Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,713 --> 00:01:25,713
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,713 --> 00:01:30,713
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,713 --> 00:01:34,933
[Deep Lurk]
4
00:01:35,323 --> 00:01:37,873
[Episode 25]
5
00:01:41,023 --> 00:01:43,282
[Zhongshan Pier]
6
00:01:46,213 --> 00:01:47,782
What kind of person will he be?
7
00:02:00,933 --> 00:02:02,003
A housewife?
8
00:02:02,853 --> 00:02:04,253
The daughter of a seafood company owner?
9
00:02:04,973 --> 00:02:05,773
A worker?
10
00:02:06,243 --> 00:02:07,133
Or a teacher?
11
00:02:10,133 --> 00:02:11,253
-Mom.
-You're back.
12
00:02:11,693 --> 00:02:12,373
Mom,
13
00:02:12,373 --> 00:02:14,013
I looked very far.
14
00:02:14,013 --> 00:02:15,213
And I even saw an egret.
15
00:02:15,253 --> 00:02:16,053
Really?
16
00:02:16,143 --> 00:02:18,053
You should thank Uncle Zhang, okay?
17
00:02:18,053 --> 00:02:19,863
This is a gift he prepared for his son.
18
00:02:19,893 --> 00:02:21,503
But you got to play with it first.
19
00:02:21,893 --> 00:02:22,973
Thank you, Uncle Zhang.
20
00:02:23,303 --> 00:02:24,483
It's alright, Zhe.
21
00:02:24,813 --> 00:02:25,613
Mr. Zhang,
22
00:02:25,613 --> 00:02:27,053
thank you so much.
23
00:02:27,053 --> 00:02:28,693
We're so grateful for your help along the way.
24
00:02:28,893 --> 00:02:29,813
It's no big deal.
25
00:02:30,453 --> 00:02:31,173
Zhe...
26
00:02:33,123 --> 00:02:35,493
Seeing him reminds me of my son.
27
00:02:36,093 --> 00:02:37,383
I haven't seen him in two years.
28
00:02:38,173 --> 00:02:41,213
I don't even know if the little guy still recognizes me.
29
00:02:41,733 --> 00:02:42,653
Don't worry.
30
00:02:42,813 --> 00:02:43,813
He'll definitely recognize you.
31
00:02:43,813 --> 00:02:45,013
It's the natural bond between father and son.
32
00:02:45,613 --> 00:02:46,413
Zhe,
33
00:02:46,573 --> 00:02:47,373
is that right?
34
00:03:11,173 --> 00:03:12,213
Madam, please have some tea.
35
00:03:14,143 --> 00:03:15,413
Are you out of your mind?
36
00:03:15,453 --> 00:03:16,173
With the water this hot,
37
00:03:16,173 --> 00:03:17,373
are you trying to burn me?
38
00:03:17,573 --> 00:03:19,173
You can't even do such a simple thing right.
39
00:03:19,173 --> 00:03:20,493
What's the point of keeping you around?
40
00:03:20,852 --> 00:03:21,653
Madam.
41
00:03:22,243 --> 00:03:23,613
You might need to touch up your makeup.
42
00:03:24,043 --> 00:03:24,703
Is that so?
43
00:04:00,733 --> 00:04:01,413
Sir.
44
00:04:03,413 --> 00:04:04,733
Remember the code word for the operation.
45
00:04:04,873 --> 00:04:05,493
Yes.
46
00:04:21,693 --> 00:04:22,933
Everyone in the car, get out!
47
00:04:22,973 --> 00:04:23,773
Hurry up!
48
00:04:24,373 --> 00:04:25,413
Make way. Make way please.
49
00:04:31,403 --> 00:04:32,813
[Zhongshan Pier]
50
00:04:35,182 --> 00:04:36,223
Sorry for the inconvenience, everyone.
51
00:04:36,253 --> 00:04:37,653
You might have to wait a little longer.
52
00:04:37,653 --> 00:04:39,453
-The police need to board the ship to handle a case.
-Handle a case?
53
00:04:39,493 --> 00:04:40,653
How long will it take?
54
00:04:40,653 --> 00:04:41,583
What kind of case is it?
55
00:04:41,613 --> 00:04:42,623
What happened?
56
00:04:42,893 --> 00:04:43,693
Officer,
57
00:04:43,693 --> 00:04:44,943
my uncle is over 60 years old.
58
00:04:44,943 --> 00:04:45,963
He's not in good health,
59
00:04:46,053 --> 00:04:47,213
and this trip has been really hard on him.
60
00:04:47,213 --> 00:04:48,613
He won't be able to hold on much longer.
61
00:04:48,693 --> 00:04:50,253
Could you let him off the ship first?
62
00:04:50,413 --> 00:04:51,213
Go back.
63
00:04:51,893 --> 00:04:53,323
We'll be as quick as we can.
64
00:04:53,363 --> 00:04:54,363
Everyone, please stay calm.
65
00:04:54,403 --> 00:04:55,913
There are elderly people and children on the ship.
66
00:04:57,173 --> 00:04:58,813
-Stop it!
-Stop it, all of you!
67
00:04:59,163 --> 00:05:00,363
Please wait a little longer.
68
00:05:01,043 --> 00:05:02,563
Why are the police here?
69
00:05:03,403 --> 00:05:04,133
Mom,
70
00:05:04,173 --> 00:05:05,413
there are police on the shore.
71
00:05:05,443 --> 00:05:07,133
Did Uncle come to pick us up?
72
00:05:07,133 --> 00:05:08,203
Probably.
73
00:05:08,373 --> 00:05:10,693
If he has time, he'd definitely come to pick us up.
74
00:05:11,573 --> 00:05:12,813
My brother is a police officer.
75
00:05:12,973 --> 00:05:15,533
Zhe grew up at my parents' house,
76
00:05:15,653 --> 00:05:17,213
so he's the closest to his uncle.
77
00:05:17,333 --> 00:05:18,143
Uncle Zhang,
78
00:05:18,143 --> 00:05:19,933
my uncle is very cool.
79
00:05:20,063 --> 00:05:22,133
He's very tall and super handsome.
80
00:05:22,413 --> 00:05:24,093
When you grow up,
81
00:05:24,213 --> 00:05:25,943
you'll definitely be tall and handsome too,
82
00:05:25,973 --> 00:05:26,453
right?
83
00:05:26,453 --> 00:05:27,093
Yes.
84
00:05:44,283 --> 00:05:44,963
Take her away.
85
00:05:44,993 --> 00:05:45,723
-Yes!
-Yes!
86
00:05:46,432 --> 00:05:47,033
Search!
87
00:06:35,003 --> 00:06:35,653
Sir,
88
00:06:35,773 --> 00:06:36,473
how much is this?
89
00:06:36,503 --> 00:06:37,203
Two yuan.
90
00:06:37,973 --> 00:06:38,932
Cause a commotion
91
00:06:39,173 --> 00:06:40,093
and draw the police here.
92
00:06:40,093 --> 00:06:40,703
Got it.
93
00:06:40,943 --> 00:06:42,133
Alright. Here you go.
94
00:06:44,443 --> 00:06:45,173
[Kill to draw the police's attention]
95
00:07:02,443 --> 00:07:04,093
Help! Murder!
96
00:07:13,943 --> 00:07:16,823
Murder! Murder! Murder!
97
00:07:16,853 --> 00:07:17,763
Help!
98
00:07:19,893 --> 00:07:23,213
Murder! Murder! Help!
99
00:07:26,453 --> 00:07:27,533
Help!
100
00:07:31,053 --> 00:07:31,893
Arrest the person
101
00:07:31,893 --> 00:07:33,163
in the dark red Chinese robe.
102
00:07:33,182 --> 00:07:33,823
Yes.
103
00:07:36,013 --> 00:07:37,013
Help!
104
00:07:38,013 --> 00:07:38,973
Help!
105
00:07:39,513 --> 00:07:42,063
Murder! Murder!
106
00:07:49,373 --> 00:07:50,613
Why didn't you tell me right after
107
00:07:50,773 --> 00:07:52,493
you lost the connection with your informant?
108
00:07:53,653 --> 00:07:55,503
This has happened before.
109
00:07:57,613 --> 00:08:00,653
Sometimes when he's out on secret missions,
110
00:08:01,113 --> 00:08:02,463
I can't reach him.
111
00:08:02,533 --> 00:08:03,493
Stop making excuses.
112
00:08:03,743 --> 00:08:05,293
Never take chances,
113
00:08:05,443 --> 00:08:07,273
especially in such critical situations.
114
00:08:10,413 --> 00:08:11,323
He betrayed you.
115
00:08:11,493 --> 00:08:12,983
He would never betray me.
116
00:08:13,273 --> 00:08:14,313
Then tell me
117
00:08:15,173 --> 00:08:16,533
why the police are here.
118
00:08:19,293 --> 00:08:21,403
Now's not the time for blame.
119
00:08:21,613 --> 00:08:22,613
Our priority
120
00:08:22,613 --> 00:08:23,933
is to ensure Mister's safety.
121
00:08:24,623 --> 00:08:25,973
There's definitely an ambush here.
122
00:08:26,013 --> 00:08:27,733
I'll stay here and deal with them.
123
00:08:28,423 --> 00:08:29,743
You go to the dock to provide support.
124
00:08:30,293 --> 00:08:32,283
Prepare yourself to sacrifice for the country.
125
00:08:34,613 --> 00:08:36,733
Even if I have to sacrifice everyone today,
126
00:08:37,173 --> 00:08:38,832
I will ensure Mister is escorted away safely.
127
00:08:56,373 --> 00:08:58,173
Wait until the police finish their inspection before getting off the ship.
128
00:08:58,753 --> 00:09:00,123
Everyone on the ship, listen up.
129
00:09:00,283 --> 00:09:01,823
Return to your seats and cabins.
130
00:09:01,843 --> 00:09:02,853
-We're getting on the ship for an inspection!
-Uncle!
131
00:09:02,883 --> 00:09:03,613
Stop yelling, stop yelling.
132
00:09:03,653 --> 00:09:04,653
Uncle is working.
133
00:09:06,083 --> 00:09:07,563
The police are getting on the ship for a temporary inspection.
134
00:09:07,743 --> 00:09:08,823
No one is allowed to leave.
135
00:09:10,253 --> 00:09:11,493
Everyone on the ship, listen up.
136
00:09:11,513 --> 00:09:12,953
Return to your cabins.
137
00:09:13,013 --> 00:09:14,093
The police are getting on the ship for a temporary inspection.
138
00:09:14,093 --> 00:09:14,533
Captain Tang.
139
00:09:23,333 --> 00:09:24,293
-Uncle!
-Brother!
140
00:09:24,313 --> 00:09:25,113
Captain!
141
00:09:26,203 --> 00:09:27,393
[Kill the sniper]
142
00:09:37,973 --> 00:09:39,293
-Let's go, let's go!
-I'm so scared!
143
00:09:39,313 --> 00:09:39,953
Let's go!
144
00:09:45,133 --> 00:09:45,933
Police!
145
00:09:45,943 --> 00:09:47,033
There was a murder over there!
146
00:09:47,613 --> 00:09:48,413
Police!
147
00:09:48,773 --> 00:09:49,633
There was a murder over there!
148
00:09:49,663 --> 00:09:50,303
Let's go!
149
00:10:26,773 --> 00:10:27,573
Make way!
150
00:10:34,293 --> 00:10:34,933
Make way!
151
00:10:44,893 --> 00:10:45,983
Help!
152
00:10:46,893 --> 00:10:47,873
Help!
153
00:10:48,543 --> 00:10:50,653
Someone help me!
154
00:10:51,653 --> 00:10:52,453
Help!
155
00:10:52,773 --> 00:10:53,423
Everyone,
156
00:10:53,443 --> 00:10:54,563
stay where you are and don't move.
157
00:10:54,703 --> 00:10:55,613
Protect the crime scene.
158
00:10:56,573 --> 00:10:57,213
Officer.
159
00:10:57,213 --> 00:10:57,743
What happened?
160
00:10:57,743 --> 00:11:00,003
My coworker was killed.
161
00:11:02,093 --> 00:11:02,903
Look.
162
00:11:22,683 --> 00:11:24,163
Keep a close eye on the fruit stand owner.
163
00:11:49,453 --> 00:11:50,883
Use the fruit stand as a reference point to observe
164
00:11:51,033 --> 00:11:52,233
and locate other Japanese spies.
165
00:12:32,813 --> 00:12:33,613
The higher-ups said
166
00:12:33,723 --> 00:12:34,523
not to kill him.
167
00:12:36,613 --> 00:12:37,413
I'm leaving.
168
00:12:42,993 --> 00:12:43,793
What's the situation?
169
00:12:44,043 --> 00:12:45,253
This ship isn't full.
170
00:12:45,283 --> 00:12:47,083
The first and second decks are quite empty.
171
00:12:47,993 --> 00:12:48,793
Come with me.
172
00:12:48,883 --> 00:12:49,693
Yes.
173
00:13:01,853 --> 00:13:02,653
Uncle.
174
00:13:02,693 --> 00:13:03,533
-Are you alright?
-Brother,
175
00:13:03,563 --> 00:13:04,363
-are you alright?
-Uncle.
176
00:13:04,873 --> 00:13:05,763
Let me check your wound.
177
00:13:06,243 --> 00:13:07,043
What are you doing?
178
00:13:08,013 --> 00:13:08,563
It's not like that.
179
00:13:09,093 --> 00:13:10,573
This wound needs to be treated immediately.
180
00:13:10,853 --> 00:13:11,773
You're a doctor?
181
00:13:12,173 --> 00:13:12,663
No.
182
00:13:13,333 --> 00:13:14,353
I'm a teacher.
183
00:13:15,663 --> 00:13:16,703
My wife is a nurse.
184
00:13:16,843 --> 00:13:18,253
So, I know a little about it.
185
00:13:19,213 --> 00:13:20,453
This isn't just any wound.
186
00:13:20,873 --> 00:13:21,923
You know how to treat gunshot wounds too?
187
00:13:23,303 --> 00:13:25,283
I've been in wars before.
188
00:13:30,263 --> 00:13:31,203
On the battlefield,
189
00:13:31,293 --> 00:13:32,293
I've seen plenty of gunshot wounds.
190
00:13:32,613 --> 00:13:33,733
I can handle a wound like this.
191
00:13:35,093 --> 00:13:35,893
You've been in wars?
192
00:13:36,503 --> 00:13:37,613
Why aren't you in a war now?
193
00:13:38,133 --> 00:13:39,293
With the current situation,
194
00:13:39,733 --> 00:13:41,373
this is exactly the time for men to serve our country.
195
00:13:41,933 --> 00:13:42,733
Yes.
196
00:13:43,473 --> 00:13:44,353
During the Battle of Shanghai,
197
00:13:46,443 --> 00:13:47,243
I got injured here.
198
00:13:47,503 --> 00:13:48,763
My eyes don't work well now.
199
00:13:48,953 --> 00:13:51,503
I believe teaching is also a form of fighting.
200
00:13:51,733 --> 00:13:52,653
There's a saying that goes:
201
00:13:52,973 --> 00:13:53,933
"Those who can act, act.
202
00:13:53,933 --> 00:13:54,903
Those who can speak, speak."
203
00:13:55,583 --> 00:13:56,703
Like fireflies,
204
00:13:56,873 --> 00:13:59,263
even in the darkness, they can emit a little light
205
00:13:59,893 --> 00:14:01,133
and don't need to wait for a torch.
206
00:14:03,173 --> 00:14:03,973
No wonder you're a teacher.
207
00:14:03,973 --> 00:14:04,913
That was beautifully said.
208
00:14:06,413 --> 00:14:08,053
With the children and ladies here,
209
00:14:08,053 --> 00:14:08,903
it's not convenient.
210
00:14:09,693 --> 00:14:10,573
Please take Captain Tang upstairs
211
00:14:10,573 --> 00:14:12,123
to treat the wound.
212
00:14:13,093 --> 00:14:13,893
Captain Tang?
213
00:14:16,653 --> 00:14:17,183
Let's go.
214
00:14:17,413 --> 00:14:18,113
-Brother.
-Captain.
215
00:14:18,143 --> 00:14:19,073
Do you need my help?
216
00:14:19,093 --> 00:14:19,973
-No.
-Uncle.
217
00:14:20,093 --> 00:14:20,973
Take care of Zhe.
218
00:14:21,093 --> 00:14:21,693
Alright.
219
00:14:21,693 --> 00:14:22,223
Huang,
220
00:14:22,223 --> 00:14:22,893
keep things under control.
221
00:14:22,893 --> 00:14:23,543
Slowly.
222
00:14:23,633 --> 00:14:24,403
-Uncle.
-Have a seat.
223
00:14:24,423 --> 00:14:24,913
Here.
224
00:14:28,253 --> 00:14:28,843
Sir,
225
00:14:28,873 --> 00:14:30,153
we found a gun box,
226
00:14:30,173 --> 00:14:31,103
but the gun is not in there.
227
00:14:31,163 --> 00:14:32,033
We haven't found out whose it is yet.
228
00:14:32,683 --> 00:14:33,723
Alright, I see.
229
00:14:35,463 --> 00:14:36,293
You guys sit over there.
230
00:14:54,333 --> 00:14:55,573
Please show your IDs.
231
00:15:00,843 --> 00:15:01,853
Miss, what is your surname?
232
00:15:03,093 --> 00:15:03,973
An Zhiyi.
233
00:15:07,493 --> 00:15:09,453
Are you a local?
234
00:15:09,813 --> 00:15:10,613
Yes.
235
00:15:11,493 --> 00:15:12,493
My father passed away.
236
00:15:13,173 --> 00:15:14,093
I came back from abroad for his funeral.
237
00:15:15,053 --> 00:15:16,813
So, you're studying abroad.
238
00:15:17,653 --> 00:15:18,453
In France,
239
00:15:18,933 --> 00:15:20,423
at the Central School of Public Works.
240
00:15:21,493 --> 00:15:23,503
Miss An, you don't talk much.
241
00:15:24,013 --> 00:15:25,003
We are alumni.
242
00:15:25,243 --> 00:15:26,373
I studied economics.
243
00:15:31,693 --> 00:15:33,033
That's a real shame.
244
00:15:33,893 --> 00:15:35,053
Miss An, please make yourself comfortable.
245
00:15:36,363 --> 00:15:36,973
Hello.
246
00:15:37,133 --> 00:15:38,373
Please show your IDs.
247
00:15:41,173 --> 00:15:42,883
Are you back to visit your family?
248
00:15:43,573 --> 00:15:44,363
Yes.
249
00:15:44,453 --> 00:15:45,933
Tell me your address in Shanghai.
250
00:15:46,683 --> 00:15:49,053
25 Beitang Road, Room 306.
251
00:15:49,053 --> 00:15:49,813
Who is your contact?
252
00:15:50,813 --> 00:15:52,243
Contact in where?
253
00:15:52,973 --> 00:15:53,813
In Shanghai.
254
00:15:54,003 --> 00:15:55,263
It's just me at home.
255
00:15:56,373 --> 00:15:57,133
Oh, and her.
256
00:15:57,183 --> 00:15:58,023
After I came back,
257
00:15:58,043 --> 00:15:59,283
there has been no one at home.
258
00:15:59,723 --> 00:16:00,563
What about your husband?
259
00:16:01,213 --> 00:16:02,613
My husband is very busy.
260
00:16:02,613 --> 00:16:03,923
I didn't ask if he's busy.
261
00:16:04,323 --> 00:16:05,053
Quickly,
262
00:16:05,053 --> 00:16:06,053
tell me his name and phone number.
263
00:16:06,053 --> 00:16:07,283
Why are you asking this?
264
00:16:07,613 --> 00:16:08,453
Let me tell you,
265
00:16:08,723 --> 00:16:10,533
my husband is really busy with work.
266
00:16:10,613 --> 00:16:11,813
He's never home.
267
00:16:12,213 --> 00:16:13,733
There are so many people waiting to see him,
268
00:16:13,733 --> 00:16:14,933
and he doesn't see any of them.
269
00:16:15,243 --> 00:16:17,013
No matter how busy he is, you have to tell us.
270
00:16:17,253 --> 00:16:18,323
If we can't verify
271
00:16:18,323 --> 00:16:19,333
your personal information,
272
00:16:19,333 --> 00:16:20,413
we can't let you go.
273
00:16:20,573 --> 00:16:21,493
You're pregnant.
274
00:16:21,763 --> 00:16:22,663
Don't make trouble for yourself.
275
00:16:23,093 --> 00:16:23,663
Speak up.
276
00:16:25,123 --> 00:16:26,203
Let me tell you,
277
00:16:26,203 --> 00:16:27,493
you can't afford to offend me.
278
00:16:27,493 --> 00:16:29,123
When my husband gets angry,
279
00:16:29,333 --> 00:16:30,643
it's terrifying.
280
00:16:31,493 --> 00:16:33,613
No matter how powerful your husband is, did he even marry you?
281
00:16:34,123 --> 00:16:36,283
You're pregnant and were sent back to your hometown,
282
00:16:36,573 --> 00:16:38,533
yet you still have the nerve to keep saying "my husband?"
283
00:16:38,933 --> 00:16:39,973
Come on,
284
00:16:40,113 --> 00:16:41,543
just answer what the officer asks.
285
00:16:41,583 --> 00:16:42,293
Stop nagging.
286
00:16:42,453 --> 00:16:44,043
You're wasting everyone's time.
287
00:16:44,483 --> 00:16:45,693
Come on!
288
00:16:45,693 --> 00:16:47,173
You're all bullying me!
289
00:16:47,173 --> 00:16:48,173
Let me tell you,
290
00:16:48,173 --> 00:16:49,353
I'm just a woman
291
00:16:49,483 --> 00:16:51,573
who traveled all alone on a long boat ride.
292
00:16:52,143 --> 00:16:53,673
I vomited the whole way, you know?
293
00:16:54,013 --> 00:16:55,663
I couldn't eat or sleep well,
294
00:16:56,403 --> 00:16:58,173
so I've got no strength left at all.
295
00:16:59,903 --> 00:17:01,023
Are you a blockhead?
296
00:17:01,053 --> 00:17:02,293
Watching your master being bullied,
297
00:17:02,293 --> 00:17:04,333
you don't even dare to say a single word?
298
00:17:05,253 --> 00:17:06,053
Miss,
299
00:17:07,453 --> 00:17:08,293
before coming back,
300
00:17:09,033 --> 00:17:11,513
did you prepare the medicine for your husband's skin?
301
00:17:12,043 --> 00:17:13,763
How did you know my husband has...
302
00:17:16,733 --> 00:17:18,653
My father was acquainted with your husband.
303
00:17:19,013 --> 00:17:21,122
Previously, my father heard him mention it once.
304
00:17:21,453 --> 00:17:23,132
Does Mr. Lin have a minor ailment?
305
00:17:23,303 --> 00:17:24,443
Yes, yes, that's right.
306
00:17:24,693 --> 00:17:26,083
But he doesn't let others talk about it.
307
00:17:27,283 --> 00:17:28,293
See?
308
00:17:28,603 --> 00:17:30,133
He knows my husband.
309
00:17:30,283 --> 00:17:31,063
Let me tell you,
310
00:17:31,693 --> 00:17:32,753
he's your superior.
311
00:17:34,013 --> 00:17:35,613
Is your position higher than his?
312
00:17:36,753 --> 00:17:37,723
Move on to the next person.
313
00:17:37,813 --> 00:17:38,413
Yes.
314
00:17:39,813 --> 00:17:40,983
Please show your ID.
315
00:18:43,533 --> 00:18:44,153
Zhang.
316
00:18:44,743 --> 00:18:45,343
Madam.
317
00:18:47,533 --> 00:18:48,763
Arrest the person who honked the horn.
318
00:18:48,833 --> 00:18:49,313
Yes.
319
00:18:51,533 --> 00:18:52,333
Madam,
320
00:18:52,613 --> 00:18:53,413
what does this mean?
321
00:18:53,573 --> 00:18:55,153
Are they calling off the operation?
322
00:18:55,373 --> 00:18:57,193
Do you think we're that lucky?
323
00:19:03,103 --> 00:19:04,223
They've come to us.
324
00:19:45,993 --> 00:19:46,623
Hello?
325
00:19:47,723 --> 00:19:48,853
Is this Changsha Hotel?
326
00:19:49,533 --> 00:19:50,853
I'm the guest in Room 501.
327
00:19:50,873 --> 00:19:51,673
I'd like to check out.
328
00:19:52,413 --> 00:19:53,253
Yes, and one more thing.
329
00:19:53,693 --> 00:19:54,573
We'll be back in an hour
330
00:19:54,573 --> 00:19:55,593
to complete the process.
331
00:19:57,173 --> 00:19:58,373
The room must be ready by then.
332
00:20:00,053 --> 00:20:00,653
Alright.
333
00:20:20,783 --> 00:20:21,443
Hello?
334
00:20:22,973 --> 00:20:24,453
Hello, is this Reporter Zhu?
335
00:20:25,123 --> 00:20:26,403
This is Zhongshan Pier.
336
00:20:27,053 --> 00:20:28,453
There was a shooting here.
337
00:20:28,653 --> 00:20:30,403
The NBIS agents don't care about civilian lives.
338
00:20:30,403 --> 00:20:31,413
Many people have died here.
339
00:20:32,283 --> 00:20:32,863
Yes.
340
00:20:33,373 --> 00:20:34,893
You must expose this incident.
341
00:20:48,493 --> 00:20:49,283
Sir,
342
00:20:49,723 --> 00:20:51,573
are you here to visit friends or family?
343
00:20:51,773 --> 00:20:53,693
The situation in Changsha is very unsafe right now.
344
00:20:53,693 --> 00:20:54,493
Sir. Sir.
345
00:21:00,003 --> 00:21:00,813
Watch out!
346
00:21:08,903 --> 00:21:09,713
Arrest him!
347
00:21:09,853 --> 00:21:10,653
What are you doing?
348
00:21:10,683 --> 00:21:11,453
Behave yourself!
349
00:21:11,513 --> 00:21:12,953
No! No! No!
350
00:21:13,293 --> 00:21:14,413
-What happened?
-I'm begging you.
351
00:21:14,773 --> 00:21:16,773
-Please let my child go.
-Stop it!
352
00:21:17,293 --> 00:21:18,083
Nobody move!
353
00:21:18,483 --> 00:21:20,323
Move again and I'll shoot this child!
354
00:21:20,533 --> 00:21:21,293
What do you want?
355
00:21:21,303 --> 00:21:22,703
I want everyone to leave the ship!
356
00:21:22,743 --> 00:21:23,823
I'm taking the ship!
357
00:21:24,103 --> 00:21:24,863
What about the child?
358
00:21:24,893 --> 00:21:25,973
When will you let her go?
359
00:21:25,993 --> 00:21:27,343
Once you're all off the boat,
360
00:21:27,443 --> 00:21:29,163
I'll throw her into the water.
361
00:21:29,193 --> 00:21:30,473
Then you can fish her out.
362
00:21:30,493 --> 00:21:32,063
No, no, please don't!
363
00:21:32,483 --> 00:21:33,253
I'm begging you!
364
00:21:33,253 --> 00:21:34,963
My child is only four years old.
365
00:21:35,013 --> 00:21:36,453
She won't survive that!
366
00:21:36,453 --> 00:21:37,253
Stop it!
367
00:21:38,613 --> 00:21:39,413
How can I trust you?
368
00:21:39,413 --> 00:21:40,553
What if you go back on your word?
369
00:21:40,553 --> 00:21:42,043
If you want to save the child,
370
00:21:42,333 --> 00:21:43,853
you have no choice but to trust me.
371
00:21:45,343 --> 00:21:46,383
-Nobody move!
-I'm begging you.
372
00:21:46,413 --> 00:21:47,453
Please let her go!
373
00:21:47,453 --> 00:21:48,043
Stay where you are.
374
00:22:45,893 --> 00:22:46,863
Don't come after me!
375
00:22:48,113 --> 00:22:48,913
Step back!
376
00:22:50,273 --> 00:22:51,113
Put your guns down!
377
00:22:52,183 --> 00:22:53,283
Put your guns down!
378
00:22:53,303 --> 00:22:54,103
Drop your weapons!
379
00:22:54,563 --> 00:22:56,293
Or I'll shoot this child!
380
00:22:57,373 --> 00:22:58,373
Drop your weapons!
381
00:22:58,743 --> 00:22:59,543
Drop them!
382
00:23:02,283 --> 00:23:03,213
Drop your weapons!
383
00:23:04,573 --> 00:23:05,373
Hurry up!
384
00:23:06,073 --> 00:23:07,683
Or I'll shoot this child!
385
00:23:20,343 --> 00:23:21,583
Sir, are you alright?
386
00:23:23,473 --> 00:23:24,283
Tong!
387
00:23:25,363 --> 00:23:27,413
Thank you! Thank you, Officer!
388
00:23:27,443 --> 00:23:28,153
It's okay.
389
00:23:31,813 --> 00:23:32,603
Be careful!
390
00:23:39,573 --> 00:23:40,363
Sir!
391
00:23:40,933 --> 00:23:41,473
Sir!
392
00:23:44,133 --> 00:23:46,343
What do you, a child, know?
393
00:23:47,493 --> 00:23:49,313
How can you take up arms and rebel?
394
00:23:49,693 --> 00:23:50,413
Sir!
395
00:23:51,083 --> 00:23:51,663
Sir!
396
00:23:53,323 --> 00:23:53,873
Hurry!
397
00:23:53,903 --> 00:23:54,783
Call an ambulance!
398
00:24:36,743 --> 00:24:37,983
There's no need to go to the hospital.
399
00:24:46,363 --> 00:24:48,133
[The passenger has been killed]
400
00:25:06,103 --> 00:25:06,713
Sir,
401
00:25:07,123 --> 00:25:08,253
we've finished checking the luggage
402
00:25:08,273 --> 00:25:09,353
of all the other passengers.
403
00:25:09,413 --> 00:25:10,323
There's nothing suspicious.
404
00:25:10,653 --> 00:25:11,453
Except for him.
405
00:25:11,893 --> 00:25:12,473
He said that
406
00:25:12,773 --> 00:25:14,103
only the Chief can check his luggage.
407
00:25:14,433 --> 00:25:15,943
Otherwise, no one can touch it.
408
00:25:16,933 --> 00:25:17,583
And he has this.
409
00:25:25,893 --> 00:25:26,773
Do you want to die?
410
00:25:26,973 --> 00:25:29,133
Do you know what will happen if you open this case?
411
00:25:29,373 --> 00:25:30,083
Keep an eye on him.
412
00:25:30,083 --> 00:25:31,093
Don't let him disrupt my work.
413
00:25:35,443 --> 00:25:36,363
Let them check!
414
00:25:38,333 --> 00:25:38,533
[Shi Changsheng, the special envoy of the Kuomintang NBIS]
415
00:25:38,533 --> 00:25:40,243
You're courting death.
416
00:25:42,633 --> 00:25:42,763
[To Chief Ke Jingping]
417
00:25:42,763 --> 00:25:45,823
When I see Ke Jingping,
418
00:25:46,103 --> 00:25:47,423
I'm going to ask him
419
00:25:47,443 --> 00:25:51,343
how he has been training his subordinates.
420
00:25:52,143 --> 00:25:53,873
They don't seem to follow any rules.
421
00:25:54,483 --> 00:25:55,283
Check it!
422
00:25:57,283 --> 00:25:58,283
Give me the records.
423
00:25:58,303 --> 00:25:59,253
Yes, Sir.
424
00:26:02,003 --> 00:26:02,593
Look.
425
00:26:06,253 --> 00:26:08,523
Time is ticking away,
426
00:26:08,693 --> 00:26:10,343
and the situation is getting more and more complicated,
427
00:26:10,693 --> 00:26:13,133
but Mister is still nowhere to be found.
428
00:26:14,053 --> 00:26:14,803
It's impossible
429
00:26:14,833 --> 00:26:16,843
to take all these people back for questioning.
430
00:26:17,413 --> 00:26:19,973
And Mister won't give him that much time.
431
00:26:20,683 --> 00:26:22,963
The longer this drags on, the more unpredictable it'll become.
432
00:26:23,333 --> 00:26:25,653
He must find Mister as soon as possible.
433
00:26:38,113 --> 00:26:39,153
For Zong Fang,
434
00:26:39,203 --> 00:26:40,683
the most important goal of tomorrow's operation
435
00:26:40,683 --> 00:26:42,163
is to cover his escape from Changsha.
436
00:26:42,613 --> 00:26:43,693
Zong Fang has now become a pawn
437
00:26:43,693 --> 00:26:44,733
abandoned by the Japanese.
438
00:26:45,013 --> 00:26:46,693
He must have received reliable information
439
00:26:46,693 --> 00:26:48,573
that I'm planning to take action against him soon.
440
00:26:48,573 --> 00:26:50,383
So he'll definitely take the chance to escape tomorrow.
441
00:27:37,733 --> 00:27:38,333
Let's go!
442
00:28:28,573 --> 00:28:29,373
Go!
443
00:28:55,403 --> 00:28:56,733
Tell me what happened.
444
00:28:57,533 --> 00:28:58,893
-We were walking on the street,
-Zhao!
445
00:28:58,913 --> 00:29:00,173
and suddenly someone appeared...
446
00:29:00,173 --> 00:29:01,023
There was an explosion over there.
447
00:29:01,053 --> 00:29:02,053
Many people died.
448
00:29:02,193 --> 00:29:03,793
But we captured two culprits alive.
449
00:29:03,823 --> 00:29:05,013
One of them seems to be a leader.
450
00:29:05,263 --> 00:29:06,543
Let's not worry about the situation over here for now.
451
00:29:06,653 --> 00:29:08,293
We need to send those two people to the NBIS.
452
00:29:08,373 --> 00:29:09,013
Alright.
453
00:29:09,013 --> 00:29:09,813
I'll go and send them.
454
00:29:09,813 --> 00:29:11,213
You stay here and protect the scene.
455
00:29:11,213 --> 00:29:11,763
Okay.
456
00:29:11,763 --> 00:29:13,093
I've been guarding here the whole time.
457
00:29:16,373 --> 00:29:17,213
Don't be impulsive.
458
00:29:17,533 --> 00:29:18,773
This must be a trap.
459
00:29:19,453 --> 00:29:20,973
The last order we received
460
00:29:21,103 --> 00:29:22,183
was to stay silent.
461
00:29:23,063 --> 00:29:24,873
But what if he didn't have time to issue the order?
462
00:30:02,843 --> 00:30:03,683
Chief,
463
00:30:03,813 --> 00:30:05,723
all the Japanese spies ambushed in the street have been eliminated.
464
00:30:05,933 --> 00:30:07,173
We had no casualties on our side.
465
00:30:08,093 --> 00:30:08,683
You may leave.
466
00:30:08,713 --> 00:30:09,153
Yes.
467
00:30:31,783 --> 00:30:33,233
May I ask if there was a murder?
468
00:30:33,253 --> 00:30:34,563
How many civilians were killed at the scene?
469
00:30:34,613 --> 00:30:36,213
Were all the killers NBIS agents?
470
00:30:36,213 --> 00:30:37,323
When will you make the case public
471
00:30:37,353 --> 00:30:38,303
and give justice to the victims?
472
00:30:38,533 --> 00:30:39,153
Everyone,
473
00:30:39,453 --> 00:30:41,013
we were just conducting a routine inspection.
474
00:30:41,043 --> 00:30:42,213
There was no murder.
475
00:30:42,283 --> 00:30:43,843
The bloody facts are right in front of us,
476
00:30:43,883 --> 00:30:44,923
and you still don't admit it.
477
00:30:45,083 --> 00:30:46,333
We saw it when we arrived.
478
00:30:46,613 --> 00:30:48,183
There were many bodies on that street.
479
00:30:48,203 --> 00:30:49,243
How do you explain that?
480
00:30:50,203 --> 00:30:51,323
They got what they deserved.
481
00:30:51,373 --> 00:30:52,053
What they deserved?
482
00:30:52,053 --> 00:30:54,093
He actually said those dead civilians deserved it.
483
00:30:54,093 --> 00:30:55,603
He has no compassion at all.
484
00:30:55,603 --> 00:30:57,893
-Let us in!
-Yes! Let us in!
485
00:30:57,893 --> 00:31:00,253
Let us in!
486
00:31:00,293 --> 00:31:02,843
Step back!
487
00:31:12,893 --> 00:31:13,683
Chief.
488
00:31:16,033 --> 00:31:16,913
Why are you here?
489
00:31:17,373 --> 00:31:18,333
Director called and said
490
00:31:18,333 --> 00:31:20,353
the special envoy he sent here has been detained.
491
00:31:20,383 --> 00:31:21,653
The special envoy sent by Director?
492
00:31:22,653 --> 00:31:23,693
Why didn't he tell me about this?
493
00:31:23,693 --> 00:31:24,653
I don't know either.
494
00:31:25,093 --> 00:31:26,773
It might be some secret operation
495
00:31:26,773 --> 00:31:28,173
that he finds inconvenient for us to know.
496
00:31:30,023 --> 00:31:31,103
Secret mission?
497
00:31:31,893 --> 00:31:32,563
He's been detained,
498
00:31:32,563 --> 00:31:33,583
and Director knew about it first.
499
00:31:34,363 --> 00:31:35,403
Who told him?
500
00:31:35,483 --> 00:31:36,453
There's something wrong with the special envoy.
501
00:31:51,453 --> 00:31:52,323
Young man,
502
00:31:53,253 --> 00:31:54,693
let me give you a piece of advice.
503
00:31:54,893 --> 00:31:56,323
Don't wait until things
504
00:31:57,003 --> 00:32:00,033
spiral out of control before you stop.
505
00:32:04,283 --> 00:32:05,363
These people stay.
506
00:32:05,473 --> 00:32:06,583
The rest can leave.
507
00:32:06,883 --> 00:32:07,443
Yes.
508
00:32:09,203 --> 00:32:10,043
Everyone, listen up.
509
00:32:10,483 --> 00:32:11,563
Those whose names I call
510
00:32:11,733 --> 00:32:12,523
can leave.
511
00:32:13,053 --> 00:32:13,853
Xu Zhaodi.
512
00:32:18,453 --> 00:32:19,243
Zhang Ping.
513
00:32:22,933 --> 00:32:23,563
Wang Yang.
514
00:32:28,093 --> 00:32:28,663
Zhou Hao.
515
00:32:30,703 --> 00:32:32,373
[Fuhua Passenger Ferry]
516
00:33:04,403 --> 00:33:05,203
Where's Zong Fang?
517
00:33:06,023 --> 00:33:07,023
Why hasn't he returned yet?
518
00:33:07,123 --> 00:33:08,803
His team has been completely wiped out.
519
00:33:08,833 --> 00:33:10,313
He... He might...
520
00:33:14,923 --> 00:33:15,603
Oh no.
521
00:33:16,723 --> 00:33:17,833
Mister has been detained.
522
00:33:26,013 --> 00:33:27,093
What does this mean?
523
00:33:28,333 --> 00:33:29,573
Are you detaining me?
524
00:33:31,583 --> 00:33:32,293
Well,
525
00:33:32,823 --> 00:33:34,933
you've checked what you needed to check,
526
00:33:35,373 --> 00:33:37,043
and you've checked what you shouldn't have.
527
00:33:37,493 --> 00:33:38,793
And you're still not letting me go?
528
00:33:40,123 --> 00:33:41,083
What does this mean?
529
00:33:42,093 --> 00:33:43,203
You want to play games, right?
530
00:33:43,483 --> 00:33:44,293
Fine.
531
00:33:44,393 --> 00:33:45,713
I'd like to see
532
00:33:45,793 --> 00:33:47,873
how you're going to carry on with this show.
533
00:33:47,933 --> 00:33:48,863
I'll play along with you.
534
00:33:54,973 --> 00:33:55,773
Officer,
535
00:33:56,013 --> 00:33:57,653
don't you know who my husband is?
536
00:33:58,233 --> 00:33:59,563
Why are you treating me like this?
537
00:34:00,053 --> 00:34:01,223
If you keep giving me a hard time,
538
00:34:01,363 --> 00:34:02,973
my husband is going to get mad.
539
00:34:05,563 --> 00:34:07,373
Miss An, you're quite composed.
540
00:34:08,952 --> 00:34:11,153
Would panicking help?
541
00:34:16,853 --> 00:34:17,952
Are you a Shanghai local?
542
00:34:19,003 --> 00:34:19,813
No.
543
00:34:24,233 --> 00:34:25,512
There's one of our people on the ship.
544
00:34:25,682 --> 00:34:27,393
You can contact her if necessary,
545
00:34:27,412 --> 00:34:28,543
and she will help you.
546
00:34:29,583 --> 00:34:31,063
You look somewhat familiar to me.
547
00:34:31,133 --> 00:34:31,813
Have we met at a cafรฉ
548
00:34:31,813 --> 00:34:33,463
on Jessfield Road before?
549
00:34:33,883 --> 00:34:34,273
Sir,
550
00:34:34,273 --> 00:34:35,133
[I'm one of yours]
551
00:34:35,133 --> 00:34:36,133
you've mistaken me for someone else.
552
00:34:36,813 --> 00:34:38,012
I've never had coffee before.
553
00:34:43,773 --> 00:34:44,573
No,
554
00:34:44,603 --> 00:34:45,403
My stomach hurts.
555
00:34:45,693 --> 00:34:46,693
I need to go to the hospital.
556
00:34:46,713 --> 00:34:47,523
Stop pretending.
557
00:34:47,733 --> 00:34:48,443
When you said you were in pain,
558
00:34:48,443 --> 00:34:49,923
you were more worried about ruining your nails.
559
00:34:49,923 --> 00:34:50,693
You call this pain?
560
00:34:53,883 --> 00:34:54,923
I don't care.
561
00:34:55,103 --> 00:34:56,583
I'm carrying a baby in me now.
562
00:34:56,963 --> 00:34:58,713
If you scare me into something bad,
563
00:34:58,733 --> 00:35:00,653
you won't be able to bear the consequences. I'm telling you.
564
00:35:01,573 --> 00:35:02,323
This gentleman
565
00:35:02,323 --> 00:35:04,193
holds a much higher position than your husband.
566
00:35:04,563 --> 00:35:05,853
I dared to offend even him,
567
00:35:06,133 --> 00:35:07,253
let alone you.
568
00:35:09,333 --> 00:35:10,133
Really?
569
00:35:10,403 --> 00:35:13,163
Why did Old Lin choose such a fool?
570
00:35:13,733 --> 00:35:17,333
No wonder his wife, that shrew, kicked you out of Shanghai.
571
00:35:17,713 --> 00:35:18,903
He said
572
00:35:19,053 --> 00:35:20,773
I have my own advantages, alright?
573
00:35:21,493 --> 00:35:23,123
You detained her?
574
00:35:23,183 --> 00:35:24,733
With her foolishness,
575
00:35:25,093 --> 00:35:26,443
is she really the person you're looking for?
576
00:35:26,923 --> 00:35:28,243
She does have her advantages.
577
00:35:33,053 --> 00:35:33,893
Miss An,
578
00:35:34,333 --> 00:35:35,213
your father has just passed away,
579
00:35:35,213 --> 00:35:36,413
and you rushed back from abroad
580
00:35:36,773 --> 00:35:39,183
with only a few clothes in your suitcase.
581
00:35:39,853 --> 00:35:41,913
Yet you had the time to fly to London
582
00:35:41,943 --> 00:35:43,623
to buy a few new pieces from Miss Chloe's latest collection.
583
00:35:44,553 --> 00:35:45,883
It's truly puzzling.
584
00:35:46,373 --> 00:35:47,643
I bought them in Paris.
585
00:35:48,373 --> 00:35:49,453
You probably don't know,
586
00:35:50,413 --> 00:35:52,533
but Miss Chloe is French of British descent.
587
00:35:53,323 --> 00:35:55,133
So when her clothes are sold in the UK,
588
00:35:56,413 --> 00:35:58,643
they all have her personal signature embroidered on the back collar.
589
00:35:59,273 --> 00:36:00,753
However, the clothes sold in Paris boutiques
590
00:36:00,783 --> 00:36:02,253
don't have her signature.
591
00:36:02,963 --> 00:36:05,083
But the clothes in your suitcase
592
00:36:05,303 --> 00:36:06,793
do have Miss Chloe's signature.
593
00:36:07,773 --> 00:36:09,093
How can you prove
594
00:36:09,333 --> 00:36:10,743
that what you said is true?
595
00:36:11,043 --> 00:36:12,523
Miss Chloe and I are friends.
596
00:36:13,093 --> 00:36:15,113
I'm familiar with some of her personal habits.
597
00:36:15,533 --> 00:36:17,473
You claimed to be a local from Changsha
598
00:36:18,373 --> 00:36:19,413
and are studying in France.
599
00:36:20,313 --> 00:36:22,633
But you speak without the slightest trace of a Changsha accent.
600
00:36:22,803 --> 00:36:23,453
Of course,
601
00:36:23,763 --> 00:36:24,563
you probably
602
00:36:24,583 --> 00:36:26,293
have many explanations for this.
603
00:36:26,593 --> 00:36:27,953
That's true.
604
00:36:28,253 --> 00:36:29,613
Well, I'd like to ask,
605
00:36:30,543 --> 00:36:32,263
what's with your posture?
606
00:36:32,633 --> 00:36:34,003
My mother taught me since childhood
607
00:36:34,163 --> 00:36:35,163
that one should
608
00:36:35,193 --> 00:36:36,093
sit and walk properly.
609
00:36:36,673 --> 00:36:37,643
Is there a problem with that?
610
00:36:37,813 --> 00:36:38,973
This isn't just proper.
611
00:36:39,253 --> 00:36:41,333
This is clearly a military-style posture.
612
00:36:41,923 --> 00:36:43,853
You've received strict and formal training in the military.
613
00:36:44,343 --> 00:36:46,333
Why would a top student from a prestigious French university
614
00:36:46,563 --> 00:36:48,523
have undergone such training?
615
00:36:56,173 --> 00:36:57,813
You are a good opponent.
616
00:36:58,753 --> 00:36:59,683
What a pity.
617
00:37:03,213 --> 00:37:03,923
I see.
618
00:37:03,953 --> 00:37:05,043
You're twin sisters.
619
00:37:11,923 --> 00:37:12,763
Hurry up, hurry up!
620
00:37:13,093 --> 00:37:14,083
What are you dawdling for?
621
00:37:14,603 --> 00:37:15,233
Hurry up.
622
00:37:15,823 --> 00:37:16,663
Hurry up!
623
00:37:16,693 --> 00:37:17,633
It's the last box.
624
00:37:32,053 --> 00:37:32,953
Everything's ready.
625
00:37:48,503 --> 00:37:49,303
Where's the cipher key?
626
00:37:50,003 --> 00:37:52,283
If I don't hand it over, I might have a chance to survive.
627
00:37:53,093 --> 00:37:54,773
But if I do, I'll definitely die.
628
00:37:55,393 --> 00:37:57,553
So why would I hand it over?
629
00:37:58,203 --> 00:37:59,093
You're wrong.
630
00:37:59,963 --> 00:38:02,123
Handing it over might actually give you a slim chance of survival.
631
00:38:02,493 --> 00:38:03,653
Because all we want is the cipher key.
632
00:38:03,653 --> 00:38:05,033
We're not interested in taking your life.
633
00:38:05,723 --> 00:38:07,363
But the Japanese don't think so.
634
00:38:07,883 --> 00:38:09,453
Whether you hand it over or not,
635
00:38:09,813 --> 00:38:10,693
as long as they find out
636
00:38:10,693 --> 00:38:12,843
we met here, you'll be dead.
637
00:38:36,253 --> 00:38:36,813
Keep it.
638
00:38:38,543 --> 00:38:40,313
Is her pregnancy real?
639
00:38:40,533 --> 00:38:41,183
It's fake.
640
00:38:42,103 --> 00:38:44,313
Ever since Mrs. Lin learned about her existence,
641
00:38:44,553 --> 00:38:46,633
Mr. Lin hasn't gone to her place.
642
00:38:47,163 --> 00:38:48,583
So she pretended to be pregnant,
643
00:38:48,803 --> 00:38:50,413
hoping to win Mr. Lin back.
644
00:38:51,013 --> 00:38:52,443
But Mrs. Lin is more capable than her.
645
00:38:52,643 --> 00:38:53,923
She hasn't succeeded.
646
00:38:54,493 --> 00:38:55,303
A few days ago,
647
00:38:55,333 --> 00:38:57,363
using the excuse that Mr. Lin didn't celebrate her birthday with her,
648
00:38:57,393 --> 00:38:58,303
she made a scene.
649
00:38:59,013 --> 00:39:00,333
That infuriated Mrs. Lin.
650
00:39:00,353 --> 00:39:01,313
She wanted to kill her.
651
00:39:01,683 --> 00:39:03,563
Mr. Lin, considering her pregnancy,
652
00:39:03,693 --> 00:39:04,773
couldn't bear to harm her.
653
00:39:05,253 --> 00:39:07,543
So he asked me to accompany her back to her parent's home to give birth.
654
00:39:08,113 --> 00:39:11,603
Does Mr. Lin know her true identity?
655
00:39:12,603 --> 00:39:13,493
It's still uncertain.
656
00:39:14,793 --> 00:39:15,943
How could he not know?
657
00:39:15,973 --> 00:39:16,993
Think about it.
658
00:39:17,533 --> 00:39:18,863
With this fake belly of mine,
659
00:39:19,403 --> 00:39:21,533
how could I possibly fool such a sharp man?
660
00:39:41,713 --> 00:39:43,703
We won't be able to get him alive.
661
00:39:46,853 --> 00:39:48,493
The only option is to make sure Mister can't speak.
662
00:39:49,273 --> 00:39:50,583
The list of dispatched personnel
663
00:39:51,353 --> 00:39:53,183
must not fall into Yun Hongshen's hands.
664
00:39:53,953 --> 00:39:54,963
What are you planning to do?
665
00:39:57,593 --> 00:39:58,923
I still have people on that ship.
666
00:39:58,943 --> 00:40:01,063
Killing her right under Yun Hongshen's nose?
667
00:40:01,093 --> 00:40:01,853
Is that even possible?
668
00:40:05,463 --> 00:40:07,013
He'll eventually have to send Mister away.
669
00:40:08,403 --> 00:40:10,023
That will be our chance to act.
670
00:40:18,433 --> 00:40:22,053
[Zhongshan Pier]
671
00:40:27,623 --> 00:40:29,303
-Officer!
-It's the Officer's car.
672
00:40:29,413 --> 00:40:30,223
Officer.
673
00:40:31,293 --> 00:40:32,573
What gives you the right to lock us in here?
674
00:40:32,573 --> 00:40:33,613
What gives you the right to lock us in here?
675
00:40:33,613 --> 00:40:34,213
Let us leave!
676
00:40:34,213 --> 00:40:34,953
Let us leave!
677
00:40:35,533 --> 00:40:36,643
-Let us go!
-Let us leave, Officer!
678
00:40:36,643 --> 00:40:37,253
Let us go!
679
00:40:37,253 --> 00:40:38,123
Let us in!
680
00:40:56,403 --> 00:40:58,313
Cigarettes!
681
00:40:58,663 --> 00:40:59,973
Cigarettes!
682
00:41:09,013 --> 00:41:10,043
Officer! Officer!
683
00:41:10,213 --> 00:41:11,523
Officer! Officer!
684
00:42:43,273 --> 00:42:44,153
Young man,
685
00:42:44,623 --> 00:42:46,523
if I'm not mistaken,
686
00:42:46,763 --> 00:42:48,363
you detained me here
687
00:42:48,773 --> 00:42:51,173
to ensure my safety, right?
688
00:42:54,093 --> 00:42:54,643
What's wrong?
689
00:42:54,823 --> 00:42:55,693
There's someone over there.
690
00:42:55,973 --> 00:42:57,223
Seems like a big shot.
691
00:42:57,223 --> 00:43:02,223
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
692
00:42:57,223 --> 00:43:07,223
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.