All language subtitles for Deep Lurk S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,653 --> 00:01:25,653 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,653 --> 00:01:30,653 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,653 --> 00:01:34,983 [Deep Lurk] 4 00:01:35,502 --> 00:01:37,843 [Episode 18] 5 00:01:39,532 --> 00:01:40,353 I have a friend. 6 00:01:40,353 --> 00:01:41,993 She's a fan of Miss Li. 7 00:01:42,293 --> 00:01:43,453 Miss Li? 8 00:01:44,103 --> 00:01:45,573 You mean Li Miaohan, right? 9 00:01:45,573 --> 00:01:46,252 Exactly. 10 00:01:47,062 --> 00:01:47,703 So, 11 00:01:47,733 --> 00:01:50,013 Chairman Zong, I was hoping you could help me 12 00:01:50,013 --> 00:01:51,013 to meet her. 13 00:01:52,923 --> 00:01:53,723 Hongshen, 14 00:01:54,133 --> 00:01:55,812 if I may be so bold to ask, 15 00:01:56,343 --> 00:01:57,543 is the friend of yours 16 00:01:57,953 --> 00:01:58,812 a man or a woman? 17 00:01:58,873 --> 00:01:59,713 A woman. 18 00:02:00,613 --> 00:02:03,013 She's simply a fan of Miss Li, nothing more. 19 00:02:04,183 --> 00:02:05,173 I see. 20 00:02:06,703 --> 00:02:08,383 It's your girlfriend, isn't it? 21 00:02:08,383 --> 00:02:09,333 Chairman, 22 00:02:09,972 --> 00:02:11,573 she's a friend of my brother. 23 00:02:12,683 --> 00:02:13,483 I've heard it. 24 00:02:13,833 --> 00:02:17,003 Young Master Yun has been quite taken with a certain young lady recently. 25 00:02:17,003 --> 00:02:20,003 I suppose you're trying to help your brother out, hmm? 26 00:02:21,893 --> 00:02:23,303 Let's not talk about that. 27 00:02:23,303 --> 00:02:24,743 My brother 28 00:02:24,943 --> 00:02:26,473 happens to be busy tonight. 29 00:02:26,602 --> 00:02:27,863 Since I'm free anyway, 30 00:02:29,213 --> 00:02:31,663 I was wondering if you might be available. 31 00:02:32,213 --> 00:02:33,653 Of course. 32 00:02:33,893 --> 00:02:35,823 I'll give Miss Li a call right away. 33 00:02:36,403 --> 00:02:38,463 -Please wait here for a while. -Okay. 34 00:02:47,263 --> 00:02:47,923 Please, help yourself. 35 00:02:47,923 --> 00:02:49,053 Alright, thank you. 36 00:02:51,163 --> 00:02:51,763 Hello? 37 00:02:51,813 --> 00:02:52,693 Is that Miss Li? 38 00:02:53,233 --> 00:02:54,243 This is Zong Fang. 39 00:02:56,183 --> 00:02:57,143 Oh, come on. 40 00:02:57,373 --> 00:02:59,883 Can't I contact you without having a specific reason? 41 00:02:59,883 --> 00:03:00,743 It's like this. 42 00:03:01,073 --> 00:03:02,423 Young Master Yun's girlfriend 43 00:03:02,423 --> 00:03:04,323 is actually a fan of yours, Miss Li. 44 00:03:04,323 --> 00:03:05,323 She was hoping... 45 00:03:07,953 --> 00:03:10,413 Miss Li, you're certainly quick to respond. 46 00:03:12,013 --> 00:03:12,613 Chairman, 47 00:03:13,933 --> 00:03:15,883 if Miss Li would do me the honor, 48 00:03:16,063 --> 00:03:17,923 I would like to treat her to a meal. 49 00:03:19,243 --> 00:03:19,913 Miss Li, 50 00:03:20,333 --> 00:03:21,773 if you'd be willing to grace us with your presence, 51 00:03:21,773 --> 00:03:23,933 would you join us for dinner tonight? 52 00:03:25,383 --> 00:03:25,833 Good. 53 00:03:26,183 --> 00:03:27,333 Then it's settled. 54 00:03:27,483 --> 00:03:28,413 See you tonight. 55 00:03:30,543 --> 00:03:31,403 Chairman Zong, 56 00:03:31,613 --> 00:03:32,653 thank you so much. 57 00:03:32,673 --> 00:03:33,983 Please, don't mention it. 58 00:03:33,983 --> 00:03:35,953 If you keep being so formal, we'll start feeling like strangers. 59 00:03:35,953 --> 00:03:36,553 Hongshen. 60 00:03:37,053 --> 00:03:38,253 I won't take up any more of your time then. 61 00:03:38,253 --> 00:03:39,053 Please, carry on with your work. 62 00:03:39,053 --> 00:03:39,963 Alright, let me see you out. 63 00:03:39,963 --> 00:03:40,733 No need. 64 00:03:41,053 --> 00:03:43,253 Let's have a drink together tonight. 65 00:03:43,563 --> 00:03:44,093 Alright. 66 00:03:44,623 --> 00:03:45,723 -See you tonight. -Okay. 67 00:03:45,723 --> 00:03:46,583 -Bye. -Okay. 68 00:04:02,333 --> 00:04:03,153 Police business. 69 00:04:03,153 --> 00:04:03,963 Everyone out! 70 00:04:04,663 --> 00:04:05,823 Out! Out! Out! 71 00:04:05,863 --> 00:04:06,903 Hurry up! Hurry up! Hurry up! 72 00:04:06,903 --> 00:04:07,483 What are you doing? 73 00:04:07,483 --> 00:04:08,553 Quickly! Get out! Hurry, hurry! 74 00:04:08,553 --> 00:04:09,753 Quick! Quick! Quick! 75 00:04:09,783 --> 00:04:10,303 What's going on? 76 00:04:10,303 --> 00:04:12,303 Hurry up, hurry up! Get out quickly! 77 00:04:12,643 --> 00:04:13,213 Let's go! 78 00:04:15,643 --> 00:04:16,533 Mr. Bai. 79 00:04:17,063 --> 00:04:17,862 Captain Tang. 80 00:04:18,183 --> 00:04:19,513 What do you mean by this? 81 00:04:19,783 --> 00:04:21,823 Director Lu's son was just here yesterday. 82 00:04:21,823 --> 00:04:23,623 How can you turn on us so quickly? 83 00:04:38,843 --> 00:04:39,703 Take them away. 84 00:04:39,983 --> 00:04:40,523 You... 85 00:04:47,133 --> 00:04:47,993 Take them away. 86 00:05:01,423 --> 00:05:03,153 He's already got his eyes on us. 87 00:05:03,633 --> 00:05:04,943 He might have also found out 88 00:05:04,943 --> 00:05:06,863 about your relationship with Kawashima. 89 00:05:06,863 --> 00:05:08,313 This dinner tonight 90 00:05:08,713 --> 00:05:10,913 is just to use you to draw out Kawashima. 91 00:05:13,203 --> 00:05:14,463 I'll notify Kawashima right away 92 00:05:14,463 --> 00:05:15,293 and tell him not to show up. 93 00:05:15,293 --> 00:05:15,823 No. 94 00:05:16,453 --> 00:05:17,513 He needs to appear. 95 00:05:21,213 --> 00:05:22,093 You mean to 96 00:05:22,763 --> 00:05:24,093 turn the tables on them? 97 00:05:25,773 --> 00:05:27,153 Rather than letting a venomous snake 98 00:05:27,153 --> 00:05:28,553 watch you intently, 99 00:05:29,153 --> 00:05:31,353 itโ€™s better to pull out its fangs 100 00:05:31,703 --> 00:05:33,763 so it never has the chance to bite you. 101 00:05:34,893 --> 00:05:36,423 Didn't Onitetsu tell us 102 00:05:36,943 --> 00:05:38,473 not to target Yun Hongshen? 103 00:05:44,053 --> 00:05:45,793 After completing tonight's mission, 104 00:05:45,793 --> 00:05:46,753 you and Kawashima 105 00:05:46,753 --> 00:05:48,873 can safely return to Japan. 106 00:05:52,583 --> 00:05:53,423 Really? 107 00:05:56,903 --> 00:06:01,753 [Changsha Hotel] 108 00:06:08,763 --> 00:06:09,423 Here we are. 109 00:06:20,263 --> 00:06:21,923 -Come on. -Come on, Hongshen. 110 00:06:25,773 --> 00:06:26,373 Not bad. 111 00:06:27,463 --> 00:06:28,613 Then let's have a few more drinks. 112 00:06:28,613 --> 00:06:31,333 No problem. Wait till I drink you under the table. 113 00:06:31,333 --> 00:06:32,133 Miss Li, 114 00:06:32,253 --> 00:06:35,113 you're even more dazzling in person than on screen. 115 00:06:35,373 --> 00:06:36,543 I feel the same way. 116 00:06:36,783 --> 00:06:38,223 I've always felt that making movies 117 00:06:38,223 --> 00:06:39,503 is a waste of my beauty. 118 00:06:39,773 --> 00:06:41,633 Miss Li, you're really too funny. 119 00:06:42,682 --> 00:06:45,373 Miss Mi, you're quite a beauty yourself. 120 00:06:45,663 --> 00:06:48,553 You're a good match for Young Master Yun. 121 00:06:48,613 --> 00:06:51,093 Miss Li, you'd better watch what you say. 122 00:06:51,423 --> 00:06:53,923 Miss Mi Lan isn't used to 123 00:06:54,093 --> 00:06:55,293 such jokes in public. 124 00:06:57,593 --> 00:06:58,393 It's alright. 125 00:06:58,613 --> 00:06:59,813 Miss Li meant no harm. 126 00:06:59,833 --> 00:07:00,163 Okay. 127 00:07:00,803 --> 00:07:01,863 -Come on. -Come on. 128 00:07:02,073 --> 00:07:03,503 Come on, let's drink. 129 00:07:18,823 --> 00:07:21,023 It's been a while since I climbed a wall. 130 00:07:22,813 --> 00:07:23,833 I'm not sure if I can still do it. 131 00:07:23,833 --> 00:07:24,613 You'll get this. 132 00:07:24,613 --> 00:07:25,173 Come on. 133 00:07:28,283 --> 00:07:30,043 [Seal of Changsha Police Station in Hunan Province] 134 00:07:39,833 --> 00:07:40,633 Young Master. 135 00:08:34,613 --> 00:08:35,413 Young Master, 136 00:08:35,582 --> 00:08:38,763 there are just some ordinary books and ledgers over there. 137 00:08:38,763 --> 00:08:40,562 I didn't find anything special. 138 00:08:40,682 --> 00:08:41,403 Do you think 139 00:08:42,213 --> 00:08:44,192 Bai Qingkui would put something so important 140 00:08:44,192 --> 00:08:45,323 in a place like this? 141 00:08:45,573 --> 00:08:48,023 It's not safe with all these people coming and going. 142 00:08:48,023 --> 00:08:48,943 If you can think of this, 143 00:08:48,943 --> 00:08:50,673 don't you think others would too? 144 00:08:50,673 --> 00:08:51,933 There's an old Chinese saying, 145 00:08:51,933 --> 00:08:52,913 the most dangerous place 146 00:08:52,913 --> 00:08:54,313 is also the safest place. 147 00:08:55,433 --> 00:08:56,273 I see. 148 00:08:56,753 --> 00:08:58,813 This is called "doing the opposite," 149 00:08:59,043 --> 00:08:59,523 right? 150 00:08:59,583 --> 00:09:00,563 You'd better hurry and search. 151 00:09:00,563 --> 00:09:01,503 I'm waiting to use it. 152 00:09:01,503 --> 00:09:02,433 I'll find it now. 153 00:09:36,803 --> 00:09:37,943 [Ledger] 154 00:10:20,693 --> 00:10:21,533 Miss Li. 155 00:10:21,563 --> 00:10:23,323 I'm so happy to have met you today. 156 00:10:23,323 --> 00:10:24,673 Me too, Miss Mi. 157 00:10:24,703 --> 00:10:26,333 It's been a really pleasant conversation today. 158 00:10:26,333 --> 00:10:27,293 Let's meet again next time. 159 00:10:27,293 --> 00:10:29,183 Thank you both for your generous hospitality. 160 00:10:29,183 --> 00:10:30,033 We'll be taking our leave now. 161 00:10:30,033 --> 00:10:32,563 Alright, let's get together again next time. 162 00:10:33,733 --> 00:10:34,293 Bye-bye. 163 00:11:05,663 --> 00:11:06,193 Let's go, 164 00:11:09,873 --> 00:11:10,513 Miss Mi Lan. 165 00:11:10,513 --> 00:11:12,093 I have some urgent matters to attend to. 166 00:11:12,093 --> 00:11:13,723 I won't be able to take you home. 167 00:11:13,723 --> 00:11:15,333 Let me call a rickshaw for you. 168 00:11:15,333 --> 00:11:15,933 No need. 169 00:11:16,073 --> 00:11:16,563 It's alright. 170 00:11:16,563 --> 00:11:17,203 Wait here. 171 00:11:17,233 --> 00:11:18,563 I'll go call one for you. 172 00:11:20,083 --> 00:11:20,893 Rickshaw. 173 00:11:26,493 --> 00:11:27,213 Rickshaw. 174 00:11:38,193 --> 00:11:40,683 Mi Lan! 175 00:11:41,363 --> 00:11:44,053 Mi Lan! 176 00:11:45,203 --> 00:11:45,843 Sir, 177 00:11:46,013 --> 00:11:46,793 could you help me? 178 00:11:46,793 --> 00:11:48,223 Please call an ambulance. 179 00:11:48,223 --> 00:11:49,813 Come here and take care of her. 180 00:11:49,813 --> 00:11:50,233 Thank you. 181 00:11:50,233 --> 00:11:51,843 What's going on here? 182 00:12:38,333 --> 00:12:40,063 Why haven't they caught up yet? 183 00:13:20,863 --> 00:13:21,393 Captain, 184 00:13:21,703 --> 00:13:22,603 that's Second Young Master Yun's car. 185 00:13:22,603 --> 00:13:23,353 It's going so fast. 186 00:13:23,353 --> 00:13:24,333 Has something happened? 187 00:13:24,333 --> 00:13:25,533 Let's go. Follow him. 188 00:14:05,133 --> 00:14:07,173 This sudden accident, 189 00:14:07,343 --> 00:14:10,343 and the hit-and-run vehicle that disappeared in an instant, 190 00:14:10,343 --> 00:14:11,803 made Yun Hongshen realize 191 00:14:12,143 --> 00:14:13,313 that he and Wen Yeming 192 00:14:13,313 --> 00:14:15,833 might have fallen into someone else's trap. 193 00:14:16,273 --> 00:14:18,403 They wanted to lure and capture the assassin, 194 00:14:18,403 --> 00:14:19,443 little did they know 195 00:14:19,443 --> 00:14:20,643 that in others' eyes, 196 00:14:20,683 --> 00:14:21,963 they are also 197 00:14:21,983 --> 00:14:23,513 their prey for a long time. 198 00:14:24,253 --> 00:14:25,593 Thinking about Wen Yeming 199 00:14:25,593 --> 00:14:27,723 going alone to chase after the mysterious killer, 200 00:14:27,723 --> 00:14:28,573 Yun Hongshen 201 00:14:28,593 --> 00:14:30,393 couldn't help but feel anxious. 202 00:14:44,063 --> 00:14:44,623 Hurry! 203 00:15:16,133 --> 00:15:17,453 Catch Wen Yeming, 204 00:15:18,193 --> 00:15:20,953 and you and Keiko can go home. 205 00:15:40,053 --> 00:15:40,843 Are you alright? 206 00:15:40,843 --> 00:15:41,813 What took you so long? 207 00:15:41,813 --> 00:15:42,373 I'm sorry. 208 00:15:42,373 --> 00:15:43,833 I was held up by something. 209 00:16:03,853 --> 00:16:05,183 We heard gunshots from far away. 210 00:16:05,183 --> 00:16:05,983 So it was you. 211 00:16:06,483 --> 00:16:07,283 What's wrong? 212 00:16:07,413 --> 00:16:08,073 Leader Wen, 213 00:16:08,293 --> 00:16:09,223 you're injured. 214 00:16:09,743 --> 00:16:10,543 Captain Tang, 215 00:16:11,113 --> 00:16:12,833 arrest Li Miaohan now. 216 00:16:13,003 --> 00:16:13,713 Call the station 217 00:16:13,713 --> 00:16:15,513 to block all docks and stations. 218 00:16:15,533 --> 00:16:16,473 Don't let Li Miaohan 219 00:16:16,473 --> 00:16:17,873 or that assassin escape. 220 00:16:19,413 --> 00:16:20,253 Do as he says. 221 00:16:20,303 --> 00:16:20,993 Go! 222 00:16:21,953 --> 00:16:22,773 Alright, alright. 223 00:16:22,773 --> 00:16:23,333 Let's go. 224 00:16:25,533 --> 00:16:26,063 Let's go. 225 00:16:38,593 --> 00:16:39,463 Commander, 226 00:16:39,843 --> 00:16:41,443 urgent telegram from Kunwu. 227 00:16:45,263 --> 00:16:47,963 [Yun Hongshen has known the agents' dispatch plan. Please identify the leaks.] 228 00:17:19,533 --> 00:17:20,533 Miss Kudo. 229 00:17:50,163 --> 00:17:50,763 Doctor! 230 00:17:51,463 --> 00:17:52,103 Doctor! 231 00:17:52,493 --> 00:17:53,503 Someone is injured. 232 00:17:53,503 --> 00:17:55,033 Quick, take her to surgery. 233 00:18:18,653 --> 00:18:19,243 Dad! 234 00:18:43,033 --> 00:18:45,913 [Supervision Division] 235 00:19:18,063 --> 00:19:18,663 Next. 236 00:19:19,633 --> 00:19:20,293 ID, please. 237 00:19:20,333 --> 00:19:21,133 Wait a moment. 238 00:19:22,603 --> 00:19:23,113 Next. 239 00:19:23,283 --> 00:19:23,853 Go. 240 00:19:24,133 --> 00:19:24,763 Thank you. 241 00:19:32,643 --> 00:19:33,203 Yes. 242 00:19:35,323 --> 00:19:36,733 I've executed Keiko. 243 00:19:37,113 --> 00:19:38,373 Kawashima is missing. 244 00:19:40,173 --> 00:19:42,013 I think Yun Hongshen's next plan 245 00:19:42,263 --> 00:19:44,103 must be to get the cipher key 246 00:19:44,133 --> 00:19:45,053 from Zong Fang. 247 00:19:46,853 --> 00:19:47,453 Yes. 248 00:20:06,893 --> 00:20:09,223 Who gave you permission to act on your own? 249 00:20:10,013 --> 00:20:10,493 Who? 250 00:20:11,423 --> 00:20:12,023 Speak up! 251 00:20:12,703 --> 00:20:13,703 I'm sorry, Chief. 252 00:20:13,943 --> 00:20:14,603 I was careless. 253 00:20:14,603 --> 00:20:15,853 I'm willing to take full responsibility. 254 00:20:15,853 --> 00:20:17,893 How are you going to take responsibility? 255 00:20:17,893 --> 00:20:18,953 Li Miaohan is dead. 256 00:20:18,973 --> 00:20:20,293 The assassin has disappeared. 257 00:20:20,293 --> 00:20:21,813 Can you bring Li Miaohan back to life, 258 00:20:21,813 --> 00:20:23,813 or can you find that assassin for me? 259 00:20:24,573 --> 00:20:26,373 It was such an important operation. 260 00:20:26,373 --> 00:20:28,493 But you didn't even apply or report it. 261 00:20:28,493 --> 00:20:30,033 You think you're the only capable and skilled one 262 00:20:30,033 --> 00:20:31,573 in the entire Hunan Station, huh? 263 00:20:31,573 --> 00:20:32,633 If you're so capable, 264 00:20:32,633 --> 00:20:34,763 go find the cipher key for me right now. 265 00:20:36,153 --> 00:20:37,693 I promise it won't happen again. 266 00:20:37,693 --> 00:20:39,953 What use is your worthless promise to me? 267 00:20:40,323 --> 00:20:40,973 Tell me, 268 00:20:41,493 --> 00:20:44,093 how are you going to make up for today's losses? 269 00:20:46,653 --> 00:20:47,293 Speak up! 270 00:20:47,613 --> 00:20:49,683 I've discovered a more valuable lead. 271 00:20:49,683 --> 00:20:51,213 But I can't disclose it yet. 272 00:20:57,253 --> 00:20:57,813 Fine. 273 00:21:00,173 --> 00:21:02,013 Yun Hongshen, let me tell you this. 274 00:21:02,013 --> 00:21:03,293 The next time I hear 275 00:21:03,333 --> 00:21:04,853 the words "I can't disclose it," 276 00:21:04,853 --> 00:21:06,873 I want to see your results immediately. 277 00:21:06,873 --> 00:21:07,933 Do you understand? 278 00:21:08,293 --> 00:21:08,773 Also, 279 00:21:09,813 --> 00:21:10,433 Hunan Station 280 00:21:10,433 --> 00:21:12,433 is not a place for you to show off. 281 00:21:12,773 --> 00:21:14,423 If you don't follow my rules, 282 00:21:14,453 --> 00:21:15,973 you leave immediately. 283 00:21:16,293 --> 00:21:18,623 I can still get the cipher key without you. 284 00:21:19,913 --> 00:21:20,713 Is that clear? 285 00:21:20,903 --> 00:21:21,633 Understood. 286 00:21:33,493 --> 00:21:35,303 What's your opinion on this matter? 287 00:21:35,303 --> 00:21:36,233 This afternoon, 288 00:21:36,353 --> 00:21:38,143 Deputy Chief Zhu was out of my sight 289 00:21:38,143 --> 00:21:39,453 for about half an hour. 290 00:21:43,493 --> 00:21:45,723 You mean the surveillance on Li Miaohan 291 00:21:45,753 --> 00:21:47,613 happened during this half-hour? 292 00:21:47,973 --> 00:21:49,173 Regarding your speculation, 293 00:21:49,173 --> 00:21:50,893 I neither confirm nor deny it. 294 00:21:51,053 --> 00:21:53,513 I can only say that I don't have evidence yet. 295 00:21:53,703 --> 00:21:54,963 Investigate quickly. 296 00:21:54,973 --> 00:21:56,773 Clearly, this mole has gone mad. 297 00:21:56,893 --> 00:21:58,263 He's risking exposure 298 00:21:58,293 --> 00:21:59,573 just to kill those two. 299 00:21:59,773 --> 00:22:01,253 It seems that what they were investigating 300 00:22:01,253 --> 00:22:03,283 has touched a sensitive nerve. 301 00:22:03,313 --> 00:22:04,043 Understood. 302 00:22:04,813 --> 00:22:06,763 And what's the deal with this Zong Fang? 303 00:22:06,763 --> 00:22:08,623 What role does he play in all this? 304 00:22:09,463 --> 00:22:10,683 Don't worry about that. 305 00:22:10,683 --> 00:22:12,543 I'll investigate it thoroughly. 306 00:22:29,933 --> 00:22:30,493 Master, 307 00:22:30,653 --> 00:22:31,253 how was it? 308 00:22:31,283 --> 00:22:32,663 You didn't suffer in there, did you? 309 00:22:32,663 --> 00:22:33,663 He wouldn't dare. 310 00:22:33,743 --> 00:22:34,813 When I have the time, 311 00:22:34,813 --> 00:22:35,953 I'll make Yun Hongqi pay. 312 00:22:35,953 --> 00:22:37,283 Please, just calm down. 313 00:22:37,633 --> 00:22:38,893 You all go ahead first. 314 00:22:42,373 --> 00:22:44,633 Someone broke into your room last night. 315 00:22:44,933 --> 00:22:45,913 Was anything stolen? 316 00:22:45,913 --> 00:22:47,113 Nothing was taken, 317 00:22:47,143 --> 00:22:48,343 but a page is missing. 318 00:22:48,433 --> 00:22:50,293 The shipping record for July 2nd. 319 00:22:52,933 --> 00:22:54,253 Extra! Extra! 320 00:22:54,293 --> 00:22:57,953 Local socialite Li Miaohan mysteriously murdered late at night! 321 00:22:59,613 --> 00:23:01,053 Extra! Extra! 322 00:23:01,133 --> 00:23:04,973 Local socialite Li Miaohan mysteriously murdered late at night! 323 00:23:06,393 --> 00:23:08,883 [Li Miaohan was killed late at night. A famous lady falls.] 324 00:23:18,403 --> 00:23:20,533 There's no name of the shipper on this. 325 00:23:20,773 --> 00:23:22,483 It's practically useless. 326 00:23:24,453 --> 00:23:26,333 So we've been working for nothing? 327 00:23:26,333 --> 00:23:27,693 Don't tell Shen yet. 328 00:23:28,973 --> 00:23:30,083 We can't let this be for nothing. 329 00:23:30,083 --> 00:23:31,933 We need to make it useful somehow. 330 00:23:31,933 --> 00:23:32,773 Then, Young Master, 331 00:23:32,773 --> 00:23:34,233 do you have any good ideas? 332 00:23:36,373 --> 00:23:39,213 I was calm when facing him. 333 00:23:40,013 --> 00:23:40,943 I wasn't afraid. 334 00:23:41,283 --> 00:23:42,563 But whenever I think of 335 00:23:42,583 --> 00:23:44,053 the person I'm looking for, 336 00:23:44,053 --> 00:23:45,453 my whole body turns cold. 337 00:23:45,843 --> 00:23:47,973 Shen has always been very brave. 338 00:23:48,473 --> 00:23:49,783 Someone who can scare him 339 00:23:49,783 --> 00:23:51,983 must be an extremely dangerous person. 340 00:23:52,333 --> 00:23:54,533 We need to catch him as soon as possible. 341 00:23:54,653 --> 00:23:55,413 This way, Shen 342 00:23:55,413 --> 00:23:57,533 can get out of this situation. 343 00:24:09,123 --> 00:24:10,163 Will this work? 344 00:24:14,073 --> 00:24:16,283 If that person knows Zong Fang has been exposed, 345 00:24:16,283 --> 00:24:18,083 he will definitely take action. 346 00:24:18,443 --> 00:24:21,043 Then his true colors will be revealed. 347 00:24:24,043 --> 00:24:25,483 Go find Huang for me. 348 00:24:25,813 --> 00:24:27,743 Ask him to find an informant from the NBIS 349 00:24:27,743 --> 00:24:29,693 and let that informant spread a message. 350 00:24:29,693 --> 00:24:30,253 Alright. 351 00:24:35,813 --> 00:24:36,373 Captain, 352 00:24:36,573 --> 00:24:37,483 this is Liu. 353 00:24:38,113 --> 00:24:39,453 When I cast my net, 354 00:24:39,883 --> 00:24:40,943 it was quite heavy. 355 00:24:41,323 --> 00:24:43,093 I was hoping for something good. 356 00:24:43,093 --> 00:24:45,293 Thought today's catch would be decent. 357 00:24:45,363 --> 00:24:47,533 Didn't expect it to be a dead body. 358 00:24:48,303 --> 00:24:49,343 What bad luck. 359 00:24:53,633 --> 00:24:54,773 When was the body 360 00:24:54,803 --> 00:24:55,843 discovered? 361 00:24:56,213 --> 00:24:57,903 [Taichang Restaurant] 362 00:25:02,033 --> 00:25:02,673 Today, 363 00:25:02,953 --> 00:25:04,983 that unfortunate guy fished out of the river 364 00:25:04,983 --> 00:25:07,173 was Bai Qingkui's follower, Liu. 365 00:25:07,763 --> 00:25:08,963 They're really bold, 366 00:25:08,993 --> 00:25:10,393 daring to mess with Bai Qingkui's people. 367 00:25:10,393 --> 00:25:11,853 Has the killer been found? 368 00:25:14,073 --> 00:25:14,803 Come closer. 369 00:25:15,223 --> 00:25:16,143 I heard 370 00:25:16,393 --> 00:25:17,923 someone bribed Liu 371 00:25:18,143 --> 00:25:19,673 to take Bai Qingkui's life. 372 00:25:20,153 --> 00:25:22,883 But Bai Qingkui turned the tables and killed him. 373 00:25:23,723 --> 00:25:24,523 Recently, 374 00:25:24,653 --> 00:25:26,793 Bai Qingkui tried to kidnap the Old Madam of the Yun family. 375 00:25:26,793 --> 00:25:28,003 Although he didn't succeed, 376 00:25:28,003 --> 00:25:29,193 a grudge was formed. 377 00:25:29,493 --> 00:25:31,513 The Yun family can't just let it go. 378 00:25:32,383 --> 00:25:34,383 The Happy House was shut down for rectification. 379 00:25:34,383 --> 00:25:36,153 It was the Eldest Young Master of the Yun family who pulled the strings. 380 00:25:36,153 --> 00:25:38,013 Could Liu have been bribed by him? 381 00:25:39,033 --> 00:25:41,303 It has nothing to do with the Eldest Young Master of the Yun family. 382 00:25:41,303 --> 00:25:43,343 Bai Qingkui has done plenty of despicable things. 383 00:25:43,343 --> 00:25:44,143 I heard 384 00:25:44,933 --> 00:25:47,493 Bai Qingkui got dirt on an old client. 385 00:25:48,853 --> 00:25:50,113 He pushed them too far. 386 00:25:50,393 --> 00:25:52,543 Now they want to silence him. 387 00:25:53,773 --> 00:25:54,123 Come on. 388 00:25:54,123 --> 00:25:54,693 Come on. 389 00:26:13,553 --> 00:26:14,043 Hello. 390 00:26:18,693 --> 00:26:19,673 Don't say it over the phone. 391 00:26:19,673 --> 00:26:20,803 I'll be right there. 392 00:26:35,613 --> 00:26:36,583 Ling Han? 393 00:26:43,113 --> 00:26:43,923 Just leave. 394 00:27:06,953 --> 00:27:08,243 You can speak here. 395 00:27:09,153 --> 00:27:11,283 If you feel this place isn't suitable, 396 00:27:11,453 --> 00:27:13,213 I can also take you to the NBIS's interrogation room 397 00:27:13,213 --> 00:27:14,213 for a little tour. 398 00:27:14,223 --> 00:27:15,063 No. 399 00:27:15,493 --> 00:27:16,893 I'm not going to the NBIS. 400 00:27:17,163 --> 00:27:17,763 I'll talk. 401 00:27:20,313 --> 00:27:21,313 What should I say? 402 00:27:21,923 --> 00:27:23,603 Why did Bai Qingkui kill Liu? 403 00:27:23,743 --> 00:27:24,873 Liu was disloyal. 404 00:27:25,203 --> 00:27:26,043 He was bought off. 405 00:27:26,043 --> 00:27:27,503 He wanted to kill Boss Bai. 406 00:27:27,843 --> 00:27:28,903 Who bought him off? 407 00:27:29,393 --> 00:27:30,323 I think it was... 408 00:27:31,303 --> 00:27:31,903 Zong Fang. 409 00:27:32,233 --> 00:27:32,713 Yes, 410 00:27:33,313 --> 00:27:34,713 Zong Fang bought him off. 411 00:29:13,003 --> 00:29:14,873 [Zong ships goods via waterway, July 2nd] 412 00:29:28,253 --> 00:29:28,773 Hello. 413 00:29:29,593 --> 00:29:30,113 Shen, 414 00:29:30,433 --> 00:29:30,993 it's me. 415 00:29:31,263 --> 00:29:33,393 I have something important to tell you. 416 00:29:33,393 --> 00:29:34,193 Come out right now. 417 00:29:34,193 --> 00:29:34,923 I'm outside. 418 00:29:35,403 --> 00:29:35,803 Okay. 419 00:29:35,833 --> 00:29:36,963 Give me two minutes. 420 00:29:59,453 --> 00:29:59,913 Hongqi. 421 00:30:02,593 --> 00:30:03,553 Go ahead. 422 00:30:04,203 --> 00:30:05,533 I've found that person. 423 00:30:05,533 --> 00:30:06,063 Who? 424 00:30:06,713 --> 00:30:08,253 The person you've been looking for. 425 00:30:08,253 --> 00:30:09,383 How did you find him? 426 00:30:11,033 --> 00:30:13,213 I've already got Bai Qingkui's ledger. 427 00:30:13,213 --> 00:30:14,573 But that old fox is too cunning. 428 00:30:14,573 --> 00:30:16,883 It only recorded the shipping times and prices. 429 00:30:16,883 --> 00:30:18,743 There were no names of the owners. 430 00:30:19,593 --> 00:30:20,123 Hongqi, 431 00:30:21,163 --> 00:30:22,043 what have you done? 432 00:30:22,043 --> 00:30:22,843 Nothing much. 433 00:30:23,393 --> 00:30:25,593 I just added the character "Zong" to it. 434 00:30:26,503 --> 00:30:27,103 And then? 435 00:30:27,353 --> 00:30:27,993 Then, 436 00:30:28,603 --> 00:30:31,123 I had NBIS informants spread a rumor. 437 00:30:31,153 --> 00:30:31,833 It said that 438 00:30:32,053 --> 00:30:32,883 this Bai Qingkui 439 00:30:32,883 --> 00:30:35,353 had dirt on one of his old clients. 440 00:30:35,453 --> 00:30:36,973 This old client, to protect himself, 441 00:30:36,973 --> 00:30:38,773 had no choice but to silence him. 442 00:30:40,743 --> 00:30:43,183 Ling Han went to Happy House. 443 00:30:43,443 --> 00:30:44,633 He's probably already got 444 00:30:44,633 --> 00:30:46,033 what he wanted. 445 00:30:47,243 --> 00:30:48,193 I never thought 446 00:30:48,673 --> 00:30:50,553 that person would be Ling Han. 447 00:30:51,033 --> 00:30:53,553 No wonder when you were tailing him before, 448 00:30:53,613 --> 00:30:55,993 you were targeted for assassination by the Japanese. 449 00:30:55,993 --> 00:30:58,643 I heard this guy has made quite a few achievements. 450 00:30:58,643 --> 00:30:59,433 He's really good at hiding. 451 00:30:59,433 --> 00:31:01,163 He's hidden himself very well. 452 00:31:02,423 --> 00:31:03,683 What's wrong with you? 453 00:31:04,153 --> 00:31:05,213 After this is over, 454 00:31:05,243 --> 00:31:06,383 do you have any plans? 455 00:31:06,383 --> 00:31:08,443 Are you still going to stay with NBIS? 456 00:31:08,883 --> 00:31:10,143 Who told you to do that? 457 00:31:11,603 --> 00:31:12,593 Who gave you permission? 458 00:31:12,593 --> 00:31:14,193 Who are you to act on your own? 459 00:31:17,413 --> 00:31:18,053 I... 460 00:31:19,813 --> 00:31:21,263 How am I acting on my own? 461 00:31:21,303 --> 00:31:22,563 Isn't this all for you? 462 00:31:22,703 --> 00:31:23,963 The sooner we expose this person, 463 00:31:23,963 --> 00:31:25,493 the earlier you can get out. 464 00:31:26,633 --> 00:31:27,093 Hongqi, 465 00:31:27,753 --> 00:31:29,613 do you think you can fool Ling Han? 466 00:31:30,093 --> 00:31:31,223 Do you know who he is? 467 00:31:31,493 --> 00:31:33,493 Even Ke Jingping has to respect him. 468 00:31:34,033 --> 00:31:36,833 You're no match for him when it comes to mind games. 469 00:31:37,933 --> 00:31:39,793 If you don't want to get me killed, 470 00:31:40,543 --> 00:31:42,203 don't meddle in this anymore. 471 00:31:47,513 --> 00:31:48,163 I... 472 00:31:54,083 --> 00:31:54,623 Hello, Chief. 473 00:31:54,623 --> 00:31:55,823 This is Yun Hongshen. 474 00:31:55,993 --> 00:31:56,723 I have some information 475 00:31:56,723 --> 00:31:58,783 that I need to report to you in person. 476 00:31:58,903 --> 00:31:59,673 Wait a moment. 477 00:31:59,673 --> 00:32:02,733 Director Ling and I have important matters to discuss. 478 00:32:02,793 --> 00:32:03,273 Okay. 479 00:32:06,643 --> 00:32:07,573 It's too late. 480 00:32:08,143 --> 00:32:10,143 Ling Han has already started to act. 481 00:32:11,113 --> 00:32:12,113 Yun Hongshen knew 482 00:32:12,353 --> 00:32:13,953 the only thing he could do now 483 00:32:14,073 --> 00:32:16,533 was to find loopholes in Ling Han's actions. 484 00:32:17,343 --> 00:32:19,903 Fortunately, he had already told Yun Hongqi to back off. 485 00:32:19,903 --> 00:32:21,543 As long as he doesn't act rashly again, 486 00:32:21,543 --> 00:32:23,783 he won't fall into Ling Han's trap. 487 00:32:25,623 --> 00:32:26,473 July 2nd, 488 00:32:26,503 --> 00:32:28,223 the day Qu Wenzhi defected. 489 00:32:28,483 --> 00:32:29,533 Through this record, 490 00:32:29,533 --> 00:32:31,303 it seems we can draw a conclusion. 491 00:32:31,303 --> 00:32:33,633 Zong Fang is the person behind Li Miaohan. 492 00:32:33,953 --> 00:32:34,883 In that case, 493 00:32:35,053 --> 00:32:36,873 Zong Fang's rank in the Japanese spy network in Changsha 494 00:32:36,873 --> 00:32:37,933 must be quite high. 495 00:32:38,023 --> 00:32:39,883 It can even be said to be very high. 496 00:32:39,933 --> 00:32:41,233 However, this character "Zong" 497 00:32:41,233 --> 00:32:42,963 was clearly added afterwards. 498 00:32:43,453 --> 00:32:45,863 It is possible that someone may have framed him. 499 00:32:45,863 --> 00:32:47,293 It's that mole again, right? 500 00:32:47,293 --> 00:32:47,763 Yes. 501 00:32:48,393 --> 00:32:50,383 Our investigation is progressing step by step. 502 00:32:50,383 --> 00:32:52,283 That mole must have sensed danger. 503 00:32:52,283 --> 00:32:54,683 So he bribed Liu to assassinate Bai Qingkui 504 00:32:54,683 --> 00:32:56,763 and then framed Zong Fang for it. 505 00:32:56,863 --> 00:32:57,463 Of course, 506 00:32:57,763 --> 00:33:00,403 the possibility that Zong Fang is a Japanese spy is still high. 507 00:33:00,403 --> 00:33:01,603 Do you have any plans? 508 00:33:01,903 --> 00:33:03,433 My plan is divided into two steps. 509 00:33:03,433 --> 00:33:04,573 They will be carried out simultaneously. 510 00:33:04,573 --> 00:33:06,563 We can verify two people separately. 511 00:33:06,563 --> 00:33:07,093 Step one, 512 00:33:08,143 --> 00:33:10,273 I will find Bai Qingkui's hiding place 513 00:33:10,473 --> 00:33:12,353 and have someone secretly monitor him. 514 00:33:12,353 --> 00:33:14,673 Since the assassination of Bai Qingkui failed, 515 00:33:14,673 --> 00:33:16,353 the mole will definitely try again 516 00:33:16,353 --> 00:33:18,213 to eliminate any future trouble. 517 00:33:18,433 --> 00:33:19,073 Step two, 518 00:33:19,513 --> 00:33:21,993 I will find a way to make Li Miaohan come back to life. 519 00:33:21,993 --> 00:33:22,853 She's not dead. 520 00:33:23,053 --> 00:33:23,983 She was revived. 521 00:33:24,433 --> 00:33:25,313 I believe 522 00:33:25,563 --> 00:33:26,643 Zong Fang 523 00:33:26,793 --> 00:33:28,033 and her lover 524 00:33:28,273 --> 00:33:30,603 will both be very interested in this news. 525 00:33:31,023 --> 00:33:31,703 Very good. 526 00:33:32,093 --> 00:33:32,963 Killing two birds with one stone. 527 00:33:32,963 --> 00:33:34,623 Let's proceed with your plan. 528 00:33:35,163 --> 00:33:35,683 Chief, 529 00:33:36,193 --> 00:33:37,083 I have a request. 530 00:33:37,083 --> 00:33:37,613 Go ahead. 531 00:33:37,993 --> 00:33:38,953 For this operation, 532 00:33:38,953 --> 00:33:41,013 I want to complete it independently. 533 00:33:41,623 --> 00:33:43,003 Actually, there's no need for that. 534 00:33:43,003 --> 00:33:45,033 We just need to let as few as people 535 00:33:45,063 --> 00:33:46,393 know about this action. 536 00:33:46,793 --> 00:33:47,823 You have to leave space 537 00:33:47,823 --> 00:33:49,363 for the mole to take actions. 538 00:33:49,363 --> 00:33:50,693 If we hide it from him, 539 00:33:50,933 --> 00:33:52,263 how can he take actions? 540 00:33:54,393 --> 00:33:55,233 Yeming 541 00:33:55,603 --> 00:33:57,003 is still in the hospital. 542 00:33:57,093 --> 00:33:58,753 Have Yun Hongshen assist you. 543 00:33:58,983 --> 00:34:00,513 This operation is crucial. 544 00:34:01,033 --> 00:34:02,233 We can't be careless. 545 00:34:06,893 --> 00:34:08,573 I know Yun Hongshen 546 00:34:08,603 --> 00:34:09,613 has some issues of his own, 547 00:34:09,613 --> 00:34:12,202 but his abilities are still very strong. 548 00:34:12,262 --> 00:34:12,992 As you know, 549 00:34:13,202 --> 00:34:14,722 people with strong abilities 550 00:34:14,722 --> 00:34:16,383 usually have a bit of a temper. 551 00:34:16,813 --> 00:34:18,773 You should understand this. 552 00:34:20,673 --> 00:34:21,873 I will obey the order. 553 00:34:31,153 --> 00:34:32,853 The operation has two objectives. 554 00:34:32,853 --> 00:34:33,253 First, 555 00:34:33,423 --> 00:34:34,762 to verify Zong Fang's identity. 556 00:34:34,762 --> 00:34:35,253 Second, 557 00:34:35,492 --> 00:34:37,303 to lure and capture Li Miaohan's accomplices. 558 00:34:37,303 --> 00:34:39,193 The entire operation is divided into three phases. 559 00:34:39,193 --> 00:34:39,952 Phase one, 560 00:34:40,083 --> 00:34:41,193 draw the snake out of its hole. 561 00:34:41,193 --> 00:34:41,893 I will find a way 562 00:34:41,893 --> 00:34:44,103 to spread the news that Li Miaohan is still alive. 563 00:34:44,103 --> 00:34:44,943 Phase two, 564 00:34:45,193 --> 00:34:46,903 I will personally go to a private clinic 565 00:34:46,903 --> 00:34:47,853 to pick up a person 566 00:34:47,853 --> 00:34:49,863 and take her to safe house number three. 567 00:34:49,863 --> 00:34:52,143 Phase three, which is also the most important phase, 568 00:34:52,143 --> 00:34:54,873 those interested in Li Miaohan will take action. 569 00:34:54,932 --> 00:34:55,972 And our task is 570 00:34:56,403 --> 00:34:57,663 to capture them alive. 571 00:34:59,043 --> 00:35:00,443 I have a question. 572 00:35:01,873 --> 00:35:02,403 Go ahead. 573 00:35:02,743 --> 00:35:04,593 If Li Miaohan's handler 574 00:35:04,753 --> 00:35:07,023 is absolutely certain that Li Miaohan is dead, 575 00:35:07,023 --> 00:35:08,823 then they won't take any action. 576 00:35:09,013 --> 00:35:11,213 Is there any point in us doing this then? 577 00:35:12,153 --> 00:35:13,783 Even if her handler is certain, 578 00:35:13,783 --> 00:35:15,703 her lover may not necessarily be certain. 579 00:35:15,703 --> 00:35:17,153 Because of Li Miaohan's death, 580 00:35:17,153 --> 00:35:18,903 her lover and her handler 581 00:35:18,933 --> 00:35:20,533 have completely fallen out. 582 00:35:20,573 --> 00:35:22,073 If we can't kill two birds with one stone, 583 00:35:22,073 --> 00:35:24,243 we can at least draw out that assassin. 584 00:35:27,023 --> 00:35:28,273 I hope this operation 585 00:35:28,293 --> 00:35:30,433 can make up for our previous passivity. 586 00:35:30,433 --> 00:35:32,033 I need an accurate name 587 00:35:32,113 --> 00:35:33,553 and a precise lead. 588 00:35:34,303 --> 00:35:36,943 In short, we need to regain the initiative as soon as possible. 589 00:35:36,943 --> 00:35:38,143 -Yes, Sir. -Yes, Sir. 590 00:35:40,833 --> 00:35:43,363 Although Yun Hongqi has been told to back off, 591 00:35:43,453 --> 00:35:44,713 Yun Hongshen still dares not 592 00:35:44,713 --> 00:35:45,683 to be optimistic 593 00:35:45,913 --> 00:35:47,123 that their inaction 594 00:35:47,173 --> 00:35:49,233 will allow them to escape unscathed. 595 00:35:50,093 --> 00:35:51,923 If Ling Han is really the mole, 596 00:35:52,543 --> 00:35:53,543 he wouldn't 597 00:35:53,563 --> 00:35:55,713 give the opponent a chance to fight back. 598 00:35:55,713 --> 00:35:57,203 He must have a backup plan. 599 00:35:58,073 --> 00:36:00,273 Yun Hongshen decides to stir things up. 600 00:36:00,613 --> 00:36:01,473 He needs someone 601 00:36:01,473 --> 00:36:03,513 to distract Ling Han's attention. 602 00:36:05,553 --> 00:36:06,083 Liu Chao. 603 00:36:06,343 --> 00:36:07,523 I've got some good cigarettes. 604 00:36:07,523 --> 00:36:08,433 They're in that drawer. 605 00:36:08,433 --> 00:36:09,643 Go distribute them to the guys. 606 00:36:09,643 --> 00:36:10,323 Yes, Sir. 607 00:36:16,653 --> 00:36:17,723 [Spy Psychology] 608 00:36:30,943 --> 00:36:31,743 Here they are. 609 00:36:32,463 --> 00:36:33,263 Come on, guys. 610 00:36:34,043 --> 00:36:35,293 -Thank you, Sir. -Thank you. 611 00:36:35,293 --> 00:36:36,233 Quick, thank Leader Yun. 612 00:36:36,233 --> 00:36:38,043 -Thank you, Sir. -Thank you, Sir. 613 00:36:38,043 --> 00:36:38,773 Thanks, Sir. 614 00:36:42,663 --> 00:36:45,083 Ling Han's investigation has led to Bai Qingkui. 615 00:36:45,083 --> 00:36:47,083 This fact makes Zhu He very anxious. 616 00:36:47,803 --> 00:36:50,203 It's time to sever ties with Bai Qingkui. 617 00:36:50,653 --> 00:36:52,683 But how to cut it off and when to cut it off 618 00:36:52,683 --> 00:36:54,283 became a difficult problem. 619 00:36:55,173 --> 00:36:56,713 Under the current circumstances, 620 00:36:56,713 --> 00:36:57,833 if he acts rashly, 621 00:36:58,113 --> 00:36:59,953 it will certainly give others ammunition against him. 622 00:36:59,953 --> 00:37:02,503 But it's impossible for him to remain inactive. 623 00:37:02,503 --> 00:37:03,963 Because Bai Qingkui holds 624 00:37:04,153 --> 00:37:06,713 a secret that could cost Zhu He his life. 625 00:37:13,403 --> 00:37:13,883 Come in. 626 00:37:18,083 --> 00:37:18,883 Deputy Chief. 627 00:37:20,943 --> 00:37:22,803 I have something to report to you. 628 00:37:22,853 --> 00:37:23,333 Speak. 629 00:37:25,193 --> 00:37:26,833 In our leader's drawer, 630 00:37:27,043 --> 00:37:28,363 I found a photo. 631 00:37:28,973 --> 00:37:29,833 It's about you. 632 00:37:32,513 --> 00:37:33,593 About me? 633 00:37:34,783 --> 00:37:36,833 Director Ling is monitoring you. 634 00:37:37,473 --> 00:37:39,203 Our leader took a picture of it. 635 00:37:43,503 --> 00:37:44,033 Alright. 636 00:37:44,113 --> 00:37:44,913 I understand. 637 00:37:47,793 --> 00:37:48,853 Yes, Deputy Chief. 638 00:37:56,513 --> 00:37:58,363 Zhu He is not surprised 639 00:37:58,393 --> 00:38:00,113 that Ling Han is investigating him. 640 00:38:00,113 --> 00:38:01,363 What frustrates him is 641 00:38:01,363 --> 00:38:03,203 that Ling Han is following so closely 642 00:38:03,203 --> 00:38:05,533 while he himself was completely unaware. 643 00:38:06,303 --> 00:38:07,563 Perhaps Ling Han has already 644 00:38:07,563 --> 00:38:09,293 uncovered many of his secrets. 645 00:38:09,553 --> 00:38:11,143 He can't hesitate any longer. 646 00:38:11,143 --> 00:38:13,743 He must take the risk to eliminate Bai Qingkui. 647 00:38:44,083 --> 00:38:46,193 There was a heavy rainstorm recently. 648 00:38:46,193 --> 00:38:48,573 The half-built office building of the girls' school 649 00:38:48,573 --> 00:38:49,503 was washed away. 650 00:38:49,643 --> 00:38:52,103 Principal Wei is raising funds everywhere. 651 00:38:52,213 --> 00:38:55,013 It seems there's still a significant funding gap. 652 00:38:57,143 --> 00:38:58,733 The reconstruction of Xiangjiang Girls' School 653 00:38:58,733 --> 00:39:00,993 is not only of great significance to the education sector 654 00:39:00,993 --> 00:39:02,763 but will also be a boost 655 00:39:02,823 --> 00:39:05,273 to the morale of the entire city of Changsha. 656 00:39:05,273 --> 00:39:06,733 This is what I'm thinking. 657 00:39:07,213 --> 00:39:09,863 We in the business community should take the lead 658 00:39:09,863 --> 00:39:12,663 and contribute to Changsha's educational cause. 659 00:39:13,153 --> 00:39:14,153 What do you think? 660 00:39:14,453 --> 00:39:16,133 Great. 661 00:39:16,613 --> 00:39:17,813 It's what we should do. 662 00:39:17,813 --> 00:39:19,813 I think this proposal is excellent. 663 00:39:20,003 --> 00:39:22,413 As they say, contribute money if you have money, and contribute effort if you have strength. 664 00:39:22,413 --> 00:39:24,353 It's about making more contributions to the local education sector. 665 00:39:24,353 --> 00:39:25,113 Indeed. 666 00:39:53,203 --> 00:39:54,203 Hello, it's me. 667 00:39:55,443 --> 00:39:57,103 There's an emergency action. 668 00:40:06,113 --> 00:40:06,623 Captain! 669 00:40:06,623 --> 00:40:08,283 Li Miaohan's body is missing. 670 00:40:08,933 --> 00:40:09,533 What? 671 00:40:29,033 --> 00:40:30,153 [Changsha Police Station] 672 00:40:30,153 --> 00:40:31,663 What kind of people are you all? 673 00:40:31,663 --> 00:40:33,523 You're drawing a public salary but not doing your job. 674 00:40:33,523 --> 00:40:35,723 I'm going to expose your shameless behavior. 675 00:40:35,723 --> 00:40:36,453 Despicable. 676 00:40:36,933 --> 00:40:37,643 Shameless! 677 00:40:38,443 --> 00:40:39,163 Director Liu. 678 00:40:39,163 --> 00:40:39,893 Director Liu. 679 00:40:39,893 --> 00:40:41,203 May I ask what you encountered at the police station? 680 00:40:41,203 --> 00:40:42,843 What shameless behavior of the police do you want to expose? 681 00:40:42,843 --> 00:40:44,623 Are you here to handle Miss Li's funeral arrangements? 682 00:40:44,623 --> 00:40:46,393 Could there really be more to Miss Li's death? 683 00:40:46,393 --> 00:40:47,723 Listen to me, everyone. 684 00:40:47,853 --> 00:40:50,643 They say Miss Li's body has disappeared. 685 00:40:51,073 --> 00:40:52,273 Isn't this nonsense? 686 00:40:53,363 --> 00:40:55,983 Who would be idle enough to come and steal a body? 687 00:40:55,983 --> 00:40:57,553 And they were stealing right under the bright sunlight, 688 00:40:57,553 --> 00:40:59,553 right under the noses of the police? 689 00:41:00,313 --> 00:41:01,963 There must be something fishy going on here. 690 00:41:01,963 --> 00:41:02,683 Fishy? 691 00:41:02,703 --> 00:41:03,283 How could this be? 692 00:41:03,283 --> 00:41:04,683 How could the body be stolen? 693 00:41:04,683 --> 00:41:05,143 This... 694 00:41:05,563 --> 00:41:06,963 After Miss Li was killed, 695 00:41:07,203 --> 00:41:09,173 as her best friend when she was alive, 696 00:41:09,173 --> 00:41:10,373 I am deeply saddened. 697 00:41:10,703 --> 00:41:13,563 I've been running around trying to sort out this matter. 698 00:41:13,563 --> 00:41:16,013 Even the movie I was just preparing to shoot, "Tales of Love and Dreams," 699 00:41:16,013 --> 00:41:17,283 has been temporarily put on hold. 700 00:41:17,283 --> 00:41:17,803 Director Liu, 701 00:41:17,803 --> 00:41:19,043 about Miss Li's body being stolen, 702 00:41:19,043 --> 00:41:20,373 what did the police say? 703 00:41:20,523 --> 00:41:21,203 They said 704 00:41:21,223 --> 00:41:23,643 it might have been done by Miss Li's crazy fans. 705 00:41:23,643 --> 00:41:25,173 This is absolute nonsense! 706 00:41:25,603 --> 00:41:27,153 Miss Li was the designated lead actress 707 00:41:27,153 --> 00:41:28,803 of my project, "Tales of Love and Dreams." 708 00:41:28,803 --> 00:41:30,063 How could this happen? 709 00:41:30,083 --> 00:41:31,453 If Miss Li were still alive, 710 00:41:31,453 --> 00:41:32,473 there might indeed be crazy fans 711 00:41:32,473 --> 00:41:33,643 who would do something crazy. 712 00:41:33,643 --> 00:41:34,903 But she has already passed away. 713 00:41:34,903 --> 00:41:36,363 How could something like this still happen? 714 00:41:36,363 --> 00:41:37,383 Could it be that the so-called murder 715 00:41:37,383 --> 00:41:38,623 was just a cover-up? 716 00:41:42,043 --> 00:41:43,603 Thank you all for your concern and efforts. 717 00:41:43,603 --> 00:41:44,183 You're welcome. 718 00:41:44,183 --> 00:41:45,043 We're leaving. 719 00:41:48,923 --> 00:41:49,823 These are all the documents 720 00:41:49,823 --> 00:41:51,753 you need to sign and approve today. 721 00:41:52,823 --> 00:41:54,283 -You can leave now. -Okay. 722 00:42:06,483 --> 00:42:07,813 [Changsha Chamber of Commerce Dock Revenue Report] 723 00:42:44,343 --> 00:42:45,813 [No. 12 Youpu Street] 724 00:42:45,813 --> 00:42:50,813 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 725 00:42:45,813 --> 00:42:55,813 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.