Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,653 --> 00:01:25,653
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,653 --> 00:01:30,653
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,653 --> 00:01:34,983
[Deep Lurk]
4
00:01:35,502 --> 00:01:37,843
[Episode 18]
5
00:01:39,532 --> 00:01:40,353
I have a friend.
6
00:01:40,353 --> 00:01:41,993
She's a fan of Miss Li.
7
00:01:42,293 --> 00:01:43,453
Miss Li?
8
00:01:44,103 --> 00:01:45,573
You mean Li Miaohan, right?
9
00:01:45,573 --> 00:01:46,252
Exactly.
10
00:01:47,062 --> 00:01:47,703
So,
11
00:01:47,733 --> 00:01:50,013
Chairman Zong, I was hoping you could help me
12
00:01:50,013 --> 00:01:51,013
to meet her.
13
00:01:52,923 --> 00:01:53,723
Hongshen,
14
00:01:54,133 --> 00:01:55,812
if I may be so bold to ask,
15
00:01:56,343 --> 00:01:57,543
is the friend of yours
16
00:01:57,953 --> 00:01:58,812
a man or a woman?
17
00:01:58,873 --> 00:01:59,713
A woman.
18
00:02:00,613 --> 00:02:03,013
She's simply a fan of Miss Li, nothing more.
19
00:02:04,183 --> 00:02:05,173
I see.
20
00:02:06,703 --> 00:02:08,383
It's your girlfriend, isn't it?
21
00:02:08,383 --> 00:02:09,333
Chairman,
22
00:02:09,972 --> 00:02:11,573
she's a friend of my brother.
23
00:02:12,683 --> 00:02:13,483
I've heard it.
24
00:02:13,833 --> 00:02:17,003
Young Master Yun has been quite taken with a certain young lady recently.
25
00:02:17,003 --> 00:02:20,003
I suppose you're trying to help your brother out, hmm?
26
00:02:21,893 --> 00:02:23,303
Let's not talk about that.
27
00:02:23,303 --> 00:02:24,743
My brother
28
00:02:24,943 --> 00:02:26,473
happens to be busy tonight.
29
00:02:26,602 --> 00:02:27,863
Since I'm free anyway,
30
00:02:29,213 --> 00:02:31,663
I was wondering if you might be available.
31
00:02:32,213 --> 00:02:33,653
Of course.
32
00:02:33,893 --> 00:02:35,823
I'll give Miss Li a call right away.
33
00:02:36,403 --> 00:02:38,463
-Please wait here for a while.
-Okay.
34
00:02:47,263 --> 00:02:47,923
Please, help yourself.
35
00:02:47,923 --> 00:02:49,053
Alright, thank you.
36
00:02:51,163 --> 00:02:51,763
Hello?
37
00:02:51,813 --> 00:02:52,693
Is that Miss Li?
38
00:02:53,233 --> 00:02:54,243
This is Zong Fang.
39
00:02:56,183 --> 00:02:57,143
Oh, come on.
40
00:02:57,373 --> 00:02:59,883
Can't I contact you without having a specific reason?
41
00:02:59,883 --> 00:03:00,743
It's like this.
42
00:03:01,073 --> 00:03:02,423
Young Master Yun's girlfriend
43
00:03:02,423 --> 00:03:04,323
is actually a fan of yours, Miss Li.
44
00:03:04,323 --> 00:03:05,323
She was hoping...
45
00:03:07,953 --> 00:03:10,413
Miss Li, you're certainly quick to respond.
46
00:03:12,013 --> 00:03:12,613
Chairman,
47
00:03:13,933 --> 00:03:15,883
if Miss Li would do me the honor,
48
00:03:16,063 --> 00:03:17,923
I would like to treat her to a meal.
49
00:03:19,243 --> 00:03:19,913
Miss Li,
50
00:03:20,333 --> 00:03:21,773
if you'd be willing to grace us with your presence,
51
00:03:21,773 --> 00:03:23,933
would you join us for dinner tonight?
52
00:03:25,383 --> 00:03:25,833
Good.
53
00:03:26,183 --> 00:03:27,333
Then it's settled.
54
00:03:27,483 --> 00:03:28,413
See you tonight.
55
00:03:30,543 --> 00:03:31,403
Chairman Zong,
56
00:03:31,613 --> 00:03:32,653
thank you so much.
57
00:03:32,673 --> 00:03:33,983
Please, don't mention it.
58
00:03:33,983 --> 00:03:35,953
If you keep being so formal, we'll start feeling like strangers.
59
00:03:35,953 --> 00:03:36,553
Hongshen.
60
00:03:37,053 --> 00:03:38,253
I won't take up any more of your time then.
61
00:03:38,253 --> 00:03:39,053
Please, carry on with your work.
62
00:03:39,053 --> 00:03:39,963
Alright, let me see you out.
63
00:03:39,963 --> 00:03:40,733
No need.
64
00:03:41,053 --> 00:03:43,253
Let's have a drink together tonight.
65
00:03:43,563 --> 00:03:44,093
Alright.
66
00:03:44,623 --> 00:03:45,723
-See you tonight.
-Okay.
67
00:03:45,723 --> 00:03:46,583
-Bye.
-Okay.
68
00:04:02,333 --> 00:04:03,153
Police business.
69
00:04:03,153 --> 00:04:03,963
Everyone out!
70
00:04:04,663 --> 00:04:05,823
Out! Out! Out!
71
00:04:05,863 --> 00:04:06,903
Hurry up! Hurry up! Hurry up!
72
00:04:06,903 --> 00:04:07,483
What are you doing?
73
00:04:07,483 --> 00:04:08,553
Quickly! Get out! Hurry, hurry!
74
00:04:08,553 --> 00:04:09,753
Quick! Quick! Quick!
75
00:04:09,783 --> 00:04:10,303
What's going on?
76
00:04:10,303 --> 00:04:12,303
Hurry up, hurry up! Get out quickly!
77
00:04:12,643 --> 00:04:13,213
Let's go!
78
00:04:15,643 --> 00:04:16,533
Mr. Bai.
79
00:04:17,063 --> 00:04:17,862
Captain Tang.
80
00:04:18,183 --> 00:04:19,513
What do you mean by this?
81
00:04:19,783 --> 00:04:21,823
Director Lu's son was just here yesterday.
82
00:04:21,823 --> 00:04:23,623
How can you turn on us so quickly?
83
00:04:38,843 --> 00:04:39,703
Take them away.
84
00:04:39,983 --> 00:04:40,523
You...
85
00:04:47,133 --> 00:04:47,993
Take them away.
86
00:05:01,423 --> 00:05:03,153
He's already got his eyes on us.
87
00:05:03,633 --> 00:05:04,943
He might have also found out
88
00:05:04,943 --> 00:05:06,863
about your relationship with Kawashima.
89
00:05:06,863 --> 00:05:08,313
This dinner tonight
90
00:05:08,713 --> 00:05:10,913
is just to use you to draw out Kawashima.
91
00:05:13,203 --> 00:05:14,463
I'll notify Kawashima right away
92
00:05:14,463 --> 00:05:15,293
and tell him not to show up.
93
00:05:15,293 --> 00:05:15,823
No.
94
00:05:16,453 --> 00:05:17,513
He needs to appear.
95
00:05:21,213 --> 00:05:22,093
You mean to
96
00:05:22,763 --> 00:05:24,093
turn the tables on them?
97
00:05:25,773 --> 00:05:27,153
Rather than letting a venomous snake
98
00:05:27,153 --> 00:05:28,553
watch you intently,
99
00:05:29,153 --> 00:05:31,353
itโs better to pull out its fangs
100
00:05:31,703 --> 00:05:33,763
so it never has the chance to bite you.
101
00:05:34,893 --> 00:05:36,423
Didn't Onitetsu tell us
102
00:05:36,943 --> 00:05:38,473
not to target Yun Hongshen?
103
00:05:44,053 --> 00:05:45,793
After completing tonight's mission,
104
00:05:45,793 --> 00:05:46,753
you and Kawashima
105
00:05:46,753 --> 00:05:48,873
can safely return to Japan.
106
00:05:52,583 --> 00:05:53,423
Really?
107
00:05:56,903 --> 00:06:01,753
[Changsha Hotel]
108
00:06:08,763 --> 00:06:09,423
Here we are.
109
00:06:20,263 --> 00:06:21,923
-Come on.
-Come on, Hongshen.
110
00:06:25,773 --> 00:06:26,373
Not bad.
111
00:06:27,463 --> 00:06:28,613
Then let's have a few more drinks.
112
00:06:28,613 --> 00:06:31,333
No problem. Wait till I drink you under the table.
113
00:06:31,333 --> 00:06:32,133
Miss Li,
114
00:06:32,253 --> 00:06:35,113
you're even more dazzling in person than on screen.
115
00:06:35,373 --> 00:06:36,543
I feel the same way.
116
00:06:36,783 --> 00:06:38,223
I've always felt that making movies
117
00:06:38,223 --> 00:06:39,503
is a waste of my beauty.
118
00:06:39,773 --> 00:06:41,633
Miss Li, you're really too funny.
119
00:06:42,682 --> 00:06:45,373
Miss Mi, you're quite a beauty yourself.
120
00:06:45,663 --> 00:06:48,553
You're a good match for Young Master Yun.
121
00:06:48,613 --> 00:06:51,093
Miss Li, you'd better watch what you say.
122
00:06:51,423 --> 00:06:53,923
Miss Mi Lan isn't used to
123
00:06:54,093 --> 00:06:55,293
such jokes in public.
124
00:06:57,593 --> 00:06:58,393
It's alright.
125
00:06:58,613 --> 00:06:59,813
Miss Li meant no harm.
126
00:06:59,833 --> 00:07:00,163
Okay.
127
00:07:00,803 --> 00:07:01,863
-Come on.
-Come on.
128
00:07:02,073 --> 00:07:03,503
Come on, let's drink.
129
00:07:18,823 --> 00:07:21,023
It's been a while since I climbed a wall.
130
00:07:22,813 --> 00:07:23,833
I'm not sure if I can still do it.
131
00:07:23,833 --> 00:07:24,613
You'll get this.
132
00:07:24,613 --> 00:07:25,173
Come on.
133
00:07:28,283 --> 00:07:30,043
[Seal of Changsha Police Station in Hunan Province]
134
00:07:39,833 --> 00:07:40,633
Young Master.
135
00:08:34,613 --> 00:08:35,413
Young Master,
136
00:08:35,582 --> 00:08:38,763
there are just some ordinary books and ledgers over there.
137
00:08:38,763 --> 00:08:40,562
I didn't find anything special.
138
00:08:40,682 --> 00:08:41,403
Do you think
139
00:08:42,213 --> 00:08:44,192
Bai Qingkui would put something so important
140
00:08:44,192 --> 00:08:45,323
in a place like this?
141
00:08:45,573 --> 00:08:48,023
It's not safe with all these people coming and going.
142
00:08:48,023 --> 00:08:48,943
If you can think of this,
143
00:08:48,943 --> 00:08:50,673
don't you think others would too?
144
00:08:50,673 --> 00:08:51,933
There's an old Chinese saying,
145
00:08:51,933 --> 00:08:52,913
the most dangerous place
146
00:08:52,913 --> 00:08:54,313
is also the safest place.
147
00:08:55,433 --> 00:08:56,273
I see.
148
00:08:56,753 --> 00:08:58,813
This is called "doing the opposite,"
149
00:08:59,043 --> 00:08:59,523
right?
150
00:08:59,583 --> 00:09:00,563
You'd better hurry and search.
151
00:09:00,563 --> 00:09:01,503
I'm waiting to use it.
152
00:09:01,503 --> 00:09:02,433
I'll find it now.
153
00:09:36,803 --> 00:09:37,943
[Ledger]
154
00:10:20,693 --> 00:10:21,533
Miss Li.
155
00:10:21,563 --> 00:10:23,323
I'm so happy to have met you today.
156
00:10:23,323 --> 00:10:24,673
Me too, Miss Mi.
157
00:10:24,703 --> 00:10:26,333
It's been a really pleasant conversation today.
158
00:10:26,333 --> 00:10:27,293
Let's meet again next time.
159
00:10:27,293 --> 00:10:29,183
Thank you both for your generous hospitality.
160
00:10:29,183 --> 00:10:30,033
We'll be taking our leave now.
161
00:10:30,033 --> 00:10:32,563
Alright, let's get together again next time.
162
00:10:33,733 --> 00:10:34,293
Bye-bye.
163
00:11:05,663 --> 00:11:06,193
Let's go,
164
00:11:09,873 --> 00:11:10,513
Miss Mi Lan.
165
00:11:10,513 --> 00:11:12,093
I have some urgent matters to attend to.
166
00:11:12,093 --> 00:11:13,723
I won't be able to take you home.
167
00:11:13,723 --> 00:11:15,333
Let me call a rickshaw for you.
168
00:11:15,333 --> 00:11:15,933
No need.
169
00:11:16,073 --> 00:11:16,563
It's alright.
170
00:11:16,563 --> 00:11:17,203
Wait here.
171
00:11:17,233 --> 00:11:18,563
I'll go call one for you.
172
00:11:20,083 --> 00:11:20,893
Rickshaw.
173
00:11:26,493 --> 00:11:27,213
Rickshaw.
174
00:11:38,193 --> 00:11:40,683
Mi Lan!
175
00:11:41,363 --> 00:11:44,053
Mi Lan!
176
00:11:45,203 --> 00:11:45,843
Sir,
177
00:11:46,013 --> 00:11:46,793
could you help me?
178
00:11:46,793 --> 00:11:48,223
Please call an ambulance.
179
00:11:48,223 --> 00:11:49,813
Come here and take care of her.
180
00:11:49,813 --> 00:11:50,233
Thank you.
181
00:11:50,233 --> 00:11:51,843
What's going on here?
182
00:12:38,333 --> 00:12:40,063
Why haven't they caught up yet?
183
00:13:20,863 --> 00:13:21,393
Captain,
184
00:13:21,703 --> 00:13:22,603
that's Second Young Master Yun's car.
185
00:13:22,603 --> 00:13:23,353
It's going so fast.
186
00:13:23,353 --> 00:13:24,333
Has something happened?
187
00:13:24,333 --> 00:13:25,533
Let's go. Follow him.
188
00:14:05,133 --> 00:14:07,173
This sudden accident,
189
00:14:07,343 --> 00:14:10,343
and the hit-and-run vehicle that disappeared in an instant,
190
00:14:10,343 --> 00:14:11,803
made Yun Hongshen realize
191
00:14:12,143 --> 00:14:13,313
that he and Wen Yeming
192
00:14:13,313 --> 00:14:15,833
might have fallen into someone else's trap.
193
00:14:16,273 --> 00:14:18,403
They wanted to lure and capture the assassin,
194
00:14:18,403 --> 00:14:19,443
little did they know
195
00:14:19,443 --> 00:14:20,643
that in others' eyes,
196
00:14:20,683 --> 00:14:21,963
they are also
197
00:14:21,983 --> 00:14:23,513
their prey for a long time.
198
00:14:24,253 --> 00:14:25,593
Thinking about Wen Yeming
199
00:14:25,593 --> 00:14:27,723
going alone to chase after the mysterious killer,
200
00:14:27,723 --> 00:14:28,573
Yun Hongshen
201
00:14:28,593 --> 00:14:30,393
couldn't help but feel anxious.
202
00:14:44,063 --> 00:14:44,623
Hurry!
203
00:15:16,133 --> 00:15:17,453
Catch Wen Yeming,
204
00:15:18,193 --> 00:15:20,953
and you and Keiko can go home.
205
00:15:40,053 --> 00:15:40,843
Are you alright?
206
00:15:40,843 --> 00:15:41,813
What took you so long?
207
00:15:41,813 --> 00:15:42,373
I'm sorry.
208
00:15:42,373 --> 00:15:43,833
I was held up by something.
209
00:16:03,853 --> 00:16:05,183
We heard gunshots from far away.
210
00:16:05,183 --> 00:16:05,983
So it was you.
211
00:16:06,483 --> 00:16:07,283
What's wrong?
212
00:16:07,413 --> 00:16:08,073
Leader Wen,
213
00:16:08,293 --> 00:16:09,223
you're injured.
214
00:16:09,743 --> 00:16:10,543
Captain Tang,
215
00:16:11,113 --> 00:16:12,833
arrest Li Miaohan now.
216
00:16:13,003 --> 00:16:13,713
Call the station
217
00:16:13,713 --> 00:16:15,513
to block all docks and stations.
218
00:16:15,533 --> 00:16:16,473
Don't let Li Miaohan
219
00:16:16,473 --> 00:16:17,873
or that assassin escape.
220
00:16:19,413 --> 00:16:20,253
Do as he says.
221
00:16:20,303 --> 00:16:20,993
Go!
222
00:16:21,953 --> 00:16:22,773
Alright, alright.
223
00:16:22,773 --> 00:16:23,333
Let's go.
224
00:16:25,533 --> 00:16:26,063
Let's go.
225
00:16:38,593 --> 00:16:39,463
Commander,
226
00:16:39,843 --> 00:16:41,443
urgent telegram from Kunwu.
227
00:16:45,263 --> 00:16:47,963
[Yun Hongshen has known the agents' dispatch plan. Please identify the leaks.]
228
00:17:19,533 --> 00:17:20,533
Miss Kudo.
229
00:17:50,163 --> 00:17:50,763
Doctor!
230
00:17:51,463 --> 00:17:52,103
Doctor!
231
00:17:52,493 --> 00:17:53,503
Someone is injured.
232
00:17:53,503 --> 00:17:55,033
Quick, take her to surgery.
233
00:18:18,653 --> 00:18:19,243
Dad!
234
00:18:43,033 --> 00:18:45,913
[Supervision Division]
235
00:19:18,063 --> 00:19:18,663
Next.
236
00:19:19,633 --> 00:19:20,293
ID, please.
237
00:19:20,333 --> 00:19:21,133
Wait a moment.
238
00:19:22,603 --> 00:19:23,113
Next.
239
00:19:23,283 --> 00:19:23,853
Go.
240
00:19:24,133 --> 00:19:24,763
Thank you.
241
00:19:32,643 --> 00:19:33,203
Yes.
242
00:19:35,323 --> 00:19:36,733
I've executed Keiko.
243
00:19:37,113 --> 00:19:38,373
Kawashima is missing.
244
00:19:40,173 --> 00:19:42,013
I think Yun Hongshen's next plan
245
00:19:42,263 --> 00:19:44,103
must be to get the cipher key
246
00:19:44,133 --> 00:19:45,053
from Zong Fang.
247
00:19:46,853 --> 00:19:47,453
Yes.
248
00:20:06,893 --> 00:20:09,223
Who gave you permission to act on your own?
249
00:20:10,013 --> 00:20:10,493
Who?
250
00:20:11,423 --> 00:20:12,023
Speak up!
251
00:20:12,703 --> 00:20:13,703
I'm sorry, Chief.
252
00:20:13,943 --> 00:20:14,603
I was careless.
253
00:20:14,603 --> 00:20:15,853
I'm willing to take full responsibility.
254
00:20:15,853 --> 00:20:17,893
How are you going to take responsibility?
255
00:20:17,893 --> 00:20:18,953
Li Miaohan is dead.
256
00:20:18,973 --> 00:20:20,293
The assassin has disappeared.
257
00:20:20,293 --> 00:20:21,813
Can you bring Li Miaohan back to life,
258
00:20:21,813 --> 00:20:23,813
or can you find that assassin for me?
259
00:20:24,573 --> 00:20:26,373
It was such an important operation.
260
00:20:26,373 --> 00:20:28,493
But you didn't even apply or report it.
261
00:20:28,493 --> 00:20:30,033
You think you're the only capable and skilled one
262
00:20:30,033 --> 00:20:31,573
in the entire Hunan Station, huh?
263
00:20:31,573 --> 00:20:32,633
If you're so capable,
264
00:20:32,633 --> 00:20:34,763
go find the cipher key for me right now.
265
00:20:36,153 --> 00:20:37,693
I promise it won't happen again.
266
00:20:37,693 --> 00:20:39,953
What use is your worthless promise to me?
267
00:20:40,323 --> 00:20:40,973
Tell me,
268
00:20:41,493 --> 00:20:44,093
how are you going to make up for today's losses?
269
00:20:46,653 --> 00:20:47,293
Speak up!
270
00:20:47,613 --> 00:20:49,683
I've discovered a more valuable lead.
271
00:20:49,683 --> 00:20:51,213
But I can't disclose it yet.
272
00:20:57,253 --> 00:20:57,813
Fine.
273
00:21:00,173 --> 00:21:02,013
Yun Hongshen, let me tell you this.
274
00:21:02,013 --> 00:21:03,293
The next time I hear
275
00:21:03,333 --> 00:21:04,853
the words "I can't disclose it,"
276
00:21:04,853 --> 00:21:06,873
I want to see your results immediately.
277
00:21:06,873 --> 00:21:07,933
Do you understand?
278
00:21:08,293 --> 00:21:08,773
Also,
279
00:21:09,813 --> 00:21:10,433
Hunan Station
280
00:21:10,433 --> 00:21:12,433
is not a place for you to show off.
281
00:21:12,773 --> 00:21:14,423
If you don't follow my rules,
282
00:21:14,453 --> 00:21:15,973
you leave immediately.
283
00:21:16,293 --> 00:21:18,623
I can still get the cipher key without you.
284
00:21:19,913 --> 00:21:20,713
Is that clear?
285
00:21:20,903 --> 00:21:21,633
Understood.
286
00:21:33,493 --> 00:21:35,303
What's your opinion on this matter?
287
00:21:35,303 --> 00:21:36,233
This afternoon,
288
00:21:36,353 --> 00:21:38,143
Deputy Chief Zhu was out of my sight
289
00:21:38,143 --> 00:21:39,453
for about half an hour.
290
00:21:43,493 --> 00:21:45,723
You mean the surveillance on Li Miaohan
291
00:21:45,753 --> 00:21:47,613
happened during this half-hour?
292
00:21:47,973 --> 00:21:49,173
Regarding your speculation,
293
00:21:49,173 --> 00:21:50,893
I neither confirm nor deny it.
294
00:21:51,053 --> 00:21:53,513
I can only say that I don't have evidence yet.
295
00:21:53,703 --> 00:21:54,963
Investigate quickly.
296
00:21:54,973 --> 00:21:56,773
Clearly, this mole has gone mad.
297
00:21:56,893 --> 00:21:58,263
He's risking exposure
298
00:21:58,293 --> 00:21:59,573
just to kill those two.
299
00:21:59,773 --> 00:22:01,253
It seems that what they were investigating
300
00:22:01,253 --> 00:22:03,283
has touched a sensitive nerve.
301
00:22:03,313 --> 00:22:04,043
Understood.
302
00:22:04,813 --> 00:22:06,763
And what's the deal with this Zong Fang?
303
00:22:06,763 --> 00:22:08,623
What role does he play in all this?
304
00:22:09,463 --> 00:22:10,683
Don't worry about that.
305
00:22:10,683 --> 00:22:12,543
I'll investigate it thoroughly.
306
00:22:29,933 --> 00:22:30,493
Master,
307
00:22:30,653 --> 00:22:31,253
how was it?
308
00:22:31,283 --> 00:22:32,663
You didn't suffer in there, did you?
309
00:22:32,663 --> 00:22:33,663
He wouldn't dare.
310
00:22:33,743 --> 00:22:34,813
When I have the time,
311
00:22:34,813 --> 00:22:35,953
I'll make Yun Hongqi pay.
312
00:22:35,953 --> 00:22:37,283
Please, just calm down.
313
00:22:37,633 --> 00:22:38,893
You all go ahead first.
314
00:22:42,373 --> 00:22:44,633
Someone broke into your room last night.
315
00:22:44,933 --> 00:22:45,913
Was anything stolen?
316
00:22:45,913 --> 00:22:47,113
Nothing was taken,
317
00:22:47,143 --> 00:22:48,343
but a page is missing.
318
00:22:48,433 --> 00:22:50,293
The shipping record for July 2nd.
319
00:22:52,933 --> 00:22:54,253
Extra! Extra!
320
00:22:54,293 --> 00:22:57,953
Local socialite Li Miaohan mysteriously murdered late at night!
321
00:22:59,613 --> 00:23:01,053
Extra! Extra!
322
00:23:01,133 --> 00:23:04,973
Local socialite Li Miaohan mysteriously murdered late at night!
323
00:23:06,393 --> 00:23:08,883
[Li Miaohan was killed late at night. A famous lady falls.]
324
00:23:18,403 --> 00:23:20,533
There's no name of the shipper on this.
325
00:23:20,773 --> 00:23:22,483
It's practically useless.
326
00:23:24,453 --> 00:23:26,333
So we've been working for nothing?
327
00:23:26,333 --> 00:23:27,693
Don't tell Shen yet.
328
00:23:28,973 --> 00:23:30,083
We can't let this be for nothing.
329
00:23:30,083 --> 00:23:31,933
We need to make it useful somehow.
330
00:23:31,933 --> 00:23:32,773
Then, Young Master,
331
00:23:32,773 --> 00:23:34,233
do you have any good ideas?
332
00:23:36,373 --> 00:23:39,213
I was calm when facing him.
333
00:23:40,013 --> 00:23:40,943
I wasn't afraid.
334
00:23:41,283 --> 00:23:42,563
But whenever I think of
335
00:23:42,583 --> 00:23:44,053
the person I'm looking for,
336
00:23:44,053 --> 00:23:45,453
my whole body turns cold.
337
00:23:45,843 --> 00:23:47,973
Shen has always been very brave.
338
00:23:48,473 --> 00:23:49,783
Someone who can scare him
339
00:23:49,783 --> 00:23:51,983
must be an extremely dangerous person.
340
00:23:52,333 --> 00:23:54,533
We need to catch him as soon as possible.
341
00:23:54,653 --> 00:23:55,413
This way, Shen
342
00:23:55,413 --> 00:23:57,533
can get out of this situation.
343
00:24:09,123 --> 00:24:10,163
Will this work?
344
00:24:14,073 --> 00:24:16,283
If that person knows Zong Fang has been exposed,
345
00:24:16,283 --> 00:24:18,083
he will definitely take action.
346
00:24:18,443 --> 00:24:21,043
Then his true colors will be revealed.
347
00:24:24,043 --> 00:24:25,483
Go find Huang for me.
348
00:24:25,813 --> 00:24:27,743
Ask him to find an informant from the NBIS
349
00:24:27,743 --> 00:24:29,693
and let that informant spread a message.
350
00:24:29,693 --> 00:24:30,253
Alright.
351
00:24:35,813 --> 00:24:36,373
Captain,
352
00:24:36,573 --> 00:24:37,483
this is Liu.
353
00:24:38,113 --> 00:24:39,453
When I cast my net,
354
00:24:39,883 --> 00:24:40,943
it was quite heavy.
355
00:24:41,323 --> 00:24:43,093
I was hoping for something good.
356
00:24:43,093 --> 00:24:45,293
Thought today's catch would be decent.
357
00:24:45,363 --> 00:24:47,533
Didn't expect it to be a dead body.
358
00:24:48,303 --> 00:24:49,343
What bad luck.
359
00:24:53,633 --> 00:24:54,773
When was the body
360
00:24:54,803 --> 00:24:55,843
discovered?
361
00:24:56,213 --> 00:24:57,903
[Taichang Restaurant]
362
00:25:02,033 --> 00:25:02,673
Today,
363
00:25:02,953 --> 00:25:04,983
that unfortunate guy fished out of the river
364
00:25:04,983 --> 00:25:07,173
was Bai Qingkui's follower, Liu.
365
00:25:07,763 --> 00:25:08,963
They're really bold,
366
00:25:08,993 --> 00:25:10,393
daring to mess with Bai Qingkui's people.
367
00:25:10,393 --> 00:25:11,853
Has the killer been found?
368
00:25:14,073 --> 00:25:14,803
Come closer.
369
00:25:15,223 --> 00:25:16,143
I heard
370
00:25:16,393 --> 00:25:17,923
someone bribed Liu
371
00:25:18,143 --> 00:25:19,673
to take Bai Qingkui's life.
372
00:25:20,153 --> 00:25:22,883
But Bai Qingkui turned the tables and killed him.
373
00:25:23,723 --> 00:25:24,523
Recently,
374
00:25:24,653 --> 00:25:26,793
Bai Qingkui tried to kidnap the Old Madam of the Yun family.
375
00:25:26,793 --> 00:25:28,003
Although he didn't succeed,
376
00:25:28,003 --> 00:25:29,193
a grudge was formed.
377
00:25:29,493 --> 00:25:31,513
The Yun family can't just let it go.
378
00:25:32,383 --> 00:25:34,383
The Happy House was shut down for rectification.
379
00:25:34,383 --> 00:25:36,153
It was the Eldest Young Master of the Yun family who pulled the strings.
380
00:25:36,153 --> 00:25:38,013
Could Liu have been bribed by him?
381
00:25:39,033 --> 00:25:41,303
It has nothing to do with the Eldest Young Master of the Yun family.
382
00:25:41,303 --> 00:25:43,343
Bai Qingkui has done plenty of despicable things.
383
00:25:43,343 --> 00:25:44,143
I heard
384
00:25:44,933 --> 00:25:47,493
Bai Qingkui got dirt on an old client.
385
00:25:48,853 --> 00:25:50,113
He pushed them too far.
386
00:25:50,393 --> 00:25:52,543
Now they want to silence him.
387
00:25:53,773 --> 00:25:54,123
Come on.
388
00:25:54,123 --> 00:25:54,693
Come on.
389
00:26:13,553 --> 00:26:14,043
Hello.
390
00:26:18,693 --> 00:26:19,673
Don't say it over the phone.
391
00:26:19,673 --> 00:26:20,803
I'll be right there.
392
00:26:35,613 --> 00:26:36,583
Ling Han?
393
00:26:43,113 --> 00:26:43,923
Just leave.
394
00:27:06,953 --> 00:27:08,243
You can speak here.
395
00:27:09,153 --> 00:27:11,283
If you feel this place isn't suitable,
396
00:27:11,453 --> 00:27:13,213
I can also take you to the NBIS's interrogation room
397
00:27:13,213 --> 00:27:14,213
for a little tour.
398
00:27:14,223 --> 00:27:15,063
No.
399
00:27:15,493 --> 00:27:16,893
I'm not going to the NBIS.
400
00:27:17,163 --> 00:27:17,763
I'll talk.
401
00:27:20,313 --> 00:27:21,313
What should I say?
402
00:27:21,923 --> 00:27:23,603
Why did Bai Qingkui kill Liu?
403
00:27:23,743 --> 00:27:24,873
Liu was disloyal.
404
00:27:25,203 --> 00:27:26,043
He was bought off.
405
00:27:26,043 --> 00:27:27,503
He wanted to kill Boss Bai.
406
00:27:27,843 --> 00:27:28,903
Who bought him off?
407
00:27:29,393 --> 00:27:30,323
I think it was...
408
00:27:31,303 --> 00:27:31,903
Zong Fang.
409
00:27:32,233 --> 00:27:32,713
Yes,
410
00:27:33,313 --> 00:27:34,713
Zong Fang bought him off.
411
00:29:13,003 --> 00:29:14,873
[Zong ships goods via waterway, July 2nd]
412
00:29:28,253 --> 00:29:28,773
Hello.
413
00:29:29,593 --> 00:29:30,113
Shen,
414
00:29:30,433 --> 00:29:30,993
it's me.
415
00:29:31,263 --> 00:29:33,393
I have something important to tell you.
416
00:29:33,393 --> 00:29:34,193
Come out right now.
417
00:29:34,193 --> 00:29:34,923
I'm outside.
418
00:29:35,403 --> 00:29:35,803
Okay.
419
00:29:35,833 --> 00:29:36,963
Give me two minutes.
420
00:29:59,453 --> 00:29:59,913
Hongqi.
421
00:30:02,593 --> 00:30:03,553
Go ahead.
422
00:30:04,203 --> 00:30:05,533
I've found that person.
423
00:30:05,533 --> 00:30:06,063
Who?
424
00:30:06,713 --> 00:30:08,253
The person you've been looking for.
425
00:30:08,253 --> 00:30:09,383
How did you find him?
426
00:30:11,033 --> 00:30:13,213
I've already got Bai Qingkui's ledger.
427
00:30:13,213 --> 00:30:14,573
But that old fox is too cunning.
428
00:30:14,573 --> 00:30:16,883
It only recorded the shipping times and prices.
429
00:30:16,883 --> 00:30:18,743
There were no names of the owners.
430
00:30:19,593 --> 00:30:20,123
Hongqi,
431
00:30:21,163 --> 00:30:22,043
what have you done?
432
00:30:22,043 --> 00:30:22,843
Nothing much.
433
00:30:23,393 --> 00:30:25,593
I just added the character "Zong" to it.
434
00:30:26,503 --> 00:30:27,103
And then?
435
00:30:27,353 --> 00:30:27,993
Then,
436
00:30:28,603 --> 00:30:31,123
I had NBIS informants spread a rumor.
437
00:30:31,153 --> 00:30:31,833
It said that
438
00:30:32,053 --> 00:30:32,883
this Bai Qingkui
439
00:30:32,883 --> 00:30:35,353
had dirt on one of his old clients.
440
00:30:35,453 --> 00:30:36,973
This old client, to protect himself,
441
00:30:36,973 --> 00:30:38,773
had no choice but to silence him.
442
00:30:40,743 --> 00:30:43,183
Ling Han went to Happy House.
443
00:30:43,443 --> 00:30:44,633
He's probably already got
444
00:30:44,633 --> 00:30:46,033
what he wanted.
445
00:30:47,243 --> 00:30:48,193
I never thought
446
00:30:48,673 --> 00:30:50,553
that person would be Ling Han.
447
00:30:51,033 --> 00:30:53,553
No wonder when you were tailing him before,
448
00:30:53,613 --> 00:30:55,993
you were targeted for assassination by the Japanese.
449
00:30:55,993 --> 00:30:58,643
I heard this guy has made quite a few achievements.
450
00:30:58,643 --> 00:30:59,433
He's really good at hiding.
451
00:30:59,433 --> 00:31:01,163
He's hidden himself very well.
452
00:31:02,423 --> 00:31:03,683
What's wrong with you?
453
00:31:04,153 --> 00:31:05,213
After this is over,
454
00:31:05,243 --> 00:31:06,383
do you have any plans?
455
00:31:06,383 --> 00:31:08,443
Are you still going to stay with NBIS?
456
00:31:08,883 --> 00:31:10,143
Who told you to do that?
457
00:31:11,603 --> 00:31:12,593
Who gave you permission?
458
00:31:12,593 --> 00:31:14,193
Who are you to act on your own?
459
00:31:17,413 --> 00:31:18,053
I...
460
00:31:19,813 --> 00:31:21,263
How am I acting on my own?
461
00:31:21,303 --> 00:31:22,563
Isn't this all for you?
462
00:31:22,703 --> 00:31:23,963
The sooner we expose this person,
463
00:31:23,963 --> 00:31:25,493
the earlier you can get out.
464
00:31:26,633 --> 00:31:27,093
Hongqi,
465
00:31:27,753 --> 00:31:29,613
do you think you can fool Ling Han?
466
00:31:30,093 --> 00:31:31,223
Do you know who he is?
467
00:31:31,493 --> 00:31:33,493
Even Ke Jingping has to respect him.
468
00:31:34,033 --> 00:31:36,833
You're no match for him when it comes to mind games.
469
00:31:37,933 --> 00:31:39,793
If you don't want to get me killed,
470
00:31:40,543 --> 00:31:42,203
don't meddle in this anymore.
471
00:31:47,513 --> 00:31:48,163
I...
472
00:31:54,083 --> 00:31:54,623
Hello, Chief.
473
00:31:54,623 --> 00:31:55,823
This is Yun Hongshen.
474
00:31:55,993 --> 00:31:56,723
I have some information
475
00:31:56,723 --> 00:31:58,783
that I need to report to you in person.
476
00:31:58,903 --> 00:31:59,673
Wait a moment.
477
00:31:59,673 --> 00:32:02,733
Director Ling and I have important matters to discuss.
478
00:32:02,793 --> 00:32:03,273
Okay.
479
00:32:06,643 --> 00:32:07,573
It's too late.
480
00:32:08,143 --> 00:32:10,143
Ling Han has already started to act.
481
00:32:11,113 --> 00:32:12,113
Yun Hongshen knew
482
00:32:12,353 --> 00:32:13,953
the only thing he could do now
483
00:32:14,073 --> 00:32:16,533
was to find loopholes in Ling Han's actions.
484
00:32:17,343 --> 00:32:19,903
Fortunately, he had already told Yun Hongqi to back off.
485
00:32:19,903 --> 00:32:21,543
As long as he doesn't act rashly again,
486
00:32:21,543 --> 00:32:23,783
he won't fall into Ling Han's trap.
487
00:32:25,623 --> 00:32:26,473
July 2nd,
488
00:32:26,503 --> 00:32:28,223
the day Qu Wenzhi defected.
489
00:32:28,483 --> 00:32:29,533
Through this record,
490
00:32:29,533 --> 00:32:31,303
it seems we can draw a conclusion.
491
00:32:31,303 --> 00:32:33,633
Zong Fang is the person behind Li Miaohan.
492
00:32:33,953 --> 00:32:34,883
In that case,
493
00:32:35,053 --> 00:32:36,873
Zong Fang's rank in the Japanese spy network in Changsha
494
00:32:36,873 --> 00:32:37,933
must be quite high.
495
00:32:38,023 --> 00:32:39,883
It can even be said to be very high.
496
00:32:39,933 --> 00:32:41,233
However, this character "Zong"
497
00:32:41,233 --> 00:32:42,963
was clearly added afterwards.
498
00:32:43,453 --> 00:32:45,863
It is possible that someone may have framed him.
499
00:32:45,863 --> 00:32:47,293
It's that mole again, right?
500
00:32:47,293 --> 00:32:47,763
Yes.
501
00:32:48,393 --> 00:32:50,383
Our investigation is progressing step by step.
502
00:32:50,383 --> 00:32:52,283
That mole must have sensed danger.
503
00:32:52,283 --> 00:32:54,683
So he bribed Liu to assassinate Bai Qingkui
504
00:32:54,683 --> 00:32:56,763
and then framed Zong Fang for it.
505
00:32:56,863 --> 00:32:57,463
Of course,
506
00:32:57,763 --> 00:33:00,403
the possibility that Zong Fang is a Japanese spy is still high.
507
00:33:00,403 --> 00:33:01,603
Do you have any plans?
508
00:33:01,903 --> 00:33:03,433
My plan is divided into two steps.
509
00:33:03,433 --> 00:33:04,573
They will be carried out simultaneously.
510
00:33:04,573 --> 00:33:06,563
We can verify two people separately.
511
00:33:06,563 --> 00:33:07,093
Step one,
512
00:33:08,143 --> 00:33:10,273
I will find Bai Qingkui's hiding place
513
00:33:10,473 --> 00:33:12,353
and have someone secretly monitor him.
514
00:33:12,353 --> 00:33:14,673
Since the assassination of Bai Qingkui failed,
515
00:33:14,673 --> 00:33:16,353
the mole will definitely try again
516
00:33:16,353 --> 00:33:18,213
to eliminate any future trouble.
517
00:33:18,433 --> 00:33:19,073
Step two,
518
00:33:19,513 --> 00:33:21,993
I will find a way to make Li Miaohan come back to life.
519
00:33:21,993 --> 00:33:22,853
She's not dead.
520
00:33:23,053 --> 00:33:23,983
She was revived.
521
00:33:24,433 --> 00:33:25,313
I believe
522
00:33:25,563 --> 00:33:26,643
Zong Fang
523
00:33:26,793 --> 00:33:28,033
and her lover
524
00:33:28,273 --> 00:33:30,603
will both be very interested in this news.
525
00:33:31,023 --> 00:33:31,703
Very good.
526
00:33:32,093 --> 00:33:32,963
Killing two birds with one stone.
527
00:33:32,963 --> 00:33:34,623
Let's proceed with your plan.
528
00:33:35,163 --> 00:33:35,683
Chief,
529
00:33:36,193 --> 00:33:37,083
I have a request.
530
00:33:37,083 --> 00:33:37,613
Go ahead.
531
00:33:37,993 --> 00:33:38,953
For this operation,
532
00:33:38,953 --> 00:33:41,013
I want to complete it independently.
533
00:33:41,623 --> 00:33:43,003
Actually, there's no need for that.
534
00:33:43,003 --> 00:33:45,033
We just need to let as few as people
535
00:33:45,063 --> 00:33:46,393
know about this action.
536
00:33:46,793 --> 00:33:47,823
You have to leave space
537
00:33:47,823 --> 00:33:49,363
for the mole to take actions.
538
00:33:49,363 --> 00:33:50,693
If we hide it from him,
539
00:33:50,933 --> 00:33:52,263
how can he take actions?
540
00:33:54,393 --> 00:33:55,233
Yeming
541
00:33:55,603 --> 00:33:57,003
is still in the hospital.
542
00:33:57,093 --> 00:33:58,753
Have Yun Hongshen assist you.
543
00:33:58,983 --> 00:34:00,513
This operation is crucial.
544
00:34:01,033 --> 00:34:02,233
We can't be careless.
545
00:34:06,893 --> 00:34:08,573
I know Yun Hongshen
546
00:34:08,603 --> 00:34:09,613
has some issues of his own,
547
00:34:09,613 --> 00:34:12,202
but his abilities are still very strong.
548
00:34:12,262 --> 00:34:12,992
As you know,
549
00:34:13,202 --> 00:34:14,722
people with strong abilities
550
00:34:14,722 --> 00:34:16,383
usually have a bit of a temper.
551
00:34:16,813 --> 00:34:18,773
You should understand this.
552
00:34:20,673 --> 00:34:21,873
I will obey the order.
553
00:34:31,153 --> 00:34:32,853
The operation has two objectives.
554
00:34:32,853 --> 00:34:33,253
First,
555
00:34:33,423 --> 00:34:34,762
to verify Zong Fang's identity.
556
00:34:34,762 --> 00:34:35,253
Second,
557
00:34:35,492 --> 00:34:37,303
to lure and capture Li Miaohan's accomplices.
558
00:34:37,303 --> 00:34:39,193
The entire operation is divided into three phases.
559
00:34:39,193 --> 00:34:39,952
Phase one,
560
00:34:40,083 --> 00:34:41,193
draw the snake out of its hole.
561
00:34:41,193 --> 00:34:41,893
I will find a way
562
00:34:41,893 --> 00:34:44,103
to spread the news that Li Miaohan is still alive.
563
00:34:44,103 --> 00:34:44,943
Phase two,
564
00:34:45,193 --> 00:34:46,903
I will personally go to a private clinic
565
00:34:46,903 --> 00:34:47,853
to pick up a person
566
00:34:47,853 --> 00:34:49,863
and take her to safe house number three.
567
00:34:49,863 --> 00:34:52,143
Phase three, which is also the most important phase,
568
00:34:52,143 --> 00:34:54,873
those interested in Li Miaohan will take action.
569
00:34:54,932 --> 00:34:55,972
And our task is
570
00:34:56,403 --> 00:34:57,663
to capture them alive.
571
00:34:59,043 --> 00:35:00,443
I have a question.
572
00:35:01,873 --> 00:35:02,403
Go ahead.
573
00:35:02,743 --> 00:35:04,593
If Li Miaohan's handler
574
00:35:04,753 --> 00:35:07,023
is absolutely certain that Li Miaohan is dead,
575
00:35:07,023 --> 00:35:08,823
then they won't take any action.
576
00:35:09,013 --> 00:35:11,213
Is there any point in us doing this then?
577
00:35:12,153 --> 00:35:13,783
Even if her handler is certain,
578
00:35:13,783 --> 00:35:15,703
her lover may not necessarily be certain.
579
00:35:15,703 --> 00:35:17,153
Because of Li Miaohan's death,
580
00:35:17,153 --> 00:35:18,903
her lover and her handler
581
00:35:18,933 --> 00:35:20,533
have completely fallen out.
582
00:35:20,573 --> 00:35:22,073
If we can't kill two birds with one stone,
583
00:35:22,073 --> 00:35:24,243
we can at least draw out that assassin.
584
00:35:27,023 --> 00:35:28,273
I hope this operation
585
00:35:28,293 --> 00:35:30,433
can make up for our previous passivity.
586
00:35:30,433 --> 00:35:32,033
I need an accurate name
587
00:35:32,113 --> 00:35:33,553
and a precise lead.
588
00:35:34,303 --> 00:35:36,943
In short, we need to regain the initiative as soon as possible.
589
00:35:36,943 --> 00:35:38,143
-Yes, Sir.
-Yes, Sir.
590
00:35:40,833 --> 00:35:43,363
Although Yun Hongqi has been told to back off,
591
00:35:43,453 --> 00:35:44,713
Yun Hongshen still dares not
592
00:35:44,713 --> 00:35:45,683
to be optimistic
593
00:35:45,913 --> 00:35:47,123
that their inaction
594
00:35:47,173 --> 00:35:49,233
will allow them to escape unscathed.
595
00:35:50,093 --> 00:35:51,923
If Ling Han is really the mole,
596
00:35:52,543 --> 00:35:53,543
he wouldn't
597
00:35:53,563 --> 00:35:55,713
give the opponent a chance to fight back.
598
00:35:55,713 --> 00:35:57,203
He must have a backup plan.
599
00:35:58,073 --> 00:36:00,273
Yun Hongshen decides to stir things up.
600
00:36:00,613 --> 00:36:01,473
He needs someone
601
00:36:01,473 --> 00:36:03,513
to distract Ling Han's attention.
602
00:36:05,553 --> 00:36:06,083
Liu Chao.
603
00:36:06,343 --> 00:36:07,523
I've got some good cigarettes.
604
00:36:07,523 --> 00:36:08,433
They're in that drawer.
605
00:36:08,433 --> 00:36:09,643
Go distribute them to the guys.
606
00:36:09,643 --> 00:36:10,323
Yes, Sir.
607
00:36:16,653 --> 00:36:17,723
[Spy Psychology]
608
00:36:30,943 --> 00:36:31,743
Here they are.
609
00:36:32,463 --> 00:36:33,263
Come on, guys.
610
00:36:34,043 --> 00:36:35,293
-Thank you, Sir.
-Thank you.
611
00:36:35,293 --> 00:36:36,233
Quick, thank Leader Yun.
612
00:36:36,233 --> 00:36:38,043
-Thank you, Sir.
-Thank you, Sir.
613
00:36:38,043 --> 00:36:38,773
Thanks, Sir.
614
00:36:42,663 --> 00:36:45,083
Ling Han's investigation has led to Bai Qingkui.
615
00:36:45,083 --> 00:36:47,083
This fact makes Zhu He very anxious.
616
00:36:47,803 --> 00:36:50,203
It's time to sever ties with Bai Qingkui.
617
00:36:50,653 --> 00:36:52,683
But how to cut it off and when to cut it off
618
00:36:52,683 --> 00:36:54,283
became a difficult problem.
619
00:36:55,173 --> 00:36:56,713
Under the current circumstances,
620
00:36:56,713 --> 00:36:57,833
if he acts rashly,
621
00:36:58,113 --> 00:36:59,953
it will certainly give others ammunition against him.
622
00:36:59,953 --> 00:37:02,503
But it's impossible for him to remain inactive.
623
00:37:02,503 --> 00:37:03,963
Because Bai Qingkui holds
624
00:37:04,153 --> 00:37:06,713
a secret that could cost Zhu He his life.
625
00:37:13,403 --> 00:37:13,883
Come in.
626
00:37:18,083 --> 00:37:18,883
Deputy Chief.
627
00:37:20,943 --> 00:37:22,803
I have something to report to you.
628
00:37:22,853 --> 00:37:23,333
Speak.
629
00:37:25,193 --> 00:37:26,833
In our leader's drawer,
630
00:37:27,043 --> 00:37:28,363
I found a photo.
631
00:37:28,973 --> 00:37:29,833
It's about you.
632
00:37:32,513 --> 00:37:33,593
About me?
633
00:37:34,783 --> 00:37:36,833
Director Ling is monitoring you.
634
00:37:37,473 --> 00:37:39,203
Our leader took a picture of it.
635
00:37:43,503 --> 00:37:44,033
Alright.
636
00:37:44,113 --> 00:37:44,913
I understand.
637
00:37:47,793 --> 00:37:48,853
Yes, Deputy Chief.
638
00:37:56,513 --> 00:37:58,363
Zhu He is not surprised
639
00:37:58,393 --> 00:38:00,113
that Ling Han is investigating him.
640
00:38:00,113 --> 00:38:01,363
What frustrates him is
641
00:38:01,363 --> 00:38:03,203
that Ling Han is following so closely
642
00:38:03,203 --> 00:38:05,533
while he himself was completely unaware.
643
00:38:06,303 --> 00:38:07,563
Perhaps Ling Han has already
644
00:38:07,563 --> 00:38:09,293
uncovered many of his secrets.
645
00:38:09,553 --> 00:38:11,143
He can't hesitate any longer.
646
00:38:11,143 --> 00:38:13,743
He must take the risk to eliminate Bai Qingkui.
647
00:38:44,083 --> 00:38:46,193
There was a heavy rainstorm recently.
648
00:38:46,193 --> 00:38:48,573
The half-built office building of the girls' school
649
00:38:48,573 --> 00:38:49,503
was washed away.
650
00:38:49,643 --> 00:38:52,103
Principal Wei is raising funds everywhere.
651
00:38:52,213 --> 00:38:55,013
It seems there's still a significant funding gap.
652
00:38:57,143 --> 00:38:58,733
The reconstruction of Xiangjiang Girls' School
653
00:38:58,733 --> 00:39:00,993
is not only of great significance to the education sector
654
00:39:00,993 --> 00:39:02,763
but will also be a boost
655
00:39:02,823 --> 00:39:05,273
to the morale of the entire city of Changsha.
656
00:39:05,273 --> 00:39:06,733
This is what I'm thinking.
657
00:39:07,213 --> 00:39:09,863
We in the business community should take the lead
658
00:39:09,863 --> 00:39:12,663
and contribute to Changsha's educational cause.
659
00:39:13,153 --> 00:39:14,153
What do you think?
660
00:39:14,453 --> 00:39:16,133
Great.
661
00:39:16,613 --> 00:39:17,813
It's what we should do.
662
00:39:17,813 --> 00:39:19,813
I think this proposal is excellent.
663
00:39:20,003 --> 00:39:22,413
As they say, contribute money if you have money, and contribute effort if you have strength.
664
00:39:22,413 --> 00:39:24,353
It's about making more contributions to the local education sector.
665
00:39:24,353 --> 00:39:25,113
Indeed.
666
00:39:53,203 --> 00:39:54,203
Hello, it's me.
667
00:39:55,443 --> 00:39:57,103
There's an emergency action.
668
00:40:06,113 --> 00:40:06,623
Captain!
669
00:40:06,623 --> 00:40:08,283
Li Miaohan's body is missing.
670
00:40:08,933 --> 00:40:09,533
What?
671
00:40:29,033 --> 00:40:30,153
[Changsha Police Station]
672
00:40:30,153 --> 00:40:31,663
What kind of people are you all?
673
00:40:31,663 --> 00:40:33,523
You're drawing a public salary but not doing your job.
674
00:40:33,523 --> 00:40:35,723
I'm going to expose your shameless behavior.
675
00:40:35,723 --> 00:40:36,453
Despicable.
676
00:40:36,933 --> 00:40:37,643
Shameless!
677
00:40:38,443 --> 00:40:39,163
Director Liu.
678
00:40:39,163 --> 00:40:39,893
Director Liu.
679
00:40:39,893 --> 00:40:41,203
May I ask what you encountered at the police station?
680
00:40:41,203 --> 00:40:42,843
What shameless behavior of the police do you want to expose?
681
00:40:42,843 --> 00:40:44,623
Are you here to handle Miss Li's funeral arrangements?
682
00:40:44,623 --> 00:40:46,393
Could there really be more to Miss Li's death?
683
00:40:46,393 --> 00:40:47,723
Listen to me, everyone.
684
00:40:47,853 --> 00:40:50,643
They say Miss Li's body has disappeared.
685
00:40:51,073 --> 00:40:52,273
Isn't this nonsense?
686
00:40:53,363 --> 00:40:55,983
Who would be idle enough to come and steal a body?
687
00:40:55,983 --> 00:40:57,553
And they were stealing right under the bright sunlight,
688
00:40:57,553 --> 00:40:59,553
right under the noses of the police?
689
00:41:00,313 --> 00:41:01,963
There must be something fishy going on here.
690
00:41:01,963 --> 00:41:02,683
Fishy?
691
00:41:02,703 --> 00:41:03,283
How could this be?
692
00:41:03,283 --> 00:41:04,683
How could the body be stolen?
693
00:41:04,683 --> 00:41:05,143
This...
694
00:41:05,563 --> 00:41:06,963
After Miss Li was killed,
695
00:41:07,203 --> 00:41:09,173
as her best friend when she was alive,
696
00:41:09,173 --> 00:41:10,373
I am deeply saddened.
697
00:41:10,703 --> 00:41:13,563
I've been running around trying to sort out this matter.
698
00:41:13,563 --> 00:41:16,013
Even the movie I was just preparing to shoot, "Tales of Love and Dreams,"
699
00:41:16,013 --> 00:41:17,283
has been temporarily put on hold.
700
00:41:17,283 --> 00:41:17,803
Director Liu,
701
00:41:17,803 --> 00:41:19,043
about Miss Li's body being stolen,
702
00:41:19,043 --> 00:41:20,373
what did the police say?
703
00:41:20,523 --> 00:41:21,203
They said
704
00:41:21,223 --> 00:41:23,643
it might have been done by Miss Li's crazy fans.
705
00:41:23,643 --> 00:41:25,173
This is absolute nonsense!
706
00:41:25,603 --> 00:41:27,153
Miss Li was the designated lead actress
707
00:41:27,153 --> 00:41:28,803
of my project, "Tales of Love and Dreams."
708
00:41:28,803 --> 00:41:30,063
How could this happen?
709
00:41:30,083 --> 00:41:31,453
If Miss Li were still alive,
710
00:41:31,453 --> 00:41:32,473
there might indeed be crazy fans
711
00:41:32,473 --> 00:41:33,643
who would do something crazy.
712
00:41:33,643 --> 00:41:34,903
But she has already passed away.
713
00:41:34,903 --> 00:41:36,363
How could something like this still happen?
714
00:41:36,363 --> 00:41:37,383
Could it be that the so-called murder
715
00:41:37,383 --> 00:41:38,623
was just a cover-up?
716
00:41:42,043 --> 00:41:43,603
Thank you all for your concern and efforts.
717
00:41:43,603 --> 00:41:44,183
You're welcome.
718
00:41:44,183 --> 00:41:45,043
We're leaving.
719
00:41:48,923 --> 00:41:49,823
These are all the documents
720
00:41:49,823 --> 00:41:51,753
you need to sign and approve today.
721
00:41:52,823 --> 00:41:54,283
-You can leave now.
-Okay.
722
00:42:06,483 --> 00:42:07,813
[Changsha Chamber of Commerce
Dock Revenue Report]
723
00:42:44,343 --> 00:42:45,813
[No. 12 Youpu Street]
724
00:42:45,813 --> 00:42:50,813
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
725
00:42:45,813 --> 00:42:55,813
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.