00:31:28,173 that he finds inconvenient for us to know. 496 00:31:30,023 --> 00:31:31,103 Secret mission? 497 00:31:31,893 --> 00:31:32,563 He's been detained, 498 00:31:32,563 --> 00:31:33,583 and Director knew about it first. 499 00:31:34,363 --> 00:31:35,403 Who told him? 500 00:31:35,483 --> 00:31:36,453 There's something wrong with the special envoy. 501 00:31:51,453 --> 00:31:52,323 Young man, 502 00:31:53,253 --> 00:31:54,693 let me give you a piece of advice. 503 00:31:54,893 --> 00:31:56,323 Don't wait until things 504 00:31:57,003 --> 00:32:00,033 spiral out of control before you stop. 505 00:32:04,283 --> 00:32:05,363 These people stay. 506 00:32:05,473 --> 00:32:06,583 The rest can leave. 507 00:32:06,883 --> 00:32:07,443 Yes. 508 00:32:09,203 --> 00:32:10,043 Everyone, listen up. 509 00:32:10,483 --> 00:32:11,563 Those whose names I call 510 00:32:11,733 --> 00:32:12,523 can leave. 511 00:32:13,053 --> 00:32:13,853 Xu Zhaodi. 512 00:32:18,453 --> 00:32:19,243 Zhang Ping. 513 00:32:22,933 --> 00:32:23,563 Wang Yang. 514 00:32:28,093 --> 00:32:28,663 Zhou Hao. 515 00:32:30,703 --> 00:32:32,373 [Fuhua Passenger Ferry] 516 00:33:04,403 --> 00:33:05,203 Where's Zong Fang? 517 00:33:06,023 --> 00:33:07,023 Why hasn't he returned yet? 518 00:33:07,123 --> 00:33:08,803 His team has been completely wiped out. 519 00:33:08,833 --> 00:33:10,313 He... He might... 520 00:33:14,923 --> 00:33:15,603 Oh no. 521 00:33:16,723 --> 00:33:17,833 Mister has been detained. 522 00:33:26,013 --> 00:33:27,093 What does this mean? 523 00:33:28,333 --> 00:33:29,573 Are you detaining me? 524 00:33:31,583 --> 00:33:32,293 Well, 525 00:33:32,823 --> 00:33:34,933 you've checked what you needed to check, 526 00:33:35,373 --> 00:33:37,043 and you've checked what you shouldn't have. 527 00:33:37,493 --> 00:33:38,793 And you're still not letting me go? 528 00:33:40,123 --> 00:33:41,083 What does this mean? 529 00:33:42,093 --> 00:33:43,203 You want to play games, right? 530 00:33:43,483 --> 00:33:44,293 Fine. 531 00:33:44,393 --> 00:33:45,713 I'd like to see 532 00:33:45,793 --> 00:33:47,873 how you're going to carry on with this show. 533 00:33:47,933 --> 00:33:48,863 I'll play along with you. 534 00:33:54,973 --> 00:33:55,773 Officer, 535 00:33:56,013 --> 00:33:57,653 don't you know who my husband is? 536 00:33:58,233 --> 00:33:59,563 Why are you treating me like this? 537 00:34:00,053 --> 00:34:01,223 If you keep giving me a hard time, 538 00:34:01,363 --> 00:34:02,973 my husband is going to get mad. 539 00:34:05,563 --> 00:34:07,373 Miss An, you're quite composed. 540 00:34:08,952 --> 00:34:11,153 Would panicking help? 541 00:34:16,853 --> 00:34:17,952 Are you a Shanghai local? 542 00:34:19,003 --> 00:34:19,813 No. 543 00:34:24,233 --> 00:34:25,512 There's one of our people on the ship. 544 00:34:25,682 --> 00:34:27,393 You can contact her if necessary, 545 00:34:27,412 --> 00:34:28,543 and she will help you. 546 00:34:29,583 --> 00:34:31,063 You look somewhat familiar to me. 547 00:34:31,133 --> 00:34:31,813 Have we met at a cafรฉ 548 00:34:31,813 --> 00:34:33,463 on Jessfield Road before? 549 00:34:33,883 --> 00:34:34,273 Sir, 550 00:34:34,273 --> 00:34:35,133 [I'm one of yours] 551 00:34:35,133 --> 00:34:36,133 you've mistaken me for someone else. 552 00:34:36,813 --> 00:34:38,012 I've never had coffee before. 553 00:34:43,773 --> 00:34:44,573 No, 554 00:34:44,603 --> 00:34:45,403 My stomach hurts. 555 00:34:45,693 --> 00:34:46,693 I need to go to the hospital. 556 00:34:46,713 --> 00:34:47,523 Stop pretending. 557 00:34:47,733 --> 00:34:48,443 When you said you were in pain, 558 00:34:48,443 --> 00:34:49,923 you were more worried about ruining your nails. 559 00:34:49,923 --> 00:34:50,693 You call this pain? 560 00:34:53,883 --> 00:34:54,923 I don't care. 561 00:34:55,103 --> 00:34:56,583 I'm carrying a baby in me now. 562 00:34:56,963 --> 00:34:58,713 If you scare me into something bad, 563 00:34:58,733 --> 00:35:00,653 you won't be able to bear the consequences. I'm telling you. 564 00:35:01,573 --> 00:35:02,323 This gentleman 565 00:35:02,323 --> 00:35:04,193 holds a much higher position than your husband. 566 00:35:04,563 --> 00:35:05,853 I dared to offend even him, 567 00:35:06,133 --> 00:35:07,253 let alone you. 568 00:35:09,333 --> 00:35:10,133 Really? 569 00:35:10,403 --> 00:35:13,163 Why did Old Lin choose such a fool? 570 00:35:13,733 --> 00:35:17,333 No wonder his wife, that shrew, kicked you out of Shanghai. 571 00:35:17,713 --> 00:35:18,903 He said 572 00:35:19,053 --> 00:35:20,773 I have my own advantages, alright? 573 00:35:21,493 --> 00:35:23,123 You detained her? 574 00:35:23,183 --> 00:35:24,733 With her foolishness, 575 00:35:25,093 --> 00:35:26,443 is she really the person you're looking for? 576 00:35:26,923 --> 00:35:28,243 She does have her advantages. 577 00:35:33,053 --> 00:35:33,893 Miss An, 578 00:35:34,333 --> 00:35:35,213 your father has just passed away, 579 00:35:35,213 --> 00:35:36,413 and you rushed back from abroad 580 00:35:36,773 --> 00:35:39,183 with only a few clothes in your suitcase. 581 00:35:39,853 --> 00:35:41,913 Yet you had the time to fly to London 582 00:35:41,943 --> 00:35:43,623 to buy a few new pieces from Miss Chloe's latest collection. 583 00:35:44,553 --> 00:35:45,883 It's truly puzzling. 584 00:35:46,373 --> 00:35:47,643 I bought them in Paris. 585 00:35:48,373 --> 00:35:49,453 You probably don't know, 586 00:35:50,413 --> 00:35:52,533 but Miss Chloe is French of British descent. 587 00:35:53,323 --> 00:35:55,133 So when her clothes are sold in the UK, 588 00:35:56,413 --> 00:35:58,643 they all have her personal signature embroidered on the back collar. 589 00:35:59,273 --> 00:36:00,753 However, the clothes sold in Paris boutiques 590 00:36:00,783 --> 00:36:02,253 don't have her signature. 591 00:36:02,963 --> 00:36:05,083 But the clothes in your suitcase 592 00:36:05,303 --> 00:36:06,793 do have Miss Chloe's signature. 593 00:36:07,773 --> 00:36:09,093 How can you prove 594 00:36:09,333 --> 00:36:10,743 that what you said is true? 595 00:36:11,043 --> 00:36:12,523 Miss Chloe and I are friends. 596 00:36:13,093 --> 00:36:15,113 I'm familiar with some of her personal habits. 597 00:36:15,533 --> 00:36:17,473 You claimed to be a local from Changsha 598 00:36:18,373 --> 00:36:19,413 and are studying in France. 599 00:36:20,313 --> 00:36:22,633 But you speak without the slightest trace of a Changsha accent. 600 00:36:22,803 --> 00:36:23,453 Of course, 601 00:36:23,763 --> 00:36:24,563 you probably 602 00:36:24,583 --> 00:36:26,293 have many explanations for this. 603 00:36:26,593 --> 00:36:27,953 That's true. 604 00:36:28,253 --> 00:36:29,613 Well, I'd like to ask, 605 00:36:30,543 --> 00:36:32,263 what's with your posture? 606 00:36:32,633 --> 00:36:34,003 My mother taught me since childhood 607 00:36:34,163 --> 00:36:35,163 that one should 608 00:36:35,193 --> 00:36:36,093 sit and walk properly. 609 00:36:36,673 --> 00:36:37,643 Is there a problem with that? 610 00:36:37,813 --> 00:36:38,973 This isn't just proper. 611 00:36:39,253 --> 00:36:41,333 This is clearly a military-style posture. 612 00:36:41,923 --> 00:36:43,853 You've received strict and formal training in the military. 613 00:36:44,343 --> 00:36:46,333 Why would a top student from a prestigious French university 614 00:36:46,563 --> 00:36:48,523 have undergone such training? 615 00:36:56,173 --> 00:36:57,813 You are a good opponent. 616 00:36:58,753 --> 00:36:59,683 What a pity. 617 00:37:03,213 --> 00:37:03,923 I see. 618 00:37:03,953 --> 00:37:05,043 You're twin sisters. 619 00:37:11,923 --> 00:37:12,763 Hurry up, hurry up! 620 00:37:13,093 --> 00:37:14,083 What are you dawdling for? 621 00:37:14,603 --> 00:37:15,233 Hurry up. 622 00:37:15,823 --> 00:37:16,663 Hurry up! 623 00:37:16,693 --> 00:37:17,633 It's the last box. 624 00:37:32,053 --> 00:37:32,953 Everything's ready. 625 00:37:48,503 --> 00:37:49,303 Where's the cipher key? 626 00:37:50,003 --> 00:37:52,283 If I don't hand it over, I might have a chance to survive. 627 00:37:53,093 --> 00:37:54,773 But if I do, I'll definitely die. 628 00:37:55,393 --> 00:37:57,553 So why would I hand it over? 629 00:37:58,203 --> 00:37:59,093 You're wrong. 630 00:37:59,963 --> 00:38:02,123 Handing it over might actually give you a slim chance of survival. 631 00:38:02,493 --> 00:38:03,653 Because all we want is the cipher key. 632 00:38:03,653 --> 00:38:05,033 We're not interested in taking your life. 633 00:38:05,723 --> 00:38:07,363 But the Japanese don't think so. 634 00:38:07,883 --> 00:38:09,453 Whether you hand it over or not, 635 00:38:09,813 --> 00:38:10,693 as long as they find out 636 00:38:10,693 --> 00:38:12,843 we met here, you'll be dead. 637 00:38:36,253 --> 00:38:36,813 Keep it. 638 00:38:38,543 --> 00:38:40,313 Is her pregnancy real? 639 00:38:40,533 --> 00:38:41,183 It's fake. 640 00:38:42,103 --> 00:38:44,313 Ever since Mrs. Lin learned about her existence, 641 00:38:44,553 --> 00:38:46,633 Mr. Lin hasn't gone to her place. 642 00:38:47,163 --> 00:38:48,583 So she pretended to be pregnant, 643 00:38:48,803 --> 00:38:50,413 hoping to win Mr. Lin back. 644 00:38:51,013 --> 00:38:52,443 But Mrs. Lin is more capable than her. 645 00:38:52,643 --> 00:38:53,923 She hasn't succeeded. 646 00:38:54,493 --> 00:38:55,303 A few days ago, 647 00:38:55,333 --> 00:38:57,363 using the excuse that Mr. Lin didn't celebrate her birthday with her, 648 00:38:57,393 --> 00:38:58,303 she made a scene. 649 00:38:59,013 --> 00:39:00,333 That infuriated Mrs. Lin. 650 00:39:00,353 --> 00:39:01,313 She wanted to kill her. 651 00:39:01,683 --> 00:39:03,563 Mr. Lin, considering her pregnancy, 652 00:39:03,693 --> 00:39:04,773 couldn't bear to harm her. 653 00:39:05,253 --> 00:39:07,543 So he asked me to accompany her back to her parent's home to give birth. 654 00:39:08,113 --> 00:39:11,603 Does Mr. Lin know her true identity? 655 00:39:12,603 --> 00:39:13,493 It's still uncertain. 656 00:39:14,793 --> 00:39:15,943 How could he not know? 657 00:39:15,973 --> 00:39:16,993 Think about it. 658 00:39:17,533 --> 00:39:18,863 With this fake belly of mine, 659 00:39:19,403 --> 00:39:21,533 how could I possibly fool such a sharp man? 660 00:39:41,713 --> 00:39:43,703 We won't be able to get him alive. 661 00:39:46,853 --> 00:39:48,493 The only option is to make sure Mister can't speak. 662 00:39:49,273 --> 00:39:50,583 The list of dispatched personnel 663 00:39:51,353 --> 00:39:53,183 must not fall into Yun Hongshen's hands. 664 00:39:53,953 --> 00:39:54,963 What are you planning to do? 665 00:39:57,593 --> 00:39:58,923 I still have people on that ship. 666 00:39:58,943 --> 00:40:01,063 Killing her right under Yun Hongshen's nose? 667 00:40:01,093 --> 00:40:01,853 Is that even possible? 668 00:40:05,463 --> 00:40:07,013 He'll eventually have to send Mister away. 669 00:40:08,403 --> 00:40:10,023 That will be our chance to act. 670 00:40:18,433 --> 00:40:22,053 [Zhongshan Pier] 671 00:40:27,623 --> 00:40:29,303 -Officer! -It's the Officer's car. 672 00:40:29,413 --> 00:40:30,223 Officer. 673 00:40:31,293 --> 00:40:32,573 What gives you the right to lock us in here? 674 00:40:32,573 --> 00:40:33,613 What gives you the right to lock us in here? 675 00:40:33,613 --> 00:40:34,213 Let us leave! 676 00:40:34,213 --> 00:40:34,953 Let us leave! 677 00:40:35,533 --> 00:40:36,643 -Let us go! -Let us leave, Officer! 678 00:40:36,643 --> 00:40:37,253 Let us go! 679 00:40:37,253 --> 00:40:38,123 Let us in! 680 00:40:56,403 --> 00:40:58,313 Cigarettes! 681 00:40:58,663 --> 00:40:59,973 Cigarettes! 682 00:41:09,013 --> 00:41:10,043 Officer! Officer! 683 00:41:10,213 --> 00:41:11,523 Officer! Officer! 684 00:42:43,273 --> 00:42:44,153 Young man, 685 00:42:44,623 --> 00:42:46,523 if I'm not mistaken, 686 00:42:46,763 --> 00:42:48,363 you detained me here 687 00:42:48,773 --> 00:42:51,173 to ensure my safety, right? 688 00:42:54,093 --> 00:42:54,643 What's wrong? 689 00:42:54,823 --> 00:42:55,693 There's someone over there. 690 00:42:55,973 --> 00:42:57,223 Seems like a big shot. 691 00:42:57,223 --> 00:43:02,223 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 692 00:42:57,223 --> 00:43:07,223 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.