Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,583 --> 00:01:25,583
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,583 --> 00:01:30,583
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,583 --> 00:01:34,983
[Deep Lurk]
4
00:01:35,443 --> 00:01:37,693
[Episode 12]
5
00:01:38,213 --> 00:01:40,143
There's only one place in the city that supplies these goods.
6
00:01:40,143 --> 00:01:43,273
It's the Lifeng Boutique Gallery at the Changsha Hotel.
7
00:01:43,532 --> 00:01:45,373
The current situation is so chaotic.
8
00:01:45,373 --> 00:01:47,973
How did he manage to get so many high-end goods?
9
00:01:48,133 --> 00:01:50,133
The owner of that shop must be quite capable.
10
00:01:50,133 --> 00:01:51,803
It's said he has powerful connections.
11
00:01:51,803 --> 00:01:52,743
He even managed to use
12
00:01:52,743 --> 00:01:55,013
military aircraft, flying from Hong Kong to Changsha,
13
00:01:55,013 --> 00:01:56,013
to smuggle goods.
14
00:01:57,973 --> 00:01:59,133
During this national crisis,
15
00:01:59,133 --> 00:02:01,813
he's using military aircraft to make a fortune for himself.
16
00:02:01,813 --> 00:02:03,043
Such unscrupulous merchants!
17
00:02:03,043 --> 00:02:04,293
You can say that again.
18
00:02:04,293 --> 00:02:05,453
If you ask me, people like him
19
00:02:05,453 --> 00:02:07,253
should be sent straight to the frontlines,
20
00:02:07,253 --> 00:02:09,782
to let them taste the bullets of the Japanese.
21
00:02:09,782 --> 00:02:10,373
Let's go.
22
00:02:10,433 --> 00:02:10,923
Let's check it out.
23
00:02:10,923 --> 00:02:11,453
Alright.
24
00:02:16,123 --> 00:02:18,093
Do women feel better
25
00:02:18,113 --> 00:02:19,733
when they go shopping?
26
00:02:19,733 --> 00:02:21,013
Young Master, you...
27
00:02:21,333 --> 00:02:22,263
You actually...
28
00:02:22,703 --> 00:02:24,423
You've figured this out?
29
00:02:25,063 --> 00:02:25,873
Okay, okay.
30
00:02:26,133 --> 00:02:26,933
I think
31
00:02:26,933 --> 00:02:29,333
Miss Mi Lan is in a really bad mood right now.
32
00:02:29,493 --> 00:02:30,973
Why not take this opportunity
33
00:02:30,973 --> 00:02:32,433
to take her out more often?
34
00:02:32,613 --> 00:02:35,513
It's better than letting her stay cooped up all alone.
35
00:02:35,513 --> 00:02:38,543
Then let's go to the Military Hospital first.
36
00:02:38,563 --> 00:02:39,093
Alright.
37
00:02:39,403 --> 00:02:40,653
Do you know how to talk to her?
38
00:02:40,653 --> 00:02:42,253
Do you know how to invite her?
39
00:02:42,773 --> 00:02:43,653
I can teach you.
40
00:02:44,813 --> 00:02:46,373
The patient in bed nine is a severe injury case.
41
00:02:46,373 --> 00:02:47,173
Come in.
42
00:02:52,533 --> 00:02:54,163
Am I interrupting your work?
43
00:02:55,053 --> 00:02:56,003
Oh, not at all.
44
00:02:56,893 --> 00:02:57,733
Mr. Du,
45
00:02:57,973 --> 00:02:59,973
hasn't your brother already been discharged?
46
00:02:59,973 --> 00:03:00,813
Is there something you need?
47
00:03:00,813 --> 00:03:01,613
I'm sorry,
48
00:03:01,773 --> 00:03:03,023
my last name isn't Du.
49
00:03:03,243 --> 00:03:04,323
I'm Yun Hongqi.
50
00:03:04,353 --> 00:03:06,533
I apologize for any inconvenience caused recently.
51
00:03:06,533 --> 00:03:07,693
Yun Hongqi?
52
00:03:08,293 --> 00:03:09,793
The eldest Young Master of the Yun family?
53
00:03:09,793 --> 00:03:10,453
Come, come.
54
00:03:10,763 --> 00:03:11,893
Please, have a seat.
55
00:03:11,973 --> 00:03:13,033
No need, thank you.
56
00:03:13,783 --> 00:03:14,783
It's alright.
57
00:03:14,813 --> 00:03:16,273
No trouble at all, really.
58
00:03:16,613 --> 00:03:18,573
Mi Lan has been looking after all of you.
59
00:03:18,573 --> 00:03:19,823
This girl has taken quite a few scoldings
60
00:03:19,823 --> 00:03:21,133
while caring for you.
61
00:03:22,013 --> 00:03:23,773
You owe her a favor, you know.
62
00:03:25,413 --> 00:03:26,213
Head Nurse,
63
00:03:26,693 --> 00:03:28,093
this is all part of my job.
64
00:03:28,523 --> 00:03:29,852
Taking care of patients
65
00:03:29,903 --> 00:03:31,363
is what I'm supposed to do.
66
00:03:33,213 --> 00:03:34,013
Head Nurse,
67
00:03:34,503 --> 00:03:36,253
I was wondering, would it be convenient
68
00:03:36,253 --> 00:03:39,493
for me to repay a favor to Miss Mi Lan first?
69
00:03:40,013 --> 00:03:40,973
It's convenient.
70
00:03:40,973 --> 00:03:42,013
Very convenient.
71
00:03:42,143 --> 00:03:44,003
But how are you going to repay her?
72
00:03:44,373 --> 00:03:46,633
I'd like to take Miss Mi Lan out for a ride.
73
00:03:46,863 --> 00:03:47,903
I've heard that
74
00:03:47,983 --> 00:03:49,013
going out for a bit
75
00:03:49,013 --> 00:03:50,733
can help lift one's spirits.
76
00:03:51,143 --> 00:03:51,933
Go ahead.
77
00:03:51,983 --> 00:03:52,773
No problem.
78
00:03:54,133 --> 00:03:54,933
Head Nurse,
79
00:03:55,053 --> 00:03:56,293
I'm still on duty.
80
00:03:56,293 --> 00:03:57,293
Who said so?
81
00:03:57,573 --> 00:03:58,852
You're off today!
82
00:03:59,003 --> 00:03:59,693
Go on.
83
00:04:00,093 --> 00:04:02,093
Take a walk with Young Master Yun.
84
00:04:03,253 --> 00:04:03,843
Please.
85
00:04:06,013 --> 00:04:07,613
Take care, Young Master Yun.
86
00:04:10,003 --> 00:04:11,603
I appreciate your kindness,
87
00:04:11,853 --> 00:04:14,513
but I really don't feel like going out for a ride.
88
00:04:14,973 --> 00:04:16,253
Actually, I don't really want to
89
00:04:16,253 --> 00:04:17,913
take you out for a ride either.
90
00:04:19,413 --> 00:04:21,873
I just don't want you to stay in the hospital.
91
00:04:22,773 --> 00:04:23,433
Why?
92
00:04:23,813 --> 00:04:25,013
Because in this hospital,
93
00:04:25,013 --> 00:04:28,273
every day you witness separations between life and death.
94
00:04:29,693 --> 00:04:32,193
I'm afraid you'll be triggered by what you see.
95
00:04:32,193 --> 00:04:32,993
You really
96
00:04:33,293 --> 00:04:34,893
don't have to be so kind to me.
97
00:04:36,173 --> 00:04:37,653
What I've done for you all
98
00:04:38,453 --> 00:04:40,053
is hardly worth mentioning.
99
00:04:40,493 --> 00:04:43,133
Then think of it as doing me a favor.
100
00:04:44,493 --> 00:04:46,133
My grandmother hasn't been in the best mood recently,
101
00:04:46,133 --> 00:04:48,432
and I want to buy her something to cheer her up.
102
00:04:48,432 --> 00:04:51,363
But I really don't understand women's preferences.
103
00:04:51,413 --> 00:04:54,613
So I'd like to ask you to help me pick something out.
104
00:04:56,013 --> 00:04:56,813
Alright then.
105
00:04:58,413 --> 00:04:59,533
Wait for me,
106
00:04:59,613 --> 00:05:00,773
I'll go change.
107
00:05:01,193 --> 00:05:01,673
Okay.
108
00:05:07,363 --> 00:05:11,213
[Changsha Hotel]
109
00:05:19,353 --> 00:05:21,393
[Lifeng Boutique Gallery]
110
00:05:28,533 --> 00:05:30,133
Isn't this Young Master Yun?
111
00:05:30,253 --> 00:05:31,313
Welcome, welcome!
112
00:05:31,723 --> 00:05:32,523
Your presence
113
00:05:32,543 --> 00:05:34,373
truly brings glory to my humble shop!
114
00:05:34,373 --> 00:05:35,573
You're too kind, sir.
115
00:05:35,853 --> 00:05:38,413
I also made an appearance at the wine reception last night.
116
00:05:38,413 --> 00:05:39,932
Young Master Yun, your charisma was truly unmatched,
117
00:05:39,932 --> 00:05:41,413
absolutely impressive.
118
00:05:42,563 --> 00:05:43,773
That guy, Xu Heng,
119
00:05:44,243 --> 00:05:45,573
I don't like him either.
120
00:05:46,373 --> 00:05:47,173
Sir,
121
00:05:47,463 --> 00:05:48,353
I'm here today
122
00:05:48,533 --> 00:05:50,393
to pick out a couple of fine items.
123
00:05:50,653 --> 00:05:51,533
Please, go ahead.
124
00:05:51,533 --> 00:05:52,893
My shop specializes in imported goods.
125
00:05:52,893 --> 00:05:54,133
Feel free to choose whatever you like.
126
00:05:54,133 --> 00:05:54,853
Alright.
127
00:06:02,803 --> 00:06:03,603
Sir.
128
00:06:04,413 --> 00:06:06,453
These items are too ordinary.
129
00:06:06,613 --> 00:06:08,213
Do you have anything better?
130
00:06:09,053 --> 00:06:11,253
Young Master Yun, as expected, you have a sharp eye.
131
00:06:11,253 --> 00:06:13,053
You're someone who truly knows quality.
132
00:06:13,053 --> 00:06:13,623
Sir,
133
00:06:14,813 --> 00:06:15,813
this way, please.
134
00:06:30,093 --> 00:06:31,253
Punch cigars.
135
00:06:32,853 --> 00:06:34,493
These items aren't bad.
136
00:06:35,653 --> 00:06:37,253
It's an honor for these goods
137
00:06:37,423 --> 00:06:39,213
to have caught Young Master Yun's attention.
138
00:06:39,213 --> 00:06:40,173
You've got a way with words.
139
00:06:40,173 --> 00:06:42,053
With your skills,
140
00:06:42,163 --> 00:06:43,963
your business must be thriving.
141
00:06:44,413 --> 00:06:45,533
Young Master Yun, you flatter me.
142
00:06:45,533 --> 00:06:47,793
Just trying to make a living, that's all.
143
00:06:48,333 --> 00:06:49,143
This one,
144
00:06:49,353 --> 00:06:50,083
and this one.
145
00:06:50,193 --> 00:06:51,213
Wrap them up for me.
146
00:06:51,213 --> 00:06:52,413
Alright, no problem.
147
00:06:54,603 --> 00:06:55,193
Mi Lan,
148
00:06:56,932 --> 00:06:58,593
is there anything you'd like?
149
00:07:00,453 --> 00:07:01,253
No, thank you.
150
00:07:01,493 --> 00:07:02,893
I don't really understand these things.
151
00:07:02,893 --> 00:07:04,373
You'll understand after buying a few times.
152
00:07:04,373 --> 00:07:06,973
I can tell Young Master Yun is in a good mood today.
153
00:07:06,973 --> 00:07:07,773
Miss,
154
00:07:07,813 --> 00:07:09,743
you should seize the opportunity.
155
00:07:10,703 --> 00:07:11,303
Thank you,
156
00:07:11,693 --> 00:07:13,153
but I don't need anything.
157
00:07:24,973 --> 00:07:25,853
This brooch.
158
00:07:26,093 --> 00:07:27,223
I'll take it as well.
159
00:07:27,533 --> 00:07:28,813
Sure, no problem.
160
00:07:37,013 --> 00:07:37,813
And also,
161
00:07:40,653 --> 00:07:41,493
these cigars.
162
00:07:41,893 --> 00:07:43,013
I want 20 boxes.
163
00:07:44,573 --> 00:07:46,393
I'm terribly sorry, Young Master Yun.
164
00:07:46,393 --> 00:07:47,853
These cigars are out of stock.
165
00:07:47,853 --> 00:07:49,133
There's only this one box left.
166
00:07:49,133 --> 00:07:49,932
However,
167
00:07:50,133 --> 00:07:51,493
if you're not in a rush,
168
00:07:51,773 --> 00:07:52,893
give me a few days.
169
00:07:53,373 --> 00:07:54,413
Within three days,
170
00:07:54,413 --> 00:07:55,973
I'll make sure to deliver 20 boxes of cigars
171
00:07:55,973 --> 00:07:56,733
to your mansion.
172
00:07:56,733 --> 00:07:57,463
Alright.
173
00:07:57,733 --> 00:07:59,173
I'll leave you an address.
174
00:07:59,173 --> 00:07:59,753
Sure.
175
00:08:00,403 --> 00:08:00,983
Wang.
176
00:08:01,373 --> 00:08:02,973
Bring the delivery logbook.
177
00:08:11,433 --> 00:08:13,873
[Li Miaohan]
178
00:08:14,083 --> 00:08:15,333
[Punch cigars]
179
00:08:15,353 --> 00:08:17,113
[Room 1073, Changsha Hotel]
180
00:08:25,743 --> 00:08:26,343
Alright.
181
00:08:26,373 --> 00:08:27,233
Check, please.
182
00:08:27,533 --> 00:08:28,533
Young Master Yun,
183
00:08:28,533 --> 00:08:30,693
I'll need a deposit for the cigars.
184
00:08:31,153 --> 00:08:32,283
Add it all together.
185
00:08:32,863 --> 00:08:33,483
Alright.
186
00:08:55,893 --> 00:08:56,893
Young Master Yun,
187
00:08:57,343 --> 00:08:58,133
thank you.
188
00:08:58,433 --> 00:08:59,493
I'll head back now.
189
00:09:03,593 --> 00:09:04,393
Mi Lan.
190
00:09:04,933 --> 00:09:05,743
Mi Lan.
191
00:09:06,373 --> 00:09:07,133
Mi Lan.
192
00:09:07,333 --> 00:09:08,663
Are you feeling unwell?
193
00:09:10,973 --> 00:09:11,973
Young Master Yun,
194
00:09:12,413 --> 00:09:13,733
what do you take me for?
195
00:09:13,733 --> 00:09:14,863
A friend, of course.
196
00:09:15,753 --> 00:09:16,263
Did...
197
00:09:16,413 --> 00:09:17,813
Did I do something wrong?
198
00:09:18,613 --> 00:09:19,573
Your actions
199
00:09:20,023 --> 00:09:21,883
make me feel very uncomfortable.
200
00:09:22,073 --> 00:09:23,973
I only helped you with a small favor,
201
00:09:23,973 --> 00:09:26,013
but you gave me such an expensive gift.
202
00:09:26,013 --> 00:09:27,873
Do you think that's appropriate?
203
00:09:28,053 --> 00:09:28,863
I don't think this is
204
00:09:28,863 --> 00:09:30,923
how friends should treat each other.
205
00:09:31,563 --> 00:09:33,453
So you think I brought you here
206
00:09:34,493 --> 00:09:36,453
as a wealthy young master,
207
00:09:36,453 --> 00:09:37,493
using money
208
00:09:37,853 --> 00:09:39,973
to tempt an innocent, naive girl?
209
00:09:42,013 --> 00:09:42,813
I swear,
210
00:09:42,813 --> 00:09:43,983
I didn't think that at all.
211
00:09:43,983 --> 00:09:45,173
The reason I brought you here
212
00:09:45,173 --> 00:09:46,333
is because someone told me
213
00:09:46,333 --> 00:09:48,533
that women feel better when they're shopping.
214
00:09:48,533 --> 00:09:49,893
I just wanted to make you feel better.
215
00:09:49,893 --> 00:09:51,733
I've never had genuine feelings for a woman before.
216
00:09:51,733 --> 00:09:53,533
I don't know how to please you...
217
00:10:07,883 --> 00:10:08,363
Yes,
218
00:10:09,893 --> 00:10:10,743
I like you.
219
00:10:11,933 --> 00:10:13,533
I fell for you at first sight.
220
00:10:14,373 --> 00:10:15,703
The first time I saw you,
221
00:10:15,853 --> 00:10:17,333
you were covered in blood
222
00:10:19,333 --> 00:10:20,993
in the ruins of the classroom.
223
00:10:21,123 --> 00:10:23,053
But when you took off your mask,
224
00:10:23,083 --> 00:10:24,933
I saw the purest
225
00:10:24,973 --> 00:10:27,293
and most beautiful face in this world.
226
00:10:31,243 --> 00:10:31,963
The reason
227
00:10:31,993 --> 00:10:34,153
I bought that lily brooch for you
228
00:10:35,413 --> 00:10:37,813
is because the first impression you gave me
229
00:10:40,493 --> 00:10:42,973
was like a fresh lily.
230
00:10:43,253 --> 00:10:44,053
Pure,
231
00:10:44,613 --> 00:10:45,413
clean,
232
00:10:45,983 --> 00:10:46,843
and beautiful.
233
00:10:48,613 --> 00:10:50,053
I'm not as good as you say.
234
00:10:50,053 --> 00:10:50,513
You are.
235
00:10:53,173 --> 00:10:54,813
You are as good as I say.
236
00:10:57,963 --> 00:10:58,773
Mi Lan,
237
00:11:00,253 --> 00:11:02,563
I'm not saying all this to...
238
00:11:03,133 --> 00:11:05,133
To force you to accept me right away.
239
00:11:07,933 --> 00:11:09,333
Could you consider it?
240
00:11:13,103 --> 00:11:15,623
Consider to give me a chance
241
00:11:16,133 --> 00:11:17,133
to accompany you.
242
00:11:19,983 --> 00:11:20,703
Maybe
243
00:11:20,723 --> 00:11:22,213
I can really protect you,
244
00:11:23,053 --> 00:11:24,783
and eventually give you a home.
245
00:11:28,933 --> 00:11:29,733
Okay?
246
00:12:10,213 --> 00:12:11,013
Hishiko,
247
00:12:11,173 --> 00:12:12,613
you've done well.
248
00:12:13,253 --> 00:12:15,093
But you need to know
249
00:12:15,133 --> 00:12:18,173
that relying on strength alone is far from enough.
250
00:12:19,013 --> 00:12:21,563
To become a weapon for our empire,
251
00:12:21,653 --> 00:12:25,773
you must abandon everything that makes you human.
252
00:12:26,373 --> 00:12:27,613
No family,
253
00:12:27,933 --> 00:12:29,253
no children,
254
00:12:29,563 --> 00:12:31,293
and most importantly, no self.
255
00:12:31,453 --> 00:12:33,253
You are just a sword,
256
00:12:33,623 --> 00:12:36,343
ready to serve the emperor at any time.
257
00:12:40,813 --> 00:12:41,613
Mi Lan.
258
00:12:43,853 --> 00:12:44,653
Yun Hongqi.
259
00:12:45,773 --> 00:12:48,253
There's no possibility between us.
260
00:12:49,013 --> 00:12:49,813
Why?
261
00:12:50,933 --> 00:12:52,593
We're not from the same world.
262
00:12:53,093 --> 00:12:54,973
I'm just an ordinary person.
263
00:12:55,533 --> 00:12:57,253
My wishes are small,
264
00:12:57,573 --> 00:12:58,563
and simple.
265
00:12:59,893 --> 00:13:01,093
But it may be very hard
266
00:13:01,773 --> 00:13:03,093
for you to fulfill.
267
00:13:04,613 --> 00:13:05,813
You can tell me.
268
00:13:08,653 --> 00:13:09,453
For example,
269
00:13:10,093 --> 00:13:11,893
I don't like expensive jewelry,
270
00:13:12,173 --> 00:13:14,033
nor do I like living in big houses.
271
00:13:14,453 --> 00:13:17,253
I dislike even more a life surrounded by servants.
272
00:13:17,773 --> 00:13:19,093
I just want someone
273
00:13:19,493 --> 00:13:21,853
who treats me very, very well,
274
00:13:22,453 --> 00:13:23,413
someone who would never
275
00:13:23,413 --> 00:13:24,293
think I'm bad,
276
00:13:24,893 --> 00:13:25,893
and who might even
277
00:13:26,053 --> 00:13:28,133
satisfy some of my capricious,
278
00:13:28,613 --> 00:13:29,733
small demands.
279
00:13:32,403 --> 00:13:33,213
For example,
280
00:13:33,853 --> 00:13:34,893
I might ask him
281
00:13:34,893 --> 00:13:36,823
to be a rickshaw puller for me once.
282
00:13:37,173 --> 00:13:37,973
But for you,
283
00:13:37,973 --> 00:13:39,173
this is
284
00:13:39,173 --> 00:13:40,573
absolutely impossible.
285
00:13:40,773 --> 00:13:42,613
You are the eldest young master of the Yun family.
286
00:13:42,613 --> 00:13:43,653
Everyone in Changsha
287
00:13:43,653 --> 00:13:45,173
wants a smile from you.
288
00:13:46,453 --> 00:13:47,853
How could you lower yourself
289
00:13:47,853 --> 00:13:49,313
to do something like that?
290
00:13:51,653 --> 00:13:52,453
Forget it.
291
00:13:53,613 --> 00:13:55,343
We're not right for each other.
292
00:13:55,933 --> 00:13:56,733
Let's not
293
00:13:59,373 --> 00:14:00,573
see each other again.
294
00:14:18,093 --> 00:14:18,893
Yun Hongqi.
295
00:14:19,793 --> 00:14:20,423
Ma'am,
296
00:14:20,933 --> 00:14:22,133
please sit properly.
297
00:14:24,013 --> 00:14:24,813
Young Master,
298
00:14:24,813 --> 00:14:26,343
what are you planning to do?
299
00:14:28,173 --> 00:14:29,303
Drive and follow me.
300
00:14:31,213 --> 00:14:32,013
Yun Hongqi.
301
00:15:24,653 --> 00:15:26,413
I actually cried for someone.
302
00:15:27,813 --> 00:15:29,173
It wasn't planned,
303
00:15:29,693 --> 00:15:30,893
and it wasn't acting.
304
00:15:32,013 --> 00:15:34,103
I just cried for him, purely.
305
00:15:43,453 --> 00:15:44,653
I'm still human.
306
00:15:45,853 --> 00:15:47,453
I cried for an enemy.
307
00:15:49,363 --> 00:15:50,563
But this is wrong.
308
00:15:52,053 --> 00:15:53,713
It's absolutely not allowed.
309
00:16:03,333 --> 00:16:04,453
I'm a bit thirsty.
310
00:16:06,213 --> 00:16:08,613
Let's go to the tea stall ahead for some tea.
311
00:16:11,093 --> 00:16:11,753
Alright.
312
00:16:16,413 --> 00:16:17,653
Yun Hongqi took Mi Lan
313
00:16:17,653 --> 00:16:19,413
to the boutique gallery at the Changsha Hotel?
314
00:16:19,413 --> 00:16:19,933
Yes.
315
00:16:20,133 --> 00:16:22,333
They stayed there for over half an hour.
316
00:16:23,413 --> 00:16:26,743
It seems he's investigating the origin of the Punch cigars.
317
00:16:26,823 --> 00:16:28,093
Have you checked this store?
318
00:16:28,093 --> 00:16:29,453
We've checked this store
319
00:16:29,453 --> 00:16:30,453
right after.
320
00:16:30,713 --> 00:16:32,413
We found that they recently took an order
321
00:16:32,413 --> 00:16:34,533
for a large batch of Punch cigars.
322
00:16:34,533 --> 00:16:36,973
The client's registered name is Li Miaohan.
323
00:16:36,973 --> 00:16:38,053
The movie star?
324
00:16:38,053 --> 00:16:38,853
Yes,
325
00:16:39,263 --> 00:16:40,933
Li Miaohan doesn't smoke cigars.
326
00:16:40,933 --> 00:16:43,133
She must have given the cigars to someone else,
327
00:16:43,133 --> 00:16:43,933
like
328
00:16:44,213 --> 00:16:45,533
the man she's dating,
329
00:16:45,733 --> 00:16:46,933
her work partners,
330
00:16:47,173 --> 00:16:48,153
or
331
00:16:48,293 --> 00:16:50,173
someone who helps her career.
332
00:16:51,973 --> 00:16:53,453
Check all these men.
333
00:16:53,893 --> 00:16:56,213
It's best to figure out who received the cigars,
334
00:16:56,213 --> 00:16:57,213
when they received them,
335
00:16:57,213 --> 00:16:58,653
and how many they received.
336
00:16:58,653 --> 00:16:59,453
In short,
337
00:16:59,773 --> 00:17:00,893
the more detailed the information, the better.
338
00:17:00,893 --> 00:17:01,623
Understood.
339
00:17:02,893 --> 00:17:03,893
Your family
340
00:17:04,973 --> 00:17:06,833
is really different from others.
341
00:17:07,163 --> 00:17:08,372
They are truly great.
342
00:17:09,333 --> 00:17:10,122
Of course,
343
00:17:10,693 --> 00:17:12,933
they are the best grandparents,
344
00:17:12,933 --> 00:17:13,833
parents,
345
00:17:13,852 --> 00:17:15,313
and siblings in the world.
346
00:17:17,092 --> 00:17:18,573
But I have nothing.
347
00:17:20,533 --> 00:17:21,333
Yun Hongqi,
348
00:17:22,852 --> 00:17:25,043
you're truly a very, very good person.
349
00:17:25,933 --> 00:17:27,132
I'm really happy
350
00:17:27,892 --> 00:17:29,133
to be liked by you.
351
00:17:30,663 --> 00:17:31,903
Are you really happy?
352
00:17:36,173 --> 00:17:37,833
If you're happy, that's good!
353
00:17:37,853 --> 00:17:39,053
The reason I brought you out this time
354
00:17:39,053 --> 00:17:40,573
was to make you happy.
355
00:17:40,573 --> 00:17:42,013
Making you happy is my mission.
356
00:17:42,013 --> 00:17:42,753
Once you're happy,
357
00:17:42,753 --> 00:17:44,253
my mission is complete.
358
00:17:45,813 --> 00:17:46,813
Have some water...
359
00:17:46,813 --> 00:17:47,973
Oh, have some tea.
360
00:17:48,493 --> 00:17:49,293
Thank you.
361
00:17:52,123 --> 00:17:53,233
Have some tea.
362
00:18:18,733 --> 00:18:20,843
Thank you for bringing me back today.
363
00:18:24,403 --> 00:18:25,203
Mi Lan.
364
00:18:32,453 --> 00:18:33,293
We're
365
00:18:34,333 --> 00:18:36,263
still considered friends, right?
366
00:18:39,973 --> 00:18:41,773
I bought this brooch specially for you.
367
00:18:41,773 --> 00:18:43,533
Just think of it as a gift between friends.
368
00:18:43,533 --> 00:18:44,333
Please accept it.
369
00:18:44,333 --> 00:18:45,093
Okay?
370
00:18:47,293 --> 00:18:49,253
This gift is too precious.
371
00:18:49,573 --> 00:18:50,573
I can't accept it.
372
00:18:54,613 --> 00:18:55,413
It's okay.
373
00:18:55,853 --> 00:18:57,413
Now Shen is at the age
374
00:18:57,773 --> 00:18:59,133
to find a girlfriend.
375
00:18:59,133 --> 00:19:00,093
Once he finds one,
376
00:19:00,093 --> 00:19:02,293
I'll have him give it to his girlfriend.
377
00:19:02,763 --> 00:19:04,013
It looks quite nice.
378
00:19:12,663 --> 00:19:13,383
Mi Lan,
379
00:19:13,403 --> 00:19:14,853
since we're friends,
380
00:19:15,183 --> 00:19:17,113
if you ever need help in the future,
381
00:19:17,213 --> 00:19:18,173
please let me know.
382
00:19:18,173 --> 00:19:18,893
Okay?
383
00:19:19,933 --> 00:19:20,733
Okay.
384
00:19:38,653 --> 00:19:39,453
Goodbye.
385
00:21:03,133 --> 00:21:05,133
I knew you didn't trust me after all.
386
00:21:05,453 --> 00:21:08,183
You are both monitoring and eavesdropping on me.
387
00:21:21,213 --> 00:21:22,013
Hello.
388
00:21:22,693 --> 00:21:23,493
Hello,
389
00:21:23,693 --> 00:21:26,153
please connect me to the Military Hospital.
390
00:21:27,533 --> 00:21:28,223
Hello,
391
00:21:28,223 --> 00:21:29,013
Head Nurse.
392
00:21:30,083 --> 00:21:31,013
This is Mi Lan.
393
00:21:34,133 --> 00:21:34,943
Yes,
394
00:21:35,173 --> 00:21:37,033
Young Master Yun brought me back.
395
00:21:39,413 --> 00:21:40,213
Head Nurse,
396
00:21:40,613 --> 00:21:41,453
I'd like
397
00:21:42,173 --> 00:21:43,773
to ask for a leave these days.
398
00:21:45,663 --> 00:21:46,453
No,
399
00:21:46,613 --> 00:21:47,853
I'm in good health.
400
00:21:49,293 --> 00:21:50,093
I just want to
401
00:21:52,143 --> 00:21:52,983
sort out
402
00:21:53,693 --> 00:21:56,253
my father's belongings these days.
403
00:22:00,133 --> 00:22:00,933
Yes,
404
00:22:01,533 --> 00:22:02,333
I'll keep them
405
00:22:02,533 --> 00:22:03,523
as a memento.
406
00:22:08,173 --> 00:22:09,433
Thank you, Head Nurse.
407
00:22:19,453 --> 00:22:20,053
Madam,
408
00:22:20,213 --> 00:22:21,773
I got new intelligence about Mi Lan.
409
00:22:21,773 --> 00:22:23,173
I can't assess its value.
410
00:22:23,373 --> 00:22:24,433
Please take a look.
411
00:22:28,373 --> 00:22:29,503
Myna's belongings?
412
00:23:03,173 --> 00:23:03,973
Yun Hongshen.
413
00:23:04,493 --> 00:23:05,283
Hello,
414
00:23:05,413 --> 00:23:06,333
this is Mi Lan.
415
00:23:07,253 --> 00:23:08,293
I'm really sorry.
416
00:23:08,893 --> 00:23:11,733
I have something I'd like to ask for your help with.
417
00:23:12,103 --> 00:23:12,683
Go ahead.
418
00:23:14,133 --> 00:23:14,993
It's like this.
419
00:23:15,123 --> 00:23:17,783
My father's seventh-day memorial is coming up,
420
00:23:18,173 --> 00:23:20,153
but he hasn't been buried yet.
421
00:23:21,493 --> 00:23:22,533
I wanted to ask,
422
00:23:23,133 --> 00:23:26,093
is it possible to bring my father's body back
423
00:23:26,653 --> 00:23:27,983
so he can be laid to rest?
424
00:23:29,053 --> 00:23:29,853
But
425
00:23:30,413 --> 00:23:32,343
I'm a little scared to go by myself.
426
00:23:32,943 --> 00:23:34,743
I'm a bit scared of Ms. Wen.
427
00:23:35,733 --> 00:23:37,413
You can have my brother accompany you.
428
00:23:37,413 --> 00:23:38,943
He happens to be free today.
429
00:23:41,523 --> 00:23:42,323
I...
430
00:23:42,813 --> 00:23:45,143
I don't really want to bother him anymore.
431
00:23:45,773 --> 00:23:48,433
Since we know that there's no chance between us,
432
00:23:48,493 --> 00:23:51,333
it's better not to give him any false hope.
433
00:23:52,293 --> 00:23:53,093
I see.
434
00:23:53,613 --> 00:23:55,013
It's okay. I understand.
435
00:23:55,613 --> 00:23:56,853
If it's a bother,
436
00:23:57,613 --> 00:23:58,573
forget it.
437
00:23:58,653 --> 00:23:59,573
It's not a bother.
438
00:23:59,573 --> 00:24:00,893
Stay at home and wait for me.
439
00:24:00,893 --> 00:24:02,623
I'll come pick you up right now.
440
00:24:03,343 --> 00:24:04,143
Thank you.
441
00:24:48,603 --> 00:24:49,433
Ms. Wen.
442
00:24:50,343 --> 00:24:51,543
What brings you here?
443
00:24:52,333 --> 00:24:53,133
Ms. Wen.
444
00:24:58,453 --> 00:24:59,253
Ms. Wen,
445
00:24:59,453 --> 00:25:00,573
is there something you need?
446
00:25:00,573 --> 00:25:01,893
I'm about to go out.
447
00:25:04,893 --> 00:25:06,693
I can stay home if necessary.
448
00:25:07,853 --> 00:25:08,663
Ms. Wen,
449
00:25:09,173 --> 00:25:12,173
can I take my father's body back?
450
00:25:12,533 --> 00:25:14,863
Are your father's belongings in this box?
451
00:25:16,843 --> 00:25:17,513
Yes.
452
00:25:19,183 --> 00:25:19,973
I'm sorry,
453
00:25:20,083 --> 00:25:22,533
but your father's belongings are very important evidence.
454
00:25:22,533 --> 00:25:24,053
I can't give them to you just yet.
455
00:25:24,053 --> 00:25:26,073
I'll return them after I finish collecting evidence.
456
00:25:26,073 --> 00:25:27,603
But this is my father's box.
457
00:25:28,093 --> 00:25:28,893
Ms. Wen,
458
00:25:28,923 --> 00:25:30,063
you can't take it.
459
00:25:30,103 --> 00:25:31,863
I'm just borrowing it for a while.
460
00:25:31,863 --> 00:25:33,893
I'll return it as soon as I'm done.
461
00:25:34,473 --> 00:25:35,273
Ms. Wen,
462
00:25:35,813 --> 00:25:37,943
what do you need my father's things for?
463
00:25:37,943 --> 00:25:40,023
There are only two pieces of clothing
464
00:25:40,073 --> 00:25:40,983
and some money.
465
00:25:41,533 --> 00:25:42,563
You can take the money.
466
00:25:42,563 --> 00:25:44,033
What do I need your money for?
467
00:25:44,033 --> 00:25:45,093
Let me say it again,
468
00:25:45,153 --> 00:25:47,343
these things are very important evidence.
469
00:25:47,343 --> 00:25:49,473
They may help with your father's case.
470
00:25:49,893 --> 00:25:50,693
Ms. Wen,
471
00:25:51,213 --> 00:25:53,963
you don't need to help investigate my father's case anymore.
472
00:25:53,963 --> 00:25:55,773
Yun Hongshen has already promised me.
473
00:25:55,773 --> 00:25:56,563
He'll help me catch
474
00:25:56,563 --> 00:25:58,493
the murderer who killed my father.
475
00:25:58,663 --> 00:26:00,233
And he specifically told me
476
00:26:00,333 --> 00:26:02,593
to take good care of the things in the box.
477
00:26:02,693 --> 00:26:03,823
He really said that?
478
00:26:04,353 --> 00:26:05,013
Yes.
479
00:26:05,873 --> 00:26:06,673
Ms. Wen,
480
00:26:07,043 --> 00:26:09,293
you really can't take my father's box.
481
00:26:09,653 --> 00:26:10,933
You don't need to investigate my father's case.
482
00:26:10,933 --> 00:26:11,973
I must take this box.
483
00:26:11,973 --> 00:26:13,813
I really can't let you take it.
484
00:26:23,223 --> 00:26:24,023
Yun Hongshen,
485
00:26:24,783 --> 00:26:25,623
you're here.
486
00:26:26,003 --> 00:26:26,843
Ms. Wen
487
00:26:27,273 --> 00:26:30,073
wants to take my father's belongings as evidence.
488
00:26:36,773 --> 00:26:37,613
Ms. Wen,
489
00:26:38,533 --> 00:26:39,463
this box,
490
00:26:39,913 --> 00:26:41,313
you really can't take it.
491
00:26:43,813 --> 00:26:44,543
Give it to me.
492
00:26:49,603 --> 00:26:51,053
What if I don't give it to you?
493
00:26:51,053 --> 00:26:52,523
As long as I'm here, you can't take it.
494
00:26:52,523 --> 00:26:53,323
Ridiculous.
495
00:27:03,193 --> 00:27:04,183
Stop fighting.
496
00:27:12,123 --> 00:27:12,883
Ms. Wen,
497
00:27:12,903 --> 00:27:13,853
stop fighting.
498
00:27:13,883 --> 00:27:14,683
Yun Hongshen,
499
00:27:15,083 --> 00:27:15,953
stop fighting.
500
00:27:56,543 --> 00:27:58,523
Taking this box won't do you any good.
501
00:27:58,523 --> 00:28:00,063
There's nothing in it that you want.
502
00:28:00,063 --> 00:28:01,803
Just because you say there's nothing doesn't mean there isn't.
503
00:28:01,803 --> 00:28:02,613
Yun Hongshen,
504
00:28:02,943 --> 00:28:04,633
is this the attitude of cooperation?
505
00:28:04,633 --> 00:28:06,973
It seems to me that you are determined to go against me.
506
00:28:06,973 --> 00:28:08,653
Look at what you've done.
507
00:28:09,533 --> 00:28:10,293
The things you want to investigate
508
00:28:10,293 --> 00:28:11,823
have nothing to do with her.
509
00:28:12,573 --> 00:28:14,773
Yet, you've repeatedly gone after her.
510
00:28:15,333 --> 00:28:16,213
I thought
511
00:28:16,593 --> 00:28:19,233
you were different from those who will stop at nothing.
512
00:28:19,233 --> 00:28:20,033
But now I see,
513
00:28:20,893 --> 00:28:22,173
you're just the same.
514
00:28:23,353 --> 00:28:25,083
You've truly disappointed me.
515
00:28:25,093 --> 00:28:27,213
Whether you're disappointed or not has nothing to do with me.
516
00:28:27,213 --> 00:28:29,413
Do you think I care about what you think?
517
00:28:34,893 --> 00:28:37,493
Put away that hypocritical attitude of yours.
518
00:28:37,523 --> 00:28:39,623
Does she know that when I took her away,
519
00:28:39,623 --> 00:28:41,823
you were only a few meters away from her?
520
00:28:41,883 --> 00:28:42,983
Why didn't you stop me?
521
00:28:42,983 --> 00:28:44,913
Isn't it because you doubt her too?
522
00:28:47,233 --> 00:28:48,363
Let's talk outside.
523
00:28:57,133 --> 00:28:58,093
Let's both calm down
524
00:28:58,093 --> 00:28:59,693
and clear this up, okay?
525
00:28:59,693 --> 00:29:00,813
It's you who's not calm.
526
00:29:00,813 --> 00:29:01,413
For a woman
527
00:29:01,413 --> 00:29:03,403
whose identity hasn't even been verified,
528
00:29:03,403 --> 00:29:05,793
you're actually turning stupidity into heroism.
529
00:29:05,793 --> 00:29:06,593
Yun Hongshen,
530
00:29:06,613 --> 00:29:08,213
I really overestimated you.
531
00:29:08,283 --> 00:29:10,743
You're not even worthy of being my opponent.
532
00:29:11,823 --> 00:29:13,153
The fundamental reason
533
00:29:13,653 --> 00:29:14,933
you let Mi Lan go
534
00:29:15,273 --> 00:29:17,873
isn't because she can help me decipher intelligence,
535
00:29:17,873 --> 00:29:19,983
but because you're pretty sure she's not a problem,
536
00:29:19,983 --> 00:29:20,513
right?
537
00:29:21,023 --> 00:29:23,093
So why are you forcing her like this now?
538
00:29:23,093 --> 00:29:24,693
A few more times, and she won't survive.
539
00:29:24,693 --> 00:29:26,043
I don't care about her.
540
00:29:26,423 --> 00:29:28,223
I'm only interested in that box.
541
00:29:29,223 --> 00:29:30,623
Let me be honest with you,
542
00:29:31,933 --> 00:29:34,283
there's only Myna's belongings in that box.
543
00:29:34,283 --> 00:29:35,293
I hid the intelligence in
544
00:29:35,293 --> 00:29:37,003
a place only I know.
545
00:29:37,613 --> 00:29:39,643
Taking that box is meaningless.
546
00:29:40,223 --> 00:29:42,143
I swear on my father's name,
547
00:29:43,263 --> 00:29:45,263
the intelligence is not in that box.
548
00:29:46,413 --> 00:29:48,693
You really care a lot about this Mi Lan.
549
00:29:49,303 --> 00:29:51,103
Swearing on your father's name?
550
00:29:51,453 --> 00:29:52,893
Are you sure she won't tarnish
551
00:29:52,893 --> 00:29:54,423
your father's reputation?
552
00:29:54,563 --> 00:29:56,693
Just because Mi Lan is Myna's daughter
553
00:29:56,873 --> 00:29:58,613
doesn't mean you should keep hounding her.
554
00:29:58,613 --> 00:29:59,493
Isn't it because
555
00:29:59,493 --> 00:30:01,153
when I took Mi Lan away,
556
00:30:01,573 --> 00:30:03,453
you didn't take any rescue measures,
557
00:30:03,453 --> 00:30:05,213
and now you feel guilty about her?
558
00:30:05,213 --> 00:30:06,503
What does that have to do with me?
559
00:30:06,503 --> 00:30:07,643
I don't owe her anything.
560
00:30:07,643 --> 00:30:09,783
And I'll never forget my responsibilities
561
00:30:09,783 --> 00:30:11,513
just because of your mistakes.
562
00:30:19,383 --> 00:30:20,303
A crazy guy.
563
00:30:26,133 --> 00:30:27,393
These candy wrappers,
564
00:30:28,223 --> 00:30:29,753
you're still keeping them?
565
00:30:32,073 --> 00:30:33,273
These candy wrappers
566
00:30:34,303 --> 00:30:36,233
represent my father's love for me.
567
00:30:37,363 --> 00:30:38,313
When I see them,
568
00:30:38,773 --> 00:30:40,813
I feel warm inside.
569
00:30:41,243 --> 00:30:42,973
I can't bear to throw them away.
570
00:30:43,893 --> 00:30:44,893
What do you think,
571
00:30:45,853 --> 00:30:48,043
should I fold them into a wind chime?
572
00:30:48,913 --> 00:30:49,703
Sure.
573
00:30:53,273 --> 00:30:54,603
I'll help you fold them.
574
00:31:31,373 --> 00:31:32,503
They're beautiful.
575
00:31:32,993 --> 00:31:33,803
Look,
576
00:31:33,973 --> 00:31:35,103
when the wind blows,
577
00:31:35,143 --> 00:31:37,533
all the colors seem to jump up.
578
00:31:54,103 --> 00:31:55,363
The wind is picking up.
579
00:31:56,293 --> 00:31:57,823
I'll go make you a cup of tea.
580
00:31:57,893 --> 00:31:58,463
Alright.
581
00:32:08,883 --> 00:32:10,813
There's also a method for creating codes
582
00:32:10,813 --> 00:32:12,693
called the Nine-Square Grid cipher.
583
00:32:12,693 --> 00:32:14,293
It comes from ancient times,
584
00:32:14,413 --> 00:32:16,873
the He Tu and Luo Shu diagrams of the Fuxi era.
585
00:32:20,373 --> 00:32:21,053
Look,
586
00:32:21,053 --> 00:32:22,513
these white and black dots
587
00:32:22,693 --> 00:32:24,173
contain many secrets.
588
00:32:25,213 --> 00:32:28,013
The nine positions represent the numbers one through nine,
589
00:32:28,013 --> 00:32:29,413
nine different numbers.
590
00:32:29,573 --> 00:32:31,463
But when you add them horizontally and vertically,
591
00:32:31,463 --> 00:32:34,413
the sum of the numbers is always fifteen.
592
00:32:34,703 --> 00:32:38,503
In modern mathematics, this is called a magic square of order three.
593
00:32:46,513 --> 00:32:47,773
The Nine-Square Grid.
594
00:32:49,603 --> 00:32:50,533
What did you say?
595
00:32:52,413 --> 00:32:53,213
Miss Mi Lan,
596
00:32:53,573 --> 00:32:55,903
I have an urgent matter. I'll leave first.
597
00:32:56,813 --> 00:32:57,613
Yun Hongshen.
598
00:33:15,253 --> 00:33:17,013
I clearly found the right method,
599
00:33:17,013 --> 00:33:19,543
so why does it all stall at the critical point?
600
00:33:27,573 --> 00:33:30,043
These numbers seem boring and tedious,
601
00:33:30,553 --> 00:33:32,543
like a game of hide-and-seek.
602
00:33:33,133 --> 00:33:35,253
Only by understanding the rules within
603
00:33:35,253 --> 00:33:37,333
can you become the winner of the game.
604
00:33:41,393 --> 00:33:42,853
The matter with the cigars has made progress.
605
00:33:42,853 --> 00:33:43,983
Guess who's been
606
00:33:44,053 --> 00:33:46,183
ordering cigars in large quantities.
607
00:33:47,093 --> 00:33:47,693
Hongqi,
608
00:33:48,583 --> 00:33:50,183
just say what's on your mind.
609
00:33:50,263 --> 00:33:51,723
Don't keep me in suspense.
610
00:33:51,773 --> 00:33:53,303
I'm also annoyed right now.
611
00:33:55,173 --> 00:33:55,973
What's wrong?
612
00:33:56,493 --> 00:33:57,333
Are you feeling unwell
613
00:33:57,333 --> 00:33:59,463
or is it the codebook you can't unlock?
614
00:33:59,533 --> 00:34:00,103
Yeah,
615
00:34:01,333 --> 00:34:03,933
I keep feeling like the clue is about to appear,
616
00:34:03,973 --> 00:34:06,173
but every time I reach for it, it's gone.
617
00:34:06,733 --> 00:34:07,533
Forget it.
618
00:34:08,213 --> 00:34:09,813
Who's the one buying cigars?
619
00:34:10,693 --> 00:34:11,773
Li Miaohan.
620
00:34:13,083 --> 00:34:14,143
It's actually her?
621
00:34:21,403 --> 00:34:21,923
Hongqi,
622
00:34:22,893 --> 00:34:24,893
have you ever met Li Miaohan
623
00:34:25,242 --> 00:34:26,843
or had any dealings with her?
624
00:34:27,373 --> 00:34:28,133
I've only
625
00:34:28,133 --> 00:34:29,853
met her a few times
626
00:34:29,853 --> 00:34:30,693
in some public events.
627
00:34:30,693 --> 00:34:31,733
I don't know her well.
628
00:34:31,733 --> 00:34:32,452
But
629
00:34:32,573 --> 00:34:35,133
don't be fooled by her short stature,
630
00:34:35,373 --> 00:34:36,773
she has limitless charm.
631
00:34:36,932 --> 00:34:38,623
The people she interacts with are all either rich or noble,
632
00:34:38,623 --> 00:34:40,783
and her relationship with them
633
00:34:40,803 --> 00:34:42,153
isn't that of friends,
634
00:34:42,863 --> 00:34:45,023
but fleeting encounters.
635
00:34:46,253 --> 00:34:47,412
Have you ever seen her smoking cigars?
636
00:34:47,412 --> 00:34:47,813
No.
637
00:34:47,813 --> 00:34:48,523
She smokes cigarettes.
638
00:34:48,523 --> 00:34:49,603
But I think
639
00:34:49,653 --> 00:34:52,472
she buys cigars to give to her friends.
640
00:34:53,853 --> 00:34:54,423
So,
641
00:34:55,253 --> 00:34:57,373
do you want me to check it out for you?
642
00:34:57,813 --> 00:34:59,213
Don't hesitate to ask me,
643
00:34:59,313 --> 00:35:00,553
I have time.
644
00:35:04,223 --> 00:35:05,633
Don't hesitate anymore.
645
00:35:06,003 --> 00:35:06,863
Let me tell you,
646
00:35:07,013 --> 00:35:08,053
when it comes to investigating this kind of thing,
647
00:35:08,053 --> 00:35:09,933
your methods won't be effective.
648
00:35:10,133 --> 00:35:11,103
Do you know why?
649
00:35:11,823 --> 00:35:14,693
The only people interested in Li Miaohan's romantic affairs
650
00:35:14,693 --> 00:35:16,863
are the wives of those friends,
651
00:35:17,523 --> 00:35:19,603
or the ordinary folks outside.
652
00:35:19,773 --> 00:35:20,573
Do you believe that
653
00:35:20,573 --> 00:35:22,363
the information you struggle to find
654
00:35:22,363 --> 00:35:24,493
can't compare to what I can easily get
655
00:35:24,513 --> 00:35:25,833
by asking a few people?
656
00:35:25,903 --> 00:35:26,643
Do you believe it?
657
00:35:26,643 --> 00:35:27,613
Do you?
658
00:35:27,933 --> 00:35:30,193
I believe it, of course I do. Absolutely.
659
00:35:30,253 --> 00:35:31,413
Who is my brother?
660
00:35:31,413 --> 00:35:32,413
In Changsha,
661
00:35:32,413 --> 00:35:34,273
there's no one who doesn't know Young Master Yun.
662
00:35:34,273 --> 00:35:35,273
That's right.
663
00:35:36,323 --> 00:35:37,403
I'm flattered.
664
00:35:38,333 --> 00:35:40,573
But you know me,
665
00:35:40,573 --> 00:35:41,373
since I was young,
666
00:35:41,373 --> 00:35:43,173
I've always enjoyed making friends.
667
00:35:43,173 --> 00:35:44,693
If someone in Changsha asks
668
00:35:44,693 --> 00:35:46,813
who has the most friends,
669
00:35:46,973 --> 00:35:49,043
it's gotta be me, hands down.
670
00:35:51,003 --> 00:35:51,803
Of course,
671
00:35:52,063 --> 00:35:53,543
my brother really is amazing.
672
00:35:53,543 --> 00:35:54,603
By the way, Hongqi,
673
00:35:55,113 --> 00:35:56,383
let's get back to the main topic.
674
00:35:56,383 --> 00:35:58,063
Stop going to Xu Nian.
675
00:35:59,893 --> 00:36:00,693
Also,
676
00:36:01,573 --> 00:36:04,303
he might have already become someone else's spy.
677
00:36:05,213 --> 00:36:06,933
This time, he didn't handle the matter with Myna properly;
678
00:36:06,933 --> 00:36:08,533
he's really been unethical.
679
00:36:08,743 --> 00:36:10,913
It's time to give him a warning.
680
00:36:12,203 --> 00:36:12,843
As for us,
681
00:36:12,863 --> 00:36:13,953
we need to take it slow.
682
00:36:13,953 --> 00:36:15,753
Making too much noise will alert the enemy.
683
00:36:15,753 --> 00:36:18,413
And you absolutely cannot ask about the cigars.
684
00:36:18,533 --> 00:36:19,913
You should try to find out
685
00:36:19,913 --> 00:36:22,063
if she's had any recent contact with anyone,
686
00:36:22,063 --> 00:36:23,853
what kind of people she's been involved with,
687
00:36:23,853 --> 00:36:25,193
whether she's had any arguments,
688
00:36:25,193 --> 00:36:27,253
or any unusual behaviors or actions.
689
00:36:27,693 --> 00:36:28,323
Got it.
690
00:36:28,463 --> 00:36:29,533
You don't need to worry about that.
691
00:36:29,533 --> 00:36:30,533
I'll let you know.
692
00:36:33,143 --> 00:36:33,603
Hongqi,
693
00:36:35,623 --> 00:36:37,143
there's something urgent right now
694
00:36:37,143 --> 00:36:38,603
that I need your help with.
695
00:36:39,133 --> 00:36:40,573
You need my help?
696
00:36:45,563 --> 00:36:46,093
Tell me.
697
00:36:48,533 --> 00:36:49,533
It's about Mi Lan.
698
00:36:52,393 --> 00:36:53,743
She wants to retrieve her father's body
699
00:36:53,743 --> 00:36:55,003
and bury him properly.
700
00:36:55,133 --> 00:36:57,063
But I had a quarrel with Wen Yeming.
701
00:36:57,193 --> 00:36:58,593
If I'm the one to speak up,
702
00:36:59,093 --> 00:37:01,153
it's definitely not going to happen.
703
00:37:02,033 --> 00:37:03,893
She came to talk to you about this?
704
00:37:04,693 --> 00:37:05,513
Actually, she could've
705
00:37:05,513 --> 00:37:07,553
just told me directly.
706
00:37:09,173 --> 00:37:10,523
She said it's impossible between the two of you.
707
00:37:10,523 --> 00:37:12,253
It would waste both of your time.
708
00:37:12,253 --> 00:37:13,853
Did you say something to her?
709
00:37:15,933 --> 00:37:17,413
I really didn't expect it.
710
00:37:17,493 --> 00:37:20,373
On the surface, she seems like a gentle, delicate girl,
711
00:37:20,373 --> 00:37:21,533
but it turns out
712
00:37:21,533 --> 00:37:24,053
her heart is so determined.
713
00:37:24,293 --> 00:37:25,293
It's my fault too.
714
00:37:26,093 --> 00:37:26,993
About her father's matter,
715
00:37:26,993 --> 00:37:28,773
I should have taken care of it for her earlier.
716
00:37:28,773 --> 00:37:31,503
It would have allowed her to rest in peace sooner.
717
00:37:32,783 --> 00:37:33,303
Hongqi,
718
00:37:34,643 --> 00:37:36,373
there are plenty of good girls.
719
00:37:36,783 --> 00:37:38,043
Don't be too stubborn.
720
00:37:45,613 --> 00:37:46,273
What?
721
00:37:46,873 --> 00:37:48,203
I just hope that one day,
722
00:37:48,413 --> 00:37:50,243
you fall in love with a girl,
723
00:37:50,373 --> 00:37:51,633
and she doesn't agree,
724
00:37:52,453 --> 00:37:55,053
and you can comfort yourself with this phrase.
725
00:38:14,573 --> 00:38:15,373
Yun Hongqi,
726
00:38:15,693 --> 00:38:16,493
please come in.
727
00:38:16,493 --> 00:38:17,123
Alright.
728
00:38:21,093 --> 00:38:22,053
Prepare yourself.
729
00:38:22,053 --> 00:38:23,453
We're going out for a bit.
730
00:38:23,903 --> 00:38:27,613
Today, we're planning to lay your father to rest.
731
00:38:30,243 --> 00:38:31,513
I'm really sorry.
732
00:38:31,893 --> 00:38:32,693
Actually,
733
00:38:33,043 --> 00:38:34,643
I didn't want to trouble you.
734
00:38:35,243 --> 00:38:37,933
Helping each other out between friends isn't a trouble.
735
00:38:37,933 --> 00:38:38,733
Besides,
736
00:38:39,023 --> 00:38:40,733
you've helped us so many times before.
737
00:38:40,733 --> 00:38:42,893
This time I'm just returning the favor.
738
00:38:42,893 --> 00:38:43,923
It's only right.
739
00:38:45,413 --> 00:38:46,653
You really don't need to overthink it,
740
00:38:46,653 --> 00:38:48,183
I have no ulterior motives.
741
00:38:49,193 --> 00:38:49,993
I know.
742
00:38:50,383 --> 00:38:52,313
I certainly trust your character.
743
00:38:52,453 --> 00:38:53,253
That's good.
744
00:38:53,573 --> 00:38:54,613
Then you get ready.
745
00:38:54,613 --> 00:38:56,273
I'll wait for you downstairs.
746
00:39:23,423 --> 00:39:24,823
He's here, Young Master.
747
00:39:27,493 --> 00:39:28,493
Young Master Yun.
748
00:39:33,053 --> 00:39:33,973
Huang.
749
00:39:34,173 --> 00:39:34,773
Keep it.
750
00:39:35,133 --> 00:39:35,923
Dao.
751
00:39:36,013 --> 00:39:36,413
This...
752
00:39:36,413 --> 00:39:36,893
Take it.
753
00:39:36,893 --> 00:39:37,613
Huang,
754
00:39:38,573 --> 00:39:39,853
the task I'm giving you this time
755
00:39:39,853 --> 00:39:40,913
carries some risk.
756
00:39:40,973 --> 00:39:42,043
Take this money,
757
00:39:42,043 --> 00:39:43,613
and reward your fellows.
758
00:39:43,613 --> 00:39:45,453
Don't let them take risks for nothing.
759
00:39:45,453 --> 00:39:46,133
Got it.
760
00:39:46,133 --> 00:39:47,193
As you instructed.
761
00:39:47,973 --> 00:39:49,233
Here's the situation.
762
00:39:53,773 --> 00:39:54,423
Hurry up.
763
00:40:02,953 --> 00:40:05,313
[Grave of late father, Mi Xingwei]
764
00:40:20,353 --> 00:40:23,153
[Dadechang Jewelry]
765
00:40:29,653 --> 00:40:30,453
Mi Lan,
766
00:40:31,743 --> 00:40:32,943
the deceased is gone,
767
00:40:33,253 --> 00:40:35,133
but you must take care of yourself.
768
00:40:35,133 --> 00:40:37,263
I think your father's spirit in heaven
769
00:40:37,383 --> 00:40:39,513
wouldn't want to see you like this now.
770
00:40:42,663 --> 00:40:44,323
It'll get better in a few days.
771
00:40:45,063 --> 00:40:46,503
I'll live well.
772
00:40:46,863 --> 00:40:49,753
I can't let my father pass away with worry.
773
00:41:00,343 --> 00:41:02,803
[Chief's Office]
774
00:41:05,743 --> 00:41:07,183
The men in the photos
775
00:41:07,313 --> 00:41:09,043
are either Li Miaohan's lovers
776
00:41:09,653 --> 00:41:11,843
or have an ambiguous relationship with her.
777
00:41:11,843 --> 00:41:13,433
They all smoke cigars.
778
00:41:13,773 --> 00:41:15,053
Theoretically,
779
00:41:15,233 --> 00:41:16,493
they are all suspects.
780
00:41:17,733 --> 00:41:19,663
I'm having people investigate them one by one.
781
00:41:19,663 --> 00:41:21,633
The key is to figure out what they were doing
782
00:41:21,633 --> 00:41:23,113
and where they went
783
00:41:23,193 --> 00:41:25,213
during the suspicious time frame on the day Myna was killed.
784
00:41:25,213 --> 00:41:26,743
It should be resolved soon.
785
00:41:39,293 --> 00:41:40,213
Commander.
786
00:41:43,293 --> 00:41:44,093
I know.
787
00:41:44,403 --> 00:41:47,733
I will hand over the intelligence to you as soon as possible.
788
00:41:48,293 --> 00:41:49,053
But I really can't
789
00:41:49,053 --> 00:41:50,653
be certain about the timing.
790
00:41:57,773 --> 00:41:59,633
Is the Commander urging us again?
791
00:42:01,013 --> 00:42:03,093
He wants us to provide him with intelligence as soon as possible
792
00:42:03,093 --> 00:42:05,333
and to uncover the mastermind behind it.
793
00:42:05,333 --> 00:42:06,973
No matter how much power he has,
794
00:42:06,973 --> 00:42:07,773
he doesn't have the right
795
00:42:07,773 --> 00:42:09,773
to interfere with our NBIS affairs.
796
00:42:16,753 --> 00:42:17,213
Shoot.
797
00:42:17,213 --> 00:42:19,073
-You are quite angry.
-Director.
798
00:42:19,413 --> 00:42:20,853
Things have changed.
799
00:42:21,183 --> 00:42:24,243
We need to get Myna's intelligence as soon as possible.
800
00:42:28,973 --> 00:42:29,933
Miss Mi Lan,
801
00:42:31,093 --> 00:42:32,093
in my life,
802
00:42:32,093 --> 00:42:34,553
I've always wished to have a granddaughter,
803
00:42:34,773 --> 00:42:37,373
but unfortunately, I'm not blessed with that.
804
00:42:37,523 --> 00:42:38,333
So,
805
00:42:38,613 --> 00:42:40,173
if you don't mind,
806
00:42:40,413 --> 00:42:43,023
you're always welcome to visit my home.
807
00:42:43,533 --> 00:42:44,333
Alright,
808
00:42:44,493 --> 00:42:45,723
if you don't mind,
809
00:42:45,973 --> 00:42:48,233
I'll definitely come visit frequently.
810
00:42:48,333 --> 00:42:50,193
I'd be more than happy to have you.
811
00:42:50,923 --> 00:42:52,123
-Grandma.
-Grandma.
812
00:42:53,953 --> 00:42:54,623
Miss Mi Lan,
813
00:42:54,653 --> 00:42:55,623
you've come at just the right time.
814
00:42:55,623 --> 00:42:57,213
I have some things I'd like to ask you.
815
00:42:57,213 --> 00:42:58,213
Please, sit down.
816
00:42:58,213 --> 00:42:59,013
By the way,
817
00:42:59,013 --> 00:42:59,773
Hongqi,
818
00:42:59,983 --> 00:43:03,143
last time, Wei brought me some donkey-hide gelatin.
819
00:43:03,183 --> 00:43:04,333
Could you take me to find it?
820
00:43:04,333 --> 00:43:09,333
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
821
00:43:04,333 --> 00:43:14,333
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
50101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.