Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,983 --> 00:01:25,983
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,983 --> 00:01:30,983
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,983 --> 00:01:34,983
[Deep Lurk]
4
00:01:35,433 --> 00:01:37,913
[Episode 15]
5
00:01:38,073 --> 00:01:39,673
As soon as the news about Qu Wenzhi's defection
6
00:01:39,673 --> 00:01:41,353
was published on the newspaper,
7
00:01:41,353 --> 00:01:43,252
Rat recognized him immediately.
8
00:01:43,473 --> 00:01:44,562
He had seen with his own eyes
9
00:01:44,562 --> 00:01:47,763
that Qu Wenzhi had stayed the night at Li Miaohan's house.
10
00:01:50,453 --> 00:01:51,573
That's right.
11
00:01:51,973 --> 00:01:54,083
She really has no sense of self-respect.
12
00:01:54,083 --> 00:01:56,113
You may know her face but not her mind.
13
00:01:56,113 --> 00:01:57,333
That's why there are so many people
14
00:01:57,333 --> 00:01:58,663
falling for Li Miaohan.
15
00:02:03,053 --> 00:02:04,493
Go check on Huang for me.
16
00:02:04,743 --> 00:02:06,423
He's been implicated because of me this time.
17
00:02:06,423 --> 00:02:08,653
If the NBIS wasn't trying to pressure me,
18
00:02:08,653 --> 00:02:10,583
they wouldn't have dug up his past.
19
00:02:13,173 --> 00:02:14,623
Remind him as well.
20
00:02:14,853 --> 00:02:16,253
Tell him to tone it down..
21
00:02:16,413 --> 00:02:17,693
Some money
22
00:02:18,133 --> 00:02:19,803
is not worth dying for.
23
00:02:19,893 --> 00:02:20,453
Alright,
24
00:02:20,453 --> 00:02:21,513
I'll go right away.
25
00:02:21,693 --> 00:02:22,753
I'll take an apple.
26
00:02:26,683 --> 00:02:27,643
In other words,
27
00:02:28,093 --> 00:02:30,173
this truck, after delivering supplies to
28
00:02:30,173 --> 00:02:31,613
the training base,
29
00:02:31,663 --> 00:02:34,993
collided with Jin Guoqiang's car on its way back to the city.
30
00:02:35,303 --> 00:02:35,893
Yes.
31
00:02:36,243 --> 00:02:38,333
All relevant witnesses have been questioned.
32
00:02:38,333 --> 00:02:40,013
The time and details all match up.
33
00:02:40,013 --> 00:02:41,583
The people who deliver supplies to the base
34
00:02:41,583 --> 00:02:43,533
should be the same ones regularly, right?
35
00:02:43,533 --> 00:02:45,053
This business was contracted to a
36
00:02:45,053 --> 00:02:46,852
trading company called Shunde.
37
00:02:47,003 --> 00:02:49,143
I heard this company has strong connections.
38
00:02:49,143 --> 00:02:51,803
They've been doing business with the military.
39
00:02:53,843 --> 00:02:54,693
Do you believe
40
00:02:55,453 --> 00:02:57,043
that this fake car accident
41
00:02:57,573 --> 00:02:59,573
must be related to this company?
42
00:03:02,313 --> 00:03:02,893
[Operation Team Leader's Office]
43
00:03:02,893 --> 00:03:04,423
This is quite interesting.
44
00:03:04,803 --> 00:03:06,473
In the past, our leader and Li Liang
45
00:03:06,473 --> 00:03:08,003
couldn't stand each other.
46
00:03:08,263 --> 00:03:10,093
Let alone discussing cases together,
47
00:03:10,093 --> 00:03:11,973
they rarely even spoke to each other.
48
00:03:11,973 --> 00:03:12,553
Look,
49
00:03:12,813 --> 00:03:14,503
this newly arrived leader Mr. Yun
50
00:03:14,503 --> 00:03:15,833
is really charismatic.
51
00:03:15,993 --> 00:03:16,753
As soon as he arrived,
52
00:03:16,753 --> 00:03:18,413
our leader made an exception.
53
00:03:18,613 --> 00:03:20,213
All of you, stop gossiping.
54
00:03:20,493 --> 00:03:22,813
It's good that the two team leaders can
55
00:03:23,013 --> 00:03:23,973
work together.
56
00:03:24,813 --> 00:03:26,003
Let me tell you something,
57
00:03:26,003 --> 00:03:27,423
I saw it with my own eyes.
58
00:03:27,573 --> 00:03:28,893
Ms. Wen
59
00:03:28,893 --> 00:03:30,773
came in Mr. Yun's car this morning.
60
00:03:30,773 --> 00:03:31,573
You know what?
61
00:03:31,693 --> 00:03:33,953
They actually look quite good together.
62
00:03:35,053 --> 00:03:35,733
Keep it down.
63
00:03:35,733 --> 00:03:36,993
Don't let them hear us.
64
00:03:43,973 --> 00:03:44,623
Hello?
65
00:03:45,363 --> 00:03:46,173
Deputy Chief.
66
00:03:47,363 --> 00:03:47,933
Okay.
67
00:03:47,983 --> 00:03:49,893
Meeting in the conference room in five minutes.
68
00:03:49,893 --> 00:03:51,293
Alright, I'll be right there.
69
00:03:51,293 --> 00:03:51,873
Okay.
70
00:03:53,523 --> 00:03:54,583
Let's go, let's go.
71
00:03:55,933 --> 00:03:56,933
Stop right there!
72
00:04:04,883 --> 00:04:06,173
Since you like eavesdropping so much,
73
00:04:06,173 --> 00:04:07,703
just stand here and listen.
74
00:04:07,973 --> 00:04:09,333
Only when you develop a keen hearing
75
00:04:09,333 --> 00:04:10,463
can you go back.
76
00:04:16,253 --> 00:04:18,253
So, you all have such good eyesight.
77
00:04:19,362 --> 00:04:20,292
Keep it up.
78
00:04:20,413 --> 00:04:22,173
Don't waste such a good talent.
79
00:04:22,373 --> 00:04:25,533
100 push-ups each tonight.
80
00:04:26,253 --> 00:04:27,913
Make sure you finish them all.
81
00:04:28,173 --> 00:04:28,973
Yes.
82
00:04:29,713 --> 00:04:30,543
It was all you.
83
00:04:30,893 --> 00:04:32,093
-You gossiper.
-You started it.
84
00:04:32,093 --> 00:04:32,813
-Now you're blaming me?
-It's none of my business.
85
00:04:32,813 --> 00:04:33,693
On today's meeting,
86
00:04:33,693 --> 00:04:35,063
I'd like to discuss
87
00:04:35,063 --> 00:04:36,373
our future work plans.
88
00:04:36,373 --> 00:04:37,373
Deputy Chief Zhu.
89
00:04:37,423 --> 00:04:37,943
Yes.
90
00:04:38,963 --> 00:04:41,573
Our next important task is the cipher key.
91
00:04:41,993 --> 00:04:42,793
Yun Hongshen,
92
00:04:43,813 --> 00:04:46,143
please hand over the codebook in a moment.
93
00:04:47,343 --> 00:04:48,263
Deputy Chief,
94
00:04:48,473 --> 00:04:50,203
I can't hand over the codebook.
95
00:04:52,223 --> 00:04:52,883
Reason?
96
00:04:53,663 --> 00:04:54,923
I forgot where I put it.
97
00:04:56,973 --> 00:04:58,182
Didn't you memorize it all?
98
00:04:58,182 --> 00:05:00,043
You can write it down from memory.
99
00:05:00,933 --> 00:05:02,733
I went to sleep last night,
100
00:05:02,763 --> 00:05:05,363
and when I woke up, I had forgotten everything.
101
00:05:10,093 --> 00:05:11,753
What kind of attitude is that?
102
00:05:11,833 --> 00:05:12,493
Zhu.
103
00:05:17,853 --> 00:05:20,063
Wen Yeming, put him in solitary confinement.
104
00:05:20,063 --> 00:05:20,693
Yes.
105
00:05:30,263 --> 00:05:32,063
That's the situation in detail.
106
00:05:32,403 --> 00:05:35,663
I'm planning to have someone investigate Shunde Company.
107
00:05:38,503 --> 00:05:39,203
Sir.
108
00:05:41,263 --> 00:05:42,413
Last night at the training base,
109
00:05:42,413 --> 00:05:44,343
an unknown radio signal appeared.
110
00:05:44,853 --> 00:05:46,913
Could it be from our own radio station
111
00:05:47,013 --> 00:05:48,613
or some commercial station?
112
00:05:51,413 --> 00:05:53,573
After the Shunde Company's truck delivered supplies,
113
00:05:53,573 --> 00:05:55,523
it ran over and killed Jin Guoqiang.
114
00:05:55,523 --> 00:05:57,203
The night Li Liang was killed,
115
00:05:57,233 --> 00:06:00,053
an unknown radio signal appeared at the training base.
116
00:06:00,053 --> 00:06:02,653
Although these two incidents seem unrelated,
117
00:06:02,733 --> 00:06:05,063
they have a common point of intersection.
118
00:06:05,853 --> 00:06:06,913
The training base?
119
00:06:07,253 --> 00:06:08,053
That's right.
120
00:06:08,793 --> 00:06:10,203
If my speculation is correct,
121
00:06:10,203 --> 00:06:12,203
the training base is no longer safe.
122
00:06:14,443 --> 00:06:15,453
The training base trains
123
00:06:15,453 --> 00:06:16,653
elite talents.
124
00:06:16,773 --> 00:06:18,373
If the enemy did infiltrate,
125
00:06:18,393 --> 00:06:20,173
the consequences would be terrible.
126
00:06:20,173 --> 00:06:20,883
Sir,
127
00:06:21,453 --> 00:06:23,413
I suggest we screen all current personnel
128
00:06:23,413 --> 00:06:24,333
at the base.
129
00:06:24,733 --> 00:06:26,463
I'm assigning this task to you.
130
00:06:26,603 --> 00:06:27,173
Yes, sir.
131
00:06:33,163 --> 00:06:34,453
It seems the Japanese have
132
00:06:34,453 --> 00:06:36,913
established a vast spy network in Changsha.
133
00:06:38,173 --> 00:06:40,633
The assassin who appeared at Boya Tea House,
134
00:06:41,432 --> 00:06:42,963
the person who killed Myna,
135
00:06:43,403 --> 00:06:44,213
Li Liang,
136
00:06:46,293 --> 00:06:48,953
and the unidentified radio waves from the base,
137
00:06:49,083 --> 00:06:50,443
they seem unrelated,
138
00:06:51,253 --> 00:06:53,913
but they should all be from the same spy network.
139
00:06:55,633 --> 00:06:57,173
Moreover, they are currently very active.
140
00:06:57,173 --> 00:06:58,083
Their target should be
141
00:06:58,083 --> 00:07:00,143
the codebook in Yun Hongshen's hand.
142
00:07:00,933 --> 00:07:02,593
You've detained Yun Hongshen
143
00:07:03,213 --> 00:07:04,613
to protect the codebook?
144
00:07:05,943 --> 00:07:07,133
I detained him
145
00:07:07,533 --> 00:07:09,733
because of the task I just assigned you.
146
00:07:11,033 --> 00:07:11,833
I understand.
147
00:07:12,493 --> 00:07:14,613
You want to create a natural opportunity
148
00:07:14,613 --> 00:07:17,013
for Yun Hongshen and me to infiltrate the base
149
00:07:17,013 --> 00:07:19,143
and find the person hiding in the base.
150
00:07:19,613 --> 00:07:20,413
That's right.
151
00:07:21,253 --> 00:07:22,143
You should know
152
00:07:23,293 --> 00:07:25,293
that among everyone at the station,
153
00:07:28,853 --> 00:07:30,383
you're the only one I trust.
154
00:08:01,503 --> 00:08:03,203
Even if you don't want to hand over the codebook,
155
00:08:03,203 --> 00:08:05,093
you shouldn't publicly confront the Deputy Chief.
156
00:08:05,093 --> 00:08:06,573
After all, he is our direct superior
157
00:08:06,573 --> 00:08:07,533
and the Deputy Chief.
158
00:08:07,533 --> 00:08:08,443
Why?
159
00:08:11,703 --> 00:08:13,193
What else can I do?
160
00:08:13,773 --> 00:08:15,293
I can't just tell the truth
161
00:08:15,293 --> 00:08:16,893
in front of everyone.
162
00:08:18,213 --> 00:08:19,413
I guess I was right.
163
00:08:19,693 --> 00:08:21,553
The Chief doesn't believe either
164
00:08:21,823 --> 00:08:23,813
that Li Liang is the only mole, right?
165
00:08:23,813 --> 00:08:25,493
You publicly confronted the Deputy Chief,
166
00:08:25,493 --> 00:08:26,253
showing no respect for your superior.
167
00:08:26,253 --> 00:08:27,533
It's had a very bad influence.
168
00:08:27,533 --> 00:08:28,813
The Chief wants you to go to the training base
169
00:08:28,813 --> 00:08:30,313
to receive a short-term training
170
00:08:30,313 --> 00:08:32,082
and learn how to respect your superiors
171
00:08:32,082 --> 00:08:33,143
and follow orders.
172
00:08:36,832 --> 00:08:39,273
Then may I ask, what is my real mission?
173
00:08:40,653 --> 00:08:43,383
There are also Japanese spies hiding in the base.
174
00:08:43,603 --> 00:08:44,263
Find him.
175
00:08:51,253 --> 00:08:52,013
You
176
00:08:52,013 --> 00:08:53,813
just take good care of yourself.
177
00:08:54,193 --> 00:08:55,593
Don't worry about me.
178
00:08:56,373 --> 00:08:57,373
Your brother
179
00:08:57,373 --> 00:08:59,023
is here looking after me.
180
00:08:59,973 --> 00:09:01,133
I won't keep you any longer.
181
00:09:01,133 --> 00:09:02,033
Go on with your work.
182
00:09:02,033 --> 00:09:02,653
Bye.
183
00:09:05,033 --> 00:09:05,653
Hello?
184
00:09:08,133 --> 00:09:08,703
Hung up.
185
00:09:11,313 --> 00:09:12,783
He can't even tell us where
186
00:09:12,813 --> 00:09:13,913
he's going to study
187
00:09:14,253 --> 00:09:15,713
and how long he'll be gone.
188
00:09:15,993 --> 00:09:17,743
What kind of job is this?
189
00:09:17,813 --> 00:09:18,613
Grandma,
190
00:09:19,013 --> 00:09:20,873
you don't need to worry about him.
191
00:09:21,093 --> 00:09:22,613
He chose to go himself.
192
00:09:22,613 --> 00:09:23,693
No one forced him.
193
00:09:26,933 --> 00:09:27,723
No, Grandma.
194
00:09:27,723 --> 00:09:29,323
What I actually meant was...
195
00:09:29,973 --> 00:09:31,563
Shen has grown up now.
196
00:09:31,563 --> 00:09:33,523
He knows what he's doing.
197
00:09:33,653 --> 00:09:35,513
You don't need to worry about him.
198
00:09:36,463 --> 00:09:39,463
Is this why you're mad at him?
199
00:09:39,493 --> 00:09:40,533
Mad at him?
200
00:09:41,093 --> 00:09:42,933
How would I dare to be mad at him?
201
00:09:43,853 --> 00:09:44,893
He's so determined.
202
00:09:44,893 --> 00:09:47,013
He told me his mind was made up.
203
00:09:47,013 --> 00:09:48,293
I don't care about him.
204
00:09:52,613 --> 00:09:53,493
No, Grandma.
205
00:09:53,733 --> 00:09:54,533
Actually...
206
00:09:55,013 --> 00:09:57,173
I don't have any issues with his job.
207
00:09:57,733 --> 00:09:58,793
It's just the NBIS.
208
00:09:59,613 --> 00:10:01,273
The NBIS's way of doing things
209
00:10:01,493 --> 00:10:03,373
is really unspeakable.
210
00:10:03,613 --> 00:10:05,473
What's the point of saying it now?
211
00:10:05,523 --> 00:10:06,723
He's already joined.
212
00:10:07,493 --> 00:10:08,373
Hongqi,
213
00:10:09,463 --> 00:10:12,293
you're getting more and more responsible as an older brother.
214
00:10:12,293 --> 00:10:14,213
Since your father passed away,
215
00:10:14,543 --> 00:10:15,463
I know
216
00:10:15,503 --> 00:10:16,933
you feel responsible
217
00:10:17,053 --> 00:10:19,573
for everyone in the family.
218
00:10:22,043 --> 00:10:22,833
Grandma.
219
00:10:23,533 --> 00:10:24,693
I'm fine.
220
00:10:25,493 --> 00:10:27,183
Your brother has grown up.
221
00:10:27,413 --> 00:10:28,923
You should trust him.
222
00:10:29,853 --> 00:10:31,753
He knows what he's doing.
223
00:10:50,363 --> 00:10:55,013
[Japanese spy Li Fang]
224
00:11:15,893 --> 00:11:16,493
Come in.
225
00:11:20,453 --> 00:11:21,713
Chief Ji, are you busy?
226
00:11:21,773 --> 00:11:22,493
No.
227
00:11:22,493 --> 00:11:23,053
What's the matter?
228
00:11:23,053 --> 00:11:24,513
Please take a look at this.
229
00:11:29,533 --> 00:11:32,193
Is the blood on this from the driver, Qian Dahai?
230
00:11:32,253 --> 00:11:34,043
It is indeed Qian Dahai's blood.
231
00:11:34,043 --> 00:11:36,373
Director Ling has already asked me to examine it.
232
00:11:36,373 --> 00:11:39,743
Judging from the depth of the wound and the degree of healing,
233
00:11:39,743 --> 00:11:42,623
this should be a cut he received shortly before his death.
234
00:11:42,623 --> 00:11:44,373
Cut shortly before death?
235
00:11:46,693 --> 00:11:47,343
Alright.
236
00:11:47,943 --> 00:11:48,543
Thank you.
237
00:11:49,863 --> 00:11:51,013
Hello, Uncle Yang.
238
00:11:51,093 --> 00:11:51,733
It's me,
239
00:11:51,733 --> 00:11:52,493
Hongqi.
240
00:11:53,093 --> 00:11:53,633
Yes.
241
00:11:54,853 --> 00:11:56,413
I'm going out to take care of something later
242
00:11:56,413 --> 00:11:57,893
and will be passing by your place.
243
00:11:57,893 --> 00:11:59,013
Are you free for lunch?
244
00:11:59,013 --> 00:12:00,673
I'd like to treat you to lunch.
245
00:12:02,143 --> 00:12:02,733
Alright.
246
00:12:02,813 --> 00:12:03,673
See you at noon.
247
00:12:08,433 --> 00:12:09,513
It seems he
248
00:12:11,013 --> 00:12:12,453
is coming to confront me.
249
00:12:13,413 --> 00:12:14,943
Hongsheng joined the NBIS,
250
00:12:15,143 --> 00:12:17,203
and he's extremely unhappy about it.
251
00:12:17,903 --> 00:12:19,263
This Yun Hongqi
252
00:12:19,973 --> 00:12:21,773
is quite the social butterfly.
253
00:12:21,813 --> 00:12:23,873
He has friends from all walks of life,
254
00:12:23,893 --> 00:12:25,053
petty thieves,
255
00:12:25,383 --> 00:12:26,613
idlers,
256
00:12:26,933 --> 00:12:28,133
even murderers and arsonists.
257
00:12:28,133 --> 00:12:30,133
He can chat happily with all of them,
258
00:12:30,333 --> 00:12:32,193
but he just hates the NBIS so much.
259
00:12:33,013 --> 00:12:34,453
Hongqi makes friends
260
00:12:34,743 --> 00:12:36,143
with his own principles.
261
00:12:36,583 --> 00:12:38,533
He can accept that people make mistakes
262
00:12:38,533 --> 00:12:40,603
or even have some bad habits,
263
00:12:40,803 --> 00:12:42,363
but fundamentally,
264
00:12:42,403 --> 00:12:44,593
the person can't be truly evil.
265
00:12:44,813 --> 00:12:46,493
Some of the NBIS's methods
266
00:12:47,463 --> 00:12:49,063
have crossed his moral line.
267
00:12:50,493 --> 00:12:51,093
Oh, right,
268
00:12:52,463 --> 00:12:53,783
tell Nighthawk
269
00:12:54,083 --> 00:12:54,873
to keep a close eye on
270
00:12:54,873 --> 00:12:57,073
Hongqi's friend at the police station.
271
00:12:57,203 --> 00:12:58,263
In this hard times,
272
00:12:58,453 --> 00:13:00,123
we must not cause any trouble.
273
00:13:00,503 --> 00:13:02,813
Otherwise, the Japanese will take advantage of it
274
00:13:02,813 --> 00:13:04,193
and lead to serious problems.
275
00:13:04,193 --> 00:13:04,803
Yes.
276
00:13:10,953 --> 00:13:14,373
[Xiaoxiang Restaurant]
277
00:13:14,373 --> 00:13:15,093
I'll pay.
278
00:13:15,093 --> 00:13:17,023
Don't bother today. It's my treat.
279
00:13:17,293 --> 00:13:18,733
Alright, up to you.
280
00:13:20,093 --> 00:13:20,973
Dao.
281
00:13:21,133 --> 00:13:22,173
Let's go upstairs.
282
00:13:22,173 --> 00:13:23,233
Coming for dinner?
283
00:13:27,623 --> 00:13:28,123
Cheers.
284
00:13:34,853 --> 00:13:35,653
You know,
285
00:13:36,623 --> 00:13:38,693
I just sold some gossip about some officer's concubine
286
00:13:38,693 --> 00:13:41,093
having an affair to reporters at most
287
00:13:41,373 --> 00:13:42,533
to make a little money.
288
00:13:42,533 --> 00:13:43,143
I mean,
289
00:13:43,333 --> 00:13:44,663
how could I have the guts
290
00:13:45,093 --> 00:13:46,813
to sell military secrets?
291
00:13:47,733 --> 00:13:48,933
Now look what's happened.
292
00:13:48,933 --> 00:13:50,093
The NBIS is watching me,
293
00:13:50,093 --> 00:13:53,493
and the police station has suspended me for self-reflection.
294
00:13:53,493 --> 00:13:54,333
Dao,
295
00:13:54,613 --> 00:13:56,173
I'm not afraid of you laughing at me,
296
00:13:56,173 --> 00:13:57,433
but if there's no money
297
00:13:57,503 --> 00:13:59,233
coming in my pocket for one day,
298
00:13:59,253 --> 00:14:00,893
I feel uneasy.
299
00:14:01,173 --> 00:14:02,213
Such bad luck.
300
00:14:02,293 --> 00:14:03,493
It's an unlucky year.
301
00:14:06,133 --> 00:14:06,973
Huang,
302
00:14:08,373 --> 00:14:08,873
here.
303
00:14:09,623 --> 00:14:11,083
-What's...
-Just take it.
304
00:14:11,173 --> 00:14:12,433
Don't be discouraged.
305
00:14:13,213 --> 00:14:14,313
If you have any difficulties,
306
00:14:14,313 --> 00:14:15,553
any problems, just tell me.
307
00:14:15,553 --> 00:14:17,553
Would our Young Master let you down?
308
00:14:18,093 --> 00:14:19,173
What did I say?
309
00:14:19,253 --> 00:14:20,363
Our Young Master
310
00:14:20,363 --> 00:14:22,693
is famous in Changsha for being generous.
311
00:14:22,863 --> 00:14:24,593
Changsha's Little Mengchang,
312
00:14:24,733 --> 00:14:26,563
generous and magnanimous.
313
00:14:28,173 --> 00:14:29,853
I've made up my mind to work for the Young Master.
314
00:14:29,853 --> 00:14:30,733
Dao,
315
00:14:30,813 --> 00:14:32,253
please pass on a message for me.
316
00:14:32,253 --> 00:14:33,413
About Li Miaohan's matter,
317
00:14:33,413 --> 00:14:34,803
I'll continue to investigate for him.
318
00:14:34,803 --> 00:14:35,933
Thank you for that.
319
00:14:36,103 --> 00:14:36,893
Come on, cheers.
320
00:14:36,893 --> 00:14:37,693
We're family, aren't we?
321
00:14:37,693 --> 00:14:38,493
Cheers.
322
00:14:46,483 --> 00:14:47,893
Why haven't we set off yet?
323
00:14:47,893 --> 00:14:48,893
There's one more person to wait for.
324
00:14:48,893 --> 00:14:49,493
Who's it?
325
00:14:58,333 --> 00:14:59,333
Why are you going?
326
00:14:59,853 --> 00:15:01,653
Mid-level and above officers at the station
327
00:15:01,653 --> 00:15:04,263
are required to regularly teach new trainees at the base.
328
00:15:04,263 --> 00:15:05,523
It's my turn this time.
329
00:15:06,333 --> 00:15:07,773
Well, I'd like to ask,
330
00:15:07,773 --> 00:15:09,113
what are you going to teach?
331
00:15:09,113 --> 00:15:09,633
Combat.
332
00:15:10,233 --> 00:15:11,693
Close-quarters killing.
333
00:15:15,213 --> 00:15:15,933
Let's go.
334
00:15:26,893 --> 00:15:27,693
Uncle Yang,
335
00:15:28,893 --> 00:15:30,853
I know there are some things I shouldn't ask about.
336
00:15:30,853 --> 00:15:32,713
Since you know you shouldn't ask,
337
00:15:32,823 --> 00:15:33,793
then don't.
338
00:15:35,113 --> 00:15:35,773
Uncle Yang,
339
00:15:37,733 --> 00:15:38,533
I see.
340
00:15:39,093 --> 00:15:41,013
There's an organization behind you.
341
00:15:41,013 --> 00:15:42,813
Your organization is better than the NBIS.
342
00:15:42,813 --> 00:15:43,933
Otherwise, you and my father
343
00:15:43,933 --> 00:15:46,533
couldn't have both joined this organization.
344
00:15:46,733 --> 00:15:47,533
Uncle Yang,
345
00:15:48,093 --> 00:15:49,133
please find a way
346
00:15:49,333 --> 00:15:51,093
to get Shen to join your organization too.
347
00:15:51,093 --> 00:15:51,693
Will you?
348
00:15:52,013 --> 00:15:53,293
I want him to follow the right path.
349
00:15:53,293 --> 00:15:54,783
He has joined the NBIS now.
350
00:15:55,173 --> 00:15:56,253
How do you know
351
00:15:56,933 --> 00:15:59,333
the organization behind us isn't the NBIS?
352
00:15:59,413 --> 00:16:00,543
That's impossible.
353
00:16:00,773 --> 00:16:02,093
How can you be sure
354
00:16:03,413 --> 00:16:05,273
that Shen isn't on the right path?
355
00:16:10,613 --> 00:16:11,283
Qi,
356
00:16:12,013 --> 00:16:13,293
if you trust Hongshen,
357
00:16:13,973 --> 00:16:16,233
don't ask about it anymore in the future.
358
00:16:17,363 --> 00:16:19,563
You grew up by your grandma's side.
359
00:16:20,013 --> 00:16:21,693
How come you haven't learned
360
00:16:22,173 --> 00:16:23,833
any of her calmness and grace?
361
00:16:24,373 --> 00:16:25,903
Grandma knows about it too?
362
00:16:28,053 --> 00:16:28,893
Madam Yun
363
00:16:30,433 --> 00:16:32,083
is a woman of great wisdom.
364
00:16:37,813 --> 00:16:38,623
So...
365
00:16:39,723 --> 00:16:40,343
So
366
00:16:40,643 --> 00:16:43,103
I'm the only one who couldn't understand it.
367
00:16:44,533 --> 00:16:45,343
Qi,
368
00:16:45,673 --> 00:16:48,013
you're letting your emotions cloud your judgment.
369
00:16:48,013 --> 00:16:48,853
You know?
370
00:16:49,293 --> 00:16:50,133
Doing things
371
00:16:51,023 --> 00:16:53,203
is sometimes like playing chess.
372
00:16:53,573 --> 00:16:55,333
To fight our way out of
373
00:16:55,333 --> 00:16:56,593
a perilous situation,
374
00:16:57,973 --> 00:16:59,013
we have to detour,
375
00:16:59,253 --> 00:17:00,313
to abandon things,
376
00:17:01,333 --> 00:17:02,733
and disguise ourselves.
377
00:17:03,853 --> 00:17:05,713
These are necessary sacrifices.
378
00:17:07,112 --> 00:17:08,773
As long as we can win in the end,
379
00:17:09,473 --> 00:17:11,602
these sacrifices are all worthwhile.
380
00:17:14,493 --> 00:17:15,953
I understand, Uncle Yang.
381
00:17:16,683 --> 00:17:19,933
Can I make a sacrifice too?
382
00:17:20,413 --> 00:17:22,673
Please don't try to dissuade me anymore.
383
00:17:22,813 --> 00:17:25,013
Letting Shen take risks alone,
384
00:17:25,213 --> 00:17:26,773
and leaving me doing nothing.
385
00:17:26,773 --> 00:17:28,013
Besides, there are some things
386
00:17:28,013 --> 00:17:29,663
I can actually help with.
387
00:17:34,613 --> 00:17:35,493
If Shen asks
388
00:17:35,863 --> 00:17:37,773
for your help in the future,
389
00:17:40,163 --> 00:17:41,343
you can assist him.
390
00:17:43,893 --> 00:17:44,993
I see, Uncle Yang.
391
00:17:45,133 --> 00:17:46,573
Regarding Li Miaohan's matter,
392
00:17:46,573 --> 00:17:47,933
I've found out some information,
393
00:17:47,933 --> 00:17:49,143
but it's not enough yet.
394
00:17:49,143 --> 00:17:50,943
I will continue investigating.
395
00:17:54,483 --> 00:17:56,583
[Linli Training Base]
396
00:18:03,943 --> 00:18:04,833
Keep up, keep up!
397
00:18:04,833 --> 00:18:05,633
Hurry up!
398
00:18:06,493 --> 00:18:07,553
Hurry, run faster!
399
00:18:08,033 --> 00:18:08,963
Pick up the pace!
400
00:18:15,793 --> 00:18:16,593
Hurry up!
401
00:18:30,933 --> 00:18:32,133
Haven't you eaten?
402
00:18:33,233 --> 00:18:34,563
Put more effort into it!
403
00:18:46,713 --> 00:18:49,373
The enemies you face are equally dangerous
404
00:18:49,643 --> 00:18:50,803
and insane!
405
00:18:51,173 --> 00:18:53,743
You must harbor immense hatred in your hearts
406
00:18:53,953 --> 00:18:56,313
and make every move a lethal one!
407
00:18:56,383 --> 00:18:59,553
Only then will you have a chance to complete the mission alive!
408
00:18:59,553 --> 00:19:01,213
You have no right to complain,
409
00:19:01,253 --> 00:19:03,043
nor do you have the right to whine.
410
00:19:03,043 --> 00:19:03,843
Because
411
00:19:04,173 --> 00:19:06,013
this is your fate from now on!
412
00:19:06,333 --> 00:19:07,853
There's another newcomer.
413
00:19:07,853 --> 00:19:09,413
Let's welcome him and
414
00:19:09,803 --> 00:19:11,733
let him remember this day forever!
415
00:19:12,013 --> 00:19:14,183
[Military Hospital]
416
00:19:51,333 --> 00:19:52,133
Jingyu.
417
00:19:52,533 --> 00:19:53,333
Look here.
418
00:19:53,653 --> 00:19:55,853
This spot is called the Rangu acupoint.
419
00:19:55,973 --> 00:19:57,613
It's located below this bone,
420
00:19:57,613 --> 00:19:59,533
about one centimeter down.
421
00:19:59,693 --> 00:20:01,253
There's a small depression.
422
00:20:01,253 --> 00:20:02,093
Then,
423
00:20:02,293 --> 00:20:03,973
you just need to press gently each time.
424
00:20:03,973 --> 00:20:05,173
Don't press too hard.
425
00:20:05,333 --> 00:20:06,133
This acupoint
426
00:20:06,133 --> 00:20:08,193
can help Grandma regulate her sleep.
427
00:20:08,853 --> 00:20:10,313
Grandma, how does it feel?
428
00:20:11,343 --> 00:20:11,903
Grandma.
429
00:20:12,013 --> 00:20:13,013
Have some orange.
430
00:20:13,293 --> 00:20:14,233
Don't press too hard.
431
00:20:14,233 --> 00:20:14,873
Okay.
432
00:20:29,093 --> 00:20:30,623
These ribs are quite tasty.
433
00:20:30,773 --> 00:20:32,233
Would you like to try some?
434
00:20:32,653 --> 00:20:33,853
Whose idea is this?
435
00:20:34,763 --> 00:20:35,803
It's immoral.
436
00:20:39,493 --> 00:20:41,353
The chief instructor of the base,
437
00:20:42,253 --> 00:20:43,053
Zhang Hua.
438
00:20:47,613 --> 00:20:49,813
Wearing sunglasses this late at night.
439
00:20:50,693 --> 00:20:51,613
His eyes were injured
440
00:20:51,613 --> 00:20:53,173
and can't tolerate bright light.
441
00:20:53,173 --> 00:20:53,973
Otherwise,
442
00:20:54,053 --> 00:20:55,853
he wouldn't be cooped up in here.
443
00:21:04,853 --> 00:21:06,353
Let's wait until they fall asleep tonight
444
00:21:06,353 --> 00:21:08,553
and come out to do some reconnaissance.
445
00:21:13,093 --> 00:21:14,353
How do you want to do it?
446
00:21:15,903 --> 00:21:18,183
That person sent a telegram yesterday,
447
00:21:18,333 --> 00:21:19,593
and today you're here.
448
00:21:19,813 --> 00:21:21,653
He's definitely going to be extra sensitive
449
00:21:21,653 --> 00:21:22,713
to your every move.
450
00:21:26,173 --> 00:21:27,873
It's been a while since I've been here anyway.
451
00:21:27,873 --> 00:21:29,603
Let's go out for a walk tonight.
452
00:22:16,523 --> 00:22:17,333
Hurry up!
453
00:23:15,533 --> 00:23:16,533
Why are you here?
454
00:23:16,763 --> 00:23:18,443
Weren't you supposed to be outside backing me up?
455
00:23:18,443 --> 00:23:19,093
Come here.
456
00:23:23,103 --> 00:23:23,693
Speak.
457
00:23:25,003 --> 00:23:26,323
After I fired that shot just now,
458
00:23:26,323 --> 00:23:27,923
someone started chasing me.
459
00:23:28,053 --> 00:23:30,253
So I had no choice but to run.
460
00:23:30,253 --> 00:23:31,333
As I was running,
461
00:23:31,333 --> 00:23:32,863
I ended up running into you.
462
00:23:37,093 --> 00:23:37,893
Wen Yeming,
463
00:23:37,933 --> 00:23:38,723
don't move.
464
00:23:39,213 --> 00:23:40,273
Someone's coming.
465
00:24:51,183 --> 00:24:53,303
[Yun Residence]
466
00:25:30,253 --> 00:25:31,063
Mi Lan,
467
00:25:31,373 --> 00:25:33,033
I brought you some sweet soup.
468
00:25:37,853 --> 00:25:39,383
What happened to your hand?
469
00:25:40,293 --> 00:25:42,173
I accidentally hit it when I was
470
00:25:42,733 --> 00:25:44,243
looking for a book earlier.
471
00:25:44,243 --> 00:25:45,093
Let me see.
472
00:25:49,493 --> 00:25:50,703
You're too careless.
473
00:25:51,093 --> 00:25:51,893
Follow me.
474
00:25:56,293 --> 00:25:57,613
Look at you,
475
00:25:57,973 --> 00:26:00,213
even hurt yourself looking for a book.
476
00:26:04,253 --> 00:26:05,243
I think
477
00:26:05,453 --> 00:26:08,113
you need someone to take care of your daily life.
478
00:26:10,053 --> 00:26:10,983
It's not too bad.
479
00:26:11,343 --> 00:26:12,803
The bruised area isn't large.
480
00:26:12,803 --> 00:26:15,253
I'll apply some bruise liniment for you first.
481
00:26:15,253 --> 00:26:17,083
Take some with you
482
00:26:17,503 --> 00:26:19,333
and apply some more before going to bed.
483
00:26:19,333 --> 00:26:21,593
The swelling should go down by tomorrow.
484
00:26:23,453 --> 00:26:25,373
This doesn't even count as an injury.
485
00:26:25,373 --> 00:26:27,503
There's no need to make a fuss about it.
486
00:26:31,213 --> 00:26:32,613
I know you're a nurse
487
00:26:32,693 --> 00:26:34,553
and you can take care of yourself.
488
00:26:34,923 --> 00:26:37,313
But even a small injury is still an injury.
489
00:26:38,243 --> 00:26:39,243
It can still hurt.
490
00:26:41,133 --> 00:26:41,833
Isn't it?
491
00:26:54,253 --> 00:26:54,933
Go!
492
00:26:54,953 --> 00:26:55,553
Hurry!
493
00:27:21,493 --> 00:27:22,553
How could it be him?
494
00:27:23,093 --> 00:27:24,353
Why couldn't it be him?
495
00:27:24,463 --> 00:27:27,193
You may know a person's face, but not their heart.
496
00:27:27,333 --> 00:27:29,973
Looks like they want to capture us alive.
497
00:27:30,343 --> 00:27:31,543
Remember what I said.
498
00:27:47,193 --> 00:27:47,933
Teng Ping.
499
00:27:47,933 --> 00:27:48,613
Yes.
500
00:27:48,613 --> 00:27:49,333
Report the time.
501
00:27:49,333 --> 00:27:50,043
Report.
502
00:27:50,043 --> 00:27:51,253
Nine minutes and 48 seconds.
503
00:27:51,253 --> 00:27:52,253
Did you hear that?
504
00:27:52,313 --> 00:27:53,123
Yes.
505
00:27:53,253 --> 00:27:54,213
I didn't hear it.
506
00:27:54,373 --> 00:27:55,213
Yes!
507
00:27:55,213 --> 00:27:56,813
Nine minutes and 48 seconds!
508
00:27:56,933 --> 00:27:58,793
Everyone, remember this number.
509
00:27:58,903 --> 00:28:00,233
Your instructor Ms. Wen
510
00:28:00,373 --> 00:28:02,533
and this annoying Yun Hongshen
511
00:28:02,813 --> 00:28:05,133
took only nine minutes and 48 seconds from
512
00:28:05,133 --> 00:28:07,413
leaving the dormitory to shaking off pursuit.
513
00:28:07,413 --> 00:28:08,413
During this time,
514
00:28:08,773 --> 00:28:09,573
all of you
515
00:28:09,933 --> 00:28:11,293
gave it your all,
516
00:28:11,313 --> 00:28:12,743
trying to corner them,
517
00:28:13,213 --> 00:28:15,083
but ended up embarrassing yourselves.
518
00:28:15,083 --> 00:28:16,473
I feel ashamed for you!
519
00:28:17,653 --> 00:28:19,973
I don't want any of you
520
00:28:20,023 --> 00:28:21,703
barely escape with your lives
521
00:28:21,913 --> 00:28:22,843
and tell me
522
00:28:23,203 --> 00:28:24,893
that it's not because of your lack of ability,
523
00:28:24,893 --> 00:28:26,683
but because when you were carrying out the mission,
524
00:28:26,683 --> 00:28:28,483
you were just a bit short on luck.
525
00:28:28,823 --> 00:28:30,123
Now, let me tell you this:
526
00:28:30,123 --> 00:28:31,913
the comrades fighting alongside you
527
00:28:31,913 --> 00:28:33,273
are your luck!
528
00:28:33,743 --> 00:28:34,543
Yes, sir!
529
00:28:34,733 --> 00:28:35,533
Dismissed!
530
00:28:47,193 --> 00:28:49,673
That man is smarter than we thought.
531
00:28:50,073 --> 00:28:52,333
He wanted to use the class to get rid of me.
532
00:28:53,253 --> 00:28:55,783
My death could lead to two possible outcomes.
533
00:28:57,413 --> 00:28:58,003
First,
534
00:28:58,503 --> 00:29:00,813
this man would temporarily block the news
535
00:29:00,813 --> 00:29:02,473
and take advantage of the time
536
00:29:03,223 --> 00:29:04,113
to find
537
00:29:04,143 --> 00:29:06,803
a breakthrough to locate the codebook from you.
538
00:29:07,213 --> 00:29:07,833
Second,
539
00:29:08,583 --> 00:29:09,803
the news hadn't been contained
540
00:29:09,803 --> 00:29:11,813
and the Chief would call you back immediately.
541
00:29:11,813 --> 00:29:12,633
At this moment,
542
00:29:12,633 --> 00:29:13,553
the real mole in the station
543
00:29:13,553 --> 00:29:14,713
could start to move.
544
00:29:14,973 --> 00:29:15,773
In any case,
545
00:29:16,063 --> 00:29:18,393
his ultimate goal is to find the codebook.
546
00:29:18,693 --> 00:29:20,253
Looks like these Japanese spies
547
00:29:20,253 --> 00:29:21,313
are quite skilled.
548
00:29:22,263 --> 00:29:24,263
But I will definitely root them out.
549
00:29:27,663 --> 00:29:28,473
It's we,
550
00:29:28,553 --> 00:29:30,413
we will definitely root them out.
551
00:29:32,343 --> 00:29:34,343
Looks like your lesson was worth it.
552
00:29:36,053 --> 00:29:37,573
I've said it before,
553
00:29:37,853 --> 00:29:39,133
it's not that I don't trust you.
554
00:29:39,133 --> 00:29:40,593
I just don't trust anyone.
555
00:29:40,893 --> 00:29:43,223
We can't always let them teach us lessons.
556
00:29:43,293 --> 00:29:45,153
We need to teach them a lesson too.
557
00:29:45,653 --> 00:29:46,513
How about this?
558
00:29:47,093 --> 00:29:48,023
You go back first
559
00:29:48,073 --> 00:29:50,413
and report the latest situation here to the Chief.
560
00:29:50,413 --> 00:29:52,873
I'll stay here and have a good time with them.
561
00:29:53,423 --> 00:29:53,893
No way.
562
00:29:54,333 --> 00:29:55,453
I'd rather die on the battlefield
563
00:29:55,453 --> 00:29:56,613
than run away.
564
00:29:56,853 --> 00:29:58,913
I'll send a message to the Chief later
565
00:29:59,323 --> 00:30:00,943
and tell him I've got a target.
566
00:30:00,943 --> 00:30:02,473
We can do it tomorrow night.
567
00:30:02,903 --> 00:30:04,963
That person will make another move.
568
00:30:05,713 --> 00:30:06,513
Wen Yeming.
569
00:30:07,673 --> 00:30:08,873
You're really tough.
570
00:30:09,213 --> 00:30:11,143
You really made yourself a target?
571
00:30:31,803 --> 00:30:33,863
I need to send a telegram to the Chief.
572
00:30:33,923 --> 00:30:34,553
Alright.
573
00:31:02,753 --> 00:31:06,163
[Target confirmed. We'll do it tomorrow night]
574
00:31:19,493 --> 00:31:20,853
Why are you running away from me?
575
00:31:20,853 --> 00:31:21,713
I won't eat you.
576
00:31:22,973 --> 00:31:23,813
Oh, it's you.
577
00:31:24,363 --> 00:31:25,403
I just lost something,
578
00:31:25,403 --> 00:31:26,443
so I came to check.
579
00:31:26,643 --> 00:31:28,213
As soon as I got here, I remembered
580
00:31:28,213 --> 00:31:29,143
I didn't lose it.
581
00:31:29,733 --> 00:31:30,943
Such a fool I am.
582
00:31:32,293 --> 00:31:33,413
I thought you had done
583
00:31:33,413 --> 00:31:34,383
something shady
584
00:31:34,463 --> 00:31:36,193
and felt guilty when you saw me.
585
00:31:37,143 --> 00:31:39,013
What shady things could I possibly do?
586
00:31:39,013 --> 00:31:39,613
You
587
00:31:39,613 --> 00:31:40,983
really are a born spy.
588
00:31:41,043 --> 00:31:42,353
Everything that comes to you,
589
00:31:42,353 --> 00:31:43,683
you have to think twice.
590
00:31:44,533 --> 00:31:45,253
Can't help it.
591
00:31:45,253 --> 00:31:46,033
Occupational habit.
592
00:31:46,033 --> 00:31:46,833
I'll be going then.
593
00:31:46,833 --> 00:31:47,833
See you tomorrow.
594
00:31:55,353 --> 00:31:57,833
Li Liang isn't even on his list of suspects.
595
00:31:58,653 --> 00:31:59,193
Yes.
596
00:31:59,903 --> 00:32:02,563
Yun Hongshen actually suspected someone else.
597
00:32:02,953 --> 00:32:04,783
It's just that Yun Hongqi came in at that moment,
598
00:32:04,783 --> 00:32:06,093
so I didn't get to see
599
00:32:06,163 --> 00:32:08,163
who Yun Hongshen's real suspect is.
600
00:32:08,413 --> 00:32:08,953
Yes.
601
00:32:10,563 --> 00:32:12,093
I'll use Li Miaohan as a lead
602
00:32:12,633 --> 00:32:14,893
to make Yun Hongshen notice that person.
603
00:32:15,283 --> 00:32:15,743
Yes.
604
00:32:17,363 --> 00:32:18,163
Understood.
605
00:32:18,463 --> 00:32:19,253
Alright.
606
00:32:42,603 --> 00:32:43,933
The first time I saw you,
607
00:32:44,133 --> 00:32:45,573
you were covered in blood
608
00:32:46,133 --> 00:32:47,613
in the ruins of the classroom.
609
00:32:47,613 --> 00:32:49,493
But when you took off your mask,
610
00:32:49,493 --> 00:32:51,423
I saw the purest,
611
00:32:51,443 --> 00:32:53,683
most beautiful face in this world.
612
00:33:07,933 --> 00:33:08,973
Kudo Hishiko,
613
00:33:10,533 --> 00:33:11,733
snap out of it.
614
00:33:12,173 --> 00:33:14,033
You're the country's best agent.
615
00:33:25,943 --> 00:33:26,583
Captain,
616
00:33:26,773 --> 00:33:27,613
don't worry.
617
00:33:28,013 --> 00:33:28,773
I can finish
618
00:33:28,773 --> 00:33:29,813
the work in a day.
619
00:33:29,813 --> 00:33:30,653
I guarantee you'll be satisfied.
620
00:33:30,653 --> 00:33:31,533
There's no rush.
621
00:33:31,533 --> 00:33:32,293
Take your time.
622
00:33:32,293 --> 00:33:33,923
Just make sure you finish it during the suspension
623
00:33:33,923 --> 00:33:35,253
and reflection period.
624
00:33:35,973 --> 00:33:36,563
Captain,
625
00:33:37,253 --> 00:33:38,173
please wait.
626
00:33:39,693 --> 00:33:40,493
Captain,
627
00:33:40,633 --> 00:33:42,233
I have something to tell you.
628
00:33:42,283 --> 00:33:44,443
I need to help a friend with a favor,
629
00:33:44,813 --> 00:33:46,013
and I must do this.
630
00:33:46,293 --> 00:33:47,893
I swear on my parents' names.
631
00:33:48,013 --> 00:33:50,543
I absolutely won't do anything bad this time.
632
00:33:52,953 --> 00:33:53,593
Captain,
633
00:33:53,933 --> 00:33:55,743
this friend has helped me a lot.
634
00:33:55,743 --> 00:33:56,973
It's rare for him to ask.
635
00:33:56,973 --> 00:33:58,773
If I don't handle this properly,
636
00:33:59,493 --> 00:34:01,223
how can I face him in the future?
637
00:34:02,843 --> 00:34:03,973
This friend of yours
638
00:34:05,173 --> 00:34:07,773
is the Young Master of the Yun family, isn't it?
639
00:34:08,733 --> 00:34:10,593
I knew I couldn't hide it from you.
640
00:34:10,843 --> 00:34:11,533
Alright.
641
00:34:11,573 --> 00:34:12,343
So, what's the matter?
642
00:34:12,343 --> 00:34:13,003
Tell me.
643
00:34:16,713 --> 00:34:17,803
Hey, listen,
644
00:34:18,353 --> 00:34:19,553
would I ever harm you?
645
00:34:20,813 --> 00:34:21,613
This is
646
00:34:21,693 --> 00:34:22,492
not for you.
647
00:34:22,972 --> 00:34:24,613
It's for the Old Madam of the Yun family.
648
00:34:24,613 --> 00:34:25,472
As long as it's not out of line,
649
00:34:25,472 --> 00:34:26,593
I'll have to help with it.
650
00:34:26,593 --> 00:34:28,123
But let me be clear upfront.
651
00:34:28,173 --> 00:34:29,693
You absolutely cannot do this alone.
652
00:34:29,693 --> 00:34:31,253
If anything goes wrong,
653
00:34:32,133 --> 00:34:35,333
it won't be as simple as suspension and self-reflection.
654
00:34:36,533 --> 00:34:37,733
About this matter...
655
00:34:44,563 --> 00:34:45,093
Alright.
656
00:34:45,653 --> 00:34:46,733
Leave this to me.
657
00:34:47,093 --> 00:34:47,722
Yes, sir.
658
00:34:49,293 --> 00:34:50,213
I'm leaving now.
659
00:34:50,213 --> 00:34:51,012
Tang.
660
00:34:52,533 --> 00:34:53,173
What's up?
661
00:34:53,173 --> 00:34:54,233
What's the matter?
662
00:34:54,783 --> 00:34:55,573
I'm fine.
663
00:34:58,673 --> 00:35:00,203
Just make sure you're okay.
664
00:35:00,493 --> 00:35:01,733
What could possibly happen to me?
665
00:35:01,733 --> 00:35:02,463
I'm leaving.
666
00:35:03,893 --> 00:35:05,023
Take care, Captain.
667
00:35:06,693 --> 00:35:07,293
Mrs. Tang,
668
00:35:08,053 --> 00:35:09,373
shall we begin?
669
00:35:09,783 --> 00:35:10,713
What's the rush?
670
00:35:11,653 --> 00:35:13,053
Chop the firewood for me.
671
00:35:14,623 --> 00:35:15,823
Mrs. Tang, youโ
672
00:35:16,603 --> 00:35:17,843
Isn't this too much?
673
00:35:19,733 --> 00:35:21,563
[Bureau of Investigation and Statistics]
674
00:35:24,333 --> 00:35:24,943
Chief,
675
00:35:26,053 --> 00:35:27,653
that's roughly the content.
676
00:35:32,133 --> 00:35:33,573
Keep a close eye on those who
677
00:35:33,573 --> 00:35:35,093
know the content of this telegram.
678
00:35:35,093 --> 00:35:36,493
We must ensure one thing:
679
00:35:36,883 --> 00:35:38,183
absolute confidentiality.
680
00:35:38,183 --> 00:35:38,673
Yes.
681
00:35:45,463 --> 00:35:51,183
[Target is locked. Take care]
682
00:35:53,923 --> 00:35:55,773
[Linli Training Base]
683
00:35:57,133 --> 00:35:58,483
What's good to eat today?
684
00:35:58,483 --> 00:35:59,253
We have fish and meat,
685
00:35:59,253 --> 00:36:00,513
and some desserts too.
686
00:36:00,653 --> 00:36:01,493
Not bad.
687
00:36:01,553 --> 00:36:02,473
I knew it.
688
00:36:02,693 --> 00:36:03,813
The weather is so nice today.
689
00:36:03,813 --> 00:36:05,043
It would be a pity not to eat something good.
690
00:36:05,043 --> 00:36:06,043
-Let's go.
-Yeah.
691
00:36:17,383 --> 00:36:18,063
Sir.
692
00:36:22,473 --> 00:36:24,143
[Danger]
693
00:36:28,943 --> 00:36:30,103
Move it, everyone!
694
00:36:30,133 --> 00:36:31,893
Hurry back to the training ground when you're done!
695
00:36:31,893 --> 00:36:32,473
Yes!
696
00:36:41,003 --> 00:36:43,343
Second Young Master Yun, I heard your kung fu is quite good.
697
00:36:43,343 --> 00:36:44,803
I'd like to learn from you.
698
00:36:45,343 --> 00:36:46,013
Certainly.
699
00:36:46,753 --> 00:36:47,863
Since this is just a friendly match,
700
00:36:47,863 --> 00:36:48,953
let's keep it light.
701
00:36:48,953 --> 00:36:50,083
Don't go overboard.
702
00:37:31,653 --> 00:37:32,343
Watch out!
703
00:38:01,373 --> 00:38:03,253
Instructor Teng, what's wrong?
704
00:38:03,363 --> 00:38:06,363
Instructor Teng! Instructor Teng! Instructor Teng!
705
00:38:07,843 --> 00:38:08,413
Move.
706
00:38:09,693 --> 00:38:10,553
What happened?
707
00:38:11,093 --> 00:38:11,963
Potassium cyanide.
708
00:38:11,963 --> 00:38:13,363
This dagger is poisoned.
709
00:38:13,893 --> 00:38:14,693
Let me see it.
710
00:38:15,943 --> 00:38:17,563
The poisoner intended to use Teng Ping's hand
711
00:38:17,563 --> 00:38:18,763
to kill Yun Hongshen.
712
00:38:18,933 --> 00:38:20,293
This dagger is the evidence.
713
00:38:20,293 --> 00:38:21,353
You can't touch it.
714
00:38:23,443 --> 00:38:24,453
In this base,
715
00:38:25,123 --> 00:38:26,583
all the people and things,
716
00:38:26,693 --> 00:38:28,423
there's nothing I can't touch.
717
00:38:28,573 --> 00:38:29,303
Hand it over!
718
00:38:34,773 --> 00:38:35,933
What if I don't?
719
00:38:37,373 --> 00:38:38,163
Officer Wen,
720
00:38:38,823 --> 00:38:40,133
I think this matter
721
00:38:40,333 --> 00:38:42,863
would be better handled by Instructor Zhang.
722
00:38:53,383 --> 00:38:54,443
Instructor Zhang.
723
00:39:02,613 --> 00:39:03,213
Speak.
724
00:39:03,573 --> 00:39:04,973
You better be careful.
725
00:39:05,733 --> 00:39:08,603
In case you contact the potassium cyanide on the dagger,
726
00:39:08,603 --> 00:39:10,103
the consequence would be bad.
727
00:39:10,103 --> 00:39:11,153
Don't forget,
728
00:39:12,163 --> 00:39:15,183
I taught you poisonology.
729
00:39:25,893 --> 00:39:26,813
All of you stay here and keep watch.
730
00:39:26,813 --> 00:39:27,983
Don't disturb the crime scene.
731
00:39:27,983 --> 00:39:29,383
I'll go notify the Chief.
732
00:39:30,413 --> 00:39:31,213
Ms. Wen,
733
00:39:31,413 --> 00:39:33,133
you're not trying to be partial to Yun Hongshen, are you?
734
00:39:33,133 --> 00:39:33,933
That's not acceptable.
735
00:39:33,933 --> 00:39:35,233
Instructor Teng's death would be in vain.
736
00:39:35,233 --> 00:39:36,193
A life for a life.
737
00:39:36,293 --> 00:39:37,373
Who knows if there was
738
00:39:37,373 --> 00:39:38,773
potassium cyanide on that dagger?
739
00:39:38,773 --> 00:39:39,973
It could very well be Yun Hongshen
740
00:39:39,973 --> 00:39:41,533
who tampered with it while fighting
741
00:39:41,533 --> 00:39:42,793
with Instructor Teng.
742
00:39:43,093 --> 00:39:44,013
Exactly!
743
00:39:44,973 --> 00:39:45,653
The training base
744
00:39:45,653 --> 00:39:48,133
is Zhang Hua and Teng Ping's territory after all.
745
00:39:48,133 --> 00:39:50,063
There might be other accomplices.
746
00:39:50,653 --> 00:39:52,133
Before people from the station arrive,
747
00:39:52,133 --> 00:39:53,883
we must keep the trainees' emotions under control.
748
00:39:53,883 --> 00:39:54,973
If a conflict breaks out,
749
00:39:54,973 --> 00:39:57,093
it will be difficult to resolve the situation.
750
00:39:57,093 --> 00:39:58,413
You two, come with me.
751
00:39:58,643 --> 00:39:59,973
After I make the call,
752
00:40:00,233 --> 00:40:02,433
you'll report the details to the Chief.
753
00:40:04,243 --> 00:40:05,093
It's too hot.
754
00:40:05,973 --> 00:40:08,173
It's not appropriate to leave Instructor Teng here.
755
00:40:08,173 --> 00:40:09,503
Put him somewhere else,
756
00:40:09,913 --> 00:40:12,513
and gather in one place to wait for the results.
757
00:40:13,253 --> 00:40:14,493
The weather is scorching.
758
00:40:14,493 --> 00:40:15,883
Everyone, find a shady place
759
00:40:15,883 --> 00:40:17,233
to get Instructor Teng settled.
760
00:40:17,233 --> 00:40:17,973
As for the rest,
761
00:40:17,973 --> 00:40:18,823
we'll discuss it later.
762
00:40:18,823 --> 00:40:19,623
Dismissed.
763
00:40:24,003 --> 00:40:24,763
Classroom 1.
764
00:40:24,783 --> 00:40:25,583
Help out.
765
00:40:48,133 --> 00:40:49,013
Instructor Zhang.
766
00:40:49,013 --> 00:40:50,073
What are you doing?
767
00:40:50,653 --> 00:40:52,383
Why are you in Teng Ping's room?
768
00:40:55,993 --> 00:40:57,993
What good stuff did you put in there?
769
00:41:03,853 --> 00:41:05,493
When I was in the business,
770
00:41:05,943 --> 00:41:07,623
you couldn't even read.
771
00:41:07,933 --> 00:41:09,533
What are you trying to prove?
772
00:41:11,893 --> 00:41:12,693
Get out.
773
00:41:12,773 --> 00:41:14,433
Don't interfere with my work.
774
00:41:14,783 --> 00:41:15,843
Instructor Zhang,
775
00:41:16,493 --> 00:41:18,423
you haven't answered my question.
776
00:41:25,293 --> 00:41:26,653
Who do you think you are?
777
00:41:27,563 --> 00:41:29,183
How dare you question me?
778
00:41:31,003 --> 00:41:33,963
Considering Teng Ping helped you kill Jin Guoqiang,
779
00:41:34,883 --> 00:41:36,813
you shouldn't treat him like this.
780
00:41:42,643 --> 00:41:45,303
I need you to send reinforcements immediately.
781
00:41:45,703 --> 00:41:46,503
Rest assured,
782
00:41:46,763 --> 00:41:48,963
I will definitely hold on until the end.
783
00:42:03,053 --> 00:42:03,853
What?
784
00:42:04,873 --> 00:42:05,983
Want to kill me?
785
00:42:19,273 --> 00:42:21,873
Teng Ping died at your hand for no reason.
786
00:42:22,013 --> 00:42:23,883
I have to give him an explanation.
787
00:42:25,383 --> 00:42:27,583
It's true that Teng Ping died at my hand.
788
00:42:28,323 --> 00:42:29,103
However,
789
00:42:42,653 --> 00:42:43,453
don't you want to know
790
00:42:43,453 --> 00:42:45,963
who the real culprit behind Instructor Teng's death is?
791
00:42:45,963 --> 00:42:46,803
If you do,
792
00:42:47,153 --> 00:42:48,283
just cooperate.
793
00:42:56,593 --> 00:42:58,573
The potassium cyanide on his dagger
794
00:42:58,573 --> 00:43:00,233
was applied by you, wasn't it?
795
00:43:00,923 --> 00:43:02,443
That's just your speculation.
796
00:43:02,443 --> 00:43:07,443
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
797
00:43:02,443 --> 00:43:12,443
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.