Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,573 --> 00:01:25,573
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,573 --> 00:01:30,573
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,573 --> 00:01:35,013
[Deep Lurk]
4
00:01:35,463 --> 00:01:37,893
[Episode 22]
5
00:01:39,203 --> 00:01:39,843
Look.
6
00:01:41,173 --> 00:01:42,053
This is it.
7
00:01:47,782 --> 00:01:48,933
Do you still remember which company
8
00:01:49,173 --> 00:01:50,973
the rickshaw belonged to
9
00:01:51,002 --> 00:01:52,002
when you came back?
10
00:01:55,933 --> 00:01:56,812
No.
11
00:01:59,903 --> 00:02:02,493
[Military Hospital]
12
00:02:02,853 --> 00:02:03,333
Go and find
13
00:02:03,333 --> 00:02:05,093
Mi Lan's former classmates
14
00:02:05,093 --> 00:02:05,933
and teachers from nursing school.
15
00:02:06,653 --> 00:02:08,213
Use her current photo to confirm
16
00:02:08,233 --> 00:02:09,312
if she's the same person.
17
00:02:09,853 --> 00:02:10,363
If she is,
18
00:02:10,393 --> 00:02:11,263
dig deeper.
19
00:02:11,673 --> 00:02:13,393
Look into her pastā
20
00:02:13,573 --> 00:02:15,533
find out if she had any unusual experiences
21
00:02:15,733 --> 00:02:16,373
or connections with specific individuals.
22
00:02:16,493 --> 00:02:17,293
The more detailed, the better.
23
00:02:17,413 --> 00:02:18,733
You suspect she's the killer?
24
00:02:18,923 --> 00:02:20,533
This woman has always made me uneasy.
25
00:02:21,243 --> 00:02:22,743
After what happened this time,
26
00:02:23,163 --> 00:02:24,683
it has only strengthened my suspicions.
27
00:02:25,093 --> 00:02:25,863
This woman
28
00:02:26,133 --> 00:02:27,703
is definitely not just a nurse.
29
00:02:31,013 --> 00:02:31,852
I understand.
30
00:02:32,333 --> 00:02:34,253
That's why you tapped her phone
31
00:02:34,313 --> 00:02:36,303
and placed surveillance near her home.
32
00:02:36,863 --> 00:02:38,453
Track down the rickshaw driver
33
00:02:38,473 --> 00:02:39,293
who took Mi Lan back to the Military Hospital.
34
00:02:39,453 --> 00:02:40,533
Bring him to me.
35
00:02:41,013 --> 00:02:42,253
Until I see him,
36
00:02:42,423 --> 00:02:43,813
make sure no one else contacts him.
37
00:02:44,163 --> 00:02:44,773
Yes.
38
00:02:58,343 --> 00:03:00,403
Niu Erhong's entire family moved out overnight.
39
00:03:00,433 --> 00:03:02,073
They didn't even pack properly
40
00:03:02,243 --> 00:03:04,183
and didn't inform anyone.
41
00:03:04,213 --> 00:03:05,173
Definitely suspicious.
42
00:03:05,333 --> 00:03:06,173
Take a look at this, sir.
43
00:03:08,263 --> 00:03:09,853
I did instruct Li Liang
44
00:03:10,053 --> 00:03:11,423
to routinely track and monitor
45
00:03:11,453 --> 00:03:13,003
officers at the division levelā
46
00:03:13,123 --> 00:03:15,563
that's part of our standard procedures.
47
00:03:15,583 --> 00:03:16,613
I didn't report it to you
48
00:03:16,813 --> 00:03:18,093
but look at these photos.
49
00:03:18,453 --> 00:03:20,533
I didn't authorize Li Liang to take these,
50
00:03:20,893 --> 00:03:22,373
and they definitely weren't taken by him.
51
00:03:22,623 --> 00:03:24,703
Chinese calligraphy follows rules of horizontal and vertical alignment,
52
00:03:24,733 --> 00:03:26,773
and each character has a set form.
53
00:03:26,863 --> 00:03:29,223
But individual handwriting styles vary,
54
00:03:29,253 --> 00:03:31,453
which is the basis for handwriting analysis.
55
00:03:31,573 --> 00:03:32,602
It's the same with photography.
56
00:03:33,313 --> 00:03:34,383
Different photographers
57
00:03:34,413 --> 00:03:36,573
have distinct styles and perspectives.
58
00:03:36,893 --> 00:03:38,053
Look at this photoā
59
00:03:38,653 --> 00:03:39,852
it's one Li Liang took.
60
00:03:40,293 --> 00:03:41,573
Now compare it to this one.
61
00:03:43,373 --> 00:03:45,813
If you examine closely, you'll see
62
00:03:46,063 --> 00:03:46,783
these were
63
00:03:46,813 --> 00:03:48,613
clearly taken by two different people.
64
00:03:50,253 --> 00:03:50,973
Indeed.
65
00:03:51,783 --> 00:03:53,783
Photos taken by a trained agent are distinct
66
00:03:53,813 --> 00:03:55,543
from those taken by an ordinary person.
67
00:03:56,413 --> 00:03:58,253
It seems you and Yun Hongshen are on the same page.
68
00:03:58,783 --> 00:04:00,463
If the photo he found
69
00:04:00,493 --> 00:04:01,253
hadn't been destroyed,
70
00:04:01,373 --> 00:04:03,333
we might've uncovered more clues.
71
00:04:04,453 --> 00:04:06,323
We still don't know who the photographer is,
72
00:04:06,343 --> 00:04:07,223
but I believe
73
00:04:07,253 --> 00:04:08,533
if we investigate further,
74
00:04:08,883 --> 00:04:10,283
they're bound to slip up.
75
00:04:10,983 --> 00:04:12,303
Who else had access
76
00:04:12,333 --> 00:04:13,423
to Yun Hongshen's last photo?
77
00:04:13,493 --> 00:04:14,533
You, me,
78
00:04:14,613 --> 00:04:15,533
and a few division chiefs.
79
00:04:17,763 --> 00:04:18,602
It seems the mole
80
00:04:18,623 --> 00:04:20,393
is among us.
81
00:04:21,653 --> 00:04:22,173
That's right.
82
00:04:22,373 --> 00:04:23,733
Each of them is capable.
83
00:04:23,973 --> 00:04:25,303
Qu Wenzhi's defection,
84
00:04:25,333 --> 00:04:26,973
along with the subsequent events,
85
00:04:27,373 --> 00:04:29,133
ties back to them in varying degrees.
86
00:04:30,293 --> 00:04:31,333
Who do you suspect more?
87
00:04:33,653 --> 00:04:34,533
Does Ling Han seem likely?
88
00:04:35,453 --> 00:04:35,773
Chief,
89
00:04:35,773 --> 00:04:37,693
I don't have a particular inclination right now.
90
00:04:37,783 --> 00:04:38,373
Honestly,
91
00:04:38,693 --> 00:04:40,053
it doesn't matter who seems likely.
92
00:04:40,083 --> 00:04:41,932
What's critical is solid evidence.
93
00:04:42,093 --> 00:04:44,333
Ling Han has been particularly aggressive in his recent work.
94
00:04:44,413 --> 00:04:45,533
I have my reservations about him,
95
00:04:45,653 --> 00:04:48,173
but that doesn't necessarily make him the mole.
96
00:04:48,333 --> 00:04:50,653
Also, I believe the tension between us
97
00:04:51,023 --> 00:04:52,733
is likely part of the mole's strategy.
98
00:04:58,333 --> 00:04:59,053
Zhu,
99
00:04:59,573 --> 00:05:01,493
as always, your thinking is sharp.
100
00:05:02,533 --> 00:05:03,693
Ling Han may be clever,
101
00:05:03,893 --> 00:05:05,333
but he's not steady enough in his actions.
102
00:05:06,173 --> 00:05:06,853
Zhu,
103
00:05:07,733 --> 00:05:09,493
I'm sorry this situation has caused you trouble.
104
00:05:10,153 --> 00:05:11,313
Chief, it's nothing.
105
00:05:11,653 --> 00:05:14,053
We all encounter unpleasant situations.
106
00:05:14,263 --> 00:05:17,463
If we took everything to heart,
107
00:05:17,573 --> 00:05:19,173
we couldn't do this job.
108
00:05:20,173 --> 00:05:21,373
That's the mindset of a true Deputy Chiefā
109
00:05:22,213 --> 00:05:22,973
admirable.
110
00:05:25,703 --> 00:05:26,333
What's the matter?
111
00:05:27,733 --> 00:05:28,333
Chief,
112
00:05:29,573 --> 00:05:32,453
what do you think of leveraging
113
00:05:32,973 --> 00:05:34,773
Yun Hongshen's informant in Shanghai?
114
00:05:37,153 --> 00:05:38,153
Stirring up the situation
115
00:05:38,453 --> 00:05:40,373
might actually be part of the mole's plan.
116
00:05:40,733 --> 00:05:42,973
The more confusing things appear,
117
00:05:43,273 --> 00:05:45,553
the harder it will be for you to pinpoint the mole.
118
00:05:46,043 --> 00:05:46,973
There's another way
119
00:05:47,303 --> 00:05:48,743
to identify the mole:
120
00:05:48,773 --> 00:05:49,573
they'll definitely
121
00:05:50,973 --> 00:05:51,733
be interested in
122
00:05:51,773 --> 00:05:53,893
Yun Hongshen's mysterious informant.
123
00:05:55,523 --> 00:05:57,043
That's a good point.
124
00:05:59,743 --> 00:06:00,293
You see?
125
00:06:00,653 --> 00:06:01,663
That guy's definitely hiding something.
126
00:06:01,853 --> 00:06:02,653
I think we should interrogate him again.
127
00:06:03,773 --> 00:06:04,173
Let's go.
128
00:06:08,453 --> 00:06:11,093
Whether or not this was orchestrated by Gui,
129
00:06:11,533 --> 00:06:13,293
this time Happy House is finished.
130
00:06:14,613 --> 00:06:15,333
Think about itā
131
00:06:15,773 --> 00:06:17,493
the victim was Old Master Yun's widow,
132
00:06:17,843 --> 00:06:19,123
and she died so gruesomely.
133
00:06:19,853 --> 00:06:21,773
Do you think Old Master Yun's
134
00:06:22,123 --> 00:06:23,703
prominent students will let this slide?
135
00:06:25,293 --> 00:06:26,093
I think even if
136
00:06:26,433 --> 00:06:28,703
Happy House doesn't go under completely, it'll take a huge hit.
137
00:06:29,053 --> 00:06:32,373
There has to be a scapegoat to satisfy the authorities' anger.
138
00:06:33,253 --> 00:06:33,733
Indeed.
139
00:06:34,513 --> 00:06:36,432
Until this case is resolved,
140
00:06:36,633 --> 00:06:38,143
there's no way Happy House can reopen.
141
00:06:39,533 --> 00:06:40,373
And those who were
142
00:06:40,393 --> 00:06:41,593
in business with Bai Qingkui?
143
00:06:42,053 --> 00:06:43,403
They'll likely suffer too.
144
00:06:43,803 --> 00:06:45,123
I think the Bai Clan and Happy House
145
00:06:45,182 --> 00:06:47,143
are about to become history.
146
00:06:48,093 --> 00:06:48,773
True.
147
00:06:51,493 --> 00:06:51,973
Captain Tang.
148
00:06:52,373 --> 00:06:53,093
I have some business to attend to.
149
00:06:53,293 --> 00:06:53,893
You go ahead with your work.
150
00:07:01,993 --> 00:07:02,713
Captain Tang.
151
00:07:03,493 --> 00:07:04,213
Brother-in-law,
152
00:07:04,413 --> 00:07:05,693
I swear it wasn't me.
153
00:07:05,813 --> 00:07:06,893
I swear to the heavens!
154
00:07:07,303 --> 00:07:08,573
I really want to help you,
155
00:07:08,693 --> 00:07:09,893
but this case isn't under my jurisdiction.
156
00:07:10,023 --> 00:07:11,143
I can't intervene.
157
00:07:11,173 --> 00:07:12,583
If you truly wanted to help,
158
00:07:12,613 --> 00:07:13,773
you could always find a way.
159
00:07:13,973 --> 00:07:14,573
Brother-in-law.
160
00:07:15,213 --> 00:07:15,893
brother-in-law.
161
00:07:16,973 --> 00:07:18,853
We're in the same boat now.
162
00:07:19,133 --> 00:07:20,533
If I go down,
163
00:07:20,573 --> 00:07:21,853
it won't look good for you either.
164
00:07:23,773 --> 00:07:24,803
What are you implying?
165
00:07:24,973 --> 00:07:26,573
Who's in the same boat as you?
166
00:07:26,773 --> 00:07:27,733
I mean...
167
00:07:27,973 --> 00:07:28,573
Captain,
168
00:07:29,333 --> 00:07:29,943
the Director needs to see you.
169
00:07:29,963 --> 00:07:30,973
Seems urgent.
170
00:07:31,003 --> 00:07:31,853
You should go over there.
171
00:07:32,213 --> 00:07:32,613
Alright.
172
00:07:34,173 --> 00:07:34,823
I have something to attend to.
173
00:07:34,853 --> 00:07:35,693
We'll discuss this matter later.
174
00:07:36,533 --> 00:07:37,263
Brother-in-law!
175
00:07:37,453 --> 00:07:38,103
I think even if
176
00:07:38,133 --> 00:07:40,373
Happy House doesn't go under completely, it'll take a huge hit.
177
00:07:40,413 --> 00:07:40,932
True.
178
00:07:41,053 --> 00:07:43,013
č³å°åØčæä»¶äŗę č°ę„ęø ę„ä¹å
179
00:07:43,173 --> 00:07:44,693
there's no way Happy House can reopen.
180
00:07:44,873 --> 00:07:45,783
And those who were
181
00:07:45,813 --> 00:07:46,932
in business with Bai Qingkui?
182
00:07:47,373 --> 00:07:48,733
They'll likely suffer too.
183
00:08:09,373 --> 00:08:10,093
Mengying.
184
00:08:11,893 --> 00:08:13,173
Why are you here at this hour?
185
00:08:13,453 --> 00:08:15,293
Is it because you feel uneasy being alone?
186
00:08:15,583 --> 00:08:16,733
Come in, quickly.
187
00:08:25,533 --> 00:08:26,773
Have a seat.
188
00:08:26,933 --> 00:08:27,883
Why are you just standing there?
189
00:08:31,013 --> 00:08:32,473
Isn't it time for the old lady's medicine?
190
00:08:33,013 --> 00:08:33,562
No rush.
191
00:08:33,692 --> 00:08:35,093
It still needs to cool for another half hour.
192
00:08:36,023 --> 00:08:36,893
Here, have some water.
193
00:08:41,773 --> 00:08:43,293
You look so pale. What's wrong?
194
00:08:44,103 --> 00:08:45,653
Madam Yun has been poisoned to death.
195
00:08:45,883 --> 00:08:47,323
The NBIS suspects it was me.
196
00:08:47,893 --> 00:08:49,643
They want to shut down Happy House.
197
00:08:50,453 --> 00:08:52,653
Master's lifetime of effort will be wasted.
198
00:08:53,133 --> 00:08:53,813
Mengying,
199
00:08:54,543 --> 00:08:55,953
I swear on my life.
200
00:08:55,983 --> 00:08:57,413
It wasn't me!
201
00:08:57,653 --> 00:08:59,053
Who would be so vile?
202
00:08:59,373 --> 00:09:01,173
Old Madam Yun was such a kind person.
203
00:09:02,053 --> 00:09:03,533
Whoever poisoned her
204
00:09:03,653 --> 00:09:04,853
is sure to get their comeuppance!
205
00:09:05,573 --> 00:09:06,173
Jin Gui,
206
00:09:06,293 --> 00:09:07,053
don't worry.
207
00:09:07,463 --> 00:09:08,363
When Tang comes back,
208
00:09:08,573 --> 00:09:09,973
I'll ask him to figure something out for you.
209
00:09:10,373 --> 00:09:11,133
Rest assured.
210
00:09:11,453 --> 00:09:12,773
You didn't do it,
211
00:09:12,973 --> 00:09:14,093
so there's nothing to fear.
212
00:09:17,733 --> 00:09:18,293
Mengying.
213
00:09:18,893 --> 00:09:19,853
Captain Tang
214
00:09:20,413 --> 00:09:22,373
has to shoulder it with me.
215
00:09:25,573 --> 00:09:27,173
Listen to yourself.
216
00:09:27,933 --> 00:09:29,293
When you run into trouble,
217
00:09:29,413 --> 00:09:30,373
Tang helps outā
218
00:09:30,503 --> 00:09:31,463
that's for the sake of
219
00:09:31,493 --> 00:09:32,693
the bond we've built over the years.
220
00:09:33,133 --> 00:09:34,573
But asking him to bear the blame with you?
221
00:09:35,013 --> 00:09:36,573
That's going too far.
222
00:09:37,413 --> 00:09:39,973
I'm the real owner of Zhang's pharmacy.
223
00:09:41,533 --> 00:09:42,413
What?
224
00:09:43,233 --> 00:09:44,873
Are you two acting together to fool me?
225
00:09:49,893 --> 00:09:51,013
Was that incident before
226
00:09:51,143 --> 00:09:53,733
all part of a trap you set to trick me?
227
00:09:54,373 --> 00:09:55,043
Yes.
228
00:09:56,243 --> 00:09:57,413
Jin Gui, are you even human?
229
00:09:57,613 --> 00:09:58,853
You even set me up?
230
00:09:59,173 --> 00:10:00,413
Let me tell you the truth.
231
00:10:00,533 --> 00:10:01,813
I tampered with
232
00:10:01,933 --> 00:10:03,173
the documents you signed.
233
00:10:03,693 --> 00:10:05,493
What you invested in wasn't Zhang's pharmacyā
234
00:10:05,803 --> 00:10:06,843
it was Happy House.
235
00:10:13,933 --> 00:10:14,933
Why would you do this?
236
00:10:15,943 --> 00:10:18,083
To have leverage over Captain Tang.
237
00:10:18,223 --> 00:10:20,233
Something to save myself when it counts.
238
00:10:21,293 --> 00:10:21,893
And lookā
239
00:10:22,333 --> 00:10:23,683
it's coming in handy now.
240
00:10:26,893 --> 00:10:27,933
You lunatic!
241
00:10:28,893 --> 00:10:30,373
Tang hasn't wronged you.
242
00:10:30,813 --> 00:10:32,133
Are you trying to destroy him?
243
00:10:34,603 --> 00:10:35,693
Mengying,
244
00:10:35,973 --> 00:10:37,573
what's wrong?
245
00:10:37,993 --> 00:10:38,813
Mom, it's nothing.
246
00:10:42,933 --> 00:10:47,813
[Changsha Police Station]
247
00:10:47,813 --> 00:10:48,373
Mrs. Tang.
248
00:10:48,533 --> 00:10:49,173
You were looking for me?
249
00:10:49,213 --> 00:10:50,013
What's the matter?
250
00:10:50,493 --> 00:10:51,173
Huang,
251
00:10:51,333 --> 00:10:52,413
let me ask you something.
252
00:10:52,683 --> 00:10:54,713
Is Happy House doomed?
253
00:10:56,143 --> 00:10:56,983
Is there no hope for recovery?
254
00:10:57,493 --> 00:10:58,053
Mrs. Tang,
255
00:10:58,663 --> 00:11:00,543
I know about your connection with Mrs. Jin.
256
00:11:01,293 --> 00:11:02,173
But let me warn youā
257
00:11:02,563 --> 00:11:03,693
stay out of this.
258
00:11:04,163 --> 00:11:05,253
Anyone who gets involved will suffer for it.
259
00:11:08,373 --> 00:11:11,893
Did a high-ranking official of Changsha
260
00:11:12,383 --> 00:11:13,943
flee to Shanghai to become a traitor?
261
00:11:14,333 --> 00:11:15,803
Don't even mention that.
262
00:11:15,893 --> 00:11:17,133
The NBIS is investigating it.
263
00:11:20,653 --> 00:11:21,213
And that incident
264
00:11:21,293 --> 00:11:22,573
is linked to Happy House.
265
00:11:23,013 --> 00:11:25,213
All those who had dealings with Happy House
266
00:11:25,293 --> 00:11:26,483
are avoiding it like the plague,
267
00:11:26,933 --> 00:11:28,133
afraid of being implicated.
268
00:11:29,213 --> 00:11:29,883
Jin Gui...
269
00:11:30,093 --> 00:11:31,893
If Jin Gui turns herself in,
270
00:11:32,353 --> 00:11:33,963
can she save Happy House?
271
00:11:34,803 --> 00:11:37,633
That depends on what she's willing to reveal.
272
00:11:38,603 --> 00:11:40,083
If she spills something big enough,
273
00:11:40,323 --> 00:11:41,923
not only could Happy House survive,
274
00:11:42,173 --> 00:11:43,013
it might even
275
00:11:43,293 --> 00:11:44,493
thrive in the futureā
276
00:11:44,533 --> 00:11:45,373
make a fortune.
277
00:11:45,733 --> 00:11:47,533
What counts as something big?
278
00:11:50,013 --> 00:11:50,853
For example,
279
00:11:52,323 --> 00:11:54,203
who helped that official escape?
280
00:11:58,803 --> 00:11:59,493
Mrs. Tang.
281
00:11:59,693 --> 00:12:00,333
Mrs. Tang.
282
00:12:00,453 --> 00:12:01,493
Are you alright, Mrs. Tang?
283
00:12:02,773 --> 00:12:04,373
Why don't you come in and have some water?
284
00:12:05,893 --> 00:12:06,693
I'm fine.
285
00:12:08,093 --> 00:12:09,013
I'm fine.
286
00:12:10,413 --> 00:12:11,213
Oh, and listenā
287
00:12:11,373 --> 00:12:11,933
don't tell Tang
288
00:12:12,043 --> 00:12:14,133
anything about me
289
00:12:14,573 --> 00:12:16,093
coming to see you.
290
00:12:16,493 --> 00:12:17,493
Promise me, you won't tell him.
291
00:12:17,613 --> 00:12:18,213
Alright.
292
00:12:18,863 --> 00:12:19,373
Okay.
293
00:12:20,143 --> 00:12:20,983
Okay.
294
00:12:24,253 --> 00:12:31,363
[Yun Residence]
295
00:12:31,933 --> 00:12:32,893
Kudo Hishiko,
296
00:12:34,173 --> 00:12:35,173
Yun Hongqi's emotions
297
00:12:35,293 --> 00:12:36,743
are not your concern.
298
00:12:37,333 --> 00:12:38,373
What you need to focus on now
299
00:12:38,933 --> 00:12:40,653
is playing the role of Mi Lan well.
300
00:12:41,573 --> 00:12:42,933
He can feel sad and distressed,
301
00:12:43,463 --> 00:12:44,333
but you can't.
302
00:13:06,593 --> 00:13:07,703
Young Masters,
303
00:13:07,733 --> 00:13:08,813
Miss Mi Lan is here.
304
00:13:25,853 --> 00:13:28,333
Yun Hongshen's gaze carries a hint of hostility.
305
00:13:29,373 --> 00:13:30,773
Has he started to suspect something?
306
00:13:32,653 --> 00:13:33,173
Remember,
307
00:13:33,693 --> 00:13:34,573
you are Mi Lan.
308
00:13:35,093 --> 00:13:36,253
Today's performance
309
00:13:37,203 --> 00:13:38,333
must go on.
310
00:14:04,853 --> 00:14:05,413
Hongshen,
311
00:14:05,953 --> 00:14:06,913
what happened just now?
312
00:14:11,973 --> 00:14:13,113
It was Mi Lan.
313
00:14:14,333 --> 00:14:15,503
Mi Lan did it?
314
00:15:05,843 --> 00:15:07,443
Grandma must have accidentally
315
00:15:08,963 --> 00:15:10,403
discovered some flaws in Mi Lan,
316
00:15:12,773 --> 00:15:14,093
so Mi Lan silenced her.
317
00:15:18,093 --> 00:15:19,053
I never would have thought
318
00:15:20,273 --> 00:15:23,673
Mi Lan was a Japanese spy.
319
00:15:24,893 --> 00:15:25,643
Uncle Yang,
320
00:15:28,563 --> 00:15:29,363
you don't know
321
00:15:32,113 --> 00:15:34,063
how much I doubted myself
322
00:15:35,253 --> 00:15:36,373
when I came home
323
00:15:38,493 --> 00:15:40,713
and saw Grandma.
324
00:15:42,293 --> 00:15:43,143
I felt deeply unsureā
325
00:15:44,493 --> 00:15:45,293
unsure whether I had
326
00:15:46,463 --> 00:15:47,823
what it takes to stand
327
00:15:47,853 --> 00:15:48,973
against Kunwu,
328
00:15:51,373 --> 00:15:52,413
unsure whether
329
00:15:54,533 --> 00:15:55,923
I could fulfill my father's
330
00:15:55,963 --> 00:15:57,313
unfinished mission.
331
00:15:59,333 --> 00:16:01,173
I felt like everything I had done was a complete mess.
332
00:16:03,173 --> 00:16:04,373
Today's situation
333
00:16:06,363 --> 00:16:07,903
is entirely my fault.
334
00:16:09,533 --> 00:16:10,133
Hongshen.
335
00:16:11,643 --> 00:16:12,753
Don't doubt yourself.
336
00:16:14,053 --> 00:16:15,413
You've already become
337
00:16:15,423 --> 00:16:17,643
an exceptionally outstanding fighter.
338
00:16:27,093 --> 00:16:29,853
The calmness and patience you used to lackā
339
00:16:30,093 --> 00:16:31,403
you now possess.
340
00:16:31,813 --> 00:16:32,943
More importantly,
341
00:16:33,633 --> 00:16:35,513
you've developed a broader perspective.
342
00:16:36,233 --> 00:16:37,923
In the context of the national struggle against Japan,
343
00:16:38,323 --> 00:16:40,163
you've learned to set aside personal grievances.
344
00:16:40,513 --> 00:16:41,743
That's why I firmly believe
345
00:16:42,253 --> 00:16:44,453
you will successfully complete the mission
346
00:16:44,473 --> 00:16:45,923
Muzhi left behind.
347
00:16:47,863 --> 00:16:49,673
If Muzhi were still here
348
00:16:51,693 --> 00:16:53,283
and saw the progress you've made,
349
00:16:56,063 --> 00:16:57,223
he'd be incredibly proud.
350
00:17:01,623 --> 00:17:04,142
If I'd discovered Mi Lan's issue earlier,
351
00:17:08,403 --> 00:17:10,013
Grandma wouldn't have been harmed.
352
00:17:12,323 --> 00:17:13,323
This is all my fault.
353
00:17:23,023 --> 00:17:23,703
Hongshen,
354
00:17:24,112 --> 00:17:26,382
I understand the pain
355
00:17:27,563 --> 00:17:28,853
and the guilt you're feeling
356
00:17:30,263 --> 00:17:31,503
because
357
00:17:34,943 --> 00:17:35,783
I feel the same.
358
00:17:42,053 --> 00:17:43,093
Aunt Yun
359
00:17:47,493 --> 00:17:48,573
was such
360
00:17:50,333 --> 00:17:52,263
a respectable elder.
361
00:17:53,593 --> 00:17:55,113
She gave me so much
362
00:17:56,853 --> 00:17:59,293
warmth and support as I grew up.
363
00:17:59,863 --> 00:18:01,423
When Muzhi was dying,
364
00:18:01,453 --> 00:18:02,833
he entrusted her care to me,
365
00:18:03,483 --> 00:18:04,723
but I failed.
366
00:18:06,253 --> 00:18:07,413
I let both Muzhi
367
00:18:08,423 --> 00:18:09,873
and Aunt Yun down.
368
00:18:19,503 --> 00:18:20,223
Uncle Yang,
369
00:18:21,153 --> 00:18:22,443
don't blame yourself.
370
00:18:23,923 --> 00:18:25,423
I know you did your best.
371
00:18:31,513 --> 00:18:32,353
Let's take those words
372
00:18:34,433 --> 00:18:35,823
to encourage each otherā
373
00:18:38,063 --> 00:18:40,823
this is no time for self-reproach.
374
00:18:42,413 --> 00:18:44,683
Based on what we know so far,
375
00:18:45,893 --> 00:18:46,643
Mi Lan
376
00:18:47,163 --> 00:18:49,403
being Onitetsu seems highly likely.
377
00:18:49,893 --> 00:18:52,543
So, your decision not to act against her for now was right.
378
00:18:52,953 --> 00:18:54,463
She might be our
379
00:18:54,493 --> 00:18:56,493
best chance to find Kunwu.
380
00:18:56,643 --> 00:18:57,613
However, one thing
381
00:18:57,863 --> 00:18:58,903
deeply unsettles meā
382
00:18:59,693 --> 00:19:01,403
Myna stole intelligence from the Japanese,
383
00:19:01,403 --> 00:19:04,293
yet his daughter turned out to be a Japanese spy.
384
00:19:04,983 --> 00:19:06,053
This is too strange.
385
00:19:08,193 --> 00:19:08,883
Uncle Yang,
386
00:19:11,123 --> 00:19:12,893
there's something I've been thinking about.
387
00:19:13,603 --> 00:19:15,493
Why would my father risk his life
388
00:19:16,953 --> 00:19:18,463
to get that message out?
389
00:19:19,703 --> 00:19:21,253
What exactly was the message?
390
00:19:21,983 --> 00:19:23,383
What was he suspicious of?
391
00:19:23,803 --> 00:19:24,523
Hongshen,
392
00:19:26,483 --> 00:19:27,613
you truly are smart.
393
00:19:28,453 --> 00:19:29,893
Muzhi would be proud of you.
394
00:19:31,813 --> 00:19:32,493
But we've
395
00:19:33,463 --> 00:19:35,863
already started investigating that matter.
396
00:19:36,273 --> 00:19:39,573
You should shift your focus elsewhereā
397
00:19:40,143 --> 00:19:43,233
Mi Lan should be your top priority moving forward.
398
00:19:44,343 --> 00:19:44,983
Understood.
399
00:19:46,653 --> 00:19:47,453
Uncle Yang,
400
00:19:48,603 --> 00:19:49,443
I'd like to
401
00:19:50,523 --> 00:19:51,903
formally join the Party.
402
00:19:57,173 --> 00:19:58,053
You've figured it out?
403
00:19:58,873 --> 00:20:00,473
I've had that suspicion for a while.
404
00:20:02,123 --> 00:20:03,803
Your father has always been my greatest role model.
405
00:20:04,813 --> 00:20:05,493
I trust that
406
00:20:06,223 --> 00:20:07,033
the faith he chose to follow
407
00:20:07,513 --> 00:20:10,263
with such conviction
408
00:20:10,983 --> 00:20:12,253
must be the right one.
409
00:20:13,573 --> 00:20:14,303
Uncle Yang,
410
00:20:14,953 --> 00:20:18,003
do you think I'm qualified to join the Party?
411
00:20:19,293 --> 00:20:19,933
Of course.
412
00:20:20,573 --> 00:20:21,893
As I said earlier,
413
00:20:22,773 --> 00:20:23,793
you've already become
414
00:20:23,813 --> 00:20:25,883
an exceptionally outstanding fighter.
415
00:20:26,773 --> 00:20:27,493
Let me
416
00:20:28,643 --> 00:20:30,593
be your introducer to the Party.
417
00:20:31,213 --> 00:20:32,413
We'll formally submit
418
00:20:32,433 --> 00:20:33,643
our application to the Party.
419
00:20:34,073 --> 00:20:35,393
But, Hongshen, you must understand
420
00:20:35,603 --> 00:20:38,163
that the Party has very strict discipline.
421
00:20:38,613 --> 00:20:39,693
From now on,
422
00:20:40,013 --> 00:20:41,373
you need to hold yourself
423
00:20:41,413 --> 00:20:42,813
to an even higher standard.
424
00:20:43,113 --> 00:20:44,833
You must follow the Party's commands in everything
425
00:20:45,373 --> 00:20:47,533
and never act without organization or discipline.
426
00:20:47,593 --> 00:20:48,263
Do you understand?
427
00:20:49,453 --> 00:20:50,213
I understand.
428
00:20:53,153 --> 00:20:54,743
But there's still a problem.
429
00:20:55,293 --> 00:20:56,133
What problem?
430
00:20:56,413 --> 00:20:57,363
Mi Lan's situation
431
00:20:58,253 --> 00:20:59,363
can't be hidden from my brother.
432
00:21:02,513 --> 00:21:04,313
[Yun Residence]
433
00:21:28,813 --> 00:21:29,903
It's getting late.
434
00:21:30,523 --> 00:21:31,433
I'll head back now.
435
00:21:33,253 --> 00:21:34,403
Take care of yourself,
436
00:21:34,873 --> 00:21:36,223
Don't let yourself fall apartā
437
00:21:37,293 --> 00:21:40,103
Granny would want you to stay strong.
438
00:21:45,373 --> 00:21:46,133
Dao,
439
00:21:47,763 --> 00:21:48,843
see Mi Lan out.
440
00:21:55,983 --> 00:21:56,733
Miss Mi Lan.
441
00:22:01,163 --> 00:22:01,803
Jingyu,
442
00:22:02,373 --> 00:22:03,283
go prepare the meal.
443
00:22:03,373 --> 00:22:03,893
Alright.
444
00:22:13,873 --> 00:22:14,423
Qi,
445
00:22:15,013 --> 00:22:15,703
get up.
446
00:22:16,443 --> 00:22:19,003
I have something important to tell you.
447
00:22:21,743 --> 00:22:22,273
Hongqi,
448
00:22:22,583 --> 00:22:23,183
get up.
449
00:22:27,853 --> 00:22:28,533
Uncle Yang,
450
00:22:28,973 --> 00:22:29,653
what's the matter?
451
00:22:30,733 --> 00:22:31,413
Qi,
452
00:22:32,613 --> 00:22:33,853
Mi Lan's identity
453
00:22:34,933 --> 00:22:36,093
is not that simple.
454
00:22:39,373 --> 00:22:41,603
Uncle Yang, what do you mean?
455
00:22:41,853 --> 00:22:43,023
She's highly likely
456
00:22:46,773 --> 00:22:48,653
to be the one who killed your grandmother.
457
00:23:01,173 --> 00:23:02,653
Uncle Yang, you must be mistaken.
458
00:23:03,933 --> 00:23:05,133
Mi Lan is so simple and pure.
459
00:23:05,263 --> 00:23:06,353
There's no way it's her.
460
00:23:07,053 --> 00:23:08,013
She's timid.
461
00:23:08,043 --> 00:23:09,473
She wouldn't dare do something like this.
462
00:23:09,773 --> 00:23:10,723
It's the Bai family.
463
00:23:11,013 --> 00:23:12,173
Jingyu already told me.
464
00:23:12,333 --> 00:23:13,773
Gui wanted to pull me into their business,
465
00:23:13,853 --> 00:23:14,933
but Grandma refused.
466
00:23:15,123 --> 00:23:16,333
She held a grudge because of it.
467
00:23:16,373 --> 00:23:18,623
She's also bitter about the closure of Happy House.
468
00:23:18,813 --> 00:23:20,253
That's why she resorted to desperate measures.
469
00:23:20,353 --> 00:23:20,893
That's why she...
470
00:23:20,893 --> 00:23:22,333
Unless Mrs. Jin wants to risk everything,
471
00:23:22,613 --> 00:23:24,163
there's no way she'd harm Grandma.
472
00:23:28,293 --> 00:23:29,013
Shen,
473
00:23:29,983 --> 00:23:30,863
Gui...
474
00:23:31,533 --> 00:23:32,063
She...
475
00:23:32,983 --> 00:23:34,193
She panicked.
476
00:23:34,393 --> 00:23:36,133
She took a reckless gamble.
477
00:23:36,213 --> 00:23:37,803
It's entirely possible she did this.
478
00:23:38,153 --> 00:23:39,313
Mrs. Jin's bodyguard
479
00:23:40,713 --> 00:23:41,913
has already been silenced.
480
00:23:47,653 --> 00:23:48,363
Impossible.
481
00:23:49,543 --> 00:23:50,353
-It's impossible.
-Hongqi.
482
00:23:51,223 --> 00:23:52,503
I know it's hard to accept,
483
00:23:53,313 --> 00:23:54,983
but why would Uncle Yang and I lie to you?
484
00:24:00,613 --> 00:24:01,333
You're mistaken.
485
00:24:04,283 --> 00:24:05,253
You've got it wrong.
486
00:24:05,763 --> 00:24:07,243
It must be a mistake.
487
00:24:08,363 --> 00:24:09,283
You're mistaken.
488
00:24:10,713 --> 00:24:11,213
Hongqi,
489
00:24:12,213 --> 00:24:13,613
you're my only family.
490
00:24:14,343 --> 00:24:16,193
You're the last person I'd want to see hurt.
491
00:24:16,803 --> 00:24:18,433
I would never lie to you.
492
00:24:20,493 --> 00:24:22,263
I wish none of this were true as well.
493
00:24:24,853 --> 00:24:25,723
Do you have any evidence?
494
00:24:31,233 --> 00:24:33,843
This was embroidered by Grandma herself before she was killed.
495
00:24:42,923 --> 00:24:44,923
The focus should be on Mi Lan's past social connections,
496
00:24:45,723 --> 00:24:47,733
the suspicious individuals she interacted with,
497
00:24:48,053 --> 00:24:49,613
and when she was turned.
498
00:24:49,813 --> 00:24:51,413
The details you provide must be as thorough as possible.
499
00:24:52,113 --> 00:24:52,523
And remember,
500
00:24:52,543 --> 00:24:53,973
if you can include specific evidence
501
00:24:53,993 --> 00:24:55,033
to back it up,
502
00:24:55,253 --> 00:24:56,293
that would be ideal.
503
00:24:56,503 --> 00:24:57,653
Understood.
504
00:25:21,773 --> 00:25:23,173
I brought this on Grandma.
505
00:25:31,093 --> 00:25:34,343
I let the wolf into the house.
506
00:25:41,813 --> 00:25:42,333
Hongqi!
507
00:26:41,303 --> 00:26:43,373
[Yun Residence]
508
00:26:59,003 --> 00:26:59,883
Get me Director Dai.
509
00:27:02,963 --> 00:27:03,493
Director,
510
00:27:03,803 --> 00:27:04,603
this is Ling Han.
511
00:27:05,243 --> 00:27:06,713
I have important information to report.
512
00:27:07,333 --> 00:27:09,613
Yun Muzhi and his son are Communists.
513
00:27:12,233 --> 00:27:18,923
[Please investigate Ling Han as soon as possible]
514
00:27:28,883 --> 00:27:29,403
Director,
515
00:27:29,543 --> 00:27:31,583
this radio station has only recently been activated.
516
00:27:31,653 --> 00:27:32,693
Transmission times are brief,
517
00:27:32,853 --> 00:27:34,243
and the operator is skilled.
518
00:27:34,533 --> 00:27:36,693
I haven't yet fully identified
519
00:27:36,713 --> 00:27:38,083
their transmission patterns.
520
00:27:39,253 --> 00:27:40,103
Keep a close watch.
521
00:27:40,493 --> 00:27:41,293
Monitor it closely.
522
00:27:42,623 --> 00:27:43,863
The emergence of
523
00:27:44,433 --> 00:27:45,703
a new radio station at a time like this
524
00:27:47,123 --> 00:27:48,553
is no small matter.
525
00:27:48,773 --> 00:27:49,373
Yes, sir.
526
00:28:36,593 --> 00:28:37,193
Mengying,
527
00:28:37,493 --> 00:28:38,493
how many clothes did you wash?
528
00:28:38,513 --> 00:28:39,473
You've filled the whole yard with laundry.
529
00:28:40,383 --> 00:28:41,693
Better to wash early than late.
530
00:28:42,283 --> 00:28:43,523
The work has to be done anyway.
531
00:28:43,863 --> 00:28:44,593
Mengying,
532
00:28:45,133 --> 00:28:46,203
you're unusually diligent today.
533
00:28:46,513 --> 00:28:47,753
Did something good happen?
534
00:28:49,493 --> 00:28:50,583
I found some money.
535
00:28:52,173 --> 00:28:52,703
Really?
536
00:28:53,143 --> 00:28:53,863
How much?
537
00:28:54,053 --> 00:28:55,333
I can't tell you that.
538
00:28:55,933 --> 00:28:57,333
If I did,
539
00:28:57,763 --> 00:28:59,153
you'd definitely tell me to return it.
540
00:29:00,693 --> 00:29:01,333
Mengying,
541
00:29:02,913 --> 00:29:04,073
times are tough now.
542
00:29:04,303 --> 00:29:06,183
Whoever lost that money must be worried sick.
543
00:29:08,293 --> 00:29:09,503
I'm kidding.
544
00:29:10,013 --> 00:29:11,493
What luck would I have
545
00:29:12,213 --> 00:29:13,213
to find money?
546
00:29:13,543 --> 00:29:15,573
I'm lucky enough if I don't lose my own money.
547
00:29:16,883 --> 00:29:18,093
Tang, are you hungry?
548
00:29:18,283 --> 00:29:19,243
I can cook you something.
549
00:29:20,093 --> 00:29:20,973
I'm not hungry.
550
00:29:21,173 --> 00:29:22,053
I already ate outside.
551
00:29:22,813 --> 00:29:23,373
Sit down.
552
00:29:24,093 --> 00:29:24,773
Um,
553
00:29:24,793 --> 00:29:25,523
I'm really tired.
554
00:29:25,693 --> 00:29:26,383
I'm going to bed first.
555
00:29:29,353 --> 00:29:30,903
Wait, sit down for a bit.
556
00:29:32,013 --> 00:29:32,773
Tang,
557
00:29:33,263 --> 00:29:34,543
let's chat.
558
00:29:37,453 --> 00:29:38,933
Let's talk tomorrow.
559
00:29:39,153 --> 00:29:40,393
I'm really exhausted today.
560
00:29:41,293 --> 00:29:42,013
You should stop working too.
561
00:29:42,363 --> 00:29:42,933
Go to sleep soon.
562
00:29:48,343 --> 00:29:48,963
Oh, by the way,
563
00:29:50,173 --> 00:29:51,933
Gui came to the bureau today to see me.
564
00:29:52,373 --> 00:29:53,803
She said something strange.
565
00:29:54,003 --> 00:29:57,443
She said she and I are in the same boat.
566
00:29:58,493 --> 00:29:59,683
I don't even know what that means.
567
00:29:59,973 --> 00:30:00,573
Mengying,
568
00:30:01,163 --> 00:30:03,133
you're not
569
00:30:03,213 --> 00:30:04,423
secretly doing anything
570
00:30:04,693 --> 00:30:06,373
shady with her, are you?
571
00:30:07,713 --> 00:30:09,503
Why do you have to say it like that?
572
00:30:10,043 --> 00:30:11,233
I'm your wife.
573
00:30:12,013 --> 00:30:12,693
Don't treat me
574
00:30:12,713 --> 00:30:14,463
like one of your suspects.
575
00:30:17,013 --> 00:30:17,723
Look,
576
00:30:18,103 --> 00:30:18,773
here's the thingā
577
00:30:19,323 --> 00:30:20,233
Gui's in real trouble
578
00:30:20,613 --> 00:30:22,013
this time.
579
00:30:22,593 --> 00:30:23,833
Don't get involved.
580
00:30:24,413 --> 00:30:25,013
I can't
581
00:30:25,253 --> 00:30:26,363
help her with this.
582
00:30:26,783 --> 00:30:27,833
If I try to help,
583
00:30:27,933 --> 00:30:29,413
I'll get dragged down too.
584
00:30:31,463 --> 00:30:32,333
Don't worry,
585
00:30:33,173 --> 00:30:34,163
No matter what,
586
00:30:34,773 --> 00:30:36,613
I won't let her drag you down with her.
587
00:30:42,273 --> 00:30:42,913
Go to bed early.
588
00:30:44,123 --> 00:30:44,923
I'm going to sleep now.
589
00:31:14,413 --> 00:31:15,633
-Don't touch Grandma!
-Young Master!
590
00:31:15,653 --> 00:31:17,083
-Don't touch Grandma!
-Young Master!
591
00:31:17,113 --> 00:31:17,973
-Don't touch Grandma!
-Young Master!
592
00:31:17,973 --> 00:31:19,253
-Don't touch Grandma!
-Young Master! Wake up!
593
00:31:19,293 --> 00:31:20,663
It's me, Dao.
594
00:31:21,533 --> 00:31:22,333
Young Master!
595
00:31:26,613 --> 00:31:27,213
Young Master.
596
00:31:29,853 --> 00:31:30,693
I'm Dao.
597
00:31:34,093 --> 00:31:35,413
You've been asleep for a while.
598
00:31:35,433 --> 00:31:36,503
How do you feel now?
599
00:31:41,613 --> 00:31:42,703
Mi Lan's identity
600
00:31:42,853 --> 00:31:43,933
is not that simple.
601
00:31:44,363 --> 00:31:45,403
She's highly likely
602
00:31:45,573 --> 00:31:47,133
to be the one who killed your grandmother.
603
00:31:47,293 --> 00:31:48,983
I wish none of this were true as well.
604
00:31:49,463 --> 00:31:50,543
I have no reason
605
00:31:50,573 --> 00:31:51,723
to falsely accuse Mi Lan.
606
00:31:52,313 --> 00:31:52,833
Young Master,
607
00:31:52,883 --> 00:31:53,723
where are you going?
608
00:31:53,743 --> 00:31:54,443
I'm going to kill her.
609
00:31:54,473 --> 00:31:55,863
Young Master, you can't go.
610
00:31:59,643 --> 00:32:00,373
Second Young Master!
611
00:32:01,133 --> 00:32:01,693
Hongqi.
612
00:32:02,213 --> 00:32:02,813
Get out of my way.
613
00:32:02,993 --> 00:32:04,603
I'm going to kill her to avenge Grandma.
614
00:32:04,653 --> 00:32:05,013
Move aside!
615
00:32:05,033 --> 00:32:05,633
Young Master, Young Master!
616
00:32:05,663 --> 00:32:06,373
Hongqi. Hongqi!
617
00:32:06,393 --> 00:32:06,953
Hongqi!
618
00:32:09,293 --> 00:32:10,723
You think I don't want to kill her right now?
619
00:32:11,883 --> 00:32:13,043
But it's not the time yet.
620
00:32:13,073 --> 00:32:14,113
When will it be time?
621
00:32:14,883 --> 00:32:16,393
When will it ever be time?
622
00:32:17,533 --> 00:32:19,253
When Father died, you told me to wait.
623
00:32:20,453 --> 00:32:23,263
Now Grandma is dead, and you're still telling me to wait.
624
00:32:24,623 --> 00:32:25,523
You can wait.
625
00:32:25,623 --> 00:32:26,343
But I can't.
626
00:32:26,833 --> 00:32:28,513
I have to kill her and avenge Grandma.
627
00:32:28,893 --> 00:32:29,453
Move aside!
628
00:32:29,573 --> 00:32:30,293
Move aside!
629
00:32:31,053 --> 00:32:31,853
Hongqi!
630
00:32:56,653 --> 00:32:57,213
Hongqi.
631
00:32:57,543 --> 00:32:59,023
-Don't touch me!
-Hongqi.
632
00:32:59,043 --> 00:33:00,123
Don't touch me!
633
00:33:00,443 --> 00:33:01,413
Don't touch me!
634
00:33:01,433 --> 00:33:02,273
The way you are now, Grandma and our parents
635
00:33:02,303 --> 00:33:03,383
wouldn't forgive you!
636
00:33:12,093 --> 00:33:12,613
Hongqi.
637
00:33:15,023 --> 00:33:15,503
Hongqi.
638
00:33:15,783 --> 00:33:16,533
Get up.
639
00:33:17,533 --> 00:33:18,533
A real man stands up.
640
00:33:27,933 --> 00:33:29,743
If Father, Mother, and Grandma resent me,
641
00:33:30,523 --> 00:33:31,633
I'll beg them.
642
00:33:32,043 --> 00:33:34,003
I'll keep begging until they forgive me.
643
00:33:35,283 --> 00:33:37,053
But I will avenge Grandma.
644
00:33:38,303 --> 00:33:39,093
I must.
645
00:33:46,333 --> 00:33:46,903
Hongqi.
646
00:33:50,533 --> 00:33:51,453
It was Grandma who decided
647
00:33:53,913 --> 00:33:55,833
to let me join the NBIS
648
00:33:56,723 --> 00:33:58,253
to track down the hidden Kunwu.
649
00:34:00,413 --> 00:34:01,363
Grandma?
650
00:34:03,273 --> 00:34:04,513
Grandma decided it?
651
00:34:05,443 --> 00:34:07,473
At the time, she had just lost her son.
652
00:34:09,443 --> 00:34:10,903
She knew it was dangerous,
653
00:34:12,553 --> 00:34:14,303
but she still agreed to let me go.
654
00:34:15,093 --> 00:34:16,173
Because she knew
655
00:34:17,733 --> 00:34:18,903
what mattered more.
656
00:34:29,753 --> 00:34:30,553
I don't care.
657
00:34:32,313 --> 00:34:33,432
I don't care.
658
00:34:35,403 --> 00:34:37,373
I just want to avenge Grandma.
659
00:34:42,043 --> 00:34:44,563
All I want is revenge!
660
00:34:47,653 --> 00:34:48,173
Hongqi.
661
00:34:51,053 --> 00:34:52,972
But what was Grandma's real wish?
662
00:34:58,333 --> 00:34:59,933
You were raised by Grandma.
663
00:35:02,413 --> 00:35:04,003
Don't you know what she wanted?
664
00:35:10,413 --> 00:35:11,973
You think I don't want revenge?
665
00:35:14,493 --> 00:35:16,453
I want to tear her apart a thousand times over!
666
00:35:17,423 --> 00:35:18,983
But if we recklessly get our revenge,
667
00:35:19,013 --> 00:35:19,533
then what?
668
00:35:23,313 --> 00:35:24,643
Will Grandma forgive us for that?
669
00:35:29,643 --> 00:35:31,483
I know you can't forgive yourself.
670
00:35:33,733 --> 00:35:35,663
You feel like it's your fault that Grandma died.
671
00:35:39,453 --> 00:35:41,133
But because we both have guilt,
672
00:35:42,503 --> 00:35:44,423
we need to find a way to make it right.
673
00:35:46,413 --> 00:35:47,533
If you kill Mi Lan,
674
00:35:50,323 --> 00:35:51,913
Kunwu will go completely silent.
675
00:35:54,243 --> 00:35:55,053
The Japanese will
676
00:35:57,323 --> 00:36:00,113
definitely revise their plans.
677
00:36:00,963 --> 00:36:01,883
And when that happens,
678
00:36:03,363 --> 00:36:04,803
our chances of defending Changsha
679
00:36:04,823 --> 00:36:05,943
will be slim to none.
680
00:36:06,673 --> 00:36:07,783
If we can't hold Changsha
681
00:36:10,583 --> 00:36:12,733
and still have an enemy within,
682
00:36:14,753 --> 00:36:16,393
can you bear the consequences of that?
683
00:36:26,553 --> 00:36:28,723
I miss Grandma.
684
00:36:30,173 --> 00:36:31,933
I miss Grandma.
685
00:36:37,183 --> 00:36:38,973
I miss Grandma.
686
00:36:51,173 --> 00:36:51,733
Second Young Master,
687
00:36:52,523 --> 00:36:54,243
how is the Young Master doing?
688
00:36:55,643 --> 00:36:56,353
Much better.
689
00:36:58,283 --> 00:37:00,083
You must stay by his side at all times.
690
00:37:00,623 --> 00:37:02,503
Do not let him out of your sight.
691
00:37:02,573 --> 00:37:02,963
Understood.
692
00:37:03,453 --> 00:37:04,413
I'll go in first then.
693
00:37:18,053 --> 00:37:19,693
I'm not just after two lives.
694
00:37:20,813 --> 00:37:22,373
I want everyone to know
695
00:37:22,453 --> 00:37:24,653
that Old Madam Yun died at the hands of the Bai Clan.
696
00:37:24,993 --> 00:37:26,483
And I don't see that outcome yet.
697
00:37:27,293 --> 00:37:27,933
Explain.
698
00:37:30,813 --> 00:37:31,893
Miss Kudo,
699
00:37:31,983 --> 00:37:33,493
the timing was too tight.
700
00:37:34,093 --> 00:37:36,163
Both the NBIS and the police reacted quickly.
701
00:37:36,533 --> 00:37:38,943
I couldn't arrange all the details
702
00:37:38,973 --> 00:37:40,493
under their watchful eyes.
703
00:37:42,143 --> 00:37:42,863
I suggest
704
00:37:43,573 --> 00:37:46,013
we stop here.
705
00:37:48,253 --> 00:37:49,663
Let's not complicate things further.
706
00:37:50,893 --> 00:37:53,893
Old Madam Yun was a well-known figure in Changsha.
707
00:37:54,653 --> 00:37:56,783
There are too many eyes on this case.
708
00:37:57,333 --> 00:37:58,573
Now that the NBIS is involved,
709
00:37:58,783 --> 00:37:59,703
they won't leave us
710
00:37:59,733 --> 00:38:01,413
any room to manipulate the situation.
711
00:38:01,653 --> 00:38:02,573
Even if
712
00:38:03,373 --> 00:38:05,053
there are gaps to exploit,
713
00:38:05,333 --> 00:38:06,863
what about Yun Hongshen and Yun Hongqi?
714
00:38:07,553 --> 00:38:10,423
Those brothers won't let it go.
715
00:38:12,723 --> 00:38:14,463
I can even foresee
716
00:38:14,493 --> 00:38:16,173
a very unfavorable outcome.
717
00:38:17,053 --> 00:38:19,213
You, me, and the Bai Clan
718
00:38:19,653 --> 00:38:21,493
will all be thoroughly investigated.
719
00:38:22,093 --> 00:38:24,173
When that happens, our connections will be exposed.
720
00:38:24,193 --> 00:38:26,113
You and I will both be revealed.
721
00:38:28,203 --> 00:38:28,733
So,
722
00:38:29,653 --> 00:38:32,233
doing nothing is the only way not to leave any evidence behind.
723
00:38:32,883 --> 00:38:33,843
That's the safest
724
00:38:34,413 --> 00:38:35,653
course of action.
725
00:38:36,773 --> 00:38:38,453
What do you plan to do with Gui?
726
00:38:41,253 --> 00:38:43,813
Let her live.
727
00:38:44,703 --> 00:38:46,333
She might know some things about me,
728
00:38:46,693 --> 00:38:48,013
but she should also know very well
729
00:38:48,413 --> 00:38:50,213
what the consequences would be if she betrayed me.
730
00:38:50,733 --> 00:38:51,293
So,
731
00:38:52,003 --> 00:38:53,203
she won't say anything.
732
00:38:56,103 --> 00:38:58,713
Honestly, this is already the best outcome.
733
00:38:59,533 --> 00:39:01,183
The NBIS hasn't suspected you.
734
00:39:02,233 --> 00:39:03,793
If we're lucky,
735
00:39:04,013 --> 00:39:06,283
and the tension eases after a while,
736
00:39:06,493 --> 00:39:08,213
we can think of another plan.
737
00:39:08,533 --> 00:39:09,333
We might even
738
00:39:09,573 --> 00:39:10,733
be able to
739
00:39:10,843 --> 00:39:12,023
smooth the whole thing over.
740
00:39:13,613 --> 00:39:14,893
And the rickshaw?
741
00:39:15,173 --> 00:39:16,363
It's already been dealt with.
742
00:41:09,583 --> 00:41:11,183
If she's just an ordinary nurse,
743
00:41:11,383 --> 00:41:12,703
how could she have a handgun?
744
00:41:13,333 --> 00:41:15,213
This gun and its hidden compartment alone
745
00:41:15,503 --> 00:41:16,753
prove one thingā
746
00:41:17,153 --> 00:41:18,563
Mi Lan's identity is anything but simple.
747
00:42:50,793 --> 00:42:57,493
ā«When the shining light burns down the wildernessā«
748
00:42:58,823 --> 00:43:04,823
ā«The endless dream is swallowing lonelinessā«
749
00:43:04,823 --> 00:43:09,823
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
750
00:43:04,823 --> 00:43:14,823
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.