All language subtitles for Deep Lurk S01E19 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,583 --> 00:01:25,583 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,583 --> 00:01:30,583 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,583 --> 00:01:35,002 [Deep Lurk] 4 00:01:35,423 --> 00:01:37,873 [Episode 19] 5 00:01:45,483 --> 00:01:46,993 [No. 12 Youpu Street] 6 00:02:34,743 --> 00:02:35,373 Hello? 7 00:02:35,453 --> 00:02:36,383 It's me. 8 00:02:37,303 --> 00:02:38,233 Where is Keiko? 9 00:02:40,503 --> 00:02:41,393 I don't know. 10 00:02:42,093 --> 00:02:43,803 It wasn't me who killed Keiko. 11 00:02:44,633 --> 00:02:45,753 It was Onitetsu. 12 00:02:46,852 --> 00:02:47,903 I already know 13 00:02:48,133 --> 00:02:48,993 she's not dead. 14 00:02:49,293 --> 00:02:50,953 She's in the hands of the NBIS. 15 00:02:52,303 --> 00:02:54,163 Her family is under your control. 16 00:02:54,933 --> 00:02:56,443 You're not afraid she'll betray you. 17 00:02:56,443 --> 00:02:58,963 So, you're not planning to save her, are you? 18 00:03:01,543 --> 00:03:03,003 Your informant in the NBIS 19 00:03:03,013 --> 00:03:04,333 must know where she is. 20 00:03:04,513 --> 00:03:05,773 I just need an address. 21 00:03:11,093 --> 00:03:13,283 No. 12 Youpu Street. 22 00:03:13,693 --> 00:03:15,103 Remember what you said. 23 00:03:23,153 --> 00:03:25,283 Kawashima can't be kept alive anyway. 24 00:03:25,533 --> 00:03:27,083 Since you want to kill him, 25 00:03:28,873 --> 00:03:30,352 I'll grant you that wish. 26 00:03:49,843 --> 00:03:50,333 Master. 27 00:03:59,023 --> 00:04:00,753 I'll go and call Director Ling. 28 00:04:00,893 --> 00:04:02,553 You keep an eye on things here. 29 00:04:02,993 --> 00:04:05,163 [Phone booth] 30 00:04:07,253 --> 00:04:07,773 Yes. 31 00:04:08,303 --> 00:04:09,033 Don't worry. 32 00:04:09,523 --> 00:04:11,383 I'll definitely take care of him. 33 00:04:11,663 --> 00:04:12,723 Get in! Squat down! 34 00:04:15,013 --> 00:04:16,213 You two, watch him closely. 35 00:04:16,213 --> 00:04:17,253 Don't let him out of your sight. 36 00:04:17,253 --> 00:04:18,003 -Yes. -Yes. 37 00:04:18,172 --> 00:04:19,302 Liu Chao, come here. 38 00:04:26,053 --> 00:04:28,393 If Wu Tong's accomplices want to rescue him, 39 00:04:28,393 --> 00:04:30,923 they definitely won't use the main entrance. 40 00:04:30,933 --> 00:04:32,932 Do you see that tea house over there? 41 00:04:35,293 --> 00:04:35,733 Yes. 42 00:04:36,043 --> 00:04:37,853 There's a spot by the window there 43 00:04:37,853 --> 00:04:39,643 where you can see everything around. 44 00:04:39,643 --> 00:04:41,573 Later, I'll keep watch from there. 45 00:04:41,943 --> 00:04:43,182 If anything suspicious happens, 46 00:04:43,182 --> 00:04:44,913 I'll place money on that table. 47 00:04:45,333 --> 00:04:47,013 You must be ready to fight. 48 00:04:47,573 --> 00:04:48,053 Also, 49 00:04:48,173 --> 00:04:49,633 I will come to support you. 50 00:04:49,813 --> 00:04:51,533 When the time comes, we'll launch a pincer attack 51 00:04:51,533 --> 00:04:53,133 and capture them all at once. 52 00:04:53,173 --> 00:04:53,573 Yes. 53 00:04:54,613 --> 00:04:55,213 Remember, 54 00:04:55,363 --> 00:04:56,953 keep an eye on the tea house. 55 00:04:57,733 --> 00:04:58,932 As soon as I give the signal, 56 00:04:58,932 --> 00:05:00,253 you must act immediately. 57 00:05:00,253 --> 00:05:00,903 Yes, Sir. 58 00:05:01,413 --> 00:05:03,013 Please be careful yourself. 59 00:05:04,173 --> 00:05:06,033 What are you looking at? Stay put! 60 00:05:12,213 --> 00:05:15,673 Once the window across the street closes, leave immediately. 61 00:05:42,563 --> 00:05:44,703 Let's give another round of warm applause 62 00:05:44,703 --> 00:05:46,033 to thank Chairman Zong. 63 00:05:50,223 --> 00:05:52,633 Now, let's welcome Madam Yun to speak. 64 00:06:00,573 --> 00:06:03,373 Chairman Zong values righteousness over wealth, 65 00:06:03,713 --> 00:06:07,123 making him a role model in Changsha's business community. 66 00:06:07,863 --> 00:06:08,903 On behalf of 67 00:06:08,933 --> 00:06:12,103 all the teachers and students of Xiangjiang Girls' School, 68 00:06:12,103 --> 00:06:14,583 I would like to express our deepest gratitude once again 69 00:06:14,583 --> 00:06:17,443 for Chairman Zong's generous donation. 70 00:06:22,933 --> 00:06:23,773 Thank you. 71 00:06:27,853 --> 00:06:29,423 Madam Yun, you are too kind. 72 00:06:29,783 --> 00:06:31,823 This is what I should do. 73 00:06:33,073 --> 00:06:34,873 The late Old Master Yun once said 74 00:06:35,123 --> 00:06:37,783 that education concerns the future of a nation. 75 00:06:38,213 --> 00:06:38,773 As for me, 76 00:06:38,793 --> 00:06:40,093 I'm just a businessman. 77 00:06:40,093 --> 00:06:42,473 While I don't possess the same grand vision and ambition as Old Master Yun, 78 00:06:42,473 --> 00:06:45,593 providing some financial support for education 79 00:06:45,682 --> 00:06:47,543 is at least within my capability. 80 00:07:03,563 --> 00:07:04,573 Be careful. 81 00:07:30,953 --> 00:07:31,663 Go! 82 00:09:03,813 --> 00:09:05,213 They aren't coming back. 83 00:09:05,383 --> 00:09:06,783 His plan is to create chaos, 84 00:09:06,783 --> 00:09:08,013 lure our people out, 85 00:09:08,173 --> 00:09:09,423 and then eliminate them one by one. 86 00:09:09,423 --> 00:09:10,713 There are very few of them, 87 00:09:10,713 --> 00:09:12,973 possibly just Li Miaohan's lover alone. 88 00:09:17,023 --> 00:09:17,683 Let's wait. 89 00:09:18,233 --> 00:09:19,633 As long as we don't go out, 90 00:09:20,053 --> 00:09:21,983 he'll have no choice but to come in. 91 00:09:24,363 --> 00:09:31,473 [Taixiang Transport Company] 92 00:09:42,213 --> 00:09:43,073 You want to die? 93 00:09:43,123 --> 00:09:44,323 It won't be that easy. 94 00:09:50,993 --> 00:09:52,853 While they haven't found you yet, 95 00:09:53,053 --> 00:09:55,413 let's have a little private talk. 96 00:09:57,943 --> 00:09:58,743 Where is she? 97 00:10:00,183 --> 00:10:02,023 You need to answer my questions first, 98 00:10:02,023 --> 00:10:03,353 then I can answer yours. 99 00:10:06,173 --> 00:10:07,013 No need. 100 00:10:08,873 --> 00:10:10,403 I already know where she is. 101 00:10:11,603 --> 00:10:12,443 She's dead. 102 00:10:15,433 --> 00:10:17,293 Zong Fang is your contact, right? 103 00:10:19,033 --> 00:10:20,033 You're Japanese, 104 00:10:20,723 --> 00:10:21,853 and so is Li Miaohan. 105 00:10:24,223 --> 00:10:26,283 You killed Jin Guoqiang, didn't you? 106 00:10:34,823 --> 00:10:36,753 You were able to kill Jin Guoqiang, 107 00:10:36,853 --> 00:10:38,383 but you couldn't let the woman you love 108 00:10:38,383 --> 00:10:39,783 escape that kind of life. 109 00:10:40,233 --> 00:10:42,593 How did it feel, watching her flirt with 110 00:10:43,003 --> 00:10:44,403 and sleep with other men? 111 00:10:46,523 --> 00:10:48,973 Don't you want to see the photos of Li Miaohan being killed 112 00:10:48,973 --> 00:10:50,103 and her belongings? 113 00:10:50,213 --> 00:10:50,793 What exactly 114 00:10:50,793 --> 00:10:52,413 was in her suitcase? 115 00:10:52,563 --> 00:10:53,453 Stop it. 116 00:10:53,473 --> 00:10:55,193 She was so full of hope, 117 00:10:55,473 --> 00:10:57,373 preparing to start a new life with you. 118 00:10:57,373 --> 00:10:58,283 Stop it! 119 00:11:00,093 --> 00:11:00,823 Your loyalty 120 00:11:00,833 --> 00:11:02,233 didn't bring you the reward it deserved. 121 00:11:02,233 --> 00:11:02,873 Stop it. 122 00:11:03,093 --> 00:11:04,653 Stop it, stop it, stop it! 123 00:11:04,653 --> 00:11:05,333 Do you know 124 00:11:05,553 --> 00:11:06,623 what expression Li Miaohan had on her face 125 00:11:06,623 --> 00:11:07,773 when she died? 126 00:11:12,253 --> 00:11:13,853 Don't you want to avenge her? 127 00:11:14,173 --> 00:11:15,833 I can kill that person for you. 128 00:11:15,973 --> 00:11:17,173 This isn't betrayal. 129 00:11:17,413 --> 00:11:19,133 Avenging the woman you love 130 00:11:19,163 --> 00:11:20,813 is something a man must do. 131 00:11:23,183 --> 00:11:24,933 Who was it that sent his own woman 132 00:11:24,933 --> 00:11:26,613 to another man's bed? 133 00:11:27,253 --> 00:11:28,373 Who told me that 134 00:11:28,853 --> 00:11:30,893 sleeping with different men in exchange for intelligence 135 00:11:30,893 --> 00:11:33,093 was also serving His Imperial Majesty? 136 00:11:33,133 --> 00:11:34,103 Stop it. 137 00:11:34,893 --> 00:11:36,133 Do you remember? 138 00:11:38,343 --> 00:11:40,413 The first time I slept with another man, 139 00:11:40,413 --> 00:11:41,773 you were right outside, 140 00:11:44,013 --> 00:11:45,293 keeping watch. 141 00:11:46,803 --> 00:11:48,403 What were you thinking then? 142 00:11:51,893 --> 00:11:53,053 Were you thinking, 143 00:11:53,423 --> 00:11:56,283 "This stupid woman is earning credit for me again," 144 00:11:58,733 --> 00:11:59,933 or were you thinking, 145 00:12:01,653 --> 00:12:03,383 "Why isn't she making a sound?" 146 00:12:42,163 --> 00:12:43,253 Just tell me 147 00:12:43,333 --> 00:12:44,773 who the murderer is, 148 00:12:44,993 --> 00:12:47,853 and your beloved woman will be able to rest in peace. 149 00:12:51,813 --> 00:12:53,013 Say it. It's okay. 150 00:12:56,003 --> 00:12:57,603 Say it for the woman you love. 151 00:13:00,933 --> 00:13:01,403 Come on. 152 00:13:02,073 --> 00:13:03,883 Say it, and I'll kill him for you. 153 00:13:06,683 --> 00:13:08,403 It wasn't me who killed Keiko. 154 00:13:09,233 --> 00:13:10,223 It was Onitetsu. 155 00:13:17,813 --> 00:13:18,613 Onitetsu? 156 00:13:22,873 --> 00:13:23,803 Who's Onitetsu? 157 00:13:47,173 --> 00:13:48,303 Something's wrong. 158 00:13:49,533 --> 00:13:50,373 Wait here. 159 00:13:51,583 --> 00:13:53,113 Come with me to check it out. 160 00:14:10,933 --> 00:14:12,463 Anyone who harms Wen Yeming 161 00:14:12,933 --> 00:14:13,863 deserves to die. 162 00:14:37,013 --> 00:14:37,973 450 meters. 163 00:14:46,933 --> 00:14:47,333 Hello? 164 00:14:48,253 --> 00:14:49,183 This is Liu Chao. 165 00:14:50,613 --> 00:14:52,413 The leader is not here right now. 166 00:14:52,813 --> 00:14:54,453 He's down below, keeping watch personally. 167 00:14:54,453 --> 00:14:54,933 Yes. 168 00:14:56,413 --> 00:14:57,613 The operation is called off. 169 00:14:57,613 --> 00:14:58,933 Take Wu Tong back to the station. 170 00:14:58,933 --> 00:14:59,813 I'll go and find the leader. 171 00:14:59,813 --> 00:15:00,473 -Yes. -Yes. 172 00:15:05,533 --> 00:15:06,253 Go! 173 00:15:15,483 --> 00:15:16,543 [Taichang Tea House] 174 00:15:18,613 --> 00:15:19,133 Sir. 175 00:15:20,653 --> 00:15:21,313 Where is he? 176 00:15:27,453 --> 00:15:28,653 -I'm really... -Sir. 177 00:15:30,103 --> 00:15:30,783 Xu Nian? 178 00:15:32,063 --> 00:15:32,793 You know him? 179 00:15:32,933 --> 00:15:33,533 Yes, I do. 180 00:15:33,863 --> 00:15:35,693 He's a well-known information broker in Changsha. 181 00:15:35,693 --> 00:15:37,253 He's even provided intelligence 182 00:15:37,253 --> 00:15:39,253 to our Operations Division before. 183 00:15:41,203 --> 00:15:42,333 So it's you. 184 00:15:42,823 --> 00:15:44,013 What are you doing here? 185 00:15:44,013 --> 00:15:46,213 What a misunderstanding. 186 00:15:47,053 --> 00:15:48,713 The Deputy Chief sent me here. 187 00:16:25,053 --> 00:16:25,613 Chief, 188 00:16:26,053 --> 00:16:27,053 you want to see me? 189 00:16:28,573 --> 00:16:29,173 Stand up. 190 00:16:33,733 --> 00:16:34,423 Stand up! 191 00:16:38,973 --> 00:16:39,463 Chief, 192 00:16:39,733 --> 00:16:41,063 what do you mean by this? 193 00:16:45,413 --> 00:16:48,943 You were the one who sent the person to assassinate Bai Qingkui? 194 00:16:49,173 --> 00:16:49,613 Yes. 195 00:16:49,733 --> 00:16:50,603 But please, let me explain. 196 00:16:50,603 --> 00:16:52,853 Why did Xu Nian appear on Huangxing Road? 197 00:16:52,853 --> 00:16:54,123 I sent him there. 198 00:16:54,153 --> 00:16:55,953 -But the whole thing... -Chief! 199 00:16:59,693 --> 00:17:01,893 We found this in Deputy Chief's office. 200 00:17:08,263 --> 00:17:10,862 [Reviewed in the Okamura Yasuji's Strategic Agent Dispatch Plan] 201 00:17:11,923 --> 00:17:13,453 This scene looks familiar. 202 00:17:13,773 --> 00:17:15,293 Last time it was Li Liang, 203 00:17:15,443 --> 00:17:17,403 and this time it's Zhu He. 204 00:17:17,923 --> 00:17:19,723 The same irrefutable evidence 205 00:17:19,892 --> 00:17:22,153 and the same inability to defend himself. 206 00:17:22,153 --> 00:17:24,153 If this is again the work of Ling Han, 207 00:17:24,173 --> 00:17:26,333 then this person is truly dangerous. 208 00:17:27,013 --> 00:17:28,403 In this operation, 209 00:17:28,683 --> 00:17:30,323 Yun Hongshen originally wanted to 210 00:17:30,323 --> 00:17:32,243 use Zhu He to restrain Ling Han. 211 00:17:32,673 --> 00:17:34,193 He never expected that 212 00:17:34,293 --> 00:17:36,413 Zhu He would fall into Ling Han's trap. 213 00:17:36,413 --> 00:17:38,313 [Key Investigation of the Changsha Japanese Spy Network] 214 00:17:51,573 --> 00:17:52,213 Zhu He, 215 00:17:53,283 --> 00:17:55,083 you have truly disappointed me. 216 00:17:58,773 --> 00:17:59,973 Ling Han, lock him up. 217 00:18:03,133 --> 00:18:03,853 Lock him up! 218 00:18:04,173 --> 00:18:05,703 Let's go, Deputy Chief Zhu. 219 00:18:32,973 --> 00:18:34,083 Don't interrogate him just yet 220 00:18:34,083 --> 00:18:35,553 or make things difficult for him. 221 00:18:35,553 --> 00:18:37,813 We need to think this through carefully. 222 00:18:38,253 --> 00:18:38,773 Chief, 223 00:18:39,213 --> 00:18:42,213 are you worried about what the Commander might think? 224 00:18:42,693 --> 00:18:45,153 That can't be a reason to let him off the hook. 225 00:18:49,453 --> 00:18:50,693 From the start of the operation to the end, 226 00:18:50,693 --> 00:18:53,293 Zong Fang didn't seem to act unusually, right? 227 00:18:53,373 --> 00:18:53,813 No. 228 00:18:54,493 --> 00:18:56,553 No one suspicious has contacted him. 229 00:18:58,773 --> 00:19:00,533 From my understanding of Deputy Chief Zhu, 230 00:19:00,533 --> 00:19:02,573 if he were really this impatient, 231 00:19:02,593 --> 00:19:05,613 he wouldn't have been able to stay undercover in the station for so long. 232 00:19:05,613 --> 00:19:07,253 My suspicions of Zong Fang and Zhu He 233 00:19:07,253 --> 00:19:08,313 are still the same. 234 00:19:08,783 --> 00:19:10,093 The reason Zong Fang showed no unusual behavior 235 00:19:10,093 --> 00:19:12,373 could be because he received a warning from the mole. 236 00:19:12,373 --> 00:19:14,093 Zhu He chose to act at this time 237 00:19:14,293 --> 00:19:15,953 possibly out of desperation. 238 00:19:16,023 --> 00:19:16,973 I think that at this point, 239 00:19:16,973 --> 00:19:18,853 we can't make any assumptions of innocence 240 00:19:18,853 --> 00:19:20,053 about either of them. 241 00:19:20,323 --> 00:19:22,413 Also, the bullet that killed Li Miaohan's lover 242 00:19:22,413 --> 00:19:24,023 is now being analyzed by the technical investigation department. 243 00:19:24,023 --> 00:19:26,003 Confirming the type of firearm the murderer used 244 00:19:26,003 --> 00:19:28,333 can also serve as supporting evidence. 245 00:19:28,853 --> 00:19:29,773 Firearm? 246 00:19:30,433 --> 00:19:32,563 What is Ling Han planning to do with it? 247 00:19:34,493 --> 00:19:35,293 Yun Hongshen, 248 00:19:35,843 --> 00:19:37,043 share your thoughts. 249 00:19:40,643 --> 00:19:42,373 I'm thinking about something. 250 00:19:42,663 --> 00:19:44,433 If the Deputy Chief is the mole, 251 00:19:45,673 --> 00:19:46,853 then Li Miaohan's lover 252 00:19:46,853 --> 00:19:48,653 should not have appeared today. 253 00:19:48,993 --> 00:19:52,523 Because the Deputy Chief knows that Li Miaohan is already dead. 254 00:19:53,453 --> 00:19:54,983 This is not hard to explain. 255 00:19:55,913 --> 00:19:57,783 He wanted to use our hands to kill him. 256 00:19:57,783 --> 00:20:00,113 Because Li Miaohan's lover knew too much. 257 00:20:00,263 --> 00:20:02,073 If your assumption is correct, 258 00:20:02,663 --> 00:20:05,123 then I'm more inclined to suspect Zong Fang. 259 00:20:05,773 --> 00:20:07,913 If the mole's plan is to sacrifice that assassin 260 00:20:07,913 --> 00:20:10,573 to protect another more important accomplice, 261 00:20:10,903 --> 00:20:12,653 then the person acting the most normal today 262 00:20:12,653 --> 00:20:13,783 is the most suspect. 263 00:20:18,173 --> 00:20:20,503 Your inference could also be the reverse. 264 00:20:20,693 --> 00:20:21,613 He probably intentionally drew suspicion on himself 265 00:20:21,613 --> 00:20:23,043 so that he'll get a chance to clear his name. 266 00:20:23,043 --> 00:20:24,143 That way, his accomplice 267 00:20:24,143 --> 00:20:25,343 would never appear on 268 00:20:25,373 --> 00:20:26,953 our investigation list. 269 00:20:29,453 --> 00:20:30,573 This deduction 270 00:20:30,963 --> 00:20:32,763 cannot be completely ruled out. 271 00:20:32,823 --> 00:20:34,543 However, before the investigation, 272 00:20:34,543 --> 00:20:36,523 this mole must be safe. 273 00:20:36,983 --> 00:20:38,643 Based on the current situation, 274 00:20:38,643 --> 00:20:39,723 the Deputy Chief 275 00:20:39,743 --> 00:20:41,203 has been fully controlled by us. 276 00:20:41,203 --> 00:20:42,243 Zong Fang is now 277 00:20:42,263 --> 00:20:43,463 the next key subject for investigation. 278 00:20:43,463 --> 00:20:45,873 This essentially means a complete failure. 279 00:20:45,873 --> 00:20:47,333 If he can't clear his name, 280 00:20:47,813 --> 00:20:49,493 they'll never be able to turn things around. 281 00:20:49,493 --> 00:20:51,113 That's why I don't think the Deputy Chief 282 00:20:51,113 --> 00:20:52,273 is the mole. 283 00:20:54,843 --> 00:20:56,973 I agree with Yun Hongshen's judgment. 284 00:20:57,013 --> 00:20:58,823 Although Zhu He is highly suspicious now, 285 00:20:58,823 --> 00:21:01,143 we don't have conclusive evidence 286 00:21:01,293 --> 00:21:02,823 to say that he is the mole. 287 00:21:03,213 --> 00:21:04,263 At this moment, 288 00:21:04,393 --> 00:21:05,853 we must be extremely cautious. 289 00:21:05,853 --> 00:21:08,413 One wrong move could lead to a total loss. 290 00:21:09,373 --> 00:21:11,013 The killer who murdered Li Miaohan's lover 291 00:21:11,013 --> 00:21:12,373 needs to be tracked down urgently. 292 00:21:12,373 --> 00:21:13,933 This person is a key figure. 293 00:21:15,013 --> 00:21:15,573 Chief, 294 00:21:16,293 --> 00:21:17,973 there's another person we need to track down. 295 00:21:17,973 --> 00:21:18,493 Who? 296 00:21:19,053 --> 00:21:21,333 The person who kidnapped Li Miaohan's lover. 297 00:21:21,333 --> 00:21:22,893 From the scene, 298 00:21:23,093 --> 00:21:26,753 it appears the kidnapper and the killer are two different people. 299 00:21:27,963 --> 00:21:29,003 I'm interested 300 00:21:29,753 --> 00:21:30,953 in the kidnapper too. 301 00:21:44,733 --> 00:21:46,053 Grandma, I'm back. 302 00:21:46,333 --> 00:21:47,093 You're back. 303 00:21:47,583 --> 00:21:48,903 Go and wash your hands. 304 00:21:48,943 --> 00:21:49,863 Time to eat. 305 00:21:50,773 --> 00:21:53,933 Your brother and Dao have something to do outside tonight. 306 00:21:53,933 --> 00:21:55,283 They won't be back for dinner. 307 00:21:55,283 --> 00:21:56,323 It smells so good. 308 00:21:57,193 --> 00:21:57,723 Grandma, 309 00:21:58,053 --> 00:22:00,313 let's invite Uncle Yang over for dinner. 310 00:22:00,533 --> 00:22:01,713 Since he came back, 311 00:22:02,043 --> 00:22:03,643 he hasn't come for a meal yet. 312 00:22:05,973 --> 00:22:06,533 Alright. 313 00:22:07,243 --> 00:22:09,223 I'll give him a call. 314 00:22:15,053 --> 00:22:15,973 Ms. Yuan, 315 00:22:16,603 --> 00:22:18,633 I wonder if Ziming is there. 316 00:22:19,013 --> 00:22:21,093 I made some delicious dishes 317 00:22:21,113 --> 00:22:22,583 myself today 318 00:22:22,733 --> 00:22:24,013 and would like to invite him 319 00:22:24,013 --> 00:22:25,413 to have dinner with us. 320 00:22:25,733 --> 00:22:27,133 Is he available? 321 00:22:29,253 --> 00:22:29,933 Is that so? 322 00:22:31,213 --> 00:22:32,013 Alright then. 323 00:22:32,173 --> 00:22:33,373 We can do it next time. 324 00:22:33,493 --> 00:22:34,223 Goodbye. 325 00:22:36,493 --> 00:22:37,423 Unfortunately, 326 00:22:37,573 --> 00:22:39,373 Uncle Yang is on a business trip. 327 00:22:39,573 --> 00:22:40,703 It's fine, Grandma. 328 00:22:41,063 --> 00:22:43,193 I happened to get off work early today. 329 00:22:43,663 --> 00:22:46,323 I'll keep you company and we can have a good chat. 330 00:22:47,493 --> 00:22:48,373 Shen, 331 00:22:49,053 --> 00:22:50,363 I'm getting old. 332 00:22:50,973 --> 00:22:52,703 At our age, 333 00:22:52,773 --> 00:22:54,213 what we wish for most 334 00:22:54,323 --> 00:22:56,773 is to have you kids around us every day. 335 00:22:58,813 --> 00:23:01,373 It makes me happier than seeing you 336 00:23:01,403 --> 00:23:03,203 become wealthy or get promoted. 337 00:23:03,653 --> 00:23:04,113 Come on. 338 00:23:04,253 --> 00:23:05,373 Let's have dinner. 339 00:23:05,533 --> 00:23:05,973 Okay. 340 00:23:08,983 --> 00:23:10,563 [Supervision Division] 341 00:23:12,573 --> 00:23:13,573 Stay close to her. 342 00:23:30,083 --> 00:23:30,573 Sir, 343 00:23:30,983 --> 00:23:33,643 the car behind has been following us all the way. 344 00:23:41,463 --> 00:23:42,503 Slow down a bit. 345 00:23:43,213 --> 00:23:43,733 Yes. 346 00:23:57,493 --> 00:23:59,093 Turns out it's one of our own. 347 00:23:59,743 --> 00:24:00,573 Who's that? 348 00:24:00,813 --> 00:24:02,263 He didn't inform us in advance, 349 00:24:02,263 --> 00:24:03,323 acting all sneaky. 350 00:24:03,693 --> 00:24:04,413 Ignore him. 351 00:24:04,733 --> 00:24:05,293 Let's go. 352 00:24:11,963 --> 00:24:16,893 [Military Hospital] 353 00:24:32,053 --> 00:24:33,453 Second Young Master Yun, 354 00:24:33,613 --> 00:24:34,853 are you here to see Mi Lan 355 00:24:34,853 --> 00:24:36,133 or Officer Wen? 356 00:24:37,533 --> 00:24:38,263 Head Nurse, 357 00:24:38,903 --> 00:24:41,423 how's Wen Yeming's recovery? 358 00:24:41,453 --> 00:24:43,783 Officer Wen has already been discharged. 359 00:24:43,843 --> 00:24:45,043 She left not long ago. 360 00:24:46,523 --> 00:24:47,363 Thank you. 361 00:24:48,633 --> 00:24:50,593 Sorry for the trouble. 362 00:24:50,693 --> 00:24:51,223 Goodbye. 363 00:24:52,193 --> 00:24:52,773 Goodbye. 364 00:24:56,733 --> 00:24:57,903 Young people. 365 00:25:08,733 --> 00:25:11,023 You clearly had the information in advance. 366 00:25:11,023 --> 00:25:12,573 Why did you let Yun Hongshen take advantage of the situation 367 00:25:12,573 --> 00:25:13,833 and kidnap Kawashima? 368 00:25:15,793 --> 00:25:18,423 Cao Yuan had already rushed there as fast as possible. 369 00:25:18,423 --> 00:25:20,463 Why couldn't he be faster than Yun Hongshen? 370 00:25:20,463 --> 00:25:21,253 Do you know 371 00:25:21,633 --> 00:25:23,293 what the consequences will be 372 00:25:23,543 --> 00:25:24,783 if Kawashima talks? 373 00:25:25,123 --> 00:25:27,853 People who come out of the Shadow Agency are never afraid of death. 374 00:25:27,853 --> 00:25:28,533 I guess 375 00:25:28,803 --> 00:25:32,003 what you're worried about isn't Kawashima exposing you, 376 00:25:32,453 --> 00:25:33,913 but the secrets behind you 377 00:25:34,973 --> 00:25:36,893 being revealed after that. 378 00:25:37,163 --> 00:25:39,093 Stop this pointless speculation. 379 00:25:40,253 --> 00:25:43,383 I don't want to hear any more thoughts like this from you. 380 00:25:44,423 --> 00:25:46,153 This is my final warning to you. 381 00:25:55,773 --> 00:25:56,373 Shen, 382 00:25:57,573 --> 00:25:58,573 it's so late. 383 00:25:58,613 --> 00:26:00,073 Why aren't you asleep yet? 384 00:26:06,483 --> 00:26:08,773 I was wrong about the account book. 385 00:26:09,973 --> 00:26:10,573 I'm sorry. 386 00:26:11,653 --> 00:26:13,123 Next time, if something like this happens, 387 00:26:13,123 --> 00:26:14,323 I'll definitely discuss it with you, 388 00:26:14,323 --> 00:26:14,853 alright? 389 00:26:17,083 --> 00:26:18,413 I want you to promise me. 390 00:26:19,813 --> 00:26:20,613 Promise what? 391 00:26:21,313 --> 00:26:22,683 Stay out of it. 392 00:26:22,943 --> 00:26:24,453 From now on, neither Zong Fang nor Ling Han 393 00:26:24,453 --> 00:26:26,293 has anything to do with you. 394 00:26:26,453 --> 00:26:27,293 Promise me. 395 00:26:28,943 --> 00:26:29,573 Shen, 396 00:26:30,893 --> 00:26:32,553 do you think that's possible? 397 00:26:32,693 --> 00:26:33,893 Let me put it this way. 398 00:26:35,743 --> 00:26:37,793 As long as you protect yourself and Grandma well, 399 00:26:37,793 --> 00:26:39,323 you're already helping me. 400 00:26:41,163 --> 00:26:41,573 Shen, 401 00:26:41,593 --> 00:26:43,553 I know I'm not as capable as you. 402 00:26:44,013 --> 00:26:46,133 But I'm not as useless 403 00:26:46,293 --> 00:26:47,693 as you make it sound, am I? 404 00:26:49,813 --> 00:26:51,933 I can still be of some help. 405 00:26:57,443 --> 00:26:59,163 Who are you trying to impress by smashing that? 406 00:26:59,163 --> 00:27:00,893 You think you're a big shot now? 407 00:27:06,823 --> 00:27:08,713 Bai Qingkui has already been silenced. 408 00:27:08,713 --> 00:27:11,113 If you make another foolish move like this, 409 00:27:11,513 --> 00:27:12,913 you'll be the next to die. 410 00:27:13,503 --> 00:27:14,693 Bai Qingkui is dead? 411 00:27:14,813 --> 00:27:15,493 Who did it? 412 00:27:16,333 --> 00:27:18,823 Today, the Deputy Chief sent people to kill Bai Qingkui. 413 00:27:18,823 --> 00:27:20,983 He's already been locked up by Ling Han. 414 00:27:20,983 --> 00:27:22,713 Before him, there was Li Liang. 415 00:27:23,263 --> 00:27:25,063 Anyone who clashed with Ling Han 416 00:27:25,853 --> 00:27:27,093 has met the same fate. 417 00:27:27,763 --> 00:27:30,693 Do you still want to recklessly throw your life away? 418 00:27:33,653 --> 00:27:34,573 So, in the end, 419 00:27:34,613 --> 00:27:36,343 the problem lies with Ling Han. 420 00:27:36,893 --> 00:27:38,253 I just don't get it. 421 00:27:38,733 --> 00:27:40,773 Why can't we just cut the Gordian knot? 422 00:27:40,773 --> 00:27:43,083 Wouldn't everything be solved if Ling Han were eliminated? 423 00:27:43,083 --> 00:27:44,013 If he dies, 424 00:27:44,903 --> 00:27:46,353 you and I will both have to be buried with him. 425 00:27:46,353 --> 00:27:47,263 Why's that? 426 00:27:49,953 --> 00:27:53,053 Because he's the director of the Supervision Division of Hunan Station. 427 00:27:53,053 --> 00:27:56,003 Because he has made significant contributions to NBIS in the past. 428 00:27:56,003 --> 00:27:58,693 Unless you have evidence proving he's a Japanese spy, 429 00:27:58,693 --> 00:27:59,813 once he dies, 430 00:28:01,253 --> 00:28:03,383 we'll be enemies with the entire NBIS. 431 00:28:03,693 --> 00:28:05,223 With his identity unclear, 432 00:28:05,533 --> 00:28:06,313 even if he dies, 433 00:28:06,313 --> 00:28:08,503 he will die as a hero. 434 00:28:11,373 --> 00:28:12,693 I didn't know that. 435 00:28:12,813 --> 00:28:14,073 And you didn't tell me. 436 00:28:14,253 --> 00:28:16,633 I just thought he was a very dangerous person, 437 00:28:16,633 --> 00:28:18,693 and letting him stir up trouble 438 00:28:18,853 --> 00:28:20,613 would cost many lives. 439 00:28:21,053 --> 00:28:21,893 Besides, 440 00:28:22,223 --> 00:28:24,083 are you sure you can deal with him? 441 00:28:24,193 --> 00:28:24,713 Hongqi, 442 00:28:26,253 --> 00:28:27,453 I had already come up with a way 443 00:28:27,453 --> 00:28:28,573 to test him. 444 00:28:29,053 --> 00:28:30,253 As long as he slips up, 445 00:28:30,393 --> 00:28:32,433 I'll have a reason to investigate him openly. 446 00:28:32,433 --> 00:28:34,103 If you hadn't acted on your own, 447 00:28:34,103 --> 00:28:36,763 Ling Han wouldn't have gotten the account book. 448 00:28:37,143 --> 00:28:38,103 Why? 449 00:28:38,473 --> 00:28:40,803 Why do you always cause me so much trouble? 450 00:28:41,403 --> 00:28:43,353 Do you want to get me killed? 451 00:28:43,583 --> 00:28:44,223 You... 452 00:28:59,203 --> 00:29:01,413 [Onitetsu] 453 00:29:02,823 --> 00:29:04,573 Although I got this code name, 454 00:29:04,953 --> 00:29:06,023 his name, 455 00:29:06,333 --> 00:29:07,013 age, 456 00:29:07,333 --> 00:29:07,973 and gender 457 00:29:08,163 --> 00:29:09,893 and gender are still a mystery. 458 00:29:14,263 --> 00:29:16,433 [Guangyi Rickshaw Company] 459 00:29:29,813 --> 00:29:30,813 That man, 460 00:29:31,533 --> 00:29:33,133 after coming out from there, 461 00:29:33,373 --> 00:29:36,173 got into a rickshaw from Guangyi Rickshaw Company 462 00:29:36,483 --> 00:29:38,033 and left. 463 00:29:42,533 --> 00:29:42,963 Sir, 464 00:29:42,993 --> 00:29:44,723 -you wanted to see me? -Take it. 465 00:29:45,293 --> 00:29:47,053 At 2 PM yesterday, 466 00:29:47,183 --> 00:29:48,973 did you pick up a passenger from Jiahua Apartment 467 00:29:48,973 --> 00:29:49,973 on Chucai Road? 468 00:29:50,213 --> 00:29:52,383 He was carrying a rectangular box in his left hand 469 00:29:52,383 --> 00:29:54,243 and wearing a dark gray long coat. 470 00:29:54,503 --> 00:29:55,943 Jiahua Apartment? 471 00:29:56,973 --> 00:29:58,333 Yes, there was such a person. 472 00:29:58,333 --> 00:29:59,533 He was quite strange. 473 00:29:59,943 --> 00:30:01,973 After getting on the rickshaw, he didn't say where he was going, 474 00:30:01,973 --> 00:30:03,903 just told me to keep going forward. 475 00:30:04,533 --> 00:30:05,633 Sir, where are you going? 476 00:30:05,633 --> 00:30:06,763 Keep going forward. 477 00:30:07,043 --> 00:30:07,573 Alright. 478 00:30:08,443 --> 00:30:10,193 He was dressed quite neatly, 479 00:30:10,443 --> 00:30:11,973 but the money he gave me was greasy 480 00:30:11,973 --> 00:30:13,303 and all in loose change. 481 00:30:15,803 --> 00:30:16,933 Where did he get off? 482 00:30:17,103 --> 00:30:19,063 On Xiangjun Road. 483 00:30:19,533 --> 00:30:20,133 Oh, right. 484 00:30:20,213 --> 00:30:21,413 He was slightly lame. 485 00:30:23,963 --> 00:30:27,553 [Xiangjun Road] 486 00:30:32,333 --> 00:30:33,983 After getting off here, 487 00:30:35,093 --> 00:30:36,333 where did he go? 488 00:30:38,933 --> 00:30:41,693 Yesterday, the NBIS had undercover agents all around this area. 489 00:30:41,693 --> 00:30:42,793 They all had their eyes wide open, 490 00:30:42,793 --> 00:30:44,973 keeping a close watch on every suspicious person. 491 00:30:44,973 --> 00:30:46,813 But after the gunman killed him 492 00:30:47,373 --> 00:30:48,153 and returned here, 493 00:30:48,153 --> 00:30:50,813 he didn't raise any suspicion from these agents. 494 00:30:50,813 --> 00:30:51,943 That means this area 495 00:30:52,173 --> 00:30:53,533 is his safe zone. 496 00:30:54,473 --> 00:30:55,673 Greasy loose change? 497 00:30:58,053 --> 00:31:00,053 Take a look at the hot buns! 498 00:31:01,253 --> 00:31:03,453 Take a bite and get a mouthful of oil! 499 00:31:05,213 --> 00:31:06,373 Come and take a look! 500 00:31:06,393 --> 00:31:08,823 Hot buns here. Take a look! 501 00:31:09,383 --> 00:31:10,713 Here you go. Be careful. 502 00:31:11,263 --> 00:31:12,813 Hot buns! Take a bite and get a mouthful of oil! 503 00:31:12,813 --> 00:31:14,283 -What would you like? -Two buns, please. 504 00:31:14,283 --> 00:31:16,613 If they're not good, you don't have to pay. 505 00:31:17,033 --> 00:31:18,613 His left leg has a gunshot wound. 506 00:31:18,613 --> 00:31:21,813 His height and build match Chen Dongping's description, 507 00:31:22,003 --> 00:31:23,263 and he's left-handed. 508 00:31:23,733 --> 00:31:26,133 These details can't just be a coincidence. 509 00:31:27,613 --> 00:31:29,413 He's the gunman from yesterday, 510 00:31:29,483 --> 00:31:32,113 and also the person who sneaked into my house that day of the wine reception. 511 00:31:32,113 --> 00:31:33,593 Take a look! 512 00:31:33,743 --> 00:31:35,143 Cao's Meat Buns! 513 00:31:35,653 --> 00:31:37,213 Thin skin, big filling, 514 00:31:37,253 --> 00:31:38,513 with eighteen pleats! 515 00:31:39,103 --> 00:31:41,503 There's nothing more authentic than this! 516 00:31:42,163 --> 00:31:42,823 Cao's Meat Buns! 517 00:31:42,823 --> 00:31:43,593 [Cao's Steamed Buns Shop] 518 00:31:43,593 --> 00:31:45,193 How can they be so delicious? 519 00:31:45,853 --> 00:31:47,253 Sir, what would you like? 520 00:31:47,333 --> 00:31:48,263 Two meat buns. 521 00:31:48,293 --> 00:31:49,693 Two meat buns! 522 00:31:49,713 --> 00:31:51,063 Juicy hot buns, hurry! 523 00:31:51,093 --> 00:31:52,163 Here come the meat buns! 524 00:31:52,163 --> 00:31:52,803 Alright! 525 00:31:54,743 --> 00:31:55,803 Careful, it's hot. 526 00:32:00,453 --> 00:32:01,413 It's hot. 527 00:32:05,133 --> 00:32:06,663 Come and take a look! 528 00:32:10,443 --> 00:32:11,993 If he arrests him right now 529 00:32:12,073 --> 00:32:13,453 and catches him off guard, 530 00:32:13,453 --> 00:32:15,053 he might make some progress. 531 00:32:15,333 --> 00:32:16,253 But the problem is, 532 00:32:16,253 --> 00:32:17,493 how much does he know? 533 00:32:17,703 --> 00:32:20,233 Could he be an even bigger fish than Zong Fang? 534 00:32:20,343 --> 00:32:21,593 Could he be Onitetsu? 535 00:32:22,773 --> 00:32:23,213 No. 536 00:32:23,693 --> 00:32:25,293 He can't arrest him just yet. 537 00:32:25,333 --> 00:32:26,733 If he stirs things up now, 538 00:32:26,743 --> 00:32:29,673 this living person will quickly turn into a dead one. 539 00:32:30,153 --> 00:32:31,103 Yun Hongshen decided 540 00:32:31,103 --> 00:32:33,983 to temporarily withhold the clue about the buns shop owner. 541 00:32:33,983 --> 00:32:35,243 Because he was certain 542 00:32:35,383 --> 00:32:37,153 that once this lead was made public, 543 00:32:37,153 --> 00:32:38,563 the person he had just discovered 544 00:32:38,563 --> 00:32:40,373 would end up mysteriously dead, 545 00:32:40,443 --> 00:32:42,443 just like Li Miaohan and the others. 546 00:32:42,873 --> 00:32:45,673 He planned to investigate this new lead on his own. 547 00:32:46,173 --> 00:32:48,283 At that time, Yun Hongshen didn't know 548 00:32:48,283 --> 00:32:49,293 that his concealment 549 00:32:49,293 --> 00:32:51,703 would almost lead to a catastrophe. 550 00:33:04,313 --> 00:33:05,643 Who are you looking for? 551 00:33:08,533 --> 00:33:09,133 You. 552 00:33:17,313 --> 00:33:18,463 Miss Mi Lan? 553 00:33:18,553 --> 00:33:19,433 You... You... 554 00:33:20,443 --> 00:33:21,303 Hello, Granny. 555 00:33:22,393 --> 00:33:23,833 Why... why are you here? 556 00:33:24,463 --> 00:33:26,533 I remember you told me last time 557 00:33:26,953 --> 00:33:28,993 that Granny likes the buns from De Yuan. 558 00:33:28,993 --> 00:33:30,553 I just finished my night shift and happened to pass by there, 559 00:33:30,553 --> 00:33:31,983 so I bought some and brought them here. 560 00:33:31,983 --> 00:33:33,133 Did I arrive too late? 561 00:33:33,133 --> 00:33:33,893 Have you finished breakfast? 562 00:33:33,893 --> 00:33:34,333 No, no. 563 00:33:34,423 --> 00:33:35,493 You came at the right time. 564 00:33:35,493 --> 00:33:36,373 We were just about to eat. 565 00:33:36,373 --> 00:33:37,623 Come. Sit here. 566 00:33:37,663 --> 00:33:39,293 Sit in this chair. 567 00:33:39,363 --> 00:33:40,493 Let's eat together. 568 00:33:40,813 --> 00:33:41,873 Thank you, Granny. 569 00:33:44,293 --> 00:33:45,253 Where's Yun Hongshen? 570 00:33:45,253 --> 00:33:45,923 Isn't he here? 571 00:33:45,923 --> 00:33:47,973 Oh, he left early this morning. 572 00:33:48,053 --> 00:33:48,963 Let's not worry about him 573 00:33:48,963 --> 00:33:50,293 and just enjoy our meal. 574 00:33:51,743 --> 00:33:52,963 Here, have some 575 00:33:53,143 --> 00:33:55,123 pickled mustard greens pancake made by Jingyu. 576 00:33:55,123 --> 00:33:56,093 It's really delicious. 577 00:33:56,093 --> 00:33:57,113 Bring those buns here. 578 00:33:57,113 --> 00:33:58,043 We'll have a try. 579 00:34:00,093 --> 00:34:00,773 Mi Lan, 580 00:34:00,983 --> 00:34:01,753 have some porridge. 581 00:34:01,753 --> 00:34:02,353 Thank you. 582 00:34:02,873 --> 00:34:04,133 Zhu He's follow-up investigation 583 00:34:04,133 --> 00:34:06,013 isn't Yun Hongshen's responsibility, 584 00:34:06,013 --> 00:34:08,472 and he doesn't have any urgent tasks at hand. 585 00:34:08,553 --> 00:34:10,503 So why did he go out so early in the morning? 586 00:34:10,503 --> 00:34:11,213 Could it be 587 00:34:11,553 --> 00:34:13,813 that Kawashima really confessed to him? 588 00:34:15,393 --> 00:34:17,803 [Hunan Station] 589 00:34:42,093 --> 00:34:43,153 Good morning, Sir. 590 00:34:45,853 --> 00:34:46,383 Morning. 591 00:34:46,952 --> 00:34:48,012 Why aren't you going in? 592 00:34:48,012 --> 00:34:49,012 What are you doing here? 593 00:34:49,012 --> 00:34:50,213 Just pretend you didn't see me, 594 00:34:50,213 --> 00:34:52,053 and don't tell anyone that I came to the station. 595 00:34:52,053 --> 00:34:52,853 Do you hear me? 596 00:34:53,853 --> 00:34:54,452 I see. 597 00:34:54,653 --> 00:34:56,053 I'll be leaving now, Sir. 598 00:35:08,333 --> 00:35:09,533 He's quite carefree. 599 00:35:09,923 --> 00:35:11,323 He didn't even say hello. 600 00:35:17,903 --> 00:35:19,233 She walked away so fast, 601 00:35:19,763 --> 00:35:21,493 as if escaping from the plague. 602 00:36:02,613 --> 00:36:03,973 I didn't expect 603 00:36:04,563 --> 00:36:07,093 that the first person to visit me would be you. 604 00:36:12,173 --> 00:36:12,973 Deputy Chief, 605 00:36:13,733 --> 00:36:15,593 is there anything I can do for you? 606 00:36:15,603 --> 00:36:16,443 No need 607 00:36:18,913 --> 00:36:20,843 You've done quite enough already. 608 00:36:22,773 --> 00:36:24,613 How did that photo just happen 609 00:36:24,633 --> 00:36:26,233 to be seen by Liu Chao? 610 00:36:28,013 --> 00:36:29,213 I'm very sorry 611 00:36:29,653 --> 00:36:30,573 about this. 612 00:36:31,363 --> 00:36:32,963 I didn't expect it to implicate you. 613 00:36:32,963 --> 00:36:34,893 You really should apologize to me. 614 00:36:35,093 --> 00:36:36,273 If it weren't for that photo, 615 00:36:36,273 --> 00:36:38,203 I wouldn't have been so impatient. 616 00:36:38,523 --> 00:36:40,783 There's no use in just talking nonsense. 617 00:36:41,493 --> 00:36:43,453 I did fall into someone's trap. 618 00:36:43,823 --> 00:36:44,753 That's a fact. 619 00:36:44,843 --> 00:36:46,043 I can't blame anyone. 620 00:36:47,423 --> 00:36:49,553 So, are you not planning to fight back? 621 00:36:49,793 --> 00:36:52,033 Getting a free meal is called taking advantage. 622 00:36:52,033 --> 00:36:54,083 Taking a loss without resistance is called being a pushover. 623 00:36:54,083 --> 00:36:55,213 Waiting for your demise 624 00:36:55,213 --> 00:36:56,533 isn't your style. 625 00:36:57,133 --> 00:36:59,133 You want to form an alliance with me? 626 00:36:59,293 --> 00:37:00,973 It won't do you any harm. 627 00:37:01,813 --> 00:37:03,493 In dealing with Ling Han, 628 00:37:03,893 --> 00:37:05,413 our goals are aligned. 629 00:37:05,813 --> 00:37:07,613 As long as our goals are the same, 630 00:37:07,613 --> 00:37:09,413 we have a basis for cooperation. 631 00:37:09,613 --> 00:37:11,383 Why should I cooperate with someone 632 00:37:11,383 --> 00:37:13,293 who has plotted against me? 633 00:37:13,373 --> 00:37:14,833 You don't need to trust me. 634 00:37:14,973 --> 00:37:16,453 It's just a one-time deal. 635 00:37:16,813 --> 00:37:19,213 As long as we can reach a consensus on this matter, 636 00:37:19,213 --> 00:37:20,343 that will be enough. 637 00:37:22,373 --> 00:37:23,503 You're quite frank. 638 00:37:25,083 --> 00:37:28,123 What if I get back on my feet 639 00:37:28,653 --> 00:37:29,913 and then deal with you? 640 00:37:34,053 --> 00:37:35,853 Well, if that really happens, 641 00:37:36,193 --> 00:37:37,823 I will have nothing to say. 642 00:37:38,463 --> 00:37:40,123 But I believe our Deputy Chief 643 00:37:40,213 --> 00:37:41,813 is a very smart person. 644 00:37:42,253 --> 00:37:42,893 This time, 645 00:37:43,523 --> 00:37:45,253 it was just a careless mistake. 646 00:37:56,783 --> 00:37:57,383 Director. 647 00:37:57,853 --> 00:37:59,853 Yun Hongshen went to see Deputy Chief early this morning. 648 00:37:59,853 --> 00:38:00,893 They had a private talk for a long time. 649 00:38:00,893 --> 00:38:01,573 A private talk? 650 00:38:01,573 --> 00:38:02,053 Yes. 651 00:38:03,253 --> 00:38:05,653 We eventually let that guy find a loophole. 652 00:38:06,763 --> 00:38:08,213 Be more vigilant in the future. 653 00:38:08,213 --> 00:38:09,203 If something like this happens again, 654 00:38:09,203 --> 00:38:10,803 report it to me immediately. 655 00:38:10,863 --> 00:38:11,293 Yes. 656 00:38:21,173 --> 00:38:21,783 Sir. 657 00:38:23,693 --> 00:38:25,513 Didn't I tell you to rest at home for a few more days? 658 00:38:25,513 --> 00:38:26,713 Why did you come back? 659 00:38:27,373 --> 00:38:28,973 It's not a serious injury. 660 00:38:29,453 --> 00:38:31,413 A couple more days of rest or a couple less 661 00:38:31,413 --> 00:38:32,763 doesn't make much of a difference. 662 00:38:32,763 --> 00:38:33,453 Besides, 663 00:38:34,253 --> 00:38:36,253 it's pretty boring staying at home. 664 00:38:38,853 --> 00:38:39,413 Sir, 665 00:38:40,173 --> 00:38:41,433 about Deputy Chief... 666 00:38:41,453 --> 00:38:43,253 I heard something from Chen Dongping. 667 00:38:43,253 --> 00:38:45,453 I don't think it's as simple as it seems. 668 00:38:46,293 --> 00:38:47,153 I'm listening. 669 00:38:47,933 --> 00:38:49,463 If Deputy Chief is the mole, 670 00:38:49,733 --> 00:38:51,663 then many things don't make sense. 671 00:38:51,823 --> 00:38:52,553 First of all, 672 00:38:52,823 --> 00:38:55,603 after Li Liang's death, he would definitely feel a sense of crisis, 673 00:38:55,603 --> 00:38:57,973 because Director Ling is the kind of person 674 00:38:57,973 --> 00:38:59,983 who would investigate thoroughly if there's any suspicion. 675 00:38:59,983 --> 00:39:01,813 Deputy Chief isn't in his position 676 00:39:01,813 --> 00:39:04,533 just because of his connection to the Commander. 677 00:39:04,533 --> 00:39:05,533 With his abilities, 678 00:39:05,533 --> 00:39:08,333 he wouldn't have let things escalate to this point. 679 00:39:08,333 --> 00:39:10,453 He would try to stop Director Ling's investigation 680 00:39:10,453 --> 00:39:11,493 and, at the earliest opportunity, 681 00:39:11,493 --> 00:39:13,623 eliminate Bai Qingkui to silence him. 682 00:39:16,373 --> 00:39:17,043 Go on. 683 00:39:18,243 --> 00:39:20,253 Deputy Chief isn't a risk-taker. 684 00:39:21,973 --> 00:39:22,493 So, 685 00:39:23,013 --> 00:39:24,883 that assassin shouldn't have appeared. 686 00:39:24,883 --> 00:39:27,293 Because his appearance would mean uncertainty. 687 00:39:27,293 --> 00:39:28,353 And the fact is that 688 00:39:28,823 --> 00:39:30,503 someone did intervene. 689 00:39:31,653 --> 00:39:32,173 Alsoโ€ฆ 690 00:39:34,893 --> 00:39:36,163 Go on. What is it? 691 00:39:38,293 --> 00:39:39,693 Don't you think this case 692 00:39:41,143 --> 00:39:43,343 is somewhat similar to Li Liang's case? 693 00:39:45,603 --> 00:39:46,653 You think so too? 694 00:39:47,013 --> 00:39:47,493 Yes. 695 00:39:48,453 --> 00:39:50,583 This similarity makes me very uneasy. 696 00:39:51,333 --> 00:39:52,693 I have a bold theory. 697 00:39:53,913 --> 00:39:55,013 If Li Liang's case 698 00:39:55,033 --> 00:39:56,493 is actually a wrongful conviction, 699 00:39:56,493 --> 00:39:59,453 then the person who created it must be incredibly dangerous. 700 00:39:59,453 --> 00:40:01,733 He treats human lives as if they are nothing 701 00:40:01,733 --> 00:40:03,813 and would do anything to achieve his goal. 702 00:40:03,813 --> 00:40:05,473 This is too bold and too crazy. 703 00:40:07,843 --> 00:40:09,863 [Archives Room] 704 00:40:10,203 --> 00:40:11,533 Give me Wu Tong's files. 705 00:40:11,543 --> 00:40:11,943 Yes. 706 00:40:14,773 --> 00:40:15,903 Here, archive this. 707 00:40:17,023 --> 00:40:20,223 The surveillance records of Mi Lan from the past few days. 708 00:40:22,573 --> 00:40:23,433 Director Ling. 709 00:40:24,353 --> 00:40:25,673 Has that person named Mi Lan 710 00:40:25,673 --> 00:40:27,773 done anything unusual in the last few days? 711 00:40:27,773 --> 00:40:28,243 No. 712 00:40:30,353 --> 00:40:32,333 Have the photos for archiving been developed? 713 00:40:32,333 --> 00:40:32,933 No. 714 00:40:34,273 --> 00:40:36,503 You brought them to be archived without developing them? 715 00:40:36,503 --> 00:40:37,373 Do you know 716 00:40:37,643 --> 00:40:38,823 that many work-related mistakes 717 00:40:38,823 --> 00:40:40,093 start with laziness? 718 00:40:40,413 --> 00:40:41,123 The film was exposed, 719 00:40:41,123 --> 00:40:42,453 but the photos weren't developed. 720 00:40:42,453 --> 00:40:44,383 Everything you've done is wasted. 721 00:40:44,413 --> 00:40:45,673 Can you guarantee that 722 00:40:45,723 --> 00:40:48,633 there is no critical information on the exposed photos? 723 00:40:48,633 --> 00:40:49,953 Go to the General Affairs Department for your punishment. 724 00:40:49,953 --> 00:40:52,613 You won't be getting your salary for this month. 725 00:41:25,103 --> 00:41:25,773 Granny. 726 00:41:26,903 --> 00:41:28,103 I'm heading back now. 727 00:41:28,873 --> 00:41:30,233 In such a hurry to leave? 728 00:41:30,653 --> 00:41:32,093 I've just finished a night shift. 729 00:41:32,093 --> 00:41:32,973 I'm a little tired. 730 00:41:32,973 --> 00:41:33,573 Of course. 731 00:41:33,613 --> 00:41:35,013 Get some rest when you get back. 732 00:41:35,013 --> 00:41:36,413 You really have it tough. 733 00:41:38,293 --> 00:41:38,823 Grandma, 734 00:41:39,383 --> 00:41:41,063 I'll take her back now. 735 00:41:41,493 --> 00:41:42,023 Alright. 736 00:41:42,253 --> 00:41:43,853 Drive carefully. 737 00:41:43,983 --> 00:41:44,733 Don't worry. 738 00:41:45,553 --> 00:41:46,553 Goodbye, Granny. 739 00:41:46,573 --> 00:41:47,213 Goodbye. 740 00:42:04,113 --> 00:42:04,813 Sir. 741 00:42:05,373 --> 00:42:06,863 Sir, I only run errands for him. 742 00:42:06,863 --> 00:42:07,733 There are many things 743 00:42:07,733 --> 00:42:08,853 I'm not aware of. 744 00:42:18,363 --> 00:42:19,443 What a good girl. 745 00:42:20,853 --> 00:42:22,623 When she first got together with you, 746 00:42:22,623 --> 00:42:24,423 you were just a small-time thug, 747 00:42:25,043 --> 00:42:27,493 a nobody in Bai Qingkui's clan. 748 00:42:28,493 --> 00:42:29,993 She didn't mind you being poor 749 00:42:29,993 --> 00:42:31,593 or being good-for-nothing. 750 00:42:31,983 --> 00:42:33,613 She even tolerated you messing around outside 751 00:42:33,613 --> 00:42:34,473 occasionally. 752 00:42:34,893 --> 00:42:35,673 For all these years, 753 00:42:35,673 --> 00:42:38,873 she has been with you, without any complaints or regrets. 754 00:42:40,183 --> 00:42:40,823 Sir, 755 00:42:41,923 --> 00:42:43,013 she's innocent. 756 00:42:43,333 --> 00:42:44,333 She knows nothing 757 00:42:44,423 --> 00:42:45,553 about my affairs. 758 00:42:46,073 --> 00:42:46,803 I'm begging you. 759 00:42:46,803 --> 00:42:47,803 Please let her go. 760 00:42:47,973 --> 00:42:48,973 Please let her go. 761 00:42:53,843 --> 00:42:55,243 As long as you cooperate, 762 00:42:55,833 --> 00:42:56,963 I won't disturb her. 763 00:42:57,763 --> 00:42:58,763 I will cooperate. 764 00:42:59,673 --> 00:43:00,623 On July 2nd, 765 00:43:01,153 --> 00:43:02,993 who entrusted Bai Qingkui with transporting the goods? 766 00:43:02,993 --> 00:43:07,993 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 767 00:43:02,993 --> 00:43:12,993 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.