All language subtitles for Deep Lurk S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,983 --> 00:01:25,983 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,983 --> 00:01:30,983 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,983 --> 00:01:34,983 [Deep Lurk] 4 00:01:35,433 --> 00:01:37,913 [Episode 15] 5 00:01:38,073 --> 00:01:39,673 As soon as the news about Qu Wenzhi's defection 6 00:01:39,673 --> 00:01:41,353 was published on the newspaper, 7 00:01:41,353 --> 00:01:43,252 Rat recognized him immediately. 8 00:01:43,473 --> 00:01:44,562 He had seen with his own eyes 9 00:01:44,562 --> 00:01:47,763 that Qu Wenzhi had stayed the night at Li Miaohan's house. 10 00:01:50,453 --> 00:01:51,573 That's right. 11 00:01:51,973 --> 00:01:54,083 She really has no sense of self-respect. 12 00:01:54,083 --> 00:01:56,113 You may know her face but not her mind. 13 00:01:56,113 --> 00:01:57,333 That's why there are so many people 14 00:01:57,333 --> 00:01:58,663 falling for Li Miaohan. 15 00:02:03,053 --> 00:02:04,493 Go check on Huang for me. 16 00:02:04,743 --> 00:02:06,423 He's been implicated because of me this time. 17 00:02:06,423 --> 00:02:08,653 If the NBIS wasn't trying to pressure me, 18 00:02:08,653 --> 00:02:10,583 they wouldn't have dug up his past. 19 00:02:13,173 --> 00:02:14,623 Remind him as well. 20 00:02:14,853 --> 00:02:16,253 Tell him to tone it down.. 21 00:02:16,413 --> 00:02:17,693 Some money 22 00:02:18,133 --> 00:02:19,803 is not worth dying for. 23 00:02:19,893 --> 00:02:20,453 Alright, 24 00:02:20,453 --> 00:02:21,513 I'll go right away. 25 00:02:21,693 --> 00:02:22,753 I'll take an apple. 26 00:02:26,683 --> 00:02:27,643 In other words, 27 00:02:28,093 --> 00:02:30,173 this truck, after delivering supplies to 28 00:02:30,173 --> 00:02:31,613 the training base, 29 00:02:31,663 --> 00:02:34,993 collided with Jin Guoqiang's car on its way back to the city. 30 00:02:35,303 --> 00:02:35,893 Yes. 31 00:02:36,243 --> 00:02:38,333 All relevant witnesses have been questioned. 32 00:02:38,333 --> 00:02:40,013 The time and details all match up. 33 00:02:40,013 --> 00:02:41,583 The people who deliver supplies to the base 34 00:02:41,583 --> 00:02:43,533 should be the same ones regularly, right? 35 00:02:43,533 --> 00:02:45,053 This business was contracted to a 36 00:02:45,053 --> 00:02:46,852 trading company called Shunde. 37 00:02:47,003 --> 00:02:49,143 I heard this company has strong connections. 38 00:02:49,143 --> 00:02:51,803 They've been doing business with the military. 39 00:02:53,843 --> 00:02:54,693 Do you believe 40 00:02:55,453 --> 00:02:57,043 that this fake car accident 41 00:02:57,573 --> 00:02:59,573 must be related to this company? 42 00:03:02,313 --> 00:03:02,893 [Operation Team Leader's Office] 43 00:03:02,893 --> 00:03:04,423 This is quite interesting. 44 00:03:04,803 --> 00:03:06,473 In the past, our leader and Li Liang 45 00:03:06,473 --> 00:03:08,003 couldn't stand each other. 46 00:03:08,263 --> 00:03:10,093 Let alone discussing cases together, 47 00:03:10,093 --> 00:03:11,973 they rarely even spoke to each other. 48 00:03:11,973 --> 00:03:12,553 Look, 49 00:03:12,813 --> 00:03:14,503 this newly arrived leader Mr. Yun 50 00:03:14,503 --> 00:03:15,833 is really charismatic. 51 00:03:15,993 --> 00:03:16,753 As soon as he arrived, 52 00:03:16,753 --> 00:03:18,413 our leader made an exception. 53 00:03:18,613 --> 00:03:20,213 All of you, stop gossiping. 54 00:03:20,493 --> 00:03:22,813 It's good that the two team leaders can 55 00:03:23,013 --> 00:03:23,973 work together. 56 00:03:24,813 --> 00:03:26,003 Let me tell you something, 57 00:03:26,003 --> 00:03:27,423 I saw it with my own eyes. 58 00:03:27,573 --> 00:03:28,893 Ms. Wen 59 00:03:28,893 --> 00:03:30,773 came in Mr. Yun's car this morning. 60 00:03:30,773 --> 00:03:31,573 You know what? 61 00:03:31,693 --> 00:03:33,953 They actually look quite good together. 62 00:03:35,053 --> 00:03:35,733 Keep it down. 63 00:03:35,733 --> 00:03:36,993 Don't let them hear us. 64 00:03:43,973 --> 00:03:44,623 Hello? 65 00:03:45,363 --> 00:03:46,173 Deputy Chief. 66 00:03:47,363 --> 00:03:47,933 Okay. 67 00:03:47,983 --> 00:03:49,893 Meeting in the conference room in five minutes. 68 00:03:49,893 --> 00:03:51,293 Alright, I'll be right there. 69 00:03:51,293 --> 00:03:51,873 Okay. 70 00:03:53,523 --> 00:03:54,583 Let's go, let's go. 71 00:03:55,933 --> 00:03:56,933 Stop right there! 72 00:04:04,883 --> 00:04:06,173 Since you like eavesdropping so much, 73 00:04:06,173 --> 00:04:07,703 just stand here and listen. 74 00:04:07,973 --> 00:04:09,333 Only when you develop a keen hearing 75 00:04:09,333 --> 00:04:10,463 can you go back. 76 00:04:16,253 --> 00:04:18,253 So, you all have such good eyesight. 77 00:04:19,362 --> 00:04:20,292 Keep it up. 78 00:04:20,413 --> 00:04:22,173 Don't waste such a good talent. 79 00:04:22,373 --> 00:04:25,533 100 push-ups each tonight. 80 00:04:26,253 --> 00:04:27,913 Make sure you finish them all. 81 00:04:28,173 --> 00:04:28,973 Yes. 82 00:04:29,713 --> 00:04:30,543 It was all you. 83 00:04:30,893 --> 00:04:32,093 -You gossiper. -You started it. 84 00:04:32,093 --> 00:04:32,813 -Now you're blaming me? -It's none of my business. 85 00:04:32,813 --> 00:04:33,693 On today's meeting, 86 00:04:33,693 --> 00:04:35,063 I'd like to discuss 87 00:04:35,063 --> 00:04:36,373 our future work plans. 88 00:04:36,373 --> 00:04:37,373 Deputy Chief Zhu. 89 00:04:37,423 --> 00:04:37,943 Yes. 90 00:04:38,963 --> 00:04:41,573 Our next important task is the cipher key. 91 00:04:41,993 --> 00:04:42,793 Yun Hongshen, 92 00:04:43,813 --> 00:04:46,143 please hand over the codebook in a moment. 93 00:04:47,343 --> 00:04:48,263 Deputy Chief, 94 00:04:48,473 --> 00:04:50,203 I can't hand over the codebook. 95 00:04:52,223 --> 00:04:52,883 Reason? 96 00:04:53,663 --> 00:04:54,923 I forgot where I put it. 97 00:04:56,973 --> 00:04:58,182 Didn't you memorize it all? 98 00:04:58,182 --> 00:05:00,043 You can write it down from memory. 99 00:05:00,933 --> 00:05:02,733 I went to sleep last night, 100 00:05:02,763 --> 00:05:05,363 and when I woke up, I had forgotten everything. 101 00:05:10,093 --> 00:05:11,753 What kind of attitude is that? 102 00:05:11,833 --> 00:05:12,493 Zhu. 103 00:05:17,853 --> 00:05:20,063 Wen Yeming, put him in solitary confinement. 104 00:05:20,063 --> 00:05:20,693 Yes. 105 00:05:30,263 --> 00:05:32,063 That's the situation in detail. 106 00:05:32,403 --> 00:05:35,663 I'm planning to have someone investigate Shunde Company. 107 00:05:38,503 --> 00:05:39,203 Sir. 108 00:05:41,263 --> 00:05:42,413 Last night at the training base, 109 00:05:42,413 --> 00:05:44,343 an unknown radio signal appeared. 110 00:05:44,853 --> 00:05:46,913 Could it be from our own radio station 111 00:05:47,013 --> 00:05:48,613 or some commercial station? 112 00:05:51,413 --> 00:05:53,573 After the Shunde Company's truck delivered supplies, 113 00:05:53,573 --> 00:05:55,523 it ran over and killed Jin Guoqiang. 114 00:05:55,523 --> 00:05:57,203 The night Li Liang was killed, 115 00:05:57,233 --> 00:06:00,053 an unknown radio signal appeared at the training base. 116 00:06:00,053 --> 00:06:02,653 Although these two incidents seem unrelated, 117 00:06:02,733 --> 00:06:05,063 they have a common point of intersection. 118 00:06:05,853 --> 00:06:06,913 The training base? 119 00:06:07,253 --> 00:06:08,053 That's right. 120 00:06:08,793 --> 00:06:10,203 If my speculation is correct, 121 00:06:10,203 --> 00:06:12,203 the training base is no longer safe. 122 00:06:14,443 --> 00:06:15,453 The training base trains 123 00:06:15,453 --> 00:06:16,653 elite talents. 124 00:06:16,773 --> 00:06:18,373 If the enemy did infiltrate, 125 00:06:18,393 --> 00:06:20,173 the consequences would be terrible. 126 00:06:20,173 --> 00:06:20,883 Sir, 127 00:06:21,453 --> 00:06:23,413 I suggest we screen all current personnel 128 00:06:23,413 --> 00:06:24,333 at the base. 129 00:06:24,733 --> 00:06:26,463 I'm assigning this task to you. 130 00:06:26,603 --> 00:06:27,173 Yes, sir. 131 00:06:33,163 --> 00:06:34,453 It seems the Japanese have 132 00:06:34,453 --> 00:06:36,913 established a vast spy network in Changsha. 133 00:06:38,173 --> 00:06:40,633 The assassin who appeared at Boya Tea House, 134 00:06:41,432 --> 00:06:42,963 the person who killed Myna, 135 00:06:43,403 --> 00:06:44,213 Li Liang, 136 00:06:46,293 --> 00:06:48,953 and the unidentified radio waves from the base, 137 00:06:49,083 --> 00:06:50,443 they seem unrelated, 138 00:06:51,253 --> 00:06:53,913 but they should all be from the same spy network. 139 00:06:55,633 --> 00:06:57,173 Moreover, they are currently very active. 140 00:06:57,173 --> 00:06:58,083 Their target should be 141 00:06:58,083 --> 00:07:00,143 the codebook in Yun Hongshen's hand. 142 00:07:00,933 --> 00:07:02,593 You've detained Yun Hongshen 143 00:07:03,213 --> 00:07:04,613 to protect the codebook? 144 00:07:05,943 --> 00:07:07,133 I detained him 145 00:07:07,533 --> 00:07:09,733 because of the task I just assigned you. 146 00:07:11,033 --> 00:07:11,833 I understand. 147 00:07:12,493 --> 00:07:14,613 You want to create a natural opportunity 148 00:07:14,613 --> 00:07:17,013 for Yun Hongshen and me to infiltrate the base 149 00:07:17,013 --> 00:07:19,143 and find the person hiding in the base. 150 00:07:19,613 --> 00:07:20,413 That's right. 151 00:07:21,253 --> 00:07:22,143 You should know 152 00:07:23,293 --> 00:07:25,293 that among everyone at the station, 153 00:07:28,853 --> 00:07:30,383 you're the only one I trust. 154 00:08:01,503 --> 00:08:03,203 Even if you don't want to hand over the codebook, 155 00:08:03,203 --> 00:08:05,093 you shouldn't publicly confront the Deputy Chief. 156 00:08:05,093 --> 00:08:06,573 After all, he is our direct superior 157 00:08:06,573 --> 00:08:07,533 and the Deputy Chief. 158 00:08:07,533 --> 00:08:08,443 Why? 159 00:08:11,703 --> 00:08:13,193 What else can I do? 160 00:08:13,773 --> 00:08:15,293 I can't just tell the truth 161 00:08:15,293 --> 00:08:16,893 in front of everyone. 162 00:08:18,213 --> 00:08:19,413 I guess I was right. 163 00:08:19,693 --> 00:08:21,553 The Chief doesn't believe either 164 00:08:21,823 --> 00:08:23,813 that Li Liang is the only mole, right? 165 00:08:23,813 --> 00:08:25,493 You publicly confronted the Deputy Chief, 166 00:08:25,493 --> 00:08:26,253 showing no respect for your superior. 167 00:08:26,253 --> 00:08:27,533 It's had a very bad influence. 168 00:08:27,533 --> 00:08:28,813 The Chief wants you to go to the training base 169 00:08:28,813 --> 00:08:30,313 to receive a short-term training 170 00:08:30,313 --> 00:08:32,082 and learn how to respect your superiors 171 00:08:32,082 --> 00:08:33,143 and follow orders. 172 00:08:36,832 --> 00:08:39,273 Then may I ask, what is my real mission? 173 00:08:40,653 --> 00:08:43,383 There are also Japanese spies hiding in the base. 174 00:08:43,603 --> 00:08:44,263 Find him. 175 00:08:51,253 --> 00:08:52,013 You 176 00:08:52,013 --> 00:08:53,813 just take good care of yourself. 177 00:08:54,193 --> 00:08:55,593 Don't worry about me. 178 00:08:56,373 --> 00:08:57,373 Your brother 179 00:08:57,373 --> 00:08:59,023 is here looking after me. 180 00:08:59,973 --> 00:09:01,133 I won't keep you any longer. 181 00:09:01,133 --> 00:09:02,033 Go on with your work. 182 00:09:02,033 --> 00:09:02,653 Bye. 183 00:09:05,033 --> 00:09:05,653 Hello? 184 00:09:08,133 --> 00:09:08,703 Hung up. 185 00:09:11,313 --> 00:09:12,783 He can't even tell us where 186 00:09:12,813 --> 00:09:13,913 he's going to study 187 00:09:14,253 --> 00:09:15,713 and how long he'll be gone. 188 00:09:15,993 --> 00:09:17,743 What kind of job is this? 189 00:09:17,813 --> 00:09:18,613 Grandma, 190 00:09:19,013 --> 00:09:20,873 you don't need to worry about him. 191 00:09:21,093 --> 00:09:22,613 He chose to go himself. 192 00:09:22,613 --> 00:09:23,693 No one forced him. 193 00:09:26,933 --> 00:09:27,723 No, Grandma. 194 00:09:27,723 --> 00:09:29,323 What I actually meant was... 195 00:09:29,973 --> 00:09:31,563 Shen has grown up now. 196 00:09:31,563 --> 00:09:33,523 He knows what he's doing. 197 00:09:33,653 --> 00:09:35,513 You don't need to worry about him. 198 00:09:36,463 --> 00:09:39,463 Is this why you're mad at him? 199 00:09:39,493 --> 00:09:40,533 Mad at him? 200 00:09:41,093 --> 00:09:42,933 How would I dare to be mad at him? 201 00:09:43,853 --> 00:09:44,893 He's so determined. 202 00:09:44,893 --> 00:09:47,013 He told me his mind was made up. 203 00:09:47,013 --> 00:09:48,293 I don't care about him. 204 00:09:52,613 --> 00:09:53,493 No, Grandma. 205 00:09:53,733 --> 00:09:54,533 Actually... 206 00:09:55,013 --> 00:09:57,173 I don't have any issues with his job. 207 00:09:57,733 --> 00:09:58,793 It's just the NBIS. 208 00:09:59,613 --> 00:10:01,273 The NBIS's way of doing things 209 00:10:01,493 --> 00:10:03,373 is really unspeakable. 210 00:10:03,613 --> 00:10:05,473 What's the point of saying it now? 211 00:10:05,523 --> 00:10:06,723 He's already joined. 212 00:10:07,493 --> 00:10:08,373 Hongqi, 213 00:10:09,463 --> 00:10:12,293 you're getting more and more responsible as an older brother. 214 00:10:12,293 --> 00:10:14,213 Since your father passed away, 215 00:10:14,543 --> 00:10:15,463 I know 216 00:10:15,503 --> 00:10:16,933 you feel responsible 217 00:10:17,053 --> 00:10:19,573 for everyone in the family. 218 00:10:22,043 --> 00:10:22,833 Grandma. 219 00:10:23,533 --> 00:10:24,693 I'm fine. 220 00:10:25,493 --> 00:10:27,183 Your brother has grown up. 221 00:10:27,413 --> 00:10:28,923 You should trust him. 222 00:10:29,853 --> 00:10:31,753 He knows what he's doing. 223 00:10:50,363 --> 00:10:55,013 [Japanese spy Li Fang] 224 00:11:15,893 --> 00:11:16,493 Come in. 225 00:11:20,453 --> 00:11:21,713 Chief Ji, are you busy? 226 00:11:21,773 --> 00:11:22,493 No. 227 00:11:22,493 --> 00:11:23,053 What's the matter? 228 00:11:23,053 --> 00:11:24,513 Please take a look at this. 229 00:11:29,533 --> 00:11:32,193 Is the blood on this from the driver, Qian Dahai? 230 00:11:32,253 --> 00:11:34,043 It is indeed Qian Dahai's blood. 231 00:11:34,043 --> 00:11:36,373 Director Ling has already asked me to examine it. 232 00:11:36,373 --> 00:11:39,743 Judging from the depth of the wound and the degree of healing, 233 00:11:39,743 --> 00:11:42,623 this should be a cut he received shortly before his death. 234 00:11:42,623 --> 00:11:44,373 Cut shortly before death? 235 00:11:46,693 --> 00:11:47,343 Alright. 236 00:11:47,943 --> 00:11:48,543 Thank you. 237 00:11:49,863 --> 00:11:51,013 Hello, Uncle Yang. 238 00:11:51,093 --> 00:11:51,733 It's me, 239 00:11:51,733 --> 00:11:52,493 Hongqi. 240 00:11:53,093 --> 00:11:53,633 Yes. 241 00:11:54,853 --> 00:11:56,413 I'm going out to take care of something later 242 00:11:56,413 --> 00:11:57,893 and will be passing by your place. 243 00:11:57,893 --> 00:11:59,013 Are you free for lunch? 244 00:11:59,013 --> 00:12:00,673 I'd like to treat you to lunch. 245 00:12:02,143 --> 00:12:02,733 Alright. 246 00:12:02,813 --> 00:12:03,673 See you at noon. 247 00:12:08,433 --> 00:12:09,513 It seems he 248 00:12:11,013 --> 00:12:12,453 is coming to confront me. 249 00:12:13,413 --> 00:12:14,943 Hongsheng joined the NBIS, 250 00:12:15,143 --> 00:12:17,203 and he's extremely unhappy about it. 251 00:12:17,903 --> 00:12:19,263 This Yun Hongqi 252 00:12:19,973 --> 00:12:21,773 is quite the social butterfly. 253 00:12:21,813 --> 00:12:23,873 He has friends from all walks of life, 254 00:12:23,893 --> 00:12:25,053 petty thieves, 255 00:12:25,383 --> 00:12:26,613 idlers, 256 00:12:26,933 --> 00:12:28,133 even murderers and arsonists. 257 00:12:28,133 --> 00:12:30,133 He can chat happily with all of them, 258 00:12:30,333 --> 00:12:32,193 but he just hates the NBIS so much. 259 00:12:33,013 --> 00:12:34,453 Hongqi makes friends 260 00:12:34,743 --> 00:12:36,143 with his own principles. 261 00:12:36,583 --> 00:12:38,533 He can accept that people make mistakes 262 00:12:38,533 --> 00:12:40,603 or even have some bad habits, 263 00:12:40,803 --> 00:12:42,363 but fundamentally, 264 00:12:42,403 --> 00:12:44,593 the person can't be truly evil. 265 00:12:44,813 --> 00:12:46,493 Some of the NBIS's methods 266 00:12:47,463 --> 00:12:49,063 have crossed his moral line. 267 00:12:50,493 --> 00:12:51,093 Oh, right, 268 00:12:52,463 --> 00:12:53,783 tell Nighthawk 269 00:12:54,083 --> 00:12:54,873 to keep a close eye on 270 00:12:54,873 --> 00:12:57,073 Hongqi's friend at the police station. 271 00:12:57,203 --> 00:12:58,263 In this hard times, 272 00:12:58,453 --> 00:13:00,123 we must not cause any trouble. 273 00:13:00,503 --> 00:13:02,813 Otherwise, the Japanese will take advantage of it 274 00:13:02,813 --> 00:13:04,193 and lead to serious problems. 275 00:13:04,193 --> 00:13:04,803 Yes. 276 00:13:10,953 --> 00:13:14,373 [Xiaoxiang Restaurant] 277 00:13:14,373 --> 00:13:15,093 I'll pay. 278 00:13:15,093 --> 00:13:17,023 Don't bother today. It's my treat. 279 00:13:17,293 --> 00:13:18,733 Alright, up to you. 280 00:13:20,093 --> 00:13:20,973 Dao. 281 00:13:21,133 --> 00:13:22,173 Let's go upstairs. 282 00:13:22,173 --> 00:13:23,233 Coming for dinner? 283 00:13:27,623 --> 00:13:28,123 Cheers. 284 00:13:34,853 --> 00:13:35,653 You know, 285 00:13:36,623 --> 00:13:38,693 I just sold some gossip about some officer's concubine 286 00:13:38,693 --> 00:13:41,093 having an affair to reporters at most 287 00:13:41,373 --> 00:13:42,533 to make a little money. 288 00:13:42,533 --> 00:13:43,143 I mean, 289 00:13:43,333 --> 00:13:44,663 how could I have the guts 290 00:13:45,093 --> 00:13:46,813 to sell military secrets? 291 00:13:47,733 --> 00:13:48,933 Now look what's happened. 292 00:13:48,933 --> 00:13:50,093 The NBIS is watching me, 293 00:13:50,093 --> 00:13:53,493 and the police station has suspended me for self-reflection. 294 00:13:53,493 --> 00:13:54,333 Dao, 295 00:13:54,613 --> 00:13:56,173 I'm not afraid of you laughing at me, 296 00:13:56,173 --> 00:13:57,433 but if there's no money 297 00:13:57,503 --> 00:13:59,233 coming in my pocket for one day, 298 00:13:59,253 --> 00:14:00,893 I feel uneasy. 299 00:14:01,173 --> 00:14:02,213 Such bad luck. 300 00:14:02,293 --> 00:14:03,493 It's an unlucky year. 301 00:14:06,133 --> 00:14:06,973 Huang, 302 00:14:08,373 --> 00:14:08,873 here. 303 00:14:09,623 --> 00:14:11,083 -What's... -Just take it. 304 00:14:11,173 --> 00:14:12,433 Don't be discouraged. 305 00:14:13,213 --> 00:14:14,313 If you have any difficulties, 306 00:14:14,313 --> 00:14:15,553 any problems, just tell me. 307 00:14:15,553 --> 00:14:17,553 Would our Young Master let you down? 308 00:14:18,093 --> 00:14:19,173 What did I say? 309 00:14:19,253 --> 00:14:20,363 Our Young Master 310 00:14:20,363 --> 00:14:22,693 is famous in Changsha for being generous. 311 00:14:22,863 --> 00:14:24,593 Changsha's Little Mengchang, 312 00:14:24,733 --> 00:14:26,563 generous and magnanimous. 313 00:14:28,173 --> 00:14:29,853 I've made up my mind to work for the Young Master. 314 00:14:29,853 --> 00:14:30,733 Dao, 315 00:14:30,813 --> 00:14:32,253 please pass on a message for me. 316 00:14:32,253 --> 00:14:33,413 About Li Miaohan's matter, 317 00:14:33,413 --> 00:14:34,803 I'll continue to investigate for him. 318 00:14:34,803 --> 00:14:35,933 Thank you for that. 319 00:14:36,103 --> 00:14:36,893 Come on, cheers. 320 00:14:36,893 --> 00:14:37,693 We're family, aren't we? 321 00:14:37,693 --> 00:14:38,493 Cheers. 322 00:14:46,483 --> 00:14:47,893 Why haven't we set off yet? 323 00:14:47,893 --> 00:14:48,893 There's one more person to wait for. 324 00:14:48,893 --> 00:14:49,493 Who's it? 325 00:14:58,333 --> 00:14:59,333 Why are you going? 326 00:14:59,853 --> 00:15:01,653 Mid-level and above officers at the station 327 00:15:01,653 --> 00:15:04,263 are required to regularly teach new trainees at the base. 328 00:15:04,263 --> 00:15:05,523 It's my turn this time. 329 00:15:06,333 --> 00:15:07,773 Well, I'd like to ask, 330 00:15:07,773 --> 00:15:09,113 what are you going to teach? 331 00:15:09,113 --> 00:15:09,633 Combat. 332 00:15:10,233 --> 00:15:11,693 Close-quarters killing. 333 00:15:15,213 --> 00:15:15,933 Let's go. 334 00:15:26,893 --> 00:15:27,693 Uncle Yang, 335 00:15:28,893 --> 00:15:30,853 I know there are some things I shouldn't ask about. 336 00:15:30,853 --> 00:15:32,713 Since you know you shouldn't ask, 337 00:15:32,823 --> 00:15:33,793 then don't. 338 00:15:35,113 --> 00:15:35,773 Uncle Yang, 339 00:15:37,733 --> 00:15:38,533 I see. 340 00:15:39,093 --> 00:15:41,013 There's an organization behind you. 341 00:15:41,013 --> 00:15:42,813 Your organization is better than the NBIS. 342 00:15:42,813 --> 00:15:43,933 Otherwise, you and my father 343 00:15:43,933 --> 00:15:46,533 couldn't have both joined this organization. 344 00:15:46,733 --> 00:15:47,533 Uncle Yang, 345 00:15:48,093 --> 00:15:49,133 please find a way 346 00:15:49,333 --> 00:15:51,093 to get Shen to join your organization too. 347 00:15:51,093 --> 00:15:51,693 Will you? 348 00:15:52,013 --> 00:15:53,293 I want him to follow the right path. 349 00:15:53,293 --> 00:15:54,783 He has joined the NBIS now. 350 00:15:55,173 --> 00:15:56,253 How do you know 351 00:15:56,933 --> 00:15:59,333 the organization behind us isn't the NBIS? 352 00:15:59,413 --> 00:16:00,543 That's impossible. 353 00:16:00,773 --> 00:16:02,093 How can you be sure 354 00:16:03,413 --> 00:16:05,273 that Shen isn't on the right path? 355 00:16:10,613 --> 00:16:11,283 Qi, 356 00:16:12,013 --> 00:16:13,293 if you trust Hongshen, 357 00:16:13,973 --> 00:16:16,233 don't ask about it anymore in the future. 358 00:16:17,363 --> 00:16:19,563 You grew up by your grandma's side. 359 00:16:20,013 --> 00:16:21,693 How come you haven't learned 360 00:16:22,173 --> 00:16:23,833 any of her calmness and grace? 361 00:16:24,373 --> 00:16:25,903 Grandma knows about it too? 362 00:16:28,053 --> 00:16:28,893 Madam Yun 363 00:16:30,433 --> 00:16:32,083 is a woman of great wisdom. 364 00:16:37,813 --> 00:16:38,623 So... 365 00:16:39,723 --> 00:16:40,343 So 366 00:16:40,643 --> 00:16:43,103 I'm the only one who couldn't understand it. 367 00:16:44,533 --> 00:16:45,343 Qi, 368 00:16:45,673 --> 00:16:48,013 you're letting your emotions cloud your judgment. 369 00:16:48,013 --> 00:16:48,853 You know? 370 00:16:49,293 --> 00:16:50,133 Doing things 371 00:16:51,023 --> 00:16:53,203 is sometimes like playing chess. 372 00:16:53,573 --> 00:16:55,333 To fight our way out of 373 00:16:55,333 --> 00:16:56,593 a perilous situation, 374 00:16:57,973 --> 00:16:59,013 we have to detour, 375 00:16:59,253 --> 00:17:00,313 to abandon things, 376 00:17:01,333 --> 00:17:02,733 and disguise ourselves. 377 00:17:03,853 --> 00:17:05,713 These are necessary sacrifices. 378 00:17:07,112 --> 00:17:08,773 As long as we can win in the end, 379 00:17:09,473 --> 00:17:11,602 these sacrifices are all worthwhile. 380 00:17:14,493 --> 00:17:15,953 I understand, Uncle Yang. 381 00:17:16,683 --> 00:17:19,933 Can I make a sacrifice too? 382 00:17:20,413 --> 00:17:22,673 Please don't try to dissuade me anymore. 383 00:17:22,813 --> 00:17:25,013 Letting Shen take risks alone, 384 00:17:25,213 --> 00:17:26,773 and leaving me doing nothing. 385 00:17:26,773 --> 00:17:28,013 Besides, there are some things 386 00:17:28,013 --> 00:17:29,663 I can actually help with. 387 00:17:34,613 --> 00:17:35,493 If Shen asks 388 00:17:35,863 --> 00:17:37,773 for your help in the future, 389 00:17:40,163 --> 00:17:41,343 you can assist him. 390 00:17:43,893 --> 00:17:44,993 I see, Uncle Yang. 391 00:17:45,133 --> 00:17:46,573 Regarding Li Miaohan's matter, 392 00:17:46,573 --> 00:17:47,933 I've found out some information, 393 00:17:47,933 --> 00:17:49,143 but it's not enough yet. 394 00:17:49,143 --> 00:17:50,943 I will continue investigating. 395 00:17:54,483 --> 00:17:56,583 [Linli Training Base] 396 00:18:03,943 --> 00:18:04,833 Keep up, keep up! 397 00:18:04,833 --> 00:18:05,633 Hurry up! 398 00:18:06,493 --> 00:18:07,553 Hurry, run faster! 399 00:18:08,033 --> 00:18:08,963 Pick up the pace! 400 00:18:15,793 --> 00:18:16,593 Hurry up! 401 00:18:30,933 --> 00:18:32,133 Haven't you eaten? 402 00:18:33,233 --> 00:18:34,563 Put more effort into it! 403 00:18:46,713 --> 00:18:49,373 The enemies you face are equally dangerous 404 00:18:49,643 --> 00:18:50,803 and insane! 405 00:18:51,173 --> 00:18:53,743 You must harbor immense hatred in your hearts 406 00:18:53,953 --> 00:18:56,313 and make every move a lethal one! 407 00:18:56,383 --> 00:18:59,553 Only then will you have a chance to complete the mission alive! 408 00:18:59,553 --> 00:19:01,213 You have no right to complain, 409 00:19:01,253 --> 00:19:03,043 nor do you have the right to whine. 410 00:19:03,043 --> 00:19:03,843 Because 411 00:19:04,173 --> 00:19:06,013 this is your fate from now on! 412 00:19:06,333 --> 00:19:07,853 There's another newcomer. 413 00:19:07,853 --> 00:19:09,413 Let's welcome him and 414 00:19:09,803 --> 00:19:11,733 let him remember this day forever! 415 00:19:12,013 --> 00:19:14,183 [Military Hospital] 416 00:19:51,333 --> 00:19:52,133 Jingyu. 417 00:19:52,533 --> 00:19:53,333 Look here. 418 00:19:53,653 --> 00:19:55,853 This spot is called the Rangu acupoint. 419 00:19:55,973 --> 00:19:57,613 It's located below this bone, 420 00:19:57,613 --> 00:19:59,533 about one centimeter down. 421 00:19:59,693 --> 00:20:01,253 There's a small depression. 422 00:20:01,253 --> 00:20:02,093 Then, 423 00:20:02,293 --> 00:20:03,973 you just need to press gently each time. 424 00:20:03,973 --> 00:20:05,173 Don't press too hard. 425 00:20:05,333 --> 00:20:06,133 This acupoint 426 00:20:06,133 --> 00:20:08,193 can help Grandma regulate her sleep. 427 00:20:08,853 --> 00:20:10,313 Grandma, how does it feel? 428 00:20:11,343 --> 00:20:11,903 Grandma. 429 00:20:12,013 --> 00:20:13,013 Have some orange. 430 00:20:13,293 --> 00:20:14,233 Don't press too hard. 431 00:20:14,233 --> 00:20:14,873 Okay. 432 00:20:29,093 --> 00:20:30,623 These ribs are quite tasty. 433 00:20:30,773 --> 00:20:32,233 Would you like to try some? 434 00:20:32,653 --> 00:20:33,853 Whose idea is this? 435 00:20:34,763 --> 00:20:35,803 It's immoral. 436 00:20:39,493 --> 00:20:41,353 The chief instructor of the base, 437 00:20:42,253 --> 00:20:43,053 Zhang Hua. 438 00:20:47,613 --> 00:20:49,813 Wearing sunglasses this late at night. 439 00:20:50,693 --> 00:20:51,613 His eyes were injured 440 00:20:51,613 --> 00:20:53,173 and can't tolerate bright light. 441 00:20:53,173 --> 00:20:53,973 Otherwise, 442 00:20:54,053 --> 00:20:55,853 he wouldn't be cooped up in here. 443 00:21:04,853 --> 00:21:06,353 Let's wait until they fall asleep tonight 444 00:21:06,353 --> 00:21:08,553 and come out to do some reconnaissance. 445 00:21:13,093 --> 00:21:14,353 How do you want to do it? 446 00:21:15,903 --> 00:21:18,183 That person sent a telegram yesterday, 447 00:21:18,333 --> 00:21:19,593 and today you're here. 448 00:21:19,813 --> 00:21:21,653 He's definitely going to be extra sensitive 449 00:21:21,653 --> 00:21:22,713 to your every move. 450 00:21:26,173 --> 00:21:27,873 It's been a while since I've been here anyway. 451 00:21:27,873 --> 00:21:29,603 Let's go out for a walk tonight. 452 00:22:16,523 --> 00:22:17,333 Hurry up! 453 00:23:15,533 --> 00:23:16,533 Why are you here? 454 00:23:16,763 --> 00:23:18,443 Weren't you supposed to be outside backing me up? 455 00:23:18,443 --> 00:23:19,093 Come here. 456 00:23:23,103 --> 00:23:23,693 Speak. 457 00:23:25,003 --> 00:23:26,323 After I fired that shot just now, 458 00:23:26,323 --> 00:23:27,923 someone started chasing me. 459 00:23:28,053 --> 00:23:30,253 So I had no choice but to run. 460 00:23:30,253 --> 00:23:31,333 As I was running, 461 00:23:31,333 --> 00:23:32,863 I ended up running into you. 462 00:23:37,093 --> 00:23:37,893 Wen Yeming, 463 00:23:37,933 --> 00:23:38,723 don't move. 464 00:23:39,213 --> 00:23:40,273 Someone's coming. 465 00:24:51,183 --> 00:24:53,303 [Yun Residence] 466 00:25:30,253 --> 00:25:31,063 Mi Lan, 467 00:25:31,373 --> 00:25:33,033 I brought you some sweet soup. 468 00:25:37,853 --> 00:25:39,383 What happened to your hand? 469 00:25:40,293 --> 00:25:42,173 I accidentally hit it when I was 470 00:25:42,733 --> 00:25:44,243 looking for a book earlier. 471 00:25:44,243 --> 00:25:45,093 Let me see. 472 00:25:49,493 --> 00:25:50,703 You're too careless. 473 00:25:51,093 --> 00:25:51,893 Follow me. 474 00:25:56,293 --> 00:25:57,613 Look at you, 475 00:25:57,973 --> 00:26:00,213 even hurt yourself looking for a book. 476 00:26:04,253 --> 00:26:05,243 I think 477 00:26:05,453 --> 00:26:08,113 you need someone to take care of your daily life. 478 00:26:10,053 --> 00:26:10,983 It's not too bad. 479 00:26:11,343 --> 00:26:12,803 The bruised area isn't large. 480 00:26:12,803 --> 00:26:15,253 I'll apply some bruise liniment for you first. 481 00:26:15,253 --> 00:26:17,083 Take some with you 482 00:26:17,503 --> 00:26:19,333 and apply some more before going to bed. 483 00:26:19,333 --> 00:26:21,593 The swelling should go down by tomorrow. 484 00:26:23,453 --> 00:26:25,373 This doesn't even count as an injury. 485 00:26:25,373 --> 00:26:27,503 There's no need to make a fuss about it. 486 00:26:31,213 --> 00:26:32,613 I know you're a nurse 487 00:26:32,693 --> 00:26:34,553 and you can take care of yourself. 488 00:26:34,923 --> 00:26:37,313 But even a small injury is still an injury. 489 00:26:38,243 --> 00:26:39,243 It can still hurt. 490 00:26:41,133 --> 00:26:41,833 Isn't it? 491 00:26:54,253 --> 00:26:54,933 Go! 492 00:26:54,953 --> 00:26:55,553 Hurry! 493 00:27:21,493 --> 00:27:22,553 How could it be him? 494 00:27:23,093 --> 00:27:24,353 Why couldn't it be him? 495 00:27:24,463 --> 00:27:27,193 You may know a person's face, but not their heart. 496 00:27:27,333 --> 00:27:29,973 Looks like they want to capture us alive. 497 00:27:30,343 --> 00:27:31,543 Remember what I said. 498 00:27:47,193 --> 00:27:47,933 Teng Ping. 499 00:27:47,933 --> 00:27:48,613 Yes. 500 00:27:48,613 --> 00:27:49,333 Report the time. 501 00:27:49,333 --> 00:27:50,043 Report. 502 00:27:50,043 --> 00:27:51,253 Nine minutes and 48 seconds. 503 00:27:51,253 --> 00:27:52,253 Did you hear that? 504 00:27:52,313 --> 00:27:53,123 Yes. 505 00:27:53,253 --> 00:27:54,213 I didn't hear it. 506 00:27:54,373 --> 00:27:55,213 Yes! 507 00:27:55,213 --> 00:27:56,813 Nine minutes and 48 seconds! 508 00:27:56,933 --> 00:27:58,793 Everyone, remember this number. 509 00:27:58,903 --> 00:28:00,233 Your instructor Ms. Wen 510 00:28:00,373 --> 00:28:02,533 and this annoying Yun Hongshen 511 00:28:02,813 --> 00:28:05,133 took only nine minutes and 48 seconds from 512 00:28:05,133 --> 00:28:07,413 leaving the dormitory to shaking off pursuit. 513 00:28:07,413 --> 00:28:08,413 During this time, 514 00:28:08,773 --> 00:28:09,573 all of you 515 00:28:09,933 --> 00:28:11,293 gave it your all, 516 00:28:11,313 --> 00:28:12,743 trying to corner them, 517 00:28:13,213 --> 00:28:15,083 but ended up embarrassing yourselves. 518 00:28:15,083 --> 00:28:16,473 I feel ashamed for you! 519 00:28:17,653 --> 00:28:19,973 I don't want any of you 520 00:28:20,023 --> 00:28:21,703 barely escape with your lives 521 00:28:21,913 --> 00:28:22,843 and tell me 522 00:28:23,203 --> 00:28:24,893 that it's not because of your lack of ability, 523 00:28:24,893 --> 00:28:26,683 but because when you were carrying out the mission, 524 00:28:26,683 --> 00:28:28,483 you were just a bit short on luck. 525 00:28:28,823 --> 00:28:30,123 Now, let me tell you this: 526 00:28:30,123 --> 00:28:31,913 the comrades fighting alongside you 527 00:28:31,913 --> 00:28:33,273 are your luck! 528 00:28:33,743 --> 00:28:34,543 Yes, sir! 529 00:28:34,733 --> 00:28:35,533 Dismissed! 530 00:28:47,193 --> 00:28:49,673 That man is smarter than we thought. 531 00:28:50,073 --> 00:28:52,333 He wanted to use the class to get rid of me. 532 00:28:53,253 --> 00:28:55,783 My death could lead to two possible outcomes. 533 00:28:57,413 --> 00:28:58,003 First, 534 00:28:58,503 --> 00:29:00,813 this man would temporarily block the news 535 00:29:00,813 --> 00:29:02,473 and take advantage of the time 536 00:29:03,223 --> 00:29:04,113 to find 537 00:29:04,143 --> 00:29:06,803 a breakthrough to locate the codebook from you. 538 00:29:07,213 --> 00:29:07,833 Second, 539 00:29:08,583 --> 00:29:09,803 the news hadn't been contained 540 00:29:09,803 --> 00:29:11,813 and the Chief would call you back immediately. 541 00:29:11,813 --> 00:29:12,633 At this moment, 542 00:29:12,633 --> 00:29:13,553 the real mole in the station 543 00:29:13,553 --> 00:29:14,713 could start to move. 544 00:29:14,973 --> 00:29:15,773 In any case, 545 00:29:16,063 --> 00:29:18,393 his ultimate goal is to find the codebook. 546 00:29:18,693 --> 00:29:20,253 Looks like these Japanese spies 547 00:29:20,253 --> 00:29:21,313 are quite skilled. 548 00:29:22,263 --> 00:29:24,263 But I will definitely root them out. 549 00:29:27,663 --> 00:29:28,473 It's we, 550 00:29:28,553 --> 00:29:30,413 we will definitely root them out. 551 00:29:32,343 --> 00:29:34,343 Looks like your lesson was worth it. 552 00:29:36,053 --> 00:29:37,573 I've said it before, 553 00:29:37,853 --> 00:29:39,133 it's not that I don't trust you. 554 00:29:39,133 --> 00:29:40,593 I just don't trust anyone. 555 00:29:40,893 --> 00:29:43,223 We can't always let them teach us lessons. 556 00:29:43,293 --> 00:29:45,153 We need to teach them a lesson too. 557 00:29:45,653 --> 00:29:46,513 How about this? 558 00:29:47,093 --> 00:29:48,023 You go back first 559 00:29:48,073 --> 00:29:50,413 and report the latest situation here to the Chief. 560 00:29:50,413 --> 00:29:52,873 I'll stay here and have a good time with them. 561 00:29:53,423 --> 00:29:53,893 No way. 562 00:29:54,333 --> 00:29:55,453 I'd rather die on the battlefield 563 00:29:55,453 --> 00:29:56,613 than run away. 564 00:29:56,853 --> 00:29:58,913 I'll send a message to the Chief later 565 00:29:59,323 --> 00:30:00,943 and tell him I've got a target. 566 00:30:00,943 --> 00:30:02,473 We can do it tomorrow night. 567 00:30:02,903 --> 00:30:04,963 That person will make another move. 568 00:30:05,713 --> 00:30:06,513 Wen Yeming. 569 00:30:07,673 --> 00:30:08,873 You're really tough. 570 00:30:09,213 --> 00:30:11,143 You really made yourself a target? 571 00:30:31,803 --> 00:30:33,863 I need to send a telegram to the Chief. 572 00:30:33,923 --> 00:30:34,553 Alright. 573 00:31:02,753 --> 00:31:06,163 [Target confirmed. We'll do it tomorrow night] 574 00:31:19,493 --> 00:31:20,853 Why are you running away from me? 575 00:31:20,853 --> 00:31:21,713 I won't eat you. 576 00:31:22,973 --> 00:31:23,813 Oh, it's you. 577 00:31:24,363 --> 00:31:25,403 I just lost something, 578 00:31:25,403 --> 00:31:26,443 so I came to check. 579 00:31:26,643 --> 00:31:28,213 As soon as I got here, I remembered 580 00:31:28,213 --> 00:31:29,143 I didn't lose it. 581 00:31:29,733 --> 00:31:30,943 Such a fool I am. 582 00:31:32,293 --> 00:31:33,413 I thought you had done 583 00:31:33,413 --> 00:31:34,383 something shady 584 00:31:34,463 --> 00:31:36,193 and felt guilty when you saw me. 585 00:31:37,143 --> 00:31:39,013 What shady things could I possibly do? 586 00:31:39,013 --> 00:31:39,613 You 587 00:31:39,613 --> 00:31:40,983 really are a born spy. 588 00:31:41,043 --> 00:31:42,353 Everything that comes to you, 589 00:31:42,353 --> 00:31:43,683 you have to think twice. 590 00:31:44,533 --> 00:31:45,253 Can't help it. 591 00:31:45,253 --> 00:31:46,033 Occupational habit. 592 00:31:46,033 --> 00:31:46,833 I'll be going then. 593 00:31:46,833 --> 00:31:47,833 See you tomorrow. 594 00:31:55,353 --> 00:31:57,833 Li Liang isn't even on his list of suspects. 595 00:31:58,653 --> 00:31:59,193 Yes. 596 00:31:59,903 --> 00:32:02,563 Yun Hongshen actually suspected someone else. 597 00:32:02,953 --> 00:32:04,783 It's just that Yun Hongqi came in at that moment, 598 00:32:04,783 --> 00:32:06,093 so I didn't get to see 599 00:32:06,163 --> 00:32:08,163 who Yun Hongshen's real suspect is. 600 00:32:08,413 --> 00:32:08,953 Yes. 601 00:32:10,563 --> 00:32:12,093 I'll use Li Miaohan as a lead 602 00:32:12,633 --> 00:32:14,893 to make Yun Hongshen notice that person. 603 00:32:15,283 --> 00:32:15,743 Yes. 604 00:32:17,363 --> 00:32:18,163 Understood. 605 00:32:18,463 --> 00:32:19,253 Alright. 606 00:32:42,603 --> 00:32:43,933 The first time I saw you, 607 00:32:44,133 --> 00:32:45,573 you were covered in blood 608 00:32:46,133 --> 00:32:47,613 in the ruins of the classroom. 609 00:32:47,613 --> 00:32:49,493 But when you took off your mask, 610 00:32:49,493 --> 00:32:51,423 I saw the purest, 611 00:32:51,443 --> 00:32:53,683 most beautiful face in this world. 612 00:33:07,933 --> 00:33:08,973 Kudo Hishiko, 613 00:33:10,533 --> 00:33:11,733 snap out of it. 614 00:33:12,173 --> 00:33:14,033 You're the country's best agent. 615 00:33:25,943 --> 00:33:26,583 Captain, 616 00:33:26,773 --> 00:33:27,613 don't worry. 617 00:33:28,013 --> 00:33:28,773 I can finish 618 00:33:28,773 --> 00:33:29,813 the work in a day. 619 00:33:29,813 --> 00:33:30,653 I guarantee you'll be satisfied. 620 00:33:30,653 --> 00:33:31,533 There's no rush. 621 00:33:31,533 --> 00:33:32,293 Take your time. 622 00:33:32,293 --> 00:33:33,923 Just make sure you finish it during the suspension 623 00:33:33,923 --> 00:33:35,253 and reflection period. 624 00:33:35,973 --> 00:33:36,563 Captain, 625 00:33:37,253 --> 00:33:38,173 please wait. 626 00:33:39,693 --> 00:33:40,493 Captain, 627 00:33:40,633 --> 00:33:42,233 I have something to tell you. 628 00:33:42,283 --> 00:33:44,443 I need to help a friend with a favor, 629 00:33:44,813 --> 00:33:46,013 and I must do this. 630 00:33:46,293 --> 00:33:47,893 I swear on my parents' names. 631 00:33:48,013 --> 00:33:50,543 I absolutely won't do anything bad this time. 632 00:33:52,953 --> 00:33:53,593 Captain, 633 00:33:53,933 --> 00:33:55,743 this friend has helped me a lot. 634 00:33:55,743 --> 00:33:56,973 It's rare for him to ask. 635 00:33:56,973 --> 00:33:58,773 If I don't handle this properly, 636 00:33:59,493 --> 00:34:01,223 how can I face him in the future? 637 00:34:02,843 --> 00:34:03,973 This friend of yours 638 00:34:05,173 --> 00:34:07,773 is the Young Master of the Yun family, isn't it? 639 00:34:08,733 --> 00:34:10,593 I knew I couldn't hide it from you. 640 00:34:10,843 --> 00:34:11,533 Alright. 641 00:34:11,573 --> 00:34:12,343 So, what's the matter? 642 00:34:12,343 --> 00:34:13,003 Tell me. 643 00:34:16,713 --> 00:34:17,803 Hey, listen, 644 00:34:18,353 --> 00:34:19,553 would I ever harm you? 645 00:34:20,813 --> 00:34:21,613 This is 646 00:34:21,693 --> 00:34:22,492 not for you. 647 00:34:22,972 --> 00:34:24,613 It's for the Old Madam of the Yun family. 648 00:34:24,613 --> 00:34:25,472 As long as it's not out of line, 649 00:34:25,472 --> 00:34:26,593 I'll have to help with it. 650 00:34:26,593 --> 00:34:28,123 But let me be clear upfront. 651 00:34:28,173 --> 00:34:29,693 You absolutely cannot do this alone. 652 00:34:29,693 --> 00:34:31,253 If anything goes wrong, 653 00:34:32,133 --> 00:34:35,333 it won't be as simple as suspension and self-reflection. 654 00:34:36,533 --> 00:34:37,733 About this matter... 655 00:34:44,563 --> 00:34:45,093 Alright. 656 00:34:45,653 --> 00:34:46,733 Leave this to me. 657 00:34:47,093 --> 00:34:47,722 Yes, sir. 658 00:34:49,293 --> 00:34:50,213 I'm leaving now. 659 00:34:50,213 --> 00:34:51,012 Tang. 660 00:34:52,533 --> 00:34:53,173 What's up? 661 00:34:53,173 --> 00:34:54,233 What's the matter? 662 00:34:54,783 --> 00:34:55,573 I'm fine. 663 00:34:58,673 --> 00:35:00,203 Just make sure you're okay. 664 00:35:00,493 --> 00:35:01,733 What could possibly happen to me? 665 00:35:01,733 --> 00:35:02,463 I'm leaving. 666 00:35:03,893 --> 00:35:05,023 Take care, Captain. 667 00:35:06,693 --> 00:35:07,293 Mrs. Tang, 668 00:35:08,053 --> 00:35:09,373 shall we begin? 669 00:35:09,783 --> 00:35:10,713 What's the rush? 670 00:35:11,653 --> 00:35:13,053 Chop the firewood for me. 671 00:35:14,623 --> 00:35:15,823 Mrs. Tang, youโ€” 672 00:35:16,603 --> 00:35:17,843 Isn't this too much? 673 00:35:19,733 --> 00:35:21,563 [Bureau of Investigation and Statistics] 674 00:35:24,333 --> 00:35:24,943 Chief, 675 00:35:26,053 --> 00:35:27,653 that's roughly the content. 676 00:35:32,133 --> 00:35:33,573 Keep a close eye on those who 677 00:35:33,573 --> 00:35:35,093 know the content of this telegram. 678 00:35:35,093 --> 00:35:36,493 We must ensure one thing: 679 00:35:36,883 --> 00:35:38,183 absolute confidentiality. 680 00:35:38,183 --> 00:35:38,673 Yes. 681 00:35:45,463 --> 00:35:51,183 [Target is locked. Take care] 682 00:35:53,923 --> 00:35:55,773 [Linli Training Base] 683 00:35:57,133 --> 00:35:58,483 What's good to eat today? 684 00:35:58,483 --> 00:35:59,253 We have fish and meat, 685 00:35:59,253 --> 00:36:00,513 and some desserts too. 686 00:36:00,653 --> 00:36:01,493 Not bad. 687 00:36:01,553 --> 00:36:02,473 I knew it. 688 00:36:02,693 --> 00:36:03,813 The weather is so nice today. 689 00:36:03,813 --> 00:36:05,043 It would be a pity not to eat something good. 690 00:36:05,043 --> 00:36:06,043 -Let's go. -Yeah. 691 00:36:17,383 --> 00:36:18,063 Sir. 692 00:36:22,473 --> 00:36:24,143 [Danger] 693 00:36:28,943 --> 00:36:30,103 Move it, everyone! 694 00:36:30,133 --> 00:36:31,893 Hurry back to the training ground when you're done! 695 00:36:31,893 --> 00:36:32,473 Yes! 696 00:36:41,003 --> 00:36:43,343 Second Young Master Yun, I heard your kung fu is quite good. 697 00:36:43,343 --> 00:36:44,803 I'd like to learn from you. 698 00:36:45,343 --> 00:36:46,013 Certainly. 699 00:36:46,753 --> 00:36:47,863 Since this is just a friendly match, 700 00:36:47,863 --> 00:36:48,953 let's keep it light. 701 00:36:48,953 --> 00:36:50,083 Don't go overboard. 702 00:37:31,653 --> 00:37:32,343 Watch out! 703 00:38:01,373 --> 00:38:03,253 Instructor Teng, what's wrong? 704 00:38:03,363 --> 00:38:06,363 Instructor Teng! Instructor Teng! Instructor Teng! 705 00:38:07,843 --> 00:38:08,413 Move. 706 00:38:09,693 --> 00:38:10,553 What happened? 707 00:38:11,093 --> 00:38:11,963 Potassium cyanide. 708 00:38:11,963 --> 00:38:13,363 This dagger is poisoned. 709 00:38:13,893 --> 00:38:14,693 Let me see it. 710 00:38:15,943 --> 00:38:17,563 The poisoner intended to use Teng Ping's hand 711 00:38:17,563 --> 00:38:18,763 to kill Yun Hongshen. 712 00:38:18,933 --> 00:38:20,293 This dagger is the evidence. 713 00:38:20,293 --> 00:38:21,353 You can't touch it. 714 00:38:23,443 --> 00:38:24,453 In this base, 715 00:38:25,123 --> 00:38:26,583 all the people and things, 716 00:38:26,693 --> 00:38:28,423 there's nothing I can't touch. 717 00:38:28,573 --> 00:38:29,303 Hand it over! 718 00:38:34,773 --> 00:38:35,933 What if I don't? 719 00:38:37,373 --> 00:38:38,163 Officer Wen, 720 00:38:38,823 --> 00:38:40,133 I think this matter 721 00:38:40,333 --> 00:38:42,863 would be better handled by Instructor Zhang. 722 00:38:53,383 --> 00:38:54,443 Instructor Zhang. 723 00:39:02,613 --> 00:39:03,213 Speak. 724 00:39:03,573 --> 00:39:04,973 You better be careful. 725 00:39:05,733 --> 00:39:08,603 In case you contact the potassium cyanide on the dagger, 726 00:39:08,603 --> 00:39:10,103 the consequence would be bad. 727 00:39:10,103 --> 00:39:11,153 Don't forget, 728 00:39:12,163 --> 00:39:15,183 I taught you poisonology. 729 00:39:25,893 --> 00:39:26,813 All of you stay here and keep watch. 730 00:39:26,813 --> 00:39:27,983 Don't disturb the crime scene. 731 00:39:27,983 --> 00:39:29,383 I'll go notify the Chief. 732 00:39:30,413 --> 00:39:31,213 Ms. Wen, 733 00:39:31,413 --> 00:39:33,133 you're not trying to be partial to Yun Hongshen, are you? 734 00:39:33,133 --> 00:39:33,933 That's not acceptable. 735 00:39:33,933 --> 00:39:35,233 Instructor Teng's death would be in vain. 736 00:39:35,233 --> 00:39:36,193 A life for a life. 737 00:39:36,293 --> 00:39:37,373 Who knows if there was 738 00:39:37,373 --> 00:39:38,773 potassium cyanide on that dagger? 739 00:39:38,773 --> 00:39:39,973 It could very well be Yun Hongshen 740 00:39:39,973 --> 00:39:41,533 who tampered with it while fighting 741 00:39:41,533 --> 00:39:42,793 with Instructor Teng. 742 00:39:43,093 --> 00:39:44,013 Exactly! 743 00:39:44,973 --> 00:39:45,653 The training base 744 00:39:45,653 --> 00:39:48,133 is Zhang Hua and Teng Ping's territory after all. 745 00:39:48,133 --> 00:39:50,063 There might be other accomplices. 746 00:39:50,653 --> 00:39:52,133 Before people from the station arrive, 747 00:39:52,133 --> 00:39:53,883 we must keep the trainees' emotions under control. 748 00:39:53,883 --> 00:39:54,973 If a conflict breaks out, 749 00:39:54,973 --> 00:39:57,093 it will be difficult to resolve the situation. 750 00:39:57,093 --> 00:39:58,413 You two, come with me. 751 00:39:58,643 --> 00:39:59,973 After I make the call, 752 00:40:00,233 --> 00:40:02,433 you'll report the details to the Chief. 753 00:40:04,243 --> 00:40:05,093 It's too hot. 754 00:40:05,973 --> 00:40:08,173 It's not appropriate to leave Instructor Teng here. 755 00:40:08,173 --> 00:40:09,503 Put him somewhere else, 756 00:40:09,913 --> 00:40:12,513 and gather in one place to wait for the results. 757 00:40:13,253 --> 00:40:14,493 The weather is scorching. 758 00:40:14,493 --> 00:40:15,883 Everyone, find a shady place 759 00:40:15,883 --> 00:40:17,233 to get Instructor Teng settled. 760 00:40:17,233 --> 00:40:17,973 As for the rest, 761 00:40:17,973 --> 00:40:18,823 we'll discuss it later. 762 00:40:18,823 --> 00:40:19,623 Dismissed. 763 00:40:24,003 --> 00:40:24,763 Classroom 1. 764 00:40:24,783 --> 00:40:25,583 Help out. 765 00:40:48,133 --> 00:40:49,013 Instructor Zhang. 766 00:40:49,013 --> 00:40:50,073 What are you doing? 767 00:40:50,653 --> 00:40:52,383 Why are you in Teng Ping's room? 768 00:40:55,993 --> 00:40:57,993 What good stuff did you put in there? 769 00:41:03,853 --> 00:41:05,493 When I was in the business, 770 00:41:05,943 --> 00:41:07,623 you couldn't even read. 771 00:41:07,933 --> 00:41:09,533 What are you trying to prove? 772 00:41:11,893 --> 00:41:12,693 Get out. 773 00:41:12,773 --> 00:41:14,433 Don't interfere with my work. 774 00:41:14,783 --> 00:41:15,843 Instructor Zhang, 775 00:41:16,493 --> 00:41:18,423 you haven't answered my question. 776 00:41:25,293 --> 00:41:26,653 Who do you think you are? 777 00:41:27,563 --> 00:41:29,183 How dare you question me? 778 00:41:31,003 --> 00:41:33,963 Considering Teng Ping helped you kill Jin Guoqiang, 779 00:41:34,883 --> 00:41:36,813 you shouldn't treat him like this. 780 00:41:42,643 --> 00:41:45,303 I need you to send reinforcements immediately. 781 00:41:45,703 --> 00:41:46,503 Rest assured, 782 00:41:46,763 --> 00:41:48,963 I will definitely hold on until the end. 783 00:42:03,053 --> 00:42:03,853 What? 784 00:42:04,873 --> 00:42:05,983 Want to kill me? 785 00:42:19,273 --> 00:42:21,873 Teng Ping died at your hand for no reason. 786 00:42:22,013 --> 00:42:23,883 I have to give him an explanation. 787 00:42:25,383 --> 00:42:27,583 It's true that Teng Ping died at my hand. 788 00:42:28,323 --> 00:42:29,103 However, 789 00:42:42,653 --> 00:42:43,453 don't you want to know 790 00:42:43,453 --> 00:42:45,963 who the real culprit behind Instructor Teng's death is? 791 00:42:45,963 --> 00:42:46,803 If you do, 792 00:42:47,153 --> 00:42:48,283 just cooperate. 793 00:42:56,593 --> 00:42:58,573 The potassium cyanide on his dagger 794 00:42:58,573 --> 00:43:00,233 was applied by you, wasn't it? 795 00:43:00,923 --> 00:43:02,443 That's just your speculation. 796 00:43:02,443 --> 00:43:07,443 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 797 00:43:02,443 --> 00:43:12,443 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.