Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,562 --> 00:01:25,562
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,562 --> 00:01:30,562
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,562 --> 00:01:35,002
[Deep Lurk]
4
00:01:35,403 --> 00:01:37,843
[Episode 14]
5
00:01:38,493 --> 00:01:39,353
Director Ling,
6
00:01:41,013 --> 00:01:43,812
the fate of this mole must end today.
7
00:01:44,173 --> 00:01:44,973
I promise.
8
00:02:27,263 --> 00:02:28,793
When was this house rented?
9
00:02:29,293 --> 00:02:31,283
This house was rented out at the end of last year.
10
00:02:31,283 --> 00:02:33,013
I showed the photos to the landlord,
11
00:02:33,013 --> 00:02:35,653
and he identified Niu Erhong as the person who rented the house.
12
00:02:35,653 --> 00:02:37,513
What about the people in the room?
13
00:02:44,413 --> 00:02:45,613
We didn't catch them.
14
00:02:45,733 --> 00:02:46,533
Chief,
15
00:02:46,733 --> 00:02:48,133
it's not a big deal that we lost track of them.
16
00:02:48,133 --> 00:02:49,453
What's important is that mole.
17
00:02:49,453 --> 00:02:50,693
He will act again.
18
00:02:55,973 --> 00:02:58,102
When will the Commander's men arrive?
19
00:02:58,323 --> 00:02:59,723
They should be here soon.
20
00:03:01,123 --> 00:03:02,923
Since the mole failed this time,
21
00:03:03,093 --> 00:03:05,893
he will certainly make their move during the next phase.
22
00:03:05,893 --> 00:03:06,603
Everyone,
23
00:03:07,333 --> 00:03:08,733
I hope to hear
24
00:03:08,763 --> 00:03:10,493
a specific name from you,
25
00:03:10,493 --> 00:03:11,253
okay?
26
00:03:12,723 --> 00:03:13,923
-Yes, sir.
-Yes, sir.
27
00:04:16,413 --> 00:04:18,852
Fire! There's a fire!
28
00:04:20,223 --> 00:04:21,893
[Archives Room]
29
00:05:21,863 --> 00:05:22,723
Director Ling,
30
00:05:23,423 --> 00:05:25,373
you don't need to look at me like that.
31
00:05:25,373 --> 00:05:28,233
It was the Deputy Chief who instructed me to do this.
32
00:05:29,213 --> 00:05:31,013
Adjutant Chen, thanks for your cooperation
33
00:05:31,013 --> 00:05:32,473
in helping us stage this act this time,
34
00:05:32,473 --> 00:05:34,273
so we were able to catch the mole.
35
00:05:35,583 --> 00:05:36,893
You're too kind.
36
00:05:37,133 --> 00:05:38,593
I was merely doing my duty.
37
00:05:39,253 --> 00:05:40,733
Deputy Chief Zhu, you flatter me.
38
00:05:40,733 --> 00:05:41,823
True though.
39
00:05:42,103 --> 00:05:44,193
If you hadn't come here
40
00:05:44,413 --> 00:05:46,913
to create the impression of taking the codebook,
41
00:05:46,913 --> 00:05:48,973
Li Liang might not have taken the bait.
42
00:05:48,973 --> 00:05:50,773
That's exactly what the saying means:
43
00:05:50,773 --> 00:05:51,953
"A play must be performed to its fullest."
44
00:05:51,953 --> 00:05:52,833
Yes, yes.
45
00:05:56,853 --> 00:05:57,713
Adjutant Chen,
46
00:05:57,733 --> 00:05:59,273
how is the Commander doing lately?
47
00:05:59,273 --> 00:06:00,203
He's doing well.
48
00:06:01,603 --> 00:06:02,973
Please send my regards to him.
49
00:06:02,973 --> 00:06:03,633
Certainly.
50
00:06:04,393 --> 00:06:06,723
Rest assured, I'll definitely pass it on.
51
00:06:11,323 --> 00:06:12,713
I still have some things to attend to.
52
00:06:12,713 --> 00:06:15,313
-Chief Ke, please feel free to go.
-Okay. Okay.
53
00:06:16,323 --> 00:06:17,033
Adjutant Chen,
54
00:06:17,033 --> 00:06:17,493
please.
55
00:06:17,503 --> 00:06:17,953
Okay.
56
00:06:20,173 --> 00:06:22,103
Deputy Chief Zhu asked him to do it?
57
00:06:23,813 --> 00:06:25,093
Objectively speaking,
58
00:06:25,093 --> 00:06:27,893
Li Liang doesn't fit the image of the mole in my mind.
59
00:06:27,893 --> 00:06:29,753
He's almost recklessly foolish.
60
00:06:30,253 --> 00:06:31,063
Of course,
61
00:06:31,403 --> 00:06:32,932
this could all be an act.
62
00:06:33,173 --> 00:06:36,703
The purpose is to create a misleading impression of innocence.
63
00:06:37,013 --> 00:06:38,293
But Deputy Chief Zhu,
64
00:06:39,682 --> 00:06:41,893
both his personality and abilities
65
00:06:42,333 --> 00:06:44,593
match the traits I associate with a mole.
66
00:06:44,883 --> 00:06:47,853
However, just because he fits that description doesn't mean he's the one.
67
00:06:47,853 --> 00:06:49,313
The most successful spies
68
00:06:49,893 --> 00:06:52,403
are often the ones who appear the least like spies.
69
00:06:52,403 --> 00:06:53,733
Why did you prevent
70
00:06:54,143 --> 00:06:55,543
the General Affairs Department from reporting
71
00:06:55,543 --> 00:06:56,663
such large funds to me?
72
00:06:56,663 --> 00:06:57,682
You're the Deputy Chief.
73
00:06:57,682 --> 00:06:59,283
Why did you keep this from me?
74
00:07:00,533 --> 00:07:02,863
Let's not rush to conclusions about this.
75
00:07:02,983 --> 00:07:05,703
Wen Yeming and Yun Hongshen have now gone to Li Liang's house.
76
00:07:05,703 --> 00:07:07,253
Let's wait for them to come back
77
00:07:07,253 --> 00:07:08,533
and then discuss it.
78
00:07:09,753 --> 00:07:10,313
Yes.
79
00:07:20,293 --> 00:07:21,103
Director Xu,
80
00:07:21,133 --> 00:07:22,133
come to my office.
81
00:07:42,613 --> 00:07:43,893
Send this to Wild Fox.
82
00:07:45,053 --> 00:07:45,673
Yes, sir.
83
00:07:46,653 --> 00:07:47,783
Send it personally.
84
00:07:47,893 --> 00:07:49,493
Don't let anyone else know.
85
00:07:51,233 --> 00:07:51,843
Go.
86
00:07:54,333 --> 00:07:54,973
Why did your Chief
87
00:07:54,973 --> 00:07:56,833
ask me to search Li Liang's house?
88
00:07:57,023 --> 00:07:58,613
He's your Chief now too.
89
00:08:00,083 --> 00:08:00,883
That's right.
90
00:08:01,133 --> 00:08:02,863
I haven't gotten used to it yet.
91
00:08:22,893 --> 00:08:24,353
Zhang Fei flew into a rage.
92
00:08:24,813 --> 00:08:26,143
His round eyes widened.
93
00:08:27,093 --> 00:08:28,333
He gritted his teeth,
94
00:08:28,693 --> 00:08:30,223
dismounted from his horse,
95
00:08:31,063 --> 00:08:32,332
and strode directly into the inn.
96
00:08:32,332 --> 00:08:34,403
The doorkeeper couldn't stop him.
97
00:08:36,533 --> 00:08:38,713
It seems he's quite fond of Zhang Fei.
98
00:08:39,332 --> 00:08:42,062
This fierce Zhang Fei is more astute than he seems.
99
00:08:42,062 --> 00:08:45,063
Looks like he considers himself the Zhang Fei of NBIS.
100
00:08:45,093 --> 00:08:46,573
He bribed the Deputy Chief
101
00:08:46,733 --> 00:08:48,663
and had the process photographed.
102
00:08:48,813 --> 00:08:51,493
He just wants to have leverage over the Deputy Chief when the time comes.
103
00:08:51,493 --> 00:08:52,503
How shameless.
104
00:08:53,413 --> 00:08:54,683
With the nation in crisis,
105
00:08:54,683 --> 00:08:56,933
the Deputy Chief can still accept bribes with a clear conscience.
106
00:08:56,933 --> 00:08:58,453
What's the big deal?
107
00:08:59,113 --> 00:09:00,813
This sort of thing happens all the time.
108
00:09:00,813 --> 00:09:02,613
For all we know, our Chief might have taken
109
00:09:02,613 --> 00:09:04,273
even more bribes than others.
110
00:09:05,083 --> 00:09:07,053
My teacher is not that kind of person.
111
00:09:07,053 --> 00:09:08,373
To serve the country without distractions,
112
00:09:08,373 --> 00:09:09,373
he never married.
113
00:09:09,533 --> 00:09:10,693
He doesn't even have a place to live,
114
00:09:10,693 --> 00:09:12,213
so he sleeps in the office at night.
115
00:09:12,213 --> 00:09:13,533
Work is the only thing in his life.
116
00:09:13,533 --> 00:09:14,593
Although he now...
117
00:09:17,213 --> 00:09:18,013
Anyway,
118
00:09:18,413 --> 00:09:21,743
don't talk nonsense if you don't understand the situation.
119
00:09:22,453 --> 00:09:23,563
He's your teacher?
120
00:09:26,473 --> 00:09:28,133
Okay, okay, okay. I was wrong.
121
00:09:28,943 --> 00:09:31,663
I truly didn't understand the situation
122
00:09:31,693 --> 00:09:32,973
and spoke carelessly,
123
00:09:33,093 --> 00:09:34,343
making the incorrect judgment.
124
00:09:34,343 --> 00:09:35,943
I apologize to you, alright?
125
00:09:39,483 --> 00:09:42,273
You really don't need to be this fired up all the time.
126
00:09:42,273 --> 00:09:45,533
People who don't know you might think you have a short fuse.
127
00:09:45,853 --> 00:09:48,293
You should hand these things over to the Chief privately.
128
00:09:48,293 --> 00:09:50,023
They won't be used as evidence.
129
00:09:51,293 --> 00:09:52,093
Why?
130
00:09:52,693 --> 00:09:54,563
You wouldn't believe me, even if I told you.
131
00:09:54,563 --> 00:09:55,883
You can ask your Chief.
132
00:10:00,283 --> 00:10:01,453
Zhang Yide.
133
00:10:02,653 --> 00:10:04,023
Guan Yunzhang.
134
00:10:04,753 --> 00:10:06,683
These are all formidable figures.
135
00:10:10,773 --> 00:10:12,703
There are so many cigarettes here.
136
00:10:20,293 --> 00:10:21,853
Golden Yellow cigarettes.
137
00:10:24,173 --> 00:10:26,103
There should be 33 cigarette butts
138
00:10:26,143 --> 00:10:27,403
found in the bathroom.
139
00:10:28,203 --> 00:10:29,933
But in Niu Erhong's trash cart,
140
00:10:30,253 --> 00:10:32,253
there were only 32 cigarette butts.
141
00:10:32,453 --> 00:10:34,253
One cigarette butt was missing.
142
00:10:34,323 --> 00:10:36,123
A Golden Yellow cigarette butt.
143
00:10:36,213 --> 00:10:38,173
The one who passed information to Niu Erhong
144
00:10:38,173 --> 00:10:40,033
was using this brand of cigarettes.
145
00:10:40,033 --> 00:10:40,833
It seems...
146
00:10:41,873 --> 00:10:42,673
a lot of
147
00:10:43,013 --> 00:10:44,503
unexpected things
148
00:10:44,653 --> 00:10:45,933
in this.
149
00:10:46,373 --> 00:10:47,973
We need to take a closer look.
150
00:12:17,143 --> 00:12:19,733
[Bureau of Investigation and Statistics]
151
00:12:26,333 --> 00:12:27,333
Move. Go inside.
152
00:12:37,213 --> 00:12:38,013
Chief.
153
00:12:38,673 --> 00:12:39,593
Let me explain.
154
00:12:41,053 --> 00:12:43,253
It was the Deputy Chief who ordered me to do it.
155
00:12:43,253 --> 00:12:44,453
Before your meeting,
156
00:12:44,563 --> 00:12:45,713
he sent me a letter.
157
00:12:47,593 --> 00:12:48,293
Come in.
158
00:13:14,573 --> 00:13:17,053
Keep a close eye on the conference room.
159
00:13:18,103 --> 00:13:19,933
After entering the conference room for the second time,
160
00:13:19,933 --> 00:13:21,173
create confusion.
161
00:13:22,523 --> 00:13:24,253
Burn the letter after reading.
162
00:13:27,013 --> 00:13:28,533
The letter also instructed me
163
00:13:28,533 --> 00:13:29,933
to burn it after reading.
164
00:13:29,973 --> 00:13:31,413
But I didn't burn that letter.
165
00:13:31,413 --> 00:13:33,743
I kept it in the second drawer of my office.
166
00:13:34,003 --> 00:13:35,753
We've sent people to search your office.
167
00:13:35,753 --> 00:13:37,093
No one found the letter.
168
00:13:38,253 --> 00:13:39,233
That's impossible.
169
00:13:39,233 --> 00:13:40,563
I clearly left it there.
170
00:13:44,073 --> 00:13:44,933
Director Ling.
171
00:13:45,823 --> 00:13:46,513
Yes.
172
00:13:50,893 --> 00:13:52,053
You had Niu Erhong rent
173
00:13:52,053 --> 00:13:53,273
the house next door to yours,
174
00:13:53,273 --> 00:13:54,653
connect it, and turn it into a secret room.
175
00:13:54,653 --> 00:13:56,383
And room 202 across from our station
176
00:13:56,383 --> 00:13:58,913
was also rented by Niu Erhong at your request.
177
00:13:58,943 --> 00:14:00,603
Here are the lease contracts.
178
00:14:02,563 --> 00:14:04,373
Niu Erhong was your distant cousin.
179
00:14:04,373 --> 00:14:06,733
You've had him do quite a few things for you over the years.
180
00:14:06,733 --> 00:14:07,973
For each and every one of them,
181
00:14:07,973 --> 00:14:09,373
he told his wife about it.
182
00:14:09,533 --> 00:14:11,193
This is his wife's testimony.
183
00:14:14,543 --> 00:14:16,013
He also left behind evidence.
184
00:14:16,013 --> 00:14:17,293
You've passed information
185
00:14:17,293 --> 00:14:18,533
through cigarettes several times.
186
00:14:18,533 --> 00:14:19,373
In your home,
187
00:14:19,373 --> 00:14:21,533
we also found several packs of Golden Yellow cigarettes.
188
00:14:21,533 --> 00:14:22,333
It's clear
189
00:14:22,373 --> 00:14:24,853
that this was a common method you used for external communication.
190
00:14:24,853 --> 00:14:26,253
Niu Erhong was cautious.
191
00:14:26,253 --> 00:14:27,573
He copied your method,
192
00:14:27,613 --> 00:14:28,573
bought the same cigarettes,
193
00:14:28,573 --> 00:14:30,253
and made the same marks on them
194
00:14:30,453 --> 00:14:32,253
as insurance for his survival later on,
195
00:14:32,253 --> 00:14:33,853
in case you tried to silence him.
196
00:14:33,853 --> 00:14:34,983
But he didn't expect
197
00:14:35,773 --> 00:14:37,373
that he would die in your hands anyway.
198
00:14:37,373 --> 00:14:38,013
You...
199
00:14:39,173 --> 00:14:39,973
Chief,
200
00:14:40,353 --> 00:14:41,433
he's framing me.
201
00:14:41,773 --> 00:14:43,253
Niu Erhong wasn't smart enough for this.
202
00:14:43,253 --> 00:14:44,573
On the night of Qu Wenzhi's murder,
203
00:14:44,573 --> 00:14:45,933
around 8:57 PM,
204
00:14:46,053 --> 00:14:47,183
what were you doing?
205
00:14:48,393 --> 00:14:48,823
I...
206
00:14:49,273 --> 00:14:50,603
I was on guard in the car,
207
00:14:50,993 --> 00:14:52,133
waiting to pick up Wen Yeming.
208
00:14:52,133 --> 00:14:52,643
No,
209
00:14:53,163 --> 00:14:55,023
you got out of the car at that time.
210
00:15:04,923 --> 00:15:06,453
Get me a pack of cigarettes.
211
00:15:14,893 --> 00:15:15,523
Yes.
212
00:15:16,213 --> 00:15:17,473
I did get out of the car.
213
00:15:17,653 --> 00:15:18,493
I just bought a pack of cigarettes.
214
00:15:18,493 --> 00:15:19,693
You made a phone call.
215
00:15:19,693 --> 00:15:20,173
You...
216
00:15:20,193 --> 00:15:21,033
That's BS.
217
00:15:21,113 --> 00:15:21,803
Wen Yeming.
218
00:15:23,273 --> 00:15:24,903
On the day we arrived in Shanghai,
219
00:15:24,903 --> 00:15:26,813
after the operation at the Red Wine House,
220
00:15:26,813 --> 00:15:27,933
I went to your room to look for you,
221
00:15:27,933 --> 00:15:29,533
but you weren't there at that time.
222
00:15:29,533 --> 00:15:31,173
Later, you told me you went to buy cigarettes.
223
00:15:31,173 --> 00:15:32,763
I asked the owner of the tobacco shop.
224
00:15:32,763 --> 00:15:36,223
He said that you went to a phone booth after buying cigarettes.
225
00:15:38,473 --> 00:15:39,733
I did make a phone call.
226
00:15:40,023 --> 00:15:41,253
I called the Deputy Chief.
227
00:15:41,253 --> 00:15:42,543
Including the fight that night,
228
00:15:42,543 --> 00:15:44,403
it was also he who asked me to do it.
229
00:15:45,353 --> 00:15:48,903
I assigned Li Liang... an extra task.
230
00:15:49,453 --> 00:15:51,253
I have reported its specific details
231
00:15:51,253 --> 00:15:52,643
to the Chief.
232
00:15:54,853 --> 00:15:57,093
The matter with Qu Wenzhi can't possibly end well,
233
00:15:57,093 --> 00:15:58,243
so we might as well
234
00:15:58,273 --> 00:16:00,073
turn it into
235
00:16:00,103 --> 00:16:01,843
an inexplicable mess.
236
00:16:02,473 --> 00:16:04,033
Therefore, what I'm doing
237
00:16:04,453 --> 00:16:06,563
is to make the situation even more complicated
238
00:16:06,563 --> 00:16:07,953
to divert their attention
239
00:16:07,953 --> 00:16:10,043
and stop them from constantly focusing on us.
240
00:16:10,043 --> 00:16:11,173
And don't worry.
241
00:16:11,453 --> 00:16:12,873
The people carrying out this mission
242
00:16:12,873 --> 00:16:14,803
have all been covertly recruited and activated.
243
00:16:14,803 --> 00:16:16,133
They're not in any official records.
244
00:16:16,133 --> 00:16:17,553
After they complete the task,
245
00:16:17,553 --> 00:16:19,583
they'll have safe places to go.
246
00:16:19,673 --> 00:16:21,493
It'll leave absolutely no traces.
247
00:16:21,493 --> 00:16:22,293
Wen Yeming.
248
00:16:22,863 --> 00:16:23,813
That night,
249
00:16:24,013 --> 00:16:26,233
when I reached the fifth floor of the Shanghai Hotel,
250
00:16:26,233 --> 00:16:28,853
Qu Wenzhi's bodyguards were already blocking the elevator.
251
00:16:28,853 --> 00:16:29,653
It's obvious
252
00:16:29,973 --> 00:16:31,773
that someone had tipped him off.
253
00:16:32,693 --> 00:16:34,053
What does that have to do with me?
254
00:16:34,053 --> 00:16:34,853
Wen Yeming.
255
00:16:34,873 --> 00:16:35,733
You suspect me?
256
00:16:35,853 --> 00:16:36,773
I suspect you too!
257
00:16:36,773 --> 00:16:38,213
Did you let Qu Wenzhi go?
258
00:16:38,213 --> 00:16:39,813
And how did Jin Guoqiang die?
259
00:16:42,413 --> 00:16:43,213
Chief,
260
00:16:43,913 --> 00:16:45,913
I did have Niu Erhong rent me a place,
261
00:16:46,013 --> 00:16:46,853
but I never asked him
262
00:16:46,853 --> 00:16:48,453
to pass on any intelligence.
263
00:16:48,453 --> 00:16:49,713
When I was in Shanghai,
264
00:16:49,893 --> 00:16:51,673
I didn't tip off Qu Wenzhi either.
265
00:16:51,673 --> 00:16:53,133
I didn't let him go as well.
266
00:16:54,173 --> 00:16:55,453
As for this Jin Guoqiang,
267
00:16:55,453 --> 00:16:57,323
I have no idea what's going on with him.
268
00:16:57,323 --> 00:16:58,513
When did you put up
269
00:16:58,603 --> 00:16:59,993
that small mirror outside the telegraph room?
270
00:16:59,993 --> 00:17:00,583
What...
271
00:17:01,013 --> 00:17:02,133
what small mirror?
272
00:17:02,653 --> 00:17:03,933
I didn't do that.
273
00:17:04,013 --> 00:17:05,303
I didn't do that!
274
00:17:06,763 --> 00:17:07,503
Chief.
275
00:17:11,132 --> 00:17:12,733
You like the Three Kingdoms?
276
00:17:16,293 --> 00:17:17,533
Who do you like in it?
277
00:17:19,493 --> 00:17:20,293
Zhang Fei.
278
00:17:21,213 --> 00:17:23,013
Do you like his bravery and righteousness,
279
00:17:23,013 --> 00:17:24,872
or his violence and ingratitude?
280
00:17:28,193 --> 00:17:30,383
A roar at the head of the Dangyang Bridge;
281
00:17:30,383 --> 00:17:33,783
the shout breaks the bridge, making the water flow backward.
282
00:17:34,663 --> 00:17:35,903
I think you're more like Wei Yan,
283
00:17:35,903 --> 00:17:37,193
born with a rebellious nature!
284
00:17:37,193 --> 00:17:38,993
-Chief.
-Donโt call me "Chief."
285
00:17:39,813 --> 00:17:41,193
How can you face the Party and country knowing what you've done?
286
00:17:41,193 --> 00:17:43,413
How can you face the Principal knowing what you've done?
287
00:17:43,413 --> 00:17:44,213
Chief,
288
00:17:44,413 --> 00:17:45,663
I didn't do any of this!
289
00:17:45,663 --> 00:17:46,473
It was the Deputy Chief!
290
00:17:46,473 --> 00:17:48,353
He asked me to take these photos!
291
00:17:48,663 --> 00:17:50,123
What evidence do you have?
292
00:17:50,453 --> 00:17:51,293
What?
293
00:17:51,333 --> 00:17:52,613
What evidence do you have to prove
294
00:17:52,613 --> 00:17:55,473
that it was Deputy Chief Zhu who ordered you to do it?
295
00:17:57,293 --> 00:17:59,103
I don't have any evidence either.
296
00:17:59,103 --> 00:18:02,103
-But I have evidence of his bribe-taking...
-Shut up!
297
00:18:06,503 --> 00:18:08,003
Now that all the evidence is right in front of us,
298
00:18:08,003 --> 00:18:09,403
you still dare to deny it?
299
00:18:10,333 --> 00:18:11,663
Li Liang, I really don't think you should
300
00:18:11,663 --> 00:18:12,733
be called by that name.
301
00:18:12,733 --> 00:18:14,993
Deputy Chief Zhu has shown you great kindness by recognizing your talent and prompting you.
302
00:18:14,993 --> 00:18:17,453
Yet you're still stubbornly framing him, aren't you?
303
00:18:17,453 --> 00:18:18,093
Chief,
304
00:18:18,113 --> 00:18:18,893
this wasn't me.
305
00:18:18,893 --> 00:18:19,373
I swear,
306
00:18:19,373 --> 00:18:20,213
I didn't do it.
307
00:18:20,213 --> 00:18:21,073
Who's your superior?
308
00:18:21,073 --> 00:18:22,553
I don't have a superior!
309
00:18:25,563 --> 00:18:26,373
Yun Hongshen.
310
00:18:26,813 --> 00:18:27,423
Yes, sir.
311
00:18:28,543 --> 00:18:29,663
From now on,
312
00:18:29,763 --> 00:18:32,963
you are the leader of Team Two of the Operations Division.
313
00:18:34,413 --> 00:18:35,263
Thank you, sir.
314
00:18:35,263 --> 00:18:36,013
Zhu He.
315
00:18:37,773 --> 00:18:39,303
I'll leave this person to you.
316
00:18:39,303 --> 00:18:41,233
I don't want to see this face again.
317
00:18:42,733 --> 00:18:43,533
Yes.
318
00:18:43,533 --> 00:18:44,293
Chief,
319
00:18:44,453 --> 00:18:45,093
please believe me!
320
00:18:45,093 --> 00:18:45,513
Chief,
321
00:18:45,533 --> 00:18:46,503
I didn't do it,
322
00:18:46,533 --> 00:18:47,253
Chief!
323
00:18:47,273 --> 00:18:48,033
Zhu He!
324
00:18:48,283 --> 00:18:49,943
How much have I given you?
325
00:19:14,733 --> 00:19:15,363
Chief,
326
00:19:15,473 --> 00:19:16,603
you wanted to see me?
327
00:19:17,303 --> 00:19:17,963
Have a seat.
328
00:19:29,963 --> 00:19:32,013
Yun Hongshen is quite special.
329
00:19:32,373 --> 00:19:34,173
I'll let you handle this matter.
330
00:19:34,803 --> 00:19:36,803
I don't want to see a second Li Liang.
331
00:19:37,093 --> 00:19:37,823
Understood.
332
00:19:39,173 --> 00:19:40,803
Also, regarding the mid-level and above personnel at the station,
333
00:19:40,803 --> 00:19:43,013
we need to expedite the screening process.
334
00:19:43,013 --> 00:19:44,453
However, we must be careful about our methods.
335
00:19:44,453 --> 00:19:45,653
Don't affect morale.
336
00:19:46,133 --> 00:19:46,853
Rest assured.
337
00:19:46,853 --> 00:19:48,633
I've already started making arrangements.
338
00:19:48,633 --> 00:19:50,193
Also, about the cipher key.
339
00:19:51,503 --> 00:19:52,833
Time is running out.
340
00:19:54,013 --> 00:19:55,583
Do you have a specific plan?
341
00:19:59,653 --> 00:20:00,453
Zhu.
342
00:20:01,533 --> 00:20:02,733
What's your opinion?
343
00:20:03,693 --> 00:20:04,553
The cipher key.
344
00:20:05,903 --> 00:20:09,143
I... I still need... need some time...
345
00:20:09,173 --> 00:20:10,833
to figure out a specific plan.
346
00:20:10,903 --> 00:20:14,863
If I can find Myna's killer
347
00:20:14,873 --> 00:20:16,773
and the connection between him and Li Liang,
348
00:20:16,773 --> 00:20:19,093
then the direction for tracking the key
349
00:20:19,833 --> 00:20:21,493
will... will become clear.
350
00:20:25,273 --> 00:20:26,803
Your analysis makes sense.
351
00:20:28,243 --> 00:20:30,523
This will be the focus of our next steps.
352
00:20:46,333 --> 00:20:47,133
Zhu.
353
00:20:49,093 --> 00:20:51,133
We've known each other for quite some time, right?
354
00:20:51,133 --> 00:20:51,793
Sit.
355
00:20:55,803 --> 00:20:56,913
You should know very well
356
00:20:56,913 --> 00:20:58,243
what kind of person I am.
357
00:20:58,693 --> 00:21:00,413
When it comes to certain matters,
358
00:21:00,413 --> 00:21:01,873
I only care about results.
359
00:21:02,053 --> 00:21:03,853
And I don't care how we get there.
360
00:21:05,693 --> 00:21:06,493
But
361
00:21:07,103 --> 00:21:09,183
I'll only look the other way
362
00:21:09,213 --> 00:21:11,893
if we're working toward the same goal.
363
00:21:12,093 --> 00:21:12,893
Understood?
364
00:21:17,753 --> 00:21:18,883
Understood, Chief.
365
00:21:19,213 --> 00:21:20,023
Rest assured.
366
00:21:20,373 --> 00:21:21,183
Chief, I...
367
00:21:25,373 --> 00:21:26,413
I'm clear on it.
368
00:21:27,193 --> 00:21:28,793
Thank you for your hard work.
369
00:21:35,693 --> 00:21:36,493
Chief,
370
00:21:36,733 --> 00:21:37,793
you're still here.
371
00:21:38,093 --> 00:21:39,553
I knew you hadn't left yet.
372
00:21:40,333 --> 00:21:41,193
How's it going?
373
00:21:42,813 --> 00:21:44,143
Have you figured it out?
374
00:21:47,173 --> 00:21:48,373
I can't figure it out.
375
00:21:51,053 --> 00:21:51,853
Sit down.
376
00:21:52,453 --> 00:21:54,983
Qu Wenzhi was shot three times before he died.
377
00:21:55,283 --> 00:21:56,843
He was sniped by three people
378
00:21:56,843 --> 00:21:58,043
from a long distance.
379
00:21:59,053 --> 00:22:00,973
The Japanese didn't want him to stay alive.
380
00:22:00,973 --> 00:22:03,013
Chief Cheng at Shanghai Station feared he'd cause more trouble if he lived,
381
00:22:03,013 --> 00:22:04,283
so he wanted him dead too.
382
00:22:04,283 --> 00:22:05,083
I guess
383
00:22:05,623 --> 00:22:06,853
the third bullet
384
00:22:07,533 --> 00:22:08,673
was from the assassin
385
00:22:08,673 --> 00:22:10,733
sent by our Changsha Station, right?
386
00:22:13,133 --> 00:22:15,653
I only found out afterward that Deputy Chief Zhu
387
00:22:15,653 --> 00:22:17,973
had sent someone to Shanghai to eliminate the traitor.
388
00:22:17,973 --> 00:22:20,303
I can't blame him for his good intentions.
389
00:22:20,573 --> 00:22:21,453
And then?
390
00:22:22,853 --> 00:22:25,093
This hero, who risked his life to eliminate the traitor,
391
00:22:25,093 --> 00:22:27,753
was also silenced by Li Liang afterward, right?
392
00:22:30,933 --> 00:22:31,733
You're here.
393
00:22:33,813 --> 00:22:36,333
Does the Deputy Chief have any instructions?
394
00:22:36,333 --> 00:22:37,333
No instructions.
395
00:22:55,373 --> 00:22:58,393
Once, when I had some free time, I went to the dock to see the sights.
396
00:22:58,393 --> 00:23:00,613
I happened to come across a group of students sketching.
397
00:23:00,613 --> 00:23:02,813
I noticed something very interesting.
398
00:23:03,373 --> 00:23:05,303
A person with a smile on their face,
399
00:23:06,013 --> 00:23:07,343
even if dressed in rags,
400
00:23:08,333 --> 00:23:10,733
the picture he draws has light in it.
401
00:23:11,253 --> 00:23:12,933
A person with a worried faceโ
402
00:23:13,173 --> 00:23:15,573
even if he's dressed in the finest clothesโ
403
00:23:15,933 --> 00:23:17,863
the picture he draws is still dark.
404
00:23:19,733 --> 00:23:21,733
There are many people in this world
405
00:23:21,853 --> 00:23:23,933
who can find colors that suit them.
406
00:23:24,733 --> 00:23:26,253
But for people like us,
407
00:23:27,173 --> 00:23:29,473
I really don't know which color suits us.
408
00:23:32,093 --> 00:23:33,813
Our work is dark and gloomy.
409
00:23:34,613 --> 00:23:35,743
It's not righteous,
410
00:23:36,173 --> 00:23:38,833
and being unrighteous means it's ugly and evil.
411
00:23:41,493 --> 00:23:42,443
To save lives,
412
00:23:43,743 --> 00:23:46,543
we can wield the butcher's knife countless times.
413
00:23:46,653 --> 00:23:48,383
For a piece of intelligence...
414
00:23:49,483 --> 00:23:50,653
we can even deceive
415
00:23:50,653 --> 00:23:52,143
those closest to us.
416
00:23:52,933 --> 00:23:55,293
Our conscience and moral bottom line
417
00:23:55,493 --> 00:23:57,273
are constantly being tested.
418
00:23:58,213 --> 00:23:59,673
But this is our job.
419
00:24:00,693 --> 00:24:03,133
This is what an agent should do.
420
00:24:03,483 --> 00:24:04,683
I've always believed
421
00:24:06,293 --> 00:24:08,153
that our attitude toward the weak
422
00:24:08,583 --> 00:24:10,293
represents the bottom line of this era.
423
00:24:10,293 --> 00:24:11,373
Once we cross that line,
424
00:24:11,373 --> 00:24:12,983
all our beliefs become mere fantasies,
425
00:24:12,983 --> 00:24:13,733
not worth following.
426
00:24:13,733 --> 00:24:16,043
Don't let anyone else hear those words.
427
00:24:16,803 --> 00:24:17,773
It's dangerous.
428
00:24:17,893 --> 00:24:18,773
I can't do it.
429
00:24:20,453 --> 00:24:21,363
I followed you back then
430
00:24:21,363 --> 00:24:22,923
because I owed you a debt of gratitude.
431
00:24:22,923 --> 00:24:23,823
I chose this path
432
00:24:23,823 --> 00:24:26,683
because I believed it was a path to save our country.
433
00:24:26,743 --> 00:24:28,563
But now, as I go down this path,
434
00:24:28,973 --> 00:24:30,133
I find it filled with more and more
435
00:24:30,133 --> 00:24:32,463
innocent killings and despicable plots.
436
00:24:43,283 --> 00:24:45,413
Do you know what the Director said to me
437
00:24:45,423 --> 00:24:47,153
on the day he issued my appointment?
438
00:24:47,153 --> 00:24:47,903
He said, "Jingping,
439
00:24:47,903 --> 00:24:49,623
what I admire most about you
440
00:24:49,653 --> 00:24:50,933
is that you're ruthless enough.
441
00:24:50,933 --> 00:24:52,173
Not just to others,
442
00:24:52,533 --> 00:24:54,193
but even more so to yourself."
443
00:24:54,493 --> 00:24:56,363
At this moment, you should selflessly
444
00:24:56,363 --> 00:24:58,093
throw yourself into your work.
445
00:24:58,733 --> 00:24:59,973
How to be selfless?
446
00:25:00,343 --> 00:25:03,253
It's to make yourself absolutely ruthless and cold-hearted.
447
00:25:03,253 --> 00:25:05,713
Don't harbor any illusions about anything.
448
00:25:07,463 --> 00:25:09,063
It's not that you can't do it.
449
00:25:09,963 --> 00:25:11,443
You're just too weak.
450
00:25:36,273 --> 00:25:38,133
Hongqi, still awake at this hour?
451
00:25:41,093 --> 00:25:41,933
Let's talk in my room.
452
00:25:41,933 --> 00:25:43,063
Don't wake Grandma.
453
00:25:55,393 --> 00:25:57,113
What did I tell you yesterday?
454
00:25:57,423 --> 00:25:59,423
This isn't about having a backbone.
455
00:25:59,583 --> 00:26:00,713
I must join the NBIS.
456
00:26:03,133 --> 00:26:03,973
"Must?"
457
00:26:06,033 --> 00:26:07,963
You're telling me that you "must?"
458
00:26:08,133 --> 00:26:09,493
Take that word "must"
459
00:26:09,493 --> 00:26:10,663
and swallow it back down.
460
00:26:10,663 --> 00:26:13,123
Don't you know what kind of place the NBIS is?
461
00:26:13,263 --> 00:26:15,303
Not to mention the daily gunfire.
462
00:26:15,653 --> 00:26:17,093
Just those dirty, messy things that go on;
463
00:26:17,093 --> 00:26:18,773
you're not unaware of them, are you?
464
00:26:18,773 --> 00:26:20,633
It's either eat or be eaten there.
465
00:26:20,743 --> 00:26:22,073
Do you have a death wish?
466
00:26:22,973 --> 00:26:24,973
Since I've chosen this line of work,
467
00:26:25,013 --> 00:26:27,283
I'm prepared to give my life at any moment.
468
00:26:27,283 --> 00:26:28,043
Shut up!
469
00:26:29,923 --> 00:26:32,383
I hate hearing you say these things the most.
470
00:26:37,233 --> 00:26:38,033
Shen,
471
00:26:39,073 --> 00:26:40,553
all of these things you're doing...
472
00:26:40,553 --> 00:26:41,063
Yes,
473
00:26:41,083 --> 00:26:42,123
it's because Dad asked you to.
474
00:26:42,123 --> 00:26:42,683
But...
475
00:26:43,583 --> 00:26:44,863
Now Dad is gone.
476
00:26:45,563 --> 00:26:48,293
No one can consider these things for you anymore.
477
00:26:48,423 --> 00:26:49,823
I really want to help you,
478
00:26:49,823 --> 00:26:52,103
but I'm willing yet unable.
479
00:26:52,123 --> 00:26:55,053
Sometimes, I even end up making things worse for you.
480
00:26:56,653 --> 00:26:57,983
You're really too green.
481
00:26:57,983 --> 00:26:59,463
You're not their match.
482
00:26:59,553 --> 00:27:01,883
Just think about what happened right now.
483
00:27:02,813 --> 00:27:06,013
You've just agreed to cooperate with Wen Yeming.
484
00:27:06,163 --> 00:27:07,243
She turned around
485
00:27:07,293 --> 00:27:09,053
and sent assassins to wait outside Mi Lan's house
486
00:27:09,053 --> 00:27:09,753
for us.
487
00:27:10,643 --> 00:27:11,973
The matter with Huang
488
00:27:12,293 --> 00:27:14,053
was clearly a trap,
489
00:27:14,053 --> 00:27:15,423
just waiting for you to fall into it.
490
00:27:15,423 --> 00:27:18,293
Grandma was almost kidnapped by Bai Qingkui.
491
00:27:19,013 --> 00:27:19,813
And that NBIS,
492
00:27:20,453 --> 00:27:21,653
how did they manage to
493
00:27:21,653 --> 00:27:23,263
rescue Grandma so timely?
494
00:27:23,833 --> 00:27:25,123
Isn't that a coincidence?
495
00:27:25,123 --> 00:27:27,893
Aren't you the one who least believes in coincidences?
496
00:27:27,893 --> 00:27:28,693
I think
497
00:27:28,723 --> 00:27:30,763
the NBIS and Bai Qingkui
498
00:27:30,783 --> 00:27:32,623
were working together on this.
499
00:27:33,263 --> 00:27:35,663
NBIS' way of doing things,
500
00:27:36,243 --> 00:27:37,733
to put it nicely,
501
00:27:38,383 --> 00:27:39,793
is just despicable!
502
00:27:43,653 --> 00:27:44,453
Okay,
503
00:27:45,173 --> 00:27:46,223
I believe you.
504
00:27:46,853 --> 00:27:49,693
You can stay clean even in a dirty environment.
505
00:27:51,533 --> 00:27:52,443
But can you guarantee
506
00:27:52,443 --> 00:27:55,083
that no one is plotting against you behind your back?
507
00:27:55,083 --> 00:27:56,413
You do have some skills.
508
00:27:56,413 --> 00:27:58,533
You might be able to take on ten men at once.
509
00:27:58,533 --> 00:28:00,723
Even if you're made of iron,
510
00:28:01,093 --> 00:28:03,693
how many hits can you withstand?
511
00:28:03,723 --> 00:28:05,183
Can you take down everyone
512
00:28:05,193 --> 00:28:06,793
who's scheming against you?
513
00:28:06,833 --> 00:28:07,633
Can you?
514
00:28:08,893 --> 00:28:10,093
Hongqi, don't worry.
515
00:28:10,143 --> 00:28:11,053
I can manage.
516
00:28:17,013 --> 00:28:18,933
Did what I just said fall on deaf ears?
517
00:28:18,933 --> 00:28:19,603
Fine.
518
00:28:20,913 --> 00:28:22,093
What about Uncle Yang?
519
00:28:22,093 --> 00:28:23,893
Does Uncle Yang know about this?
520
00:28:24,333 --> 00:28:25,413
This is my own decision.
521
00:28:25,413 --> 00:28:26,933
It has nothing to do with anyone else.
522
00:28:26,933 --> 00:28:27,503
Hongqi,
523
00:28:28,213 --> 00:28:30,133
please, don't tell anyone about me
524
00:28:30,133 --> 00:28:30,993
and Uncle Yang.
525
00:28:31,233 --> 00:28:32,633
Also, you must remember,
526
00:28:33,173 --> 00:28:34,203
you must forget about
527
00:28:34,203 --> 00:28:35,383
our meeting with Uncle Yang
528
00:28:35,383 --> 00:28:36,423
at Lushan Temple.
529
00:28:36,733 --> 00:28:37,733
My mind is made up,
530
00:28:38,863 --> 00:28:40,213
and I won't change it.
531
00:29:00,813 --> 00:29:01,453
Who?
532
00:29:01,933 --> 00:29:02,593
Me.
533
00:29:17,373 --> 00:29:18,013
Chief,
534
00:29:18,033 --> 00:29:19,803
how did you know about this place?
535
00:29:19,803 --> 00:29:21,733
No one knows about this safe house.
536
00:29:23,133 --> 00:29:25,733
As long as I want, there's nothing I don't know.
537
00:29:32,903 --> 00:29:35,233
Is this the target of your investigation?
538
00:29:35,703 --> 00:29:37,553
Li Liang was certainly not innocent.
539
00:29:37,553 --> 00:29:39,013
However, not everything he said
540
00:29:39,013 --> 00:29:40,043
was a lie.
541
00:29:43,853 --> 00:29:45,023
You want to investigate Deputy Chief Zhu,
542
00:29:45,023 --> 00:29:46,253
but do you have any evidence?
543
00:29:46,253 --> 00:29:46,843
No.
544
00:29:47,173 --> 00:29:48,013
Then do you know
545
00:29:48,013 --> 00:29:50,373
about the relationship between Deputy Chief Zhu and the Commander?
546
00:29:50,373 --> 00:29:50,823
I do.
547
00:29:50,983 --> 00:29:52,813
And you're still going to investigate him?
548
00:29:52,813 --> 00:29:53,383
Yes.
549
00:29:54,403 --> 00:29:55,773
And if I forbid it?
550
00:29:56,253 --> 00:29:58,153
I'm not used to saying things I don't mean.
551
00:29:58,153 --> 00:29:59,263
So, I can't answer
552
00:29:59,373 --> 00:30:00,453
your question.
553
00:30:00,473 --> 00:30:01,533
So, in other words,
554
00:30:02,093 --> 00:30:04,013
as long as it's someone you want to investigate,
555
00:30:04,013 --> 00:30:05,013
no matter who they are,
556
00:30:05,013 --> 00:30:06,543
what background they have,
557
00:30:06,573 --> 00:30:08,453
or what kind of pressure someone puts on you,
558
00:30:08,453 --> 00:30:10,453
nothing can stop you, is that right?
559
00:30:10,613 --> 00:30:11,163
Yes.
560
00:30:13,193 --> 00:30:15,253
That's exactly what I wanted to hear.
561
00:30:17,693 --> 00:30:18,693
This matter is strictly
562
00:30:18,693 --> 00:30:20,213
between the two of us.
563
00:30:20,613 --> 00:30:21,563
Without my permission,
564
00:30:21,563 --> 00:30:23,623
you cannot share information with anyone else.
565
00:30:23,623 --> 00:30:24,833
Can you do that?
566
00:30:25,093 --> 00:30:25,893
No problem.
567
00:30:26,653 --> 00:30:27,893
Do you have any leads?
568
00:30:30,423 --> 00:30:31,373
First, we need to confirm
569
00:30:31,373 --> 00:30:33,413
the relationship between the Deputy Chief and Li Liang.
570
00:30:33,413 --> 00:30:34,213
I mean,
571
00:30:34,413 --> 00:30:35,873
their real relationship.
572
00:30:36,093 --> 00:30:39,093
I've spoken with Chief Cheng at the Shanghai Station.
573
00:30:39,213 --> 00:30:40,333
If he has any news,
574
00:30:40,353 --> 00:30:42,083
he'll let me know immediately.
575
00:30:42,693 --> 00:30:44,173
And, on the day that Wen Yeming and Li Liang
576
00:30:44,173 --> 00:30:45,043
went to Shanghai,
577
00:30:45,043 --> 00:30:46,213
Deputy Chief Zhu requested
578
00:30:46,213 --> 00:30:48,423
a large sum of funds from the station.
579
00:30:48,703 --> 00:30:50,333
I've already spoken with the General Affairs Department about it.
580
00:30:50,333 --> 00:30:52,193
You can go ahead and investigate.
581
00:30:54,373 --> 00:30:55,373
Thank you, Chief.
582
00:30:55,453 --> 00:30:56,383
You're welcome.
583
00:30:57,213 --> 00:30:58,253
But I want to tell you
584
00:30:58,253 --> 00:30:59,493
that you need to act quickly.
585
00:30:59,493 --> 00:31:00,813
If it really is him,
586
00:31:00,833 --> 00:31:03,003
he won't give us much time.
587
00:31:19,613 --> 00:31:20,673
[Photos of the Li Liang Case]
588
00:31:50,423 --> 00:31:52,143
[Kunwu]
[Mysterious killer]
[Li Liang; The mole in the NBIS]
589
00:31:53,133 --> 00:31:54,283
Who do you like in it?
590
00:31:54,303 --> 00:31:55,013
Zhang Fei.
591
00:31:55,173 --> 00:31:56,933
Do you like his bravery and righteousness,
592
00:31:56,933 --> 00:31:58,793
or his violence and ingratitude?
593
00:31:59,933 --> 00:32:01,923
A roar at the head of the Dangyang Bridge;
594
00:32:01,923 --> 00:32:04,853
the shout breaks the bridge, making the water flow backward.
595
00:32:04,853 --> 00:32:06,213
I think you're more like Wei Yan,
596
00:32:06,213 --> 00:32:07,353
born with a rebellious nature!
597
00:32:07,353 --> 00:32:08,153
Chief.
598
00:32:09,783 --> 00:32:10,983
Chief,
599
00:32:11,013 --> 00:32:12,613
I didn't do any of this.
600
00:32:12,613 --> 00:32:13,653
It was the Deputy Chief!
601
00:32:13,653 --> 00:32:15,413
He told me to take these photos!
602
00:32:17,613 --> 00:32:18,293
This mole
603
00:32:18,293 --> 00:32:20,153
must be someone very meticulous.
604
00:32:20,493 --> 00:32:21,293
Li Liang
605
00:32:21,813 --> 00:32:22,943
didn't seem likely.
606
00:33:02,203 --> 00:33:04,133
Someone has checked these photos.
607
00:33:06,633 --> 00:33:10,093
The sequence of photos showing Grandma and the Chief is wrong.
608
00:33:26,883 --> 00:33:27,613
Get up quickly.
609
00:33:27,613 --> 00:33:29,213
There's an abnormal signal.
610
00:33:39,643 --> 00:33:42,733
[The disposable piece has arrived at the designated location.
The Hunting Operation is progressing smoothly.]
611
00:33:45,133 --> 00:33:46,493
Juan, here's your letter.
612
00:33:46,493 --> 00:33:47,613
Thank you, Mi Lan.
613
00:33:47,793 --> 00:33:50,053
It's no trouble. I was passing by anyway.
614
00:33:54,173 --> 00:33:54,973
Fang,
615
00:33:55,133 --> 00:33:56,253
here are the letters for your department.
616
00:33:56,253 --> 00:33:57,273
Okay, thank you.
617
00:33:57,433 --> 00:33:58,363
You're welcome.
618
00:34:01,093 --> 00:34:01,893
Dr. Lan.
619
00:34:02,593 --> 00:34:04,053
Just in time, your letter.
620
00:34:04,133 --> 00:34:04,853
Thank you, Mi Lan.
621
00:34:04,853 --> 00:34:05,783
You're welcome.
622
00:34:28,452 --> 00:34:31,333
[Use Yun Hongqi's feelings to infiltrate the Yun family and monitor Yun Hongshen and the codebook.]
623
00:34:40,662 --> 00:34:41,253
Gangzi.
624
00:34:41,613 --> 00:34:42,333
Rat.
625
00:34:42,363 --> 00:34:43,012
Sit.
626
00:34:43,043 --> 00:34:43,492
Sit, sit, sit.
627
00:34:43,492 --> 00:34:44,133
Boss,
628
00:34:44,133 --> 00:34:44,952
a bowl of noodles.
629
00:34:44,952 --> 00:34:45,883
Coming right up.
630
00:34:46,733 --> 00:34:47,533
What's up?
631
00:34:47,653 --> 00:34:48,853
You called me here so urgently.
632
00:34:48,853 --> 00:34:50,412
You have any news about the thing I asked you
633
00:34:50,412 --> 00:34:51,813
to find out, haven't you?
634
00:34:52,492 --> 00:34:54,733
Li Miaohan has several places that she frequently visits.
635
00:34:54,733 --> 00:34:57,023
I asked several of the guys working over there
636
00:34:57,023 --> 00:34:58,463
about whom she went with,
637
00:34:58,653 --> 00:34:59,783
how long she stayed,
638
00:35:00,093 --> 00:35:01,853
and whether they exchanged anything.
639
00:35:01,853 --> 00:35:03,143
I've written it all down here.
640
00:35:03,143 --> 00:35:04,583
That's quite detailed.
641
00:35:04,893 --> 00:35:06,053
Well done, Gangzi.
642
00:35:06,053 --> 00:35:06,653
-Thanks for your hard work.
-No problem.
643
00:35:06,653 --> 00:35:08,653
I also called my friends over to ask.
644
00:35:08,823 --> 00:35:10,793
And I really found out a lot of interesting things.
645
00:35:10,793 --> 00:35:12,123
Come on, let me tell you.
646
00:35:12,133 --> 00:35:14,083
This Li Miaohan is a hetaera.
647
00:35:14,173 --> 00:35:15,103
-Really?
-Yeah.
648
00:35:15,133 --> 00:35:16,933
She often attends various dance parties
649
00:35:16,933 --> 00:35:18,933
and hooks up with quite a few people.
650
00:35:21,053 --> 00:35:22,583
Old Madam, here is your tea.
651
00:35:23,453 --> 00:35:24,813
Young Master, yours.
652
00:35:24,933 --> 00:35:25,853
Is breakfast ready?
653
00:35:25,853 --> 00:35:26,813
It will be ready soon.
654
00:35:26,813 --> 00:35:27,323
Okay.
655
00:35:28,293 --> 00:35:29,093
Hongqi,
656
00:35:29,373 --> 00:35:30,903
take a look at this article.
657
00:35:31,603 --> 00:35:32,613
Good morning, Grandma.
658
00:35:32,613 --> 00:35:33,413
Good morning.
659
00:35:34,413 --> 00:35:35,573
You must be hungry.
660
00:35:35,693 --> 00:35:36,963
Breakfast will be ready soon.
661
00:35:36,963 --> 00:35:37,533
Hongqi,
662
00:35:37,563 --> 00:35:39,223
did you sleep well last night?
663
00:35:45,593 --> 00:35:47,473
Your brother is talking to you.
664
00:35:51,213 --> 00:35:51,973
Grandma,
665
00:35:51,973 --> 00:35:52,533
I have something to do.
666
00:35:52,533 --> 00:35:53,593
I'll be going then.
667
00:35:54,493 --> 00:35:56,283
Aren't you going to have breakfast?
668
00:35:56,283 --> 00:35:56,923
I gotta go.
669
00:35:57,953 --> 00:35:59,783
Breakfast is the most important meal
670
00:35:59,783 --> 00:36:01,233
of the day! You...
671
00:36:09,453 --> 00:36:11,333
Kids, do you like these stickers?
672
00:36:11,333 --> 00:36:12,753
Yes.
673
00:36:13,823 --> 00:36:14,613
You do, huh?
674
00:36:14,973 --> 00:36:15,733
Which one do you like?
675
00:36:15,733 --> 00:36:16,813
I like this one.
676
00:36:16,813 --> 00:36:18,493
I like this one too.
677
00:36:18,513 --> 00:36:20,823
The little bird. Which one is an elephant?
678
00:36:20,823 --> 00:36:22,223
This one is an elephant.
679
00:36:22,243 --> 00:36:24,173
How do you know this is an elephant?
680
00:36:25,293 --> 00:36:26,733
Wen, you're here.
681
00:36:27,093 --> 00:36:27,813
Very clever.
682
00:36:27,813 --> 00:36:28,393
Yanzi,
683
00:36:28,533 --> 00:36:30,063
look what I brought for you.
684
00:36:30,213 --> 00:36:31,053
It's fried dough sticks.
685
00:36:31,053 --> 00:36:32,013
Take them and share.
686
00:36:32,013 --> 00:36:33,093
One for each of you.
687
00:36:33,653 --> 00:36:34,373
Go ahead.
688
00:36:36,533 --> 00:36:37,493
Have fun, kids.
689
00:36:37,563 --> 00:36:39,143
Okay.
690
00:36:42,653 --> 00:36:43,693
I want one.
691
00:36:44,133 --> 00:36:44,933
I want one too.
692
00:36:45,723 --> 00:36:46,533
Me too.
693
00:36:48,383 --> 00:36:49,713
What are you doing here?
694
00:36:50,593 --> 00:36:51,793
You're following me.
695
00:36:53,493 --> 00:36:55,253
Haven't you ever followed me?
696
00:36:55,723 --> 00:36:58,293
You not only followed me but also monitored my family.
697
00:36:58,293 --> 00:37:00,153
Let's call it even on this matter.
698
00:37:00,613 --> 00:37:01,333
I did that because...
699
00:37:01,333 --> 00:37:03,733
Bringing up old scores is a petty woman's behavior.
700
00:37:03,733 --> 00:37:04,533
Are you one?
701
00:37:04,563 --> 00:37:05,443
No, you're not.
702
00:37:06,343 --> 00:37:09,143
You are a true heroine with the spirit of a warrior.
703
00:37:09,263 --> 00:37:11,393
Bringing up old scores is beneath you.
704
00:37:11,733 --> 00:37:13,263
How did you find this place?
705
00:37:13,613 --> 00:37:14,613
I'm warning you.
706
00:37:14,973 --> 00:37:17,903
I won't allow anyone to use the children as leverage.
707
00:37:19,853 --> 00:37:22,383
I wouldn't stoop to such despicable actions.
708
00:37:24,243 --> 00:37:27,573
Last time, you covered my car with all those gaudy stickers.
709
00:37:27,573 --> 00:37:29,053
I guessed those advertising stickers
710
00:37:29,053 --> 00:37:30,653
were meant for the children.
711
00:37:30,693 --> 00:37:32,133
You plastered my car with those stickers.
712
00:37:32,133 --> 00:37:33,733
What will you give them then?
713
00:37:34,403 --> 00:37:36,713
I'm here to bring some stickers for you.
714
00:37:39,183 --> 00:37:39,983
Thanks.
715
00:37:40,133 --> 00:37:40,933
You're welcome.
716
00:37:40,933 --> 00:37:43,133
Colleagues are like family, after all.
717
00:37:53,813 --> 00:37:55,613
You have something on your mind.
718
00:37:57,213 --> 00:37:58,593
Did your family support you
719
00:37:58,593 --> 00:37:59,873
joining the NBIS?
720
00:38:01,663 --> 00:38:02,613
They don't know.
721
00:38:05,093 --> 00:38:06,023
They don't know?
722
00:38:06,973 --> 00:38:08,703
So you're keeping it from them?
723
00:38:10,133 --> 00:38:11,253
They're all gone.
724
00:38:11,333 --> 00:38:13,393
So the question doesn't stand for me.
725
00:38:15,133 --> 00:38:15,933
I'm sorry.
726
00:38:16,293 --> 00:38:17,553
I didn't know about it.
727
00:38:18,093 --> 00:38:19,153
It doesn't matter.
728
00:38:19,853 --> 00:38:21,853
I'm not the only orphan in the world.
729
00:38:22,133 --> 00:38:24,043
It's not shameful to bring that up.
730
00:38:24,043 --> 00:38:26,303
There's no shame in losing your parents.
731
00:38:28,653 --> 00:38:30,973
What's truly shameful is choosing the wrong path
732
00:38:30,973 --> 00:38:33,053
and bringing disgrace to your parents.
733
00:38:33,053 --> 00:38:34,513
You are truly exceptional
734
00:38:34,973 --> 00:38:36,433
and kind-hearted as well.
735
00:38:38,923 --> 00:38:40,233
If your parents knew,
736
00:38:41,383 --> 00:38:43,443
they would certainly be proud of you.
737
00:38:52,333 --> 00:38:53,993
Your family doesn't agree...
738
00:38:55,133 --> 00:38:56,393
It's your big brother?
739
00:38:59,503 --> 00:39:00,853
How did you guess that?
740
00:39:01,733 --> 00:39:03,573
Normal people would think
741
00:39:04,133 --> 00:39:05,863
it's my grandma who disagrees.
742
00:39:07,733 --> 00:39:10,173
Although I haven't had much interaction with your grandmother,
743
00:39:10,173 --> 00:39:11,533
I can tell
744
00:39:11,853 --> 00:39:13,213
that she is open-minded
745
00:39:13,213 --> 00:39:15,073
and has a strong sense of justice.
746
00:39:15,093 --> 00:39:17,153
As long as the path you're on is right,
747
00:39:17,253 --> 00:39:18,493
she won't stop you.
748
00:39:19,853 --> 00:39:20,853
But your brother,
749
00:39:21,133 --> 00:39:22,413
he's too impulsive
750
00:39:22,953 --> 00:39:25,053
and doesn't think things through thoroughly.
751
00:39:25,053 --> 00:39:25,983
Moreover, your joining the NBIS
752
00:39:25,983 --> 00:39:27,983
was indirectly facilitated by him,
753
00:39:28,573 --> 00:39:30,573
so he must be feeling uneasy about it.
754
00:39:30,573 --> 00:39:32,373
It would be strange if he agreed.
755
00:39:32,823 --> 00:39:34,883
But you don't need to take it too hard.
756
00:39:35,093 --> 00:39:36,623
Your brother's opposition
757
00:39:36,933 --> 00:39:38,263
isn't mainly about you.
758
00:39:39,053 --> 00:39:41,983
It's because he hasn't come to terms with it himself.
759
00:39:54,693 --> 00:39:56,093
The mole is already dead.
760
00:39:56,383 --> 00:39:58,343
Can you hand over the codebook now?
761
00:40:04,493 --> 00:40:06,623
You believe that Li Liang was the mole?
762
00:40:07,093 --> 00:40:07,833
He was caught red-handed.
763
00:40:07,833 --> 00:40:08,893
Why wouldn't he be?
764
00:40:09,613 --> 00:40:11,013
And the evidence is conclusive.
765
00:40:11,013 --> 00:40:12,493
Everything adds up.
766
00:40:13,573 --> 00:40:15,633
Li Liang was definitely suspicious.
767
00:40:16,423 --> 00:40:17,933
Although he was not clean,
768
00:40:18,403 --> 00:40:20,333
he's not the one we're looking for.
769
00:40:22,493 --> 00:40:23,373
Chief, please take a look.
770
00:40:23,373 --> 00:40:24,053
This signal
771
00:40:24,053 --> 00:40:26,293
appeared at 1:38 AM this morning.
772
00:40:26,773 --> 00:40:28,243
Is there anything unusual about it?
773
00:40:28,243 --> 00:40:29,483
There's nothing unusual.
774
00:40:29,483 --> 00:40:30,823
It hasn't appeared before.
775
00:40:30,823 --> 00:40:32,083
This is the first time.
776
00:40:32,213 --> 00:40:33,413
Based on this signal,
777
00:40:33,563 --> 00:40:35,293
I've marked out a general area.
778
00:40:35,613 --> 00:40:36,703
Within this area,
779
00:40:36,943 --> 00:40:39,473
there's a location that makes me very uneasy.
780
00:40:39,693 --> 00:40:40,393
Take a look at this location.
781
00:40:40,393 --> 00:40:41,753
[Linli Training Base]
782
00:40:49,413 --> 00:40:50,363
Strengthen the surveillance.
783
00:40:50,363 --> 00:40:52,283
Report to me immediately if anything happens.
784
00:40:52,283 --> 00:40:52,813
Yes, sir.
785
00:40:58,043 --> 00:40:58,843
Do you know?
786
00:40:58,943 --> 00:41:02,303
I'm not the only one who has suspicions about this matter.
787
00:41:03,613 --> 00:41:05,543
I came to the archives room at night
788
00:41:06,703 --> 00:41:10,633
and found that someone had tampered with the files of the Li Liang case.
789
00:41:25,713 --> 00:41:27,643
Someone has checked these photos.
790
00:41:33,913 --> 00:41:37,443
Clearly, there are still many suspicious aspects to this case.
791
00:41:38,323 --> 00:41:39,983
So there are still many people
792
00:41:39,983 --> 00:41:41,383
interested in this case.
793
00:41:42,043 --> 00:41:43,973
You can report your doubts to the Chief.
794
00:41:43,973 --> 00:41:44,903
There's no need.
795
00:41:46,533 --> 00:41:47,533
What I mean is,
796
00:41:47,813 --> 00:41:50,973
the Chief will certainly have a clearer perspective than we do.
797
00:41:50,973 --> 00:41:51,773
If my analysis of this case
798
00:41:51,773 --> 00:41:53,493
is very accurate,
799
00:41:53,693 --> 00:41:56,333
then this mole must be more sophisticated than Li Liang
800
00:41:56,333 --> 00:41:57,663
and harder to deal with.
801
00:41:57,853 --> 00:41:59,923
So the Chief will surely come up with a more comprehensive
802
00:41:59,923 --> 00:42:01,203
and safer plan.
803
00:42:01,253 --> 00:42:03,133
If we report it hastily,
804
00:42:03,133 --> 00:42:04,613
it might interfere with the Chief's plan,
805
00:42:04,613 --> 00:42:05,773
which wouldn't be good.
806
00:42:05,773 --> 00:42:08,033
Don't you think my analysis makes sense?
807
00:42:10,293 --> 00:42:12,623
Stop wearing that stern face all the time.
808
00:42:14,453 --> 00:42:16,173
Yun Hongshen didn't tell Wen Yeming
809
00:42:16,173 --> 00:42:17,853
all of his suspicions.
810
00:42:18,483 --> 00:42:21,243
He feels that the person behind Li Liang is Kunwu.
811
00:42:21,853 --> 00:42:24,333
And Kunwu pushing Li Liang forward at this point
812
00:42:24,333 --> 00:42:26,263
clearly had deeper implications.
813
00:42:26,493 --> 00:42:27,463
He wants to use Li Liang
814
00:42:27,463 --> 00:42:30,373
to end the internal vigilance against the mole within NBIS.
815
00:42:30,373 --> 00:42:31,633
Once the mole is dealt with,
816
00:42:31,633 --> 00:42:33,413
the organization will feel secure internally.
817
00:42:33,413 --> 00:42:35,443
Then, Yun Hongshen handing over the codebook
818
00:42:35,443 --> 00:42:37,443
would be a natural course of action.
819
00:42:37,563 --> 00:42:38,923
His real target
820
00:42:38,943 --> 00:42:40,153
is the codebook.
821
00:42:40,843 --> 00:42:42,173
How is it, Young Master?
822
00:42:42,293 --> 00:42:43,293
Detailed, right?
823
00:42:43,683 --> 00:42:45,563
Our Rat may be illiterate,
824
00:42:45,583 --> 00:42:46,773
but he has sharp eyes
825
00:42:46,853 --> 00:42:47,653
and a good memory.
826
00:42:47,653 --> 00:42:49,293
As soon as the news of Qu Wenzhi's defection
827
00:42:49,293 --> 00:42:50,973
was published in the newspaper,
828
00:42:50,973 --> 00:42:52,943
Rat recognized him immediately.
829
00:42:53,063 --> 00:42:54,223
He had seen with his own eyes
830
00:42:54,223 --> 00:42:57,353
that Qu Wenzhi had spent the night at Li Miaohan's house.
831
00:43:00,063 --> 00:43:01,183
That's right.
832
00:43:01,613 --> 00:43:03,413
She really has no sense of self-respect.
833
00:43:03,413 --> 00:43:08,413
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
834
00:43:03,413 --> 00:43:13,413
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.