Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,583 --> 00:01:25,583
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,583 --> 00:01:30,583
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,583 --> 00:01:35,002
[Deep Lurk]
4
00:01:35,423 --> 00:01:37,873
[Episode 19]
5
00:01:45,483 --> 00:01:46,993
[No. 12 Youpu Street]
6
00:02:34,743 --> 00:02:35,373
Hello?
7
00:02:35,453 --> 00:02:36,383
It's me.
8
00:02:37,303 --> 00:02:38,233
Where is Keiko?
9
00:02:40,503 --> 00:02:41,393
I don't know.
10
00:02:42,093 --> 00:02:43,803
It wasn't me who killed Keiko.
11
00:02:44,633 --> 00:02:45,753
It was Onitetsu.
12
00:02:46,852 --> 00:02:47,903
I already know
13
00:02:48,133 --> 00:02:48,993
she's not dead.
14
00:02:49,293 --> 00:02:50,953
She's in the hands of the NBIS.
15
00:02:52,303 --> 00:02:54,163
Her family is under your control.
16
00:02:54,933 --> 00:02:56,443
You're not afraid she'll betray you.
17
00:02:56,443 --> 00:02:58,963
So, you're not planning to save her, are you?
18
00:03:01,543 --> 00:03:03,003
Your informant in the NBIS
19
00:03:03,013 --> 00:03:04,333
must know where she is.
20
00:03:04,513 --> 00:03:05,773
I just need an address.
21
00:03:11,093 --> 00:03:13,283
No. 12 Youpu Street.
22
00:03:13,693 --> 00:03:15,103
Remember what you said.
23
00:03:23,153 --> 00:03:25,283
Kawashima can't be kept alive anyway.
24
00:03:25,533 --> 00:03:27,083
Since you want to kill him,
25
00:03:28,873 --> 00:03:30,352
I'll grant you that wish.
26
00:03:49,843 --> 00:03:50,333
Master.
27
00:03:59,023 --> 00:04:00,753
I'll go and call Director Ling.
28
00:04:00,893 --> 00:04:02,553
You keep an eye on things here.
29
00:04:02,993 --> 00:04:05,163
[Phone booth]
30
00:04:07,253 --> 00:04:07,773
Yes.
31
00:04:08,303 --> 00:04:09,033
Don't worry.
32
00:04:09,523 --> 00:04:11,383
I'll definitely take care of him.
33
00:04:11,663 --> 00:04:12,723
Get in! Squat down!
34
00:04:15,013 --> 00:04:16,213
You two, watch him closely.
35
00:04:16,213 --> 00:04:17,253
Don't let him out of your sight.
36
00:04:17,253 --> 00:04:18,003
-Yes.
-Yes.
37
00:04:18,172 --> 00:04:19,302
Liu Chao, come here.
38
00:04:26,053 --> 00:04:28,393
If Wu Tong's accomplices want to rescue him,
39
00:04:28,393 --> 00:04:30,923
they definitely won't use the main entrance.
40
00:04:30,933 --> 00:04:32,932
Do you see that tea house over there?
41
00:04:35,293 --> 00:04:35,733
Yes.
42
00:04:36,043 --> 00:04:37,853
There's a spot by the window there
43
00:04:37,853 --> 00:04:39,643
where you can see everything around.
44
00:04:39,643 --> 00:04:41,573
Later, I'll keep watch from there.
45
00:04:41,943 --> 00:04:43,182
If anything suspicious happens,
46
00:04:43,182 --> 00:04:44,913
I'll place money on that table.
47
00:04:45,333 --> 00:04:47,013
You must be ready to fight.
48
00:04:47,573 --> 00:04:48,053
Also,
49
00:04:48,173 --> 00:04:49,633
I will come to support you.
50
00:04:49,813 --> 00:04:51,533
When the time comes, we'll launch a pincer attack
51
00:04:51,533 --> 00:04:53,133
and capture them all at once.
52
00:04:53,173 --> 00:04:53,573
Yes.
53
00:04:54,613 --> 00:04:55,213
Remember,
54
00:04:55,363 --> 00:04:56,953
keep an eye on the tea house.
55
00:04:57,733 --> 00:04:58,932
As soon as I give the signal,
56
00:04:58,932 --> 00:05:00,253
you must act immediately.
57
00:05:00,253 --> 00:05:00,903
Yes, Sir.
58
00:05:01,413 --> 00:05:03,013
Please be careful yourself.
59
00:05:04,173 --> 00:05:06,033
What are you looking at? Stay put!
60
00:05:12,213 --> 00:05:15,673
Once the window across the street closes, leave immediately.
61
00:05:42,563 --> 00:05:44,703
Let's give another round of warm applause
62
00:05:44,703 --> 00:05:46,033
to thank Chairman Zong.
63
00:05:50,223 --> 00:05:52,633
Now, let's welcome Madam Yun to speak.
64
00:06:00,573 --> 00:06:03,373
Chairman Zong values righteousness over wealth,
65
00:06:03,713 --> 00:06:07,123
making him a role model in Changsha's business community.
66
00:06:07,863 --> 00:06:08,903
On behalf of
67
00:06:08,933 --> 00:06:12,103
all the teachers and students of Xiangjiang Girls' School,
68
00:06:12,103 --> 00:06:14,583
I would like to express our deepest gratitude once again
69
00:06:14,583 --> 00:06:17,443
for Chairman Zong's generous donation.
70
00:06:22,933 --> 00:06:23,773
Thank you.
71
00:06:27,853 --> 00:06:29,423
Madam Yun, you are too kind.
72
00:06:29,783 --> 00:06:31,823
This is what I should do.
73
00:06:33,073 --> 00:06:34,873
The late Old Master Yun once said
74
00:06:35,123 --> 00:06:37,783
that education concerns the future of a nation.
75
00:06:38,213 --> 00:06:38,773
As for me,
76
00:06:38,793 --> 00:06:40,093
I'm just a businessman.
77
00:06:40,093 --> 00:06:42,473
While I don't possess the same grand vision and ambition as Old Master Yun,
78
00:06:42,473 --> 00:06:45,593
providing some financial support for education
79
00:06:45,682 --> 00:06:47,543
is at least within my capability.
80
00:07:03,563 --> 00:07:04,573
Be careful.
81
00:07:30,953 --> 00:07:31,663
Go!
82
00:09:03,813 --> 00:09:05,213
They aren't coming back.
83
00:09:05,383 --> 00:09:06,783
His plan is to create chaos,
84
00:09:06,783 --> 00:09:08,013
lure our people out,
85
00:09:08,173 --> 00:09:09,423
and then eliminate them one by one.
86
00:09:09,423 --> 00:09:10,713
There are very few of them,
87
00:09:10,713 --> 00:09:12,973
possibly just Li Miaohan's lover alone.
88
00:09:17,023 --> 00:09:17,683
Let's wait.
89
00:09:18,233 --> 00:09:19,633
As long as we don't go out,
90
00:09:20,053 --> 00:09:21,983
he'll have no choice but to come in.
91
00:09:24,363 --> 00:09:31,473
[Taixiang Transport Company]
92
00:09:42,213 --> 00:09:43,073
You want to die?
93
00:09:43,123 --> 00:09:44,323
It won't be that easy.
94
00:09:50,993 --> 00:09:52,853
While they haven't found you yet,
95
00:09:53,053 --> 00:09:55,413
let's have a little private talk.
96
00:09:57,943 --> 00:09:58,743
Where is she?
97
00:10:00,183 --> 00:10:02,023
You need to answer my questions first,
98
00:10:02,023 --> 00:10:03,353
then I can answer yours.
99
00:10:06,173 --> 00:10:07,013
No need.
100
00:10:08,873 --> 00:10:10,403
I already know where she is.
101
00:10:11,603 --> 00:10:12,443
She's dead.
102
00:10:15,433 --> 00:10:17,293
Zong Fang is your contact, right?
103
00:10:19,033 --> 00:10:20,033
You're Japanese,
104
00:10:20,723 --> 00:10:21,853
and so is Li Miaohan.
105
00:10:24,223 --> 00:10:26,283
You killed Jin Guoqiang, didn't you?
106
00:10:34,823 --> 00:10:36,753
You were able to kill Jin Guoqiang,
107
00:10:36,853 --> 00:10:38,383
but you couldn't let the woman you love
108
00:10:38,383 --> 00:10:39,783
escape that kind of life.
109
00:10:40,233 --> 00:10:42,593
How did it feel, watching her flirt with
110
00:10:43,003 --> 00:10:44,403
and sleep with other men?
111
00:10:46,523 --> 00:10:48,973
Don't you want to see the photos of Li Miaohan being killed
112
00:10:48,973 --> 00:10:50,103
and her belongings?
113
00:10:50,213 --> 00:10:50,793
What exactly
114
00:10:50,793 --> 00:10:52,413
was in her suitcase?
115
00:10:52,563 --> 00:10:53,453
Stop it.
116
00:10:53,473 --> 00:10:55,193
She was so full of hope,
117
00:10:55,473 --> 00:10:57,373
preparing to start a new life with you.
118
00:10:57,373 --> 00:10:58,283
Stop it!
119
00:11:00,093 --> 00:11:00,823
Your loyalty
120
00:11:00,833 --> 00:11:02,233
didn't bring you the reward it deserved.
121
00:11:02,233 --> 00:11:02,873
Stop it.
122
00:11:03,093 --> 00:11:04,653
Stop it, stop it, stop it!
123
00:11:04,653 --> 00:11:05,333
Do you know
124
00:11:05,553 --> 00:11:06,623
what expression Li Miaohan had on her face
125
00:11:06,623 --> 00:11:07,773
when she died?
126
00:11:12,253 --> 00:11:13,853
Don't you want to avenge her?
127
00:11:14,173 --> 00:11:15,833
I can kill that person for you.
128
00:11:15,973 --> 00:11:17,173
This isn't betrayal.
129
00:11:17,413 --> 00:11:19,133
Avenging the woman you love
130
00:11:19,163 --> 00:11:20,813
is something a man must do.
131
00:11:23,183 --> 00:11:24,933
Who was it that sent his own woman
132
00:11:24,933 --> 00:11:26,613
to another man's bed?
133
00:11:27,253 --> 00:11:28,373
Who told me that
134
00:11:28,853 --> 00:11:30,893
sleeping with different men in exchange for intelligence
135
00:11:30,893 --> 00:11:33,093
was also serving His Imperial Majesty?
136
00:11:33,133 --> 00:11:34,103
Stop it.
137
00:11:34,893 --> 00:11:36,133
Do you remember?
138
00:11:38,343 --> 00:11:40,413
The first time I slept with another man,
139
00:11:40,413 --> 00:11:41,773
you were right outside,
140
00:11:44,013 --> 00:11:45,293
keeping watch.
141
00:11:46,803 --> 00:11:48,403
What were you thinking then?
142
00:11:51,893 --> 00:11:53,053
Were you thinking,
143
00:11:53,423 --> 00:11:56,283
"This stupid woman is earning credit for me again,"
144
00:11:58,733 --> 00:11:59,933
or were you thinking,
145
00:12:01,653 --> 00:12:03,383
"Why isn't she making a sound?"
146
00:12:42,163 --> 00:12:43,253
Just tell me
147
00:12:43,333 --> 00:12:44,773
who the murderer is,
148
00:12:44,993 --> 00:12:47,853
and your beloved woman will be able to rest in peace.
149
00:12:51,813 --> 00:12:53,013
Say it. It's okay.
150
00:12:56,003 --> 00:12:57,603
Say it for the woman you love.
151
00:13:00,933 --> 00:13:01,403
Come on.
152
00:13:02,073 --> 00:13:03,883
Say it, and I'll kill him for you.
153
00:13:06,683 --> 00:13:08,403
It wasn't me who killed Keiko.
154
00:13:09,233 --> 00:13:10,223
It was Onitetsu.
155
00:13:17,813 --> 00:13:18,613
Onitetsu?
156
00:13:22,873 --> 00:13:23,803
Who's Onitetsu?
157
00:13:47,173 --> 00:13:48,303
Something's wrong.
158
00:13:49,533 --> 00:13:50,373
Wait here.
159
00:13:51,583 --> 00:13:53,113
Come with me to check it out.
160
00:14:10,933 --> 00:14:12,463
Anyone who harms Wen Yeming
161
00:14:12,933 --> 00:14:13,863
deserves to die.
162
00:14:37,013 --> 00:14:37,973
450 meters.
163
00:14:46,933 --> 00:14:47,333
Hello?
164
00:14:48,253 --> 00:14:49,183
This is Liu Chao.
165
00:14:50,613 --> 00:14:52,413
The leader is not here right now.
166
00:14:52,813 --> 00:14:54,453
He's down below, keeping watch personally.
167
00:14:54,453 --> 00:14:54,933
Yes.
168
00:14:56,413 --> 00:14:57,613
The operation is called off.
169
00:14:57,613 --> 00:14:58,933
Take Wu Tong back to the station.
170
00:14:58,933 --> 00:14:59,813
I'll go and find the leader.
171
00:14:59,813 --> 00:15:00,473
-Yes.
-Yes.
172
00:15:05,533 --> 00:15:06,253
Go!
173
00:15:15,483 --> 00:15:16,543
[Taichang Tea House]
174
00:15:18,613 --> 00:15:19,133
Sir.
175
00:15:20,653 --> 00:15:21,313
Where is he?
176
00:15:27,453 --> 00:15:28,653
-I'm really...
-Sir.
177
00:15:30,103 --> 00:15:30,783
Xu Nian?
178
00:15:32,063 --> 00:15:32,793
You know him?
179
00:15:32,933 --> 00:15:33,533
Yes, I do.
180
00:15:33,863 --> 00:15:35,693
He's a well-known information broker in Changsha.
181
00:15:35,693 --> 00:15:37,253
He's even provided intelligence
182
00:15:37,253 --> 00:15:39,253
to our Operations Division before.
183
00:15:41,203 --> 00:15:42,333
So it's you.
184
00:15:42,823 --> 00:15:44,013
What are you doing here?
185
00:15:44,013 --> 00:15:46,213
What a misunderstanding.
186
00:15:47,053 --> 00:15:48,713
The Deputy Chief sent me here.
187
00:16:25,053 --> 00:16:25,613
Chief,
188
00:16:26,053 --> 00:16:27,053
you want to see me?
189
00:16:28,573 --> 00:16:29,173
Stand up.
190
00:16:33,733 --> 00:16:34,423
Stand up!
191
00:16:38,973 --> 00:16:39,463
Chief,
192
00:16:39,733 --> 00:16:41,063
what do you mean by this?
193
00:16:45,413 --> 00:16:48,943
You were the one who sent the person to assassinate Bai Qingkui?
194
00:16:49,173 --> 00:16:49,613
Yes.
195
00:16:49,733 --> 00:16:50,603
But please, let me explain.
196
00:16:50,603 --> 00:16:52,853
Why did Xu Nian appear on Huangxing Road?
197
00:16:52,853 --> 00:16:54,123
I sent him there.
198
00:16:54,153 --> 00:16:55,953
-But the whole thing...
-Chief!
199
00:16:59,693 --> 00:17:01,893
We found this in Deputy Chief's office.
200
00:17:08,263 --> 00:17:10,862
[Reviewed in the Okamura Yasuji's Strategic Agent Dispatch Plan]
201
00:17:11,923 --> 00:17:13,453
This scene looks familiar.
202
00:17:13,773 --> 00:17:15,293
Last time it was Li Liang,
203
00:17:15,443 --> 00:17:17,403
and this time it's Zhu He.
204
00:17:17,923 --> 00:17:19,723
The same irrefutable evidence
205
00:17:19,892 --> 00:17:22,153
and the same inability to defend himself.
206
00:17:22,153 --> 00:17:24,153
If this is again the work of Ling Han,
207
00:17:24,173 --> 00:17:26,333
then this person is truly dangerous.
208
00:17:27,013 --> 00:17:28,403
In this operation,
209
00:17:28,683 --> 00:17:30,323
Yun Hongshen originally wanted to
210
00:17:30,323 --> 00:17:32,243
use Zhu He to restrain Ling Han.
211
00:17:32,673 --> 00:17:34,193
He never expected that
212
00:17:34,293 --> 00:17:36,413
Zhu He would fall into Ling Han's trap.
213
00:17:36,413 --> 00:17:38,313
[Key Investigation of the Changsha Japanese Spy Network]
214
00:17:51,573 --> 00:17:52,213
Zhu He,
215
00:17:53,283 --> 00:17:55,083
you have truly disappointed me.
216
00:17:58,773 --> 00:17:59,973
Ling Han, lock him up.
217
00:18:03,133 --> 00:18:03,853
Lock him up!
218
00:18:04,173 --> 00:18:05,703
Let's go, Deputy Chief Zhu.
219
00:18:32,973 --> 00:18:34,083
Don't interrogate him just yet
220
00:18:34,083 --> 00:18:35,553
or make things difficult for him.
221
00:18:35,553 --> 00:18:37,813
We need to think this through carefully.
222
00:18:38,253 --> 00:18:38,773
Chief,
223
00:18:39,213 --> 00:18:42,213
are you worried about what the Commander might think?
224
00:18:42,693 --> 00:18:45,153
That can't be a reason to let him off the hook.
225
00:18:49,453 --> 00:18:50,693
From the start of the operation to the end,
226
00:18:50,693 --> 00:18:53,293
Zong Fang didn't seem to act unusually, right?
227
00:18:53,373 --> 00:18:53,813
No.
228
00:18:54,493 --> 00:18:56,553
No one suspicious has contacted him.
229
00:18:58,773 --> 00:19:00,533
From my understanding of Deputy Chief Zhu,
230
00:19:00,533 --> 00:19:02,573
if he were really this impatient,
231
00:19:02,593 --> 00:19:05,613
he wouldn't have been able to stay undercover in the station for so long.
232
00:19:05,613 --> 00:19:07,253
My suspicions of Zong Fang and Zhu He
233
00:19:07,253 --> 00:19:08,313
are still the same.
234
00:19:08,783 --> 00:19:10,093
The reason Zong Fang showed no unusual behavior
235
00:19:10,093 --> 00:19:12,373
could be because he received a warning from the mole.
236
00:19:12,373 --> 00:19:14,093
Zhu He chose to act at this time
237
00:19:14,293 --> 00:19:15,953
possibly out of desperation.
238
00:19:16,023 --> 00:19:16,973
I think that at this point,
239
00:19:16,973 --> 00:19:18,853
we can't make any assumptions of innocence
240
00:19:18,853 --> 00:19:20,053
about either of them.
241
00:19:20,323 --> 00:19:22,413
Also, the bullet that killed Li Miaohan's lover
242
00:19:22,413 --> 00:19:24,023
is now being analyzed by the technical investigation department.
243
00:19:24,023 --> 00:19:26,003
Confirming the type of firearm the murderer used
244
00:19:26,003 --> 00:19:28,333
can also serve as supporting evidence.
245
00:19:28,853 --> 00:19:29,773
Firearm?
246
00:19:30,433 --> 00:19:32,563
What is Ling Han planning to do with it?
247
00:19:34,493 --> 00:19:35,293
Yun Hongshen,
248
00:19:35,843 --> 00:19:37,043
share your thoughts.
249
00:19:40,643 --> 00:19:42,373
I'm thinking about something.
250
00:19:42,663 --> 00:19:44,433
If the Deputy Chief is the mole,
251
00:19:45,673 --> 00:19:46,853
then Li Miaohan's lover
252
00:19:46,853 --> 00:19:48,653
should not have appeared today.
253
00:19:48,993 --> 00:19:52,523
Because the Deputy Chief knows that Li Miaohan is already dead.
254
00:19:53,453 --> 00:19:54,983
This is not hard to explain.
255
00:19:55,913 --> 00:19:57,783
He wanted to use our hands to kill him.
256
00:19:57,783 --> 00:20:00,113
Because Li Miaohan's lover knew too much.
257
00:20:00,263 --> 00:20:02,073
If your assumption is correct,
258
00:20:02,663 --> 00:20:05,123
then I'm more inclined to suspect Zong Fang.
259
00:20:05,773 --> 00:20:07,913
If the mole's plan is to sacrifice that assassin
260
00:20:07,913 --> 00:20:10,573
to protect another more important accomplice,
261
00:20:10,903 --> 00:20:12,653
then the person acting the most normal today
262
00:20:12,653 --> 00:20:13,783
is the most suspect.
263
00:20:18,173 --> 00:20:20,503
Your inference could also be the reverse.
264
00:20:20,693 --> 00:20:21,613
He probably intentionally drew suspicion on himself
265
00:20:21,613 --> 00:20:23,043
so that he'll get a chance to clear his name.
266
00:20:23,043 --> 00:20:24,143
That way, his accomplice
267
00:20:24,143 --> 00:20:25,343
would never appear on
268
00:20:25,373 --> 00:20:26,953
our investigation list.
269
00:20:29,453 --> 00:20:30,573
This deduction
270
00:20:30,963 --> 00:20:32,763
cannot be completely ruled out.
271
00:20:32,823 --> 00:20:34,543
However, before the investigation,
272
00:20:34,543 --> 00:20:36,523
this mole must be safe.
273
00:20:36,983 --> 00:20:38,643
Based on the current situation,
274
00:20:38,643 --> 00:20:39,723
the Deputy Chief
275
00:20:39,743 --> 00:20:41,203
has been fully controlled by us.
276
00:20:41,203 --> 00:20:42,243
Zong Fang is now
277
00:20:42,263 --> 00:20:43,463
the next key subject for investigation.
278
00:20:43,463 --> 00:20:45,873
This essentially means a complete failure.
279
00:20:45,873 --> 00:20:47,333
If he can't clear his name,
280
00:20:47,813 --> 00:20:49,493
they'll never be able to turn things around.
281
00:20:49,493 --> 00:20:51,113
That's why I don't think the Deputy Chief
282
00:20:51,113 --> 00:20:52,273
is the mole.
283
00:20:54,843 --> 00:20:56,973
I agree with Yun Hongshen's judgment.
284
00:20:57,013 --> 00:20:58,823
Although Zhu He is highly suspicious now,
285
00:20:58,823 --> 00:21:01,143
we don't have conclusive evidence
286
00:21:01,293 --> 00:21:02,823
to say that he is the mole.
287
00:21:03,213 --> 00:21:04,263
At this moment,
288
00:21:04,393 --> 00:21:05,853
we must be extremely cautious.
289
00:21:05,853 --> 00:21:08,413
One wrong move could lead to a total loss.
290
00:21:09,373 --> 00:21:11,013
The killer who murdered Li Miaohan's lover
291
00:21:11,013 --> 00:21:12,373
needs to be tracked down urgently.
292
00:21:12,373 --> 00:21:13,933
This person is a key figure.
293
00:21:15,013 --> 00:21:15,573
Chief,
294
00:21:16,293 --> 00:21:17,973
there's another person we need to track down.
295
00:21:17,973 --> 00:21:18,493
Who?
296
00:21:19,053 --> 00:21:21,333
The person who kidnapped Li Miaohan's lover.
297
00:21:21,333 --> 00:21:22,893
From the scene,
298
00:21:23,093 --> 00:21:26,753
it appears the kidnapper and the killer are two different people.
299
00:21:27,963 --> 00:21:29,003
I'm interested
300
00:21:29,753 --> 00:21:30,953
in the kidnapper too.
301
00:21:44,733 --> 00:21:46,053
Grandma, I'm back.
302
00:21:46,333 --> 00:21:47,093
You're back.
303
00:21:47,583 --> 00:21:48,903
Go and wash your hands.
304
00:21:48,943 --> 00:21:49,863
Time to eat.
305
00:21:50,773 --> 00:21:53,933
Your brother and Dao have something to do outside tonight.
306
00:21:53,933 --> 00:21:55,283
They won't be back for dinner.
307
00:21:55,283 --> 00:21:56,323
It smells so good.
308
00:21:57,193 --> 00:21:57,723
Grandma,
309
00:21:58,053 --> 00:22:00,313
let's invite Uncle Yang over for dinner.
310
00:22:00,533 --> 00:22:01,713
Since he came back,
311
00:22:02,043 --> 00:22:03,643
he hasn't come for a meal yet.
312
00:22:05,973 --> 00:22:06,533
Alright.
313
00:22:07,243 --> 00:22:09,223
I'll give him a call.
314
00:22:15,053 --> 00:22:15,973
Ms. Yuan,
315
00:22:16,603 --> 00:22:18,633
I wonder if Ziming is there.
316
00:22:19,013 --> 00:22:21,093
I made some delicious dishes
317
00:22:21,113 --> 00:22:22,583
myself today
318
00:22:22,733 --> 00:22:24,013
and would like to invite him
319
00:22:24,013 --> 00:22:25,413
to have dinner with us.
320
00:22:25,733 --> 00:22:27,133
Is he available?
321
00:22:29,253 --> 00:22:29,933
Is that so?
322
00:22:31,213 --> 00:22:32,013
Alright then.
323
00:22:32,173 --> 00:22:33,373
We can do it next time.
324
00:22:33,493 --> 00:22:34,223
Goodbye.
325
00:22:36,493 --> 00:22:37,423
Unfortunately,
326
00:22:37,573 --> 00:22:39,373
Uncle Yang is on a business trip.
327
00:22:39,573 --> 00:22:40,703
It's fine, Grandma.
328
00:22:41,063 --> 00:22:43,193
I happened to get off work early today.
329
00:22:43,663 --> 00:22:46,323
I'll keep you company and we can have a good chat.
330
00:22:47,493 --> 00:22:48,373
Shen,
331
00:22:49,053 --> 00:22:50,363
I'm getting old.
332
00:22:50,973 --> 00:22:52,703
At our age,
333
00:22:52,773 --> 00:22:54,213
what we wish for most
334
00:22:54,323 --> 00:22:56,773
is to have you kids around us every day.
335
00:22:58,813 --> 00:23:01,373
It makes me happier than seeing you
336
00:23:01,403 --> 00:23:03,203
become wealthy or get promoted.
337
00:23:03,653 --> 00:23:04,113
Come on.
338
00:23:04,253 --> 00:23:05,373
Let's have dinner.
339
00:23:05,533 --> 00:23:05,973
Okay.
340
00:23:08,983 --> 00:23:10,563
[Supervision Division]
341
00:23:12,573 --> 00:23:13,573
Stay close to her.
342
00:23:30,083 --> 00:23:30,573
Sir,
343
00:23:30,983 --> 00:23:33,643
the car behind has been following us all the way.
344
00:23:41,463 --> 00:23:42,503
Slow down a bit.
345
00:23:43,213 --> 00:23:43,733
Yes.
346
00:23:57,493 --> 00:23:59,093
Turns out it's one of our own.
347
00:23:59,743 --> 00:24:00,573
Who's that?
348
00:24:00,813 --> 00:24:02,263
He didn't inform us in advance,
349
00:24:02,263 --> 00:24:03,323
acting all sneaky.
350
00:24:03,693 --> 00:24:04,413
Ignore him.
351
00:24:04,733 --> 00:24:05,293
Let's go.
352
00:24:11,963 --> 00:24:16,893
[Military Hospital]
353
00:24:32,053 --> 00:24:33,453
Second Young Master Yun,
354
00:24:33,613 --> 00:24:34,853
are you here to see Mi Lan
355
00:24:34,853 --> 00:24:36,133
or Officer Wen?
356
00:24:37,533 --> 00:24:38,263
Head Nurse,
357
00:24:38,903 --> 00:24:41,423
how's Wen Yeming's recovery?
358
00:24:41,453 --> 00:24:43,783
Officer Wen has already been discharged.
359
00:24:43,843 --> 00:24:45,043
She left not long ago.
360
00:24:46,523 --> 00:24:47,363
Thank you.
361
00:24:48,633 --> 00:24:50,593
Sorry for the trouble.
362
00:24:50,693 --> 00:24:51,223
Goodbye.
363
00:24:52,193 --> 00:24:52,773
Goodbye.
364
00:24:56,733 --> 00:24:57,903
Young people.
365
00:25:08,733 --> 00:25:11,023
You clearly had the information in advance.
366
00:25:11,023 --> 00:25:12,573
Why did you let Yun Hongshen take advantage of the situation
367
00:25:12,573 --> 00:25:13,833
and kidnap Kawashima?
368
00:25:15,793 --> 00:25:18,423
Cao Yuan had already rushed there as fast as possible.
369
00:25:18,423 --> 00:25:20,463
Why couldn't he be faster than Yun Hongshen?
370
00:25:20,463 --> 00:25:21,253
Do you know
371
00:25:21,633 --> 00:25:23,293
what the consequences will be
372
00:25:23,543 --> 00:25:24,783
if Kawashima talks?
373
00:25:25,123 --> 00:25:27,853
People who come out of the Shadow Agency are never afraid of death.
374
00:25:27,853 --> 00:25:28,533
I guess
375
00:25:28,803 --> 00:25:32,003
what you're worried about isn't Kawashima exposing you,
376
00:25:32,453 --> 00:25:33,913
but the secrets behind you
377
00:25:34,973 --> 00:25:36,893
being revealed after that.
378
00:25:37,163 --> 00:25:39,093
Stop this pointless speculation.
379
00:25:40,253 --> 00:25:43,383
I don't want to hear any more thoughts like this from you.
380
00:25:44,423 --> 00:25:46,153
This is my final warning to you.
381
00:25:55,773 --> 00:25:56,373
Shen,
382
00:25:57,573 --> 00:25:58,573
it's so late.
383
00:25:58,613 --> 00:26:00,073
Why aren't you asleep yet?
384
00:26:06,483 --> 00:26:08,773
I was wrong about the account book.
385
00:26:09,973 --> 00:26:10,573
I'm sorry.
386
00:26:11,653 --> 00:26:13,123
Next time, if something like this happens,
387
00:26:13,123 --> 00:26:14,323
I'll definitely discuss it with you,
388
00:26:14,323 --> 00:26:14,853
alright?
389
00:26:17,083 --> 00:26:18,413
I want you to promise me.
390
00:26:19,813 --> 00:26:20,613
Promise what?
391
00:26:21,313 --> 00:26:22,683
Stay out of it.
392
00:26:22,943 --> 00:26:24,453
From now on, neither Zong Fang nor Ling Han
393
00:26:24,453 --> 00:26:26,293
has anything to do with you.
394
00:26:26,453 --> 00:26:27,293
Promise me.
395
00:26:28,943 --> 00:26:29,573
Shen,
396
00:26:30,893 --> 00:26:32,553
do you think that's possible?
397
00:26:32,693 --> 00:26:33,893
Let me put it this way.
398
00:26:35,743 --> 00:26:37,793
As long as you protect yourself and Grandma well,
399
00:26:37,793 --> 00:26:39,323
you're already helping me.
400
00:26:41,163 --> 00:26:41,573
Shen,
401
00:26:41,593 --> 00:26:43,553
I know I'm not as capable as you.
402
00:26:44,013 --> 00:26:46,133
But I'm not as useless
403
00:26:46,293 --> 00:26:47,693
as you make it sound, am I?
404
00:26:49,813 --> 00:26:51,933
I can still be of some help.
405
00:26:57,443 --> 00:26:59,163
Who are you trying to impress by smashing that?
406
00:26:59,163 --> 00:27:00,893
You think you're a big shot now?
407
00:27:06,823 --> 00:27:08,713
Bai Qingkui has already been silenced.
408
00:27:08,713 --> 00:27:11,113
If you make another foolish move like this,
409
00:27:11,513 --> 00:27:12,913
you'll be the next to die.
410
00:27:13,503 --> 00:27:14,693
Bai Qingkui is dead?
411
00:27:14,813 --> 00:27:15,493
Who did it?
412
00:27:16,333 --> 00:27:18,823
Today, the Deputy Chief sent people to kill Bai Qingkui.
413
00:27:18,823 --> 00:27:20,983
He's already been locked up by Ling Han.
414
00:27:20,983 --> 00:27:22,713
Before him, there was Li Liang.
415
00:27:23,263 --> 00:27:25,063
Anyone who clashed with Ling Han
416
00:27:25,853 --> 00:27:27,093
has met the same fate.
417
00:27:27,763 --> 00:27:30,693
Do you still want to recklessly throw your life away?
418
00:27:33,653 --> 00:27:34,573
So, in the end,
419
00:27:34,613 --> 00:27:36,343
the problem lies with Ling Han.
420
00:27:36,893 --> 00:27:38,253
I just don't get it.
421
00:27:38,733 --> 00:27:40,773
Why can't we just cut the Gordian knot?
422
00:27:40,773 --> 00:27:43,083
Wouldn't everything be solved if Ling Han were eliminated?
423
00:27:43,083 --> 00:27:44,013
If he dies,
424
00:27:44,903 --> 00:27:46,353
you and I will both have to be buried with him.
425
00:27:46,353 --> 00:27:47,263
Why's that?
426
00:27:49,953 --> 00:27:53,053
Because he's the director of the Supervision Division of Hunan Station.
427
00:27:53,053 --> 00:27:56,003
Because he has made significant contributions to NBIS in the past.
428
00:27:56,003 --> 00:27:58,693
Unless you have evidence proving he's a Japanese spy,
429
00:27:58,693 --> 00:27:59,813
once he dies,
430
00:28:01,253 --> 00:28:03,383
we'll be enemies with the entire NBIS.
431
00:28:03,693 --> 00:28:05,223
With his identity unclear,
432
00:28:05,533 --> 00:28:06,313
even if he dies,
433
00:28:06,313 --> 00:28:08,503
he will die as a hero.
434
00:28:11,373 --> 00:28:12,693
I didn't know that.
435
00:28:12,813 --> 00:28:14,073
And you didn't tell me.
436
00:28:14,253 --> 00:28:16,633
I just thought he was a very dangerous person,
437
00:28:16,633 --> 00:28:18,693
and letting him stir up trouble
438
00:28:18,853 --> 00:28:20,613
would cost many lives.
439
00:28:21,053 --> 00:28:21,893
Besides,
440
00:28:22,223 --> 00:28:24,083
are you sure you can deal with him?
441
00:28:24,193 --> 00:28:24,713
Hongqi,
442
00:28:26,253 --> 00:28:27,453
I had already come up with a way
443
00:28:27,453 --> 00:28:28,573
to test him.
444
00:28:29,053 --> 00:28:30,253
As long as he slips up,
445
00:28:30,393 --> 00:28:32,433
I'll have a reason to investigate him openly.
446
00:28:32,433 --> 00:28:34,103
If you hadn't acted on your own,
447
00:28:34,103 --> 00:28:36,763
Ling Han wouldn't have gotten the account book.
448
00:28:37,143 --> 00:28:38,103
Why?
449
00:28:38,473 --> 00:28:40,803
Why do you always cause me so much trouble?
450
00:28:41,403 --> 00:28:43,353
Do you want to get me killed?
451
00:28:43,583 --> 00:28:44,223
You...
452
00:28:59,203 --> 00:29:01,413
[Onitetsu]
453
00:29:02,823 --> 00:29:04,573
Although I got this code name,
454
00:29:04,953 --> 00:29:06,023
his name,
455
00:29:06,333 --> 00:29:07,013
age,
456
00:29:07,333 --> 00:29:07,973
and gender
457
00:29:08,163 --> 00:29:09,893
and gender are still a mystery.
458
00:29:14,263 --> 00:29:16,433
[Guangyi Rickshaw Company]
459
00:29:29,813 --> 00:29:30,813
That man,
460
00:29:31,533 --> 00:29:33,133
after coming out from there,
461
00:29:33,373 --> 00:29:36,173
got into a rickshaw from Guangyi Rickshaw Company
462
00:29:36,483 --> 00:29:38,033
and left.
463
00:29:42,533 --> 00:29:42,963
Sir,
464
00:29:42,993 --> 00:29:44,723
-you wanted to see me?
-Take it.
465
00:29:45,293 --> 00:29:47,053
At 2 PM yesterday,
466
00:29:47,183 --> 00:29:48,973
did you pick up a passenger from Jiahua Apartment
467
00:29:48,973 --> 00:29:49,973
on Chucai Road?
468
00:29:50,213 --> 00:29:52,383
He was carrying a rectangular box in his left hand
469
00:29:52,383 --> 00:29:54,243
and wearing a dark gray long coat.
470
00:29:54,503 --> 00:29:55,943
Jiahua Apartment?
471
00:29:56,973 --> 00:29:58,333
Yes, there was such a person.
472
00:29:58,333 --> 00:29:59,533
He was quite strange.
473
00:29:59,943 --> 00:30:01,973
After getting on the rickshaw, he didn't say where he was going,
474
00:30:01,973 --> 00:30:03,903
just told me to keep going forward.
475
00:30:04,533 --> 00:30:05,633
Sir, where are you going?
476
00:30:05,633 --> 00:30:06,763
Keep going forward.
477
00:30:07,043 --> 00:30:07,573
Alright.
478
00:30:08,443 --> 00:30:10,193
He was dressed quite neatly,
479
00:30:10,443 --> 00:30:11,973
but the money he gave me was greasy
480
00:30:11,973 --> 00:30:13,303
and all in loose change.
481
00:30:15,803 --> 00:30:16,933
Where did he get off?
482
00:30:17,103 --> 00:30:19,063
On Xiangjun Road.
483
00:30:19,533 --> 00:30:20,133
Oh, right.
484
00:30:20,213 --> 00:30:21,413
He was slightly lame.
485
00:30:23,963 --> 00:30:27,553
[Xiangjun Road]
486
00:30:32,333 --> 00:30:33,983
After getting off here,
487
00:30:35,093 --> 00:30:36,333
where did he go?
488
00:30:38,933 --> 00:30:41,693
Yesterday, the NBIS had undercover agents all around this area.
489
00:30:41,693 --> 00:30:42,793
They all had their eyes wide open,
490
00:30:42,793 --> 00:30:44,973
keeping a close watch on every suspicious person.
491
00:30:44,973 --> 00:30:46,813
But after the gunman killed him
492
00:30:47,373 --> 00:30:48,153
and returned here,
493
00:30:48,153 --> 00:30:50,813
he didn't raise any suspicion from these agents.
494
00:30:50,813 --> 00:30:51,943
That means this area
495
00:30:52,173 --> 00:30:53,533
is his safe zone.
496
00:30:54,473 --> 00:30:55,673
Greasy loose change?
497
00:30:58,053 --> 00:31:00,053
Take a look at the hot buns!
498
00:31:01,253 --> 00:31:03,453
Take a bite and get a mouthful of oil!
499
00:31:05,213 --> 00:31:06,373
Come and take a look!
500
00:31:06,393 --> 00:31:08,823
Hot buns here. Take a look!
501
00:31:09,383 --> 00:31:10,713
Here you go. Be careful.
502
00:31:11,263 --> 00:31:12,813
Hot buns! Take a bite and get a mouthful of oil!
503
00:31:12,813 --> 00:31:14,283
-What would you like?
-Two buns, please.
504
00:31:14,283 --> 00:31:16,613
If they're not good, you don't have to pay.
505
00:31:17,033 --> 00:31:18,613
His left leg has a gunshot wound.
506
00:31:18,613 --> 00:31:21,813
His height and build match Chen Dongping's description,
507
00:31:22,003 --> 00:31:23,263
and he's left-handed.
508
00:31:23,733 --> 00:31:26,133
These details can't just be a coincidence.
509
00:31:27,613 --> 00:31:29,413
He's the gunman from yesterday,
510
00:31:29,483 --> 00:31:32,113
and also the person who sneaked into my house that day of the wine reception.
511
00:31:32,113 --> 00:31:33,593
Take a look!
512
00:31:33,743 --> 00:31:35,143
Cao's Meat Buns!
513
00:31:35,653 --> 00:31:37,213
Thin skin, big filling,
514
00:31:37,253 --> 00:31:38,513
with eighteen pleats!
515
00:31:39,103 --> 00:31:41,503
There's nothing more authentic than this!
516
00:31:42,163 --> 00:31:42,823
Cao's Meat Buns!
517
00:31:42,823 --> 00:31:43,593
[Cao's Steamed Buns Shop]
518
00:31:43,593 --> 00:31:45,193
How can they be so delicious?
519
00:31:45,853 --> 00:31:47,253
Sir, what would you like?
520
00:31:47,333 --> 00:31:48,263
Two meat buns.
521
00:31:48,293 --> 00:31:49,693
Two meat buns!
522
00:31:49,713 --> 00:31:51,063
Juicy hot buns, hurry!
523
00:31:51,093 --> 00:31:52,163
Here come the meat buns!
524
00:31:52,163 --> 00:31:52,803
Alright!
525
00:31:54,743 --> 00:31:55,803
Careful, it's hot.
526
00:32:00,453 --> 00:32:01,413
It's hot.
527
00:32:05,133 --> 00:32:06,663
Come and take a look!
528
00:32:10,443 --> 00:32:11,993
If he arrests him right now
529
00:32:12,073 --> 00:32:13,453
and catches him off guard,
530
00:32:13,453 --> 00:32:15,053
he might make some progress.
531
00:32:15,333 --> 00:32:16,253
But the problem is,
532
00:32:16,253 --> 00:32:17,493
how much does he know?
533
00:32:17,703 --> 00:32:20,233
Could he be an even bigger fish than Zong Fang?
534
00:32:20,343 --> 00:32:21,593
Could he be Onitetsu?
535
00:32:22,773 --> 00:32:23,213
No.
536
00:32:23,693 --> 00:32:25,293
He can't arrest him just yet.
537
00:32:25,333 --> 00:32:26,733
If he stirs things up now,
538
00:32:26,743 --> 00:32:29,673
this living person will quickly turn into a dead one.
539
00:32:30,153 --> 00:32:31,103
Yun Hongshen decided
540
00:32:31,103 --> 00:32:33,983
to temporarily withhold the clue about the buns shop owner.
541
00:32:33,983 --> 00:32:35,243
Because he was certain
542
00:32:35,383 --> 00:32:37,153
that once this lead was made public,
543
00:32:37,153 --> 00:32:38,563
the person he had just discovered
544
00:32:38,563 --> 00:32:40,373
would end up mysteriously dead,
545
00:32:40,443 --> 00:32:42,443
just like Li Miaohan and the others.
546
00:32:42,873 --> 00:32:45,673
He planned to investigate this new lead on his own.
547
00:32:46,173 --> 00:32:48,283
At that time, Yun Hongshen didn't know
548
00:32:48,283 --> 00:32:49,293
that his concealment
549
00:32:49,293 --> 00:32:51,703
would almost lead to a catastrophe.
550
00:33:04,313 --> 00:33:05,643
Who are you looking for?
551
00:33:08,533 --> 00:33:09,133
You.
552
00:33:17,313 --> 00:33:18,463
Miss Mi Lan?
553
00:33:18,553 --> 00:33:19,433
You... You...
554
00:33:20,443 --> 00:33:21,303
Hello, Granny.
555
00:33:22,393 --> 00:33:23,833
Why... why are you here?
556
00:33:24,463 --> 00:33:26,533
I remember you told me last time
557
00:33:26,953 --> 00:33:28,993
that Granny likes the buns from De Yuan.
558
00:33:28,993 --> 00:33:30,553
I just finished my night shift and happened to pass by there,
559
00:33:30,553 --> 00:33:31,983
so I bought some and brought them here.
560
00:33:31,983 --> 00:33:33,133
Did I arrive too late?
561
00:33:33,133 --> 00:33:33,893
Have you finished breakfast?
562
00:33:33,893 --> 00:33:34,333
No, no.
563
00:33:34,423 --> 00:33:35,493
You came at the right time.
564
00:33:35,493 --> 00:33:36,373
We were just about to eat.
565
00:33:36,373 --> 00:33:37,623
Come. Sit here.
566
00:33:37,663 --> 00:33:39,293
Sit in this chair.
567
00:33:39,363 --> 00:33:40,493
Let's eat together.
568
00:33:40,813 --> 00:33:41,873
Thank you, Granny.
569
00:33:44,293 --> 00:33:45,253
Where's Yun Hongshen?
570
00:33:45,253 --> 00:33:45,923
Isn't he here?
571
00:33:45,923 --> 00:33:47,973
Oh, he left early this morning.
572
00:33:48,053 --> 00:33:48,963
Let's not worry about him
573
00:33:48,963 --> 00:33:50,293
and just enjoy our meal.
574
00:33:51,743 --> 00:33:52,963
Here, have some
575
00:33:53,143 --> 00:33:55,123
pickled mustard greens pancake made by Jingyu.
576
00:33:55,123 --> 00:33:56,093
It's really delicious.
577
00:33:56,093 --> 00:33:57,113
Bring those buns here.
578
00:33:57,113 --> 00:33:58,043
We'll have a try.
579
00:34:00,093 --> 00:34:00,773
Mi Lan,
580
00:34:00,983 --> 00:34:01,753
have some porridge.
581
00:34:01,753 --> 00:34:02,353
Thank you.
582
00:34:02,873 --> 00:34:04,133
Zhu He's follow-up investigation
583
00:34:04,133 --> 00:34:06,013
isn't Yun Hongshen's responsibility,
584
00:34:06,013 --> 00:34:08,472
and he doesn't have any urgent tasks at hand.
585
00:34:08,553 --> 00:34:10,503
So why did he go out so early in the morning?
586
00:34:10,503 --> 00:34:11,213
Could it be
587
00:34:11,553 --> 00:34:13,813
that Kawashima really confessed to him?
588
00:34:15,393 --> 00:34:17,803
[Hunan Station]
589
00:34:42,093 --> 00:34:43,153
Good morning, Sir.
590
00:34:45,853 --> 00:34:46,383
Morning.
591
00:34:46,952 --> 00:34:48,012
Why aren't you going in?
592
00:34:48,012 --> 00:34:49,012
What are you doing here?
593
00:34:49,012 --> 00:34:50,213
Just pretend you didn't see me,
594
00:34:50,213 --> 00:34:52,053
and don't tell anyone that I came to the station.
595
00:34:52,053 --> 00:34:52,853
Do you hear me?
596
00:34:53,853 --> 00:34:54,452
I see.
597
00:34:54,653 --> 00:34:56,053
I'll be leaving now, Sir.
598
00:35:08,333 --> 00:35:09,533
He's quite carefree.
599
00:35:09,923 --> 00:35:11,323
He didn't even say hello.
600
00:35:17,903 --> 00:35:19,233
She walked away so fast,
601
00:35:19,763 --> 00:35:21,493
as if escaping from the plague.
602
00:36:02,613 --> 00:36:03,973
I didn't expect
603
00:36:04,563 --> 00:36:07,093
that the first person to visit me would be you.
604
00:36:12,173 --> 00:36:12,973
Deputy Chief,
605
00:36:13,733 --> 00:36:15,593
is there anything I can do for you?
606
00:36:15,603 --> 00:36:16,443
No need
607
00:36:18,913 --> 00:36:20,843
You've done quite enough already.
608
00:36:22,773 --> 00:36:24,613
How did that photo just happen
609
00:36:24,633 --> 00:36:26,233
to be seen by Liu Chao?
610
00:36:28,013 --> 00:36:29,213
I'm very sorry
611
00:36:29,653 --> 00:36:30,573
about this.
612
00:36:31,363 --> 00:36:32,963
I didn't expect it to implicate you.
613
00:36:32,963 --> 00:36:34,893
You really should apologize to me.
614
00:36:35,093 --> 00:36:36,273
If it weren't for that photo,
615
00:36:36,273 --> 00:36:38,203
I wouldn't have been so impatient.
616
00:36:38,523 --> 00:36:40,783
There's no use in just talking nonsense.
617
00:36:41,493 --> 00:36:43,453
I did fall into someone's trap.
618
00:36:43,823 --> 00:36:44,753
That's a fact.
619
00:36:44,843 --> 00:36:46,043
I can't blame anyone.
620
00:36:47,423 --> 00:36:49,553
So, are you not planning to fight back?
621
00:36:49,793 --> 00:36:52,033
Getting a free meal is called taking advantage.
622
00:36:52,033 --> 00:36:54,083
Taking a loss without resistance is called being a pushover.
623
00:36:54,083 --> 00:36:55,213
Waiting for your demise
624
00:36:55,213 --> 00:36:56,533
isn't your style.
625
00:36:57,133 --> 00:36:59,133
You want to form an alliance with me?
626
00:36:59,293 --> 00:37:00,973
It won't do you any harm.
627
00:37:01,813 --> 00:37:03,493
In dealing with Ling Han,
628
00:37:03,893 --> 00:37:05,413
our goals are aligned.
629
00:37:05,813 --> 00:37:07,613
As long as our goals are the same,
630
00:37:07,613 --> 00:37:09,413
we have a basis for cooperation.
631
00:37:09,613 --> 00:37:11,383
Why should I cooperate with someone
632
00:37:11,383 --> 00:37:13,293
who has plotted against me?
633
00:37:13,373 --> 00:37:14,833
You don't need to trust me.
634
00:37:14,973 --> 00:37:16,453
It's just a one-time deal.
635
00:37:16,813 --> 00:37:19,213
As long as we can reach a consensus on this matter,
636
00:37:19,213 --> 00:37:20,343
that will be enough.
637
00:37:22,373 --> 00:37:23,503
You're quite frank.
638
00:37:25,083 --> 00:37:28,123
What if I get back on my feet
639
00:37:28,653 --> 00:37:29,913
and then deal with you?
640
00:37:34,053 --> 00:37:35,853
Well, if that really happens,
641
00:37:36,193 --> 00:37:37,823
I will have nothing to say.
642
00:37:38,463 --> 00:37:40,123
But I believe our Deputy Chief
643
00:37:40,213 --> 00:37:41,813
is a very smart person.
644
00:37:42,253 --> 00:37:42,893
This time,
645
00:37:43,523 --> 00:37:45,253
it was just a careless mistake.
646
00:37:56,783 --> 00:37:57,383
Director.
647
00:37:57,853 --> 00:37:59,853
Yun Hongshen went to see Deputy Chief early this morning.
648
00:37:59,853 --> 00:38:00,893
They had a private talk for a long time.
649
00:38:00,893 --> 00:38:01,573
A private talk?
650
00:38:01,573 --> 00:38:02,053
Yes.
651
00:38:03,253 --> 00:38:05,653
We eventually let that guy find a loophole.
652
00:38:06,763 --> 00:38:08,213
Be more vigilant in the future.
653
00:38:08,213 --> 00:38:09,203
If something like this happens again,
654
00:38:09,203 --> 00:38:10,803
report it to me immediately.
655
00:38:10,863 --> 00:38:11,293
Yes.
656
00:38:21,173 --> 00:38:21,783
Sir.
657
00:38:23,693 --> 00:38:25,513
Didn't I tell you to rest at home for a few more days?
658
00:38:25,513 --> 00:38:26,713
Why did you come back?
659
00:38:27,373 --> 00:38:28,973
It's not a serious injury.
660
00:38:29,453 --> 00:38:31,413
A couple more days of rest or a couple less
661
00:38:31,413 --> 00:38:32,763
doesn't make much of a difference.
662
00:38:32,763 --> 00:38:33,453
Besides,
663
00:38:34,253 --> 00:38:36,253
it's pretty boring staying at home.
664
00:38:38,853 --> 00:38:39,413
Sir,
665
00:38:40,173 --> 00:38:41,433
about Deputy Chief...
666
00:38:41,453 --> 00:38:43,253
I heard something from Chen Dongping.
667
00:38:43,253 --> 00:38:45,453
I don't think it's as simple as it seems.
668
00:38:46,293 --> 00:38:47,153
I'm listening.
669
00:38:47,933 --> 00:38:49,463
If Deputy Chief is the mole,
670
00:38:49,733 --> 00:38:51,663
then many things don't make sense.
671
00:38:51,823 --> 00:38:52,553
First of all,
672
00:38:52,823 --> 00:38:55,603
after Li Liang's death, he would definitely feel a sense of crisis,
673
00:38:55,603 --> 00:38:57,973
because Director Ling is the kind of person
674
00:38:57,973 --> 00:38:59,983
who would investigate thoroughly if there's any suspicion.
675
00:38:59,983 --> 00:39:01,813
Deputy Chief isn't in his position
676
00:39:01,813 --> 00:39:04,533
just because of his connection to the Commander.
677
00:39:04,533 --> 00:39:05,533
With his abilities,
678
00:39:05,533 --> 00:39:08,333
he wouldn't have let things escalate to this point.
679
00:39:08,333 --> 00:39:10,453
He would try to stop Director Ling's investigation
680
00:39:10,453 --> 00:39:11,493
and, at the earliest opportunity,
681
00:39:11,493 --> 00:39:13,623
eliminate Bai Qingkui to silence him.
682
00:39:16,373 --> 00:39:17,043
Go on.
683
00:39:18,243 --> 00:39:20,253
Deputy Chief isn't a risk-taker.
684
00:39:21,973 --> 00:39:22,493
So,
685
00:39:23,013 --> 00:39:24,883
that assassin shouldn't have appeared.
686
00:39:24,883 --> 00:39:27,293
Because his appearance would mean uncertainty.
687
00:39:27,293 --> 00:39:28,353
And the fact is that
688
00:39:28,823 --> 00:39:30,503
someone did intervene.
689
00:39:31,653 --> 00:39:32,173
Alsoโฆ
690
00:39:34,893 --> 00:39:36,163
Go on. What is it?
691
00:39:38,293 --> 00:39:39,693
Don't you think this case
692
00:39:41,143 --> 00:39:43,343
is somewhat similar to Li Liang's case?
693
00:39:45,603 --> 00:39:46,653
You think so too?
694
00:39:47,013 --> 00:39:47,493
Yes.
695
00:39:48,453 --> 00:39:50,583
This similarity makes me very uneasy.
696
00:39:51,333 --> 00:39:52,693
I have a bold theory.
697
00:39:53,913 --> 00:39:55,013
If Li Liang's case
698
00:39:55,033 --> 00:39:56,493
is actually a wrongful conviction,
699
00:39:56,493 --> 00:39:59,453
then the person who created it must be incredibly dangerous.
700
00:39:59,453 --> 00:40:01,733
He treats human lives as if they are nothing
701
00:40:01,733 --> 00:40:03,813
and would do anything to achieve his goal.
702
00:40:03,813 --> 00:40:05,473
This is too bold and too crazy.
703
00:40:07,843 --> 00:40:09,863
[Archives Room]
704
00:40:10,203 --> 00:40:11,533
Give me Wu Tong's files.
705
00:40:11,543 --> 00:40:11,943
Yes.
706
00:40:14,773 --> 00:40:15,903
Here, archive this.
707
00:40:17,023 --> 00:40:20,223
The surveillance records of Mi Lan from the past few days.
708
00:40:22,573 --> 00:40:23,433
Director Ling.
709
00:40:24,353 --> 00:40:25,673
Has that person named Mi Lan
710
00:40:25,673 --> 00:40:27,773
done anything unusual in the last few days?
711
00:40:27,773 --> 00:40:28,243
No.
712
00:40:30,353 --> 00:40:32,333
Have the photos for archiving been developed?
713
00:40:32,333 --> 00:40:32,933
No.
714
00:40:34,273 --> 00:40:36,503
You brought them to be archived without developing them?
715
00:40:36,503 --> 00:40:37,373
Do you know
716
00:40:37,643 --> 00:40:38,823
that many work-related mistakes
717
00:40:38,823 --> 00:40:40,093
start with laziness?
718
00:40:40,413 --> 00:40:41,123
The film was exposed,
719
00:40:41,123 --> 00:40:42,453
but the photos weren't developed.
720
00:40:42,453 --> 00:40:44,383
Everything you've done is wasted.
721
00:40:44,413 --> 00:40:45,673
Can you guarantee that
722
00:40:45,723 --> 00:40:48,633
there is no critical information on the exposed photos?
723
00:40:48,633 --> 00:40:49,953
Go to the General Affairs Department for your punishment.
724
00:40:49,953 --> 00:40:52,613
You won't be getting your salary for this month.
725
00:41:25,103 --> 00:41:25,773
Granny.
726
00:41:26,903 --> 00:41:28,103
I'm heading back now.
727
00:41:28,873 --> 00:41:30,233
In such a hurry to leave?
728
00:41:30,653 --> 00:41:32,093
I've just finished a night shift.
729
00:41:32,093 --> 00:41:32,973
I'm a little tired.
730
00:41:32,973 --> 00:41:33,573
Of course.
731
00:41:33,613 --> 00:41:35,013
Get some rest when you get back.
732
00:41:35,013 --> 00:41:36,413
You really have it tough.
733
00:41:38,293 --> 00:41:38,823
Grandma,
734
00:41:39,383 --> 00:41:41,063
I'll take her back now.
735
00:41:41,493 --> 00:41:42,023
Alright.
736
00:41:42,253 --> 00:41:43,853
Drive carefully.
737
00:41:43,983 --> 00:41:44,733
Don't worry.
738
00:41:45,553 --> 00:41:46,553
Goodbye, Granny.
739
00:41:46,573 --> 00:41:47,213
Goodbye.
740
00:42:04,113 --> 00:42:04,813
Sir.
741
00:42:05,373 --> 00:42:06,863
Sir, I only run errands for him.
742
00:42:06,863 --> 00:42:07,733
There are many things
743
00:42:07,733 --> 00:42:08,853
I'm not aware of.
744
00:42:18,363 --> 00:42:19,443
What a good girl.
745
00:42:20,853 --> 00:42:22,623
When she first got together with you,
746
00:42:22,623 --> 00:42:24,423
you were just a small-time thug,
747
00:42:25,043 --> 00:42:27,493
a nobody in Bai Qingkui's clan.
748
00:42:28,493 --> 00:42:29,993
She didn't mind you being poor
749
00:42:29,993 --> 00:42:31,593
or being good-for-nothing.
750
00:42:31,983 --> 00:42:33,613
She even tolerated you messing around outside
751
00:42:33,613 --> 00:42:34,473
occasionally.
752
00:42:34,893 --> 00:42:35,673
For all these years,
753
00:42:35,673 --> 00:42:38,873
she has been with you, without any complaints or regrets.
754
00:42:40,183 --> 00:42:40,823
Sir,
755
00:42:41,923 --> 00:42:43,013
she's innocent.
756
00:42:43,333 --> 00:42:44,333
She knows nothing
757
00:42:44,423 --> 00:42:45,553
about my affairs.
758
00:42:46,073 --> 00:42:46,803
I'm begging you.
759
00:42:46,803 --> 00:42:47,803
Please let her go.
760
00:42:47,973 --> 00:42:48,973
Please let her go.
761
00:42:53,843 --> 00:42:55,243
As long as you cooperate,
762
00:42:55,833 --> 00:42:56,963
I won't disturb her.
763
00:42:57,763 --> 00:42:58,763
I will cooperate.
764
00:42:59,673 --> 00:43:00,623
On July 2nd,
765
00:43:01,153 --> 00:43:02,993
who entrusted Bai Qingkui with transporting the goods?
766
00:43:02,993 --> 00:43:07,993
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
767
00:43:02,993 --> 00:43:12,993
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.