All language subtitles for Deep Lurk S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,583 --> 00:01:25,583 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,583 --> 00:01:30,583 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,583 --> 00:01:34,983 [Deep Lurk] 4 00:01:35,443 --> 00:01:37,693 [Episode 12] 5 00:01:38,213 --> 00:01:40,143 There's only one place in the city that supplies these goods. 6 00:01:40,143 --> 00:01:43,273 It's the Lifeng Boutique Gallery at the Changsha Hotel. 7 00:01:43,532 --> 00:01:45,373 The current situation is so chaotic. 8 00:01:45,373 --> 00:01:47,973 How did he manage to get so many high-end goods? 9 00:01:48,133 --> 00:01:50,133 The owner of that shop must be quite capable. 10 00:01:50,133 --> 00:01:51,803 It's said he has powerful connections. 11 00:01:51,803 --> 00:01:52,743 He even managed to use 12 00:01:52,743 --> 00:01:55,013 military aircraft, flying from Hong Kong to Changsha, 13 00:01:55,013 --> 00:01:56,013 to smuggle goods. 14 00:01:57,973 --> 00:01:59,133 During this national crisis, 15 00:01:59,133 --> 00:02:01,813 he's using military aircraft to make a fortune for himself. 16 00:02:01,813 --> 00:02:03,043 Such unscrupulous merchants! 17 00:02:03,043 --> 00:02:04,293 You can say that again. 18 00:02:04,293 --> 00:02:05,453 If you ask me, people like him 19 00:02:05,453 --> 00:02:07,253 should be sent straight to the frontlines, 20 00:02:07,253 --> 00:02:09,782 to let them taste the bullets of the Japanese. 21 00:02:09,782 --> 00:02:10,373 Let's go. 22 00:02:10,433 --> 00:02:10,923 Let's check it out. 23 00:02:10,923 --> 00:02:11,453 Alright. 24 00:02:16,123 --> 00:02:18,093 Do women feel better 25 00:02:18,113 --> 00:02:19,733 when they go shopping? 26 00:02:19,733 --> 00:02:21,013 Young Master, you... 27 00:02:21,333 --> 00:02:22,263 You actually... 28 00:02:22,703 --> 00:02:24,423 You've figured this out? 29 00:02:25,063 --> 00:02:25,873 Okay, okay. 30 00:02:26,133 --> 00:02:26,933 I think 31 00:02:26,933 --> 00:02:29,333 Miss Mi Lan is in a really bad mood right now. 32 00:02:29,493 --> 00:02:30,973 Why not take this opportunity 33 00:02:30,973 --> 00:02:32,433 to take her out more often? 34 00:02:32,613 --> 00:02:35,513 It's better than letting her stay cooped up all alone. 35 00:02:35,513 --> 00:02:38,543 Then let's go to the Military Hospital first. 36 00:02:38,563 --> 00:02:39,093 Alright. 37 00:02:39,403 --> 00:02:40,653 Do you know how to talk to her? 38 00:02:40,653 --> 00:02:42,253 Do you know how to invite her? 39 00:02:42,773 --> 00:02:43,653 I can teach you. 40 00:02:44,813 --> 00:02:46,373 The patient in bed nine is a severe injury case. 41 00:02:46,373 --> 00:02:47,173 Come in. 42 00:02:52,533 --> 00:02:54,163 Am I interrupting your work? 43 00:02:55,053 --> 00:02:56,003 Oh, not at all. 44 00:02:56,893 --> 00:02:57,733 Mr. Du, 45 00:02:57,973 --> 00:02:59,973 hasn't your brother already been discharged? 46 00:02:59,973 --> 00:03:00,813 Is there something you need? 47 00:03:00,813 --> 00:03:01,613 I'm sorry, 48 00:03:01,773 --> 00:03:03,023 my last name isn't Du. 49 00:03:03,243 --> 00:03:04,323 I'm Yun Hongqi. 50 00:03:04,353 --> 00:03:06,533 I apologize for any inconvenience caused recently. 51 00:03:06,533 --> 00:03:07,693 Yun Hongqi? 52 00:03:08,293 --> 00:03:09,793 The eldest Young Master of the Yun family? 53 00:03:09,793 --> 00:03:10,453 Come, come. 54 00:03:10,763 --> 00:03:11,893 Please, have a seat. 55 00:03:11,973 --> 00:03:13,033 No need, thank you. 56 00:03:13,783 --> 00:03:14,783 It's alright. 57 00:03:14,813 --> 00:03:16,273 No trouble at all, really. 58 00:03:16,613 --> 00:03:18,573 Mi Lan has been looking after all of you. 59 00:03:18,573 --> 00:03:19,823 This girl has taken quite a few scoldings 60 00:03:19,823 --> 00:03:21,133 while caring for you. 61 00:03:22,013 --> 00:03:23,773 You owe her a favor, you know. 62 00:03:25,413 --> 00:03:26,213 Head Nurse, 63 00:03:26,693 --> 00:03:28,093 this is all part of my job. 64 00:03:28,523 --> 00:03:29,852 Taking care of patients 65 00:03:29,903 --> 00:03:31,363 is what I'm supposed to do. 66 00:03:33,213 --> 00:03:34,013 Head Nurse, 67 00:03:34,503 --> 00:03:36,253 I was wondering, would it be convenient 68 00:03:36,253 --> 00:03:39,493 for me to repay a favor to Miss Mi Lan first? 69 00:03:40,013 --> 00:03:40,973 It's convenient. 70 00:03:40,973 --> 00:03:42,013 Very convenient. 71 00:03:42,143 --> 00:03:44,003 But how are you going to repay her? 72 00:03:44,373 --> 00:03:46,633 I'd like to take Miss Mi Lan out for a ride. 73 00:03:46,863 --> 00:03:47,903 I've heard that 74 00:03:47,983 --> 00:03:49,013 going out for a bit 75 00:03:49,013 --> 00:03:50,733 can help lift one's spirits. 76 00:03:51,143 --> 00:03:51,933 Go ahead. 77 00:03:51,983 --> 00:03:52,773 No problem. 78 00:03:54,133 --> 00:03:54,933 Head Nurse, 79 00:03:55,053 --> 00:03:56,293 I'm still on duty. 80 00:03:56,293 --> 00:03:57,293 Who said so? 81 00:03:57,573 --> 00:03:58,852 You're off today! 82 00:03:59,003 --> 00:03:59,693 Go on. 83 00:04:00,093 --> 00:04:02,093 Take a walk with Young Master Yun. 84 00:04:03,253 --> 00:04:03,843 Please. 85 00:04:06,013 --> 00:04:07,613 Take care, Young Master Yun. 86 00:04:10,003 --> 00:04:11,603 I appreciate your kindness, 87 00:04:11,853 --> 00:04:14,513 but I really don't feel like going out for a ride. 88 00:04:14,973 --> 00:04:16,253 Actually, I don't really want to 89 00:04:16,253 --> 00:04:17,913 take you out for a ride either. 90 00:04:19,413 --> 00:04:21,873 I just don't want you to stay in the hospital. 91 00:04:22,773 --> 00:04:23,433 Why? 92 00:04:23,813 --> 00:04:25,013 Because in this hospital, 93 00:04:25,013 --> 00:04:28,273 every day you witness separations between life and death. 94 00:04:29,693 --> 00:04:32,193 I'm afraid you'll be triggered by what you see. 95 00:04:32,193 --> 00:04:32,993 You really 96 00:04:33,293 --> 00:04:34,893 don't have to be so kind to me. 97 00:04:36,173 --> 00:04:37,653 What I've done for you all 98 00:04:38,453 --> 00:04:40,053 is hardly worth mentioning. 99 00:04:40,493 --> 00:04:43,133 Then think of it as doing me a favor. 100 00:04:44,493 --> 00:04:46,133 My grandmother hasn't been in the best mood recently, 101 00:04:46,133 --> 00:04:48,432 and I want to buy her something to cheer her up. 102 00:04:48,432 --> 00:04:51,363 But I really don't understand women's preferences. 103 00:04:51,413 --> 00:04:54,613 So I'd like to ask you to help me pick something out. 104 00:04:56,013 --> 00:04:56,813 Alright then. 105 00:04:58,413 --> 00:04:59,533 Wait for me, 106 00:04:59,613 --> 00:05:00,773 I'll go change. 107 00:05:01,193 --> 00:05:01,673 Okay. 108 00:05:07,363 --> 00:05:11,213 [Changsha Hotel] 109 00:05:19,353 --> 00:05:21,393 [Lifeng Boutique Gallery] 110 00:05:28,533 --> 00:05:30,133 Isn't this Young Master Yun? 111 00:05:30,253 --> 00:05:31,313 Welcome, welcome! 112 00:05:31,723 --> 00:05:32,523 Your presence 113 00:05:32,543 --> 00:05:34,373 truly brings glory to my humble shop! 114 00:05:34,373 --> 00:05:35,573 You're too kind, sir. 115 00:05:35,853 --> 00:05:38,413 I also made an appearance at the wine reception last night. 116 00:05:38,413 --> 00:05:39,932 Young Master Yun, your charisma was truly unmatched, 117 00:05:39,932 --> 00:05:41,413 absolutely impressive. 118 00:05:42,563 --> 00:05:43,773 That guy, Xu Heng, 119 00:05:44,243 --> 00:05:45,573 I don't like him either. 120 00:05:46,373 --> 00:05:47,173 Sir, 121 00:05:47,463 --> 00:05:48,353 I'm here today 122 00:05:48,533 --> 00:05:50,393 to pick out a couple of fine items. 123 00:05:50,653 --> 00:05:51,533 Please, go ahead. 124 00:05:51,533 --> 00:05:52,893 My shop specializes in imported goods. 125 00:05:52,893 --> 00:05:54,133 Feel free to choose whatever you like. 126 00:05:54,133 --> 00:05:54,853 Alright. 127 00:06:02,803 --> 00:06:03,603 Sir. 128 00:06:04,413 --> 00:06:06,453 These items are too ordinary. 129 00:06:06,613 --> 00:06:08,213 Do you have anything better? 130 00:06:09,053 --> 00:06:11,253 Young Master Yun, as expected, you have a sharp eye. 131 00:06:11,253 --> 00:06:13,053 You're someone who truly knows quality. 132 00:06:13,053 --> 00:06:13,623 Sir, 133 00:06:14,813 --> 00:06:15,813 this way, please. 134 00:06:30,093 --> 00:06:31,253 Punch cigars. 135 00:06:32,853 --> 00:06:34,493 These items aren't bad. 136 00:06:35,653 --> 00:06:37,253 It's an honor for these goods 137 00:06:37,423 --> 00:06:39,213 to have caught Young Master Yun's attention. 138 00:06:39,213 --> 00:06:40,173 You've got a way with words. 139 00:06:40,173 --> 00:06:42,053 With your skills, 140 00:06:42,163 --> 00:06:43,963 your business must be thriving. 141 00:06:44,413 --> 00:06:45,533 Young Master Yun, you flatter me. 142 00:06:45,533 --> 00:06:47,793 Just trying to make a living, that's all. 143 00:06:48,333 --> 00:06:49,143 This one, 144 00:06:49,353 --> 00:06:50,083 and this one. 145 00:06:50,193 --> 00:06:51,213 Wrap them up for me. 146 00:06:51,213 --> 00:06:52,413 Alright, no problem. 147 00:06:54,603 --> 00:06:55,193 Mi Lan, 148 00:06:56,932 --> 00:06:58,593 is there anything you'd like? 149 00:07:00,453 --> 00:07:01,253 No, thank you. 150 00:07:01,493 --> 00:07:02,893 I don't really understand these things. 151 00:07:02,893 --> 00:07:04,373 You'll understand after buying a few times. 152 00:07:04,373 --> 00:07:06,973 I can tell Young Master Yun is in a good mood today. 153 00:07:06,973 --> 00:07:07,773 Miss, 154 00:07:07,813 --> 00:07:09,743 you should seize the opportunity. 155 00:07:10,703 --> 00:07:11,303 Thank you, 156 00:07:11,693 --> 00:07:13,153 but I don't need anything. 157 00:07:24,973 --> 00:07:25,853 This brooch. 158 00:07:26,093 --> 00:07:27,223 I'll take it as well. 159 00:07:27,533 --> 00:07:28,813 Sure, no problem. 160 00:07:37,013 --> 00:07:37,813 And also, 161 00:07:40,653 --> 00:07:41,493 these cigars. 162 00:07:41,893 --> 00:07:43,013 I want 20 boxes. 163 00:07:44,573 --> 00:07:46,393 I'm terribly sorry, Young Master Yun. 164 00:07:46,393 --> 00:07:47,853 These cigars are out of stock. 165 00:07:47,853 --> 00:07:49,133 There's only this one box left. 166 00:07:49,133 --> 00:07:49,932 However, 167 00:07:50,133 --> 00:07:51,493 if you're not in a rush, 168 00:07:51,773 --> 00:07:52,893 give me a few days. 169 00:07:53,373 --> 00:07:54,413 Within three days, 170 00:07:54,413 --> 00:07:55,973 I'll make sure to deliver 20 boxes of cigars 171 00:07:55,973 --> 00:07:56,733 to your mansion. 172 00:07:56,733 --> 00:07:57,463 Alright. 173 00:07:57,733 --> 00:07:59,173 I'll leave you an address. 174 00:07:59,173 --> 00:07:59,753 Sure. 175 00:08:00,403 --> 00:08:00,983 Wang. 176 00:08:01,373 --> 00:08:02,973 Bring the delivery logbook. 177 00:08:11,433 --> 00:08:13,873 [Li Miaohan] 178 00:08:14,083 --> 00:08:15,333 [Punch cigars] 179 00:08:15,353 --> 00:08:17,113 [Room 1073, Changsha Hotel] 180 00:08:25,743 --> 00:08:26,343 Alright. 181 00:08:26,373 --> 00:08:27,233 Check, please. 182 00:08:27,533 --> 00:08:28,533 Young Master Yun, 183 00:08:28,533 --> 00:08:30,693 I'll need a deposit for the cigars. 184 00:08:31,153 --> 00:08:32,283 Add it all together. 185 00:08:32,863 --> 00:08:33,483 Alright. 186 00:08:55,893 --> 00:08:56,893 Young Master Yun, 187 00:08:57,343 --> 00:08:58,133 thank you. 188 00:08:58,433 --> 00:08:59,493 I'll head back now. 189 00:09:03,593 --> 00:09:04,393 Mi Lan. 190 00:09:04,933 --> 00:09:05,743 Mi Lan. 191 00:09:06,373 --> 00:09:07,133 Mi Lan. 192 00:09:07,333 --> 00:09:08,663 Are you feeling unwell? 193 00:09:10,973 --> 00:09:11,973 Young Master Yun, 194 00:09:12,413 --> 00:09:13,733 what do you take me for? 195 00:09:13,733 --> 00:09:14,863 A friend, of course. 196 00:09:15,753 --> 00:09:16,263 Did... 197 00:09:16,413 --> 00:09:17,813 Did I do something wrong? 198 00:09:18,613 --> 00:09:19,573 Your actions 199 00:09:20,023 --> 00:09:21,883 make me feel very uncomfortable. 200 00:09:22,073 --> 00:09:23,973 I only helped you with a small favor, 201 00:09:23,973 --> 00:09:26,013 but you gave me such an expensive gift. 202 00:09:26,013 --> 00:09:27,873 Do you think that's appropriate? 203 00:09:28,053 --> 00:09:28,863 I don't think this is 204 00:09:28,863 --> 00:09:30,923 how friends should treat each other. 205 00:09:31,563 --> 00:09:33,453 So you think I brought you here 206 00:09:34,493 --> 00:09:36,453 as a wealthy young master, 207 00:09:36,453 --> 00:09:37,493 using money 208 00:09:37,853 --> 00:09:39,973 to tempt an innocent, naive girl? 209 00:09:42,013 --> 00:09:42,813 I swear, 210 00:09:42,813 --> 00:09:43,983 I didn't think that at all. 211 00:09:43,983 --> 00:09:45,173 The reason I brought you here 212 00:09:45,173 --> 00:09:46,333 is because someone told me 213 00:09:46,333 --> 00:09:48,533 that women feel better when they're shopping. 214 00:09:48,533 --> 00:09:49,893 I just wanted to make you feel better. 215 00:09:49,893 --> 00:09:51,733 I've never had genuine feelings for a woman before. 216 00:09:51,733 --> 00:09:53,533 I don't know how to please you... 217 00:10:07,883 --> 00:10:08,363 Yes, 218 00:10:09,893 --> 00:10:10,743 I like you. 219 00:10:11,933 --> 00:10:13,533 I fell for you at first sight. 220 00:10:14,373 --> 00:10:15,703 The first time I saw you, 221 00:10:15,853 --> 00:10:17,333 you were covered in blood 222 00:10:19,333 --> 00:10:20,993 in the ruins of the classroom. 223 00:10:21,123 --> 00:10:23,053 But when you took off your mask, 224 00:10:23,083 --> 00:10:24,933 I saw the purest 225 00:10:24,973 --> 00:10:27,293 and most beautiful face in this world. 226 00:10:31,243 --> 00:10:31,963 The reason 227 00:10:31,993 --> 00:10:34,153 I bought that lily brooch for you 228 00:10:35,413 --> 00:10:37,813 is because the first impression you gave me 229 00:10:40,493 --> 00:10:42,973 was like a fresh lily. 230 00:10:43,253 --> 00:10:44,053 Pure, 231 00:10:44,613 --> 00:10:45,413 clean, 232 00:10:45,983 --> 00:10:46,843 and beautiful. 233 00:10:48,613 --> 00:10:50,053 I'm not as good as you say. 234 00:10:50,053 --> 00:10:50,513 You are. 235 00:10:53,173 --> 00:10:54,813 You are as good as I say. 236 00:10:57,963 --> 00:10:58,773 Mi Lan, 237 00:11:00,253 --> 00:11:02,563 I'm not saying all this to... 238 00:11:03,133 --> 00:11:05,133 To force you to accept me right away. 239 00:11:07,933 --> 00:11:09,333 Could you consider it? 240 00:11:13,103 --> 00:11:15,623 Consider to give me a chance 241 00:11:16,133 --> 00:11:17,133 to accompany you. 242 00:11:19,983 --> 00:11:20,703 Maybe 243 00:11:20,723 --> 00:11:22,213 I can really protect you, 244 00:11:23,053 --> 00:11:24,783 and eventually give you a home. 245 00:11:28,933 --> 00:11:29,733 Okay? 246 00:12:10,213 --> 00:12:11,013 Hishiko, 247 00:12:11,173 --> 00:12:12,613 you've done well. 248 00:12:13,253 --> 00:12:15,093 But you need to know 249 00:12:15,133 --> 00:12:18,173 that relying on strength alone is far from enough. 250 00:12:19,013 --> 00:12:21,563 To become a weapon for our empire, 251 00:12:21,653 --> 00:12:25,773 you must abandon everything that makes you human. 252 00:12:26,373 --> 00:12:27,613 No family, 253 00:12:27,933 --> 00:12:29,253 no children, 254 00:12:29,563 --> 00:12:31,293 and most importantly, no self. 255 00:12:31,453 --> 00:12:33,253 You are just a sword, 256 00:12:33,623 --> 00:12:36,343 ready to serve the emperor at any time. 257 00:12:40,813 --> 00:12:41,613 Mi Lan. 258 00:12:43,853 --> 00:12:44,653 Yun Hongqi. 259 00:12:45,773 --> 00:12:48,253 There's no possibility between us. 260 00:12:49,013 --> 00:12:49,813 Why? 261 00:12:50,933 --> 00:12:52,593 We're not from the same world. 262 00:12:53,093 --> 00:12:54,973 I'm just an ordinary person. 263 00:12:55,533 --> 00:12:57,253 My wishes are small, 264 00:12:57,573 --> 00:12:58,563 and simple. 265 00:12:59,893 --> 00:13:01,093 But it may be very hard 266 00:13:01,773 --> 00:13:03,093 for you to fulfill. 267 00:13:04,613 --> 00:13:05,813 You can tell me. 268 00:13:08,653 --> 00:13:09,453 For example, 269 00:13:10,093 --> 00:13:11,893 I don't like expensive jewelry, 270 00:13:12,173 --> 00:13:14,033 nor do I like living in big houses. 271 00:13:14,453 --> 00:13:17,253 I dislike even more a life surrounded by servants. 272 00:13:17,773 --> 00:13:19,093 I just want someone 273 00:13:19,493 --> 00:13:21,853 who treats me very, very well, 274 00:13:22,453 --> 00:13:23,413 someone who would never 275 00:13:23,413 --> 00:13:24,293 think I'm bad, 276 00:13:24,893 --> 00:13:25,893 and who might even 277 00:13:26,053 --> 00:13:28,133 satisfy some of my capricious, 278 00:13:28,613 --> 00:13:29,733 small demands. 279 00:13:32,403 --> 00:13:33,213 For example, 280 00:13:33,853 --> 00:13:34,893 I might ask him 281 00:13:34,893 --> 00:13:36,823 to be a rickshaw puller for me once. 282 00:13:37,173 --> 00:13:37,973 But for you, 283 00:13:37,973 --> 00:13:39,173 this is 284 00:13:39,173 --> 00:13:40,573 absolutely impossible. 285 00:13:40,773 --> 00:13:42,613 You are the eldest young master of the Yun family. 286 00:13:42,613 --> 00:13:43,653 Everyone in Changsha 287 00:13:43,653 --> 00:13:45,173 wants a smile from you. 288 00:13:46,453 --> 00:13:47,853 How could you lower yourself 289 00:13:47,853 --> 00:13:49,313 to do something like that? 290 00:13:51,653 --> 00:13:52,453 Forget it. 291 00:13:53,613 --> 00:13:55,343 We're not right for each other. 292 00:13:55,933 --> 00:13:56,733 Let's not 293 00:13:59,373 --> 00:14:00,573 see each other again. 294 00:14:18,093 --> 00:14:18,893 Yun Hongqi. 295 00:14:19,793 --> 00:14:20,423 Ma'am, 296 00:14:20,933 --> 00:14:22,133 please sit properly. 297 00:14:24,013 --> 00:14:24,813 Young Master, 298 00:14:24,813 --> 00:14:26,343 what are you planning to do? 299 00:14:28,173 --> 00:14:29,303 Drive and follow me. 300 00:14:31,213 --> 00:14:32,013 Yun Hongqi. 301 00:15:24,653 --> 00:15:26,413 I actually cried for someone. 302 00:15:27,813 --> 00:15:29,173 It wasn't planned, 303 00:15:29,693 --> 00:15:30,893 and it wasn't acting. 304 00:15:32,013 --> 00:15:34,103 I just cried for him, purely. 305 00:15:43,453 --> 00:15:44,653 I'm still human. 306 00:15:45,853 --> 00:15:47,453 I cried for an enemy. 307 00:15:49,363 --> 00:15:50,563 But this is wrong. 308 00:15:52,053 --> 00:15:53,713 It's absolutely not allowed. 309 00:16:03,333 --> 00:16:04,453 I'm a bit thirsty. 310 00:16:06,213 --> 00:16:08,613 Let's go to the tea stall ahead for some tea. 311 00:16:11,093 --> 00:16:11,753 Alright. 312 00:16:16,413 --> 00:16:17,653 Yun Hongqi took Mi Lan 313 00:16:17,653 --> 00:16:19,413 to the boutique gallery at the Changsha Hotel? 314 00:16:19,413 --> 00:16:19,933 Yes. 315 00:16:20,133 --> 00:16:22,333 They stayed there for over half an hour. 316 00:16:23,413 --> 00:16:26,743 It seems he's investigating the origin of the Punch cigars. 317 00:16:26,823 --> 00:16:28,093 Have you checked this store? 318 00:16:28,093 --> 00:16:29,453 We've checked this store 319 00:16:29,453 --> 00:16:30,453 right after. 320 00:16:30,713 --> 00:16:32,413 We found that they recently took an order 321 00:16:32,413 --> 00:16:34,533 for a large batch of Punch cigars. 322 00:16:34,533 --> 00:16:36,973 The client's registered name is Li Miaohan. 323 00:16:36,973 --> 00:16:38,053 The movie star? 324 00:16:38,053 --> 00:16:38,853 Yes, 325 00:16:39,263 --> 00:16:40,933 Li Miaohan doesn't smoke cigars. 326 00:16:40,933 --> 00:16:43,133 She must have given the cigars to someone else, 327 00:16:43,133 --> 00:16:43,933 like 328 00:16:44,213 --> 00:16:45,533 the man she's dating, 329 00:16:45,733 --> 00:16:46,933 her work partners, 330 00:16:47,173 --> 00:16:48,153 or 331 00:16:48,293 --> 00:16:50,173 someone who helps her career. 332 00:16:51,973 --> 00:16:53,453 Check all these men. 333 00:16:53,893 --> 00:16:56,213 It's best to figure out who received the cigars, 334 00:16:56,213 --> 00:16:57,213 when they received them, 335 00:16:57,213 --> 00:16:58,653 and how many they received. 336 00:16:58,653 --> 00:16:59,453 In short, 337 00:16:59,773 --> 00:17:00,893 the more detailed the information, the better. 338 00:17:00,893 --> 00:17:01,623 Understood. 339 00:17:02,893 --> 00:17:03,893 Your family 340 00:17:04,973 --> 00:17:06,833 is really different from others. 341 00:17:07,163 --> 00:17:08,372 They are truly great. 342 00:17:09,333 --> 00:17:10,122 Of course, 343 00:17:10,693 --> 00:17:12,933 they are the best grandparents, 344 00:17:12,933 --> 00:17:13,833 parents, 345 00:17:13,852 --> 00:17:15,313 and siblings in the world. 346 00:17:17,092 --> 00:17:18,573 But I have nothing. 347 00:17:20,533 --> 00:17:21,333 Yun Hongqi, 348 00:17:22,852 --> 00:17:25,043 you're truly a very, very good person. 349 00:17:25,933 --> 00:17:27,132 I'm really happy 350 00:17:27,892 --> 00:17:29,133 to be liked by you. 351 00:17:30,663 --> 00:17:31,903 Are you really happy? 352 00:17:36,173 --> 00:17:37,833 If you're happy, that's good! 353 00:17:37,853 --> 00:17:39,053 The reason I brought you out this time 354 00:17:39,053 --> 00:17:40,573 was to make you happy. 355 00:17:40,573 --> 00:17:42,013 Making you happy is my mission. 356 00:17:42,013 --> 00:17:42,753 Once you're happy, 357 00:17:42,753 --> 00:17:44,253 my mission is complete. 358 00:17:45,813 --> 00:17:46,813 Have some water... 359 00:17:46,813 --> 00:17:47,973 Oh, have some tea. 360 00:17:48,493 --> 00:17:49,293 Thank you. 361 00:17:52,123 --> 00:17:53,233 Have some tea. 362 00:18:18,733 --> 00:18:20,843 Thank you for bringing me back today. 363 00:18:24,403 --> 00:18:25,203 Mi Lan. 364 00:18:32,453 --> 00:18:33,293 We're 365 00:18:34,333 --> 00:18:36,263 still considered friends, right? 366 00:18:39,973 --> 00:18:41,773 I bought this brooch specially for you. 367 00:18:41,773 --> 00:18:43,533 Just think of it as a gift between friends. 368 00:18:43,533 --> 00:18:44,333 Please accept it. 369 00:18:44,333 --> 00:18:45,093 Okay? 370 00:18:47,293 --> 00:18:49,253 This gift is too precious. 371 00:18:49,573 --> 00:18:50,573 I can't accept it. 372 00:18:54,613 --> 00:18:55,413 It's okay. 373 00:18:55,853 --> 00:18:57,413 Now Shen is at the age 374 00:18:57,773 --> 00:18:59,133 to find a girlfriend. 375 00:18:59,133 --> 00:19:00,093 Once he finds one, 376 00:19:00,093 --> 00:19:02,293 I'll have him give it to his girlfriend. 377 00:19:02,763 --> 00:19:04,013 It looks quite nice. 378 00:19:12,663 --> 00:19:13,383 Mi Lan, 379 00:19:13,403 --> 00:19:14,853 since we're friends, 380 00:19:15,183 --> 00:19:17,113 if you ever need help in the future, 381 00:19:17,213 --> 00:19:18,173 please let me know. 382 00:19:18,173 --> 00:19:18,893 Okay? 383 00:19:19,933 --> 00:19:20,733 Okay. 384 00:19:38,653 --> 00:19:39,453 Goodbye. 385 00:21:03,133 --> 00:21:05,133 I knew you didn't trust me after all. 386 00:21:05,453 --> 00:21:08,183 You are both monitoring and eavesdropping on me. 387 00:21:21,213 --> 00:21:22,013 Hello. 388 00:21:22,693 --> 00:21:23,493 Hello, 389 00:21:23,693 --> 00:21:26,153 please connect me to the Military Hospital. 390 00:21:27,533 --> 00:21:28,223 Hello, 391 00:21:28,223 --> 00:21:29,013 Head Nurse. 392 00:21:30,083 --> 00:21:31,013 This is Mi Lan. 393 00:21:34,133 --> 00:21:34,943 Yes, 394 00:21:35,173 --> 00:21:37,033 Young Master Yun brought me back. 395 00:21:39,413 --> 00:21:40,213 Head Nurse, 396 00:21:40,613 --> 00:21:41,453 I'd like 397 00:21:42,173 --> 00:21:43,773 to ask for a leave these days. 398 00:21:45,663 --> 00:21:46,453 No, 399 00:21:46,613 --> 00:21:47,853 I'm in good health. 400 00:21:49,293 --> 00:21:50,093 I just want to 401 00:21:52,143 --> 00:21:52,983 sort out 402 00:21:53,693 --> 00:21:56,253 my father's belongings these days. 403 00:22:00,133 --> 00:22:00,933 Yes, 404 00:22:01,533 --> 00:22:02,333 I'll keep them 405 00:22:02,533 --> 00:22:03,523 as a memento. 406 00:22:08,173 --> 00:22:09,433 Thank you, Head Nurse. 407 00:22:19,453 --> 00:22:20,053 Madam, 408 00:22:20,213 --> 00:22:21,773 I got new intelligence about Mi Lan. 409 00:22:21,773 --> 00:22:23,173 I can't assess its value. 410 00:22:23,373 --> 00:22:24,433 Please take a look. 411 00:22:28,373 --> 00:22:29,503 Myna's belongings? 412 00:23:03,173 --> 00:23:03,973 Yun Hongshen. 413 00:23:04,493 --> 00:23:05,283 Hello, 414 00:23:05,413 --> 00:23:06,333 this is Mi Lan. 415 00:23:07,253 --> 00:23:08,293 I'm really sorry. 416 00:23:08,893 --> 00:23:11,733 I have something I'd like to ask for your help with. 417 00:23:12,103 --> 00:23:12,683 Go ahead. 418 00:23:14,133 --> 00:23:14,993 It's like this. 419 00:23:15,123 --> 00:23:17,783 My father's seventh-day memorial is coming up, 420 00:23:18,173 --> 00:23:20,153 but he hasn't been buried yet. 421 00:23:21,493 --> 00:23:22,533 I wanted to ask, 422 00:23:23,133 --> 00:23:26,093 is it possible to bring my father's body back 423 00:23:26,653 --> 00:23:27,983 so he can be laid to rest? 424 00:23:29,053 --> 00:23:29,853 But 425 00:23:30,413 --> 00:23:32,343 I'm a little scared to go by myself. 426 00:23:32,943 --> 00:23:34,743 I'm a bit scared of Ms. Wen. 427 00:23:35,733 --> 00:23:37,413 You can have my brother accompany you. 428 00:23:37,413 --> 00:23:38,943 He happens to be free today. 429 00:23:41,523 --> 00:23:42,323 I... 430 00:23:42,813 --> 00:23:45,143 I don't really want to bother him anymore. 431 00:23:45,773 --> 00:23:48,433 Since we know that there's no chance between us, 432 00:23:48,493 --> 00:23:51,333 it's better not to give him any false hope. 433 00:23:52,293 --> 00:23:53,093 I see. 434 00:23:53,613 --> 00:23:55,013 It's okay. I understand. 435 00:23:55,613 --> 00:23:56,853 If it's a bother, 436 00:23:57,613 --> 00:23:58,573 forget it. 437 00:23:58,653 --> 00:23:59,573 It's not a bother. 438 00:23:59,573 --> 00:24:00,893 Stay at home and wait for me. 439 00:24:00,893 --> 00:24:02,623 I'll come pick you up right now. 440 00:24:03,343 --> 00:24:04,143 Thank you. 441 00:24:48,603 --> 00:24:49,433 Ms. Wen. 442 00:24:50,343 --> 00:24:51,543 What brings you here? 443 00:24:52,333 --> 00:24:53,133 Ms. Wen. 444 00:24:58,453 --> 00:24:59,253 Ms. Wen, 445 00:24:59,453 --> 00:25:00,573 is there something you need? 446 00:25:00,573 --> 00:25:01,893 I'm about to go out. 447 00:25:04,893 --> 00:25:06,693 I can stay home if necessary. 448 00:25:07,853 --> 00:25:08,663 Ms. Wen, 449 00:25:09,173 --> 00:25:12,173 can I take my father's body back? 450 00:25:12,533 --> 00:25:14,863 Are your father's belongings in this box? 451 00:25:16,843 --> 00:25:17,513 Yes. 452 00:25:19,183 --> 00:25:19,973 I'm sorry, 453 00:25:20,083 --> 00:25:22,533 but your father's belongings are very important evidence. 454 00:25:22,533 --> 00:25:24,053 I can't give them to you just yet. 455 00:25:24,053 --> 00:25:26,073 I'll return them after I finish collecting evidence. 456 00:25:26,073 --> 00:25:27,603 But this is my father's box. 457 00:25:28,093 --> 00:25:28,893 Ms. Wen, 458 00:25:28,923 --> 00:25:30,063 you can't take it. 459 00:25:30,103 --> 00:25:31,863 I'm just borrowing it for a while. 460 00:25:31,863 --> 00:25:33,893 I'll return it as soon as I'm done. 461 00:25:34,473 --> 00:25:35,273 Ms. Wen, 462 00:25:35,813 --> 00:25:37,943 what do you need my father's things for? 463 00:25:37,943 --> 00:25:40,023 There are only two pieces of clothing 464 00:25:40,073 --> 00:25:40,983 and some money. 465 00:25:41,533 --> 00:25:42,563 You can take the money. 466 00:25:42,563 --> 00:25:44,033 What do I need your money for? 467 00:25:44,033 --> 00:25:45,093 Let me say it again, 468 00:25:45,153 --> 00:25:47,343 these things are very important evidence. 469 00:25:47,343 --> 00:25:49,473 They may help with your father's case. 470 00:25:49,893 --> 00:25:50,693 Ms. Wen, 471 00:25:51,213 --> 00:25:53,963 you don't need to help investigate my father's case anymore. 472 00:25:53,963 --> 00:25:55,773 Yun Hongshen has already promised me. 473 00:25:55,773 --> 00:25:56,563 He'll help me catch 474 00:25:56,563 --> 00:25:58,493 the murderer who killed my father. 475 00:25:58,663 --> 00:26:00,233 And he specifically told me 476 00:26:00,333 --> 00:26:02,593 to take good care of the things in the box. 477 00:26:02,693 --> 00:26:03,823 He really said that? 478 00:26:04,353 --> 00:26:05,013 Yes. 479 00:26:05,873 --> 00:26:06,673 Ms. Wen, 480 00:26:07,043 --> 00:26:09,293 you really can't take my father's box. 481 00:26:09,653 --> 00:26:10,933 You don't need to investigate my father's case. 482 00:26:10,933 --> 00:26:11,973 I must take this box. 483 00:26:11,973 --> 00:26:13,813 I really can't let you take it. 484 00:26:23,223 --> 00:26:24,023 Yun Hongshen, 485 00:26:24,783 --> 00:26:25,623 you're here. 486 00:26:26,003 --> 00:26:26,843 Ms. Wen 487 00:26:27,273 --> 00:26:30,073 wants to take my father's belongings as evidence. 488 00:26:36,773 --> 00:26:37,613 Ms. Wen, 489 00:26:38,533 --> 00:26:39,463 this box, 490 00:26:39,913 --> 00:26:41,313 you really can't take it. 491 00:26:43,813 --> 00:26:44,543 Give it to me. 492 00:26:49,603 --> 00:26:51,053 What if I don't give it to you? 493 00:26:51,053 --> 00:26:52,523 As long as I'm here, you can't take it. 494 00:26:52,523 --> 00:26:53,323 Ridiculous. 495 00:27:03,193 --> 00:27:04,183 Stop fighting. 496 00:27:12,123 --> 00:27:12,883 Ms. Wen, 497 00:27:12,903 --> 00:27:13,853 stop fighting. 498 00:27:13,883 --> 00:27:14,683 Yun Hongshen, 499 00:27:15,083 --> 00:27:15,953 stop fighting. 500 00:27:56,543 --> 00:27:58,523 Taking this box won't do you any good. 501 00:27:58,523 --> 00:28:00,063 There's nothing in it that you want. 502 00:28:00,063 --> 00:28:01,803 Just because you say there's nothing doesn't mean there isn't. 503 00:28:01,803 --> 00:28:02,613 Yun Hongshen, 504 00:28:02,943 --> 00:28:04,633 is this the attitude of cooperation? 505 00:28:04,633 --> 00:28:06,973 It seems to me that you are determined to go against me. 506 00:28:06,973 --> 00:28:08,653 Look at what you've done. 507 00:28:09,533 --> 00:28:10,293 The things you want to investigate 508 00:28:10,293 --> 00:28:11,823 have nothing to do with her. 509 00:28:12,573 --> 00:28:14,773 Yet, you've repeatedly gone after her. 510 00:28:15,333 --> 00:28:16,213 I thought 511 00:28:16,593 --> 00:28:19,233 you were different from those who will stop at nothing. 512 00:28:19,233 --> 00:28:20,033 But now I see, 513 00:28:20,893 --> 00:28:22,173 you're just the same. 514 00:28:23,353 --> 00:28:25,083 You've truly disappointed me. 515 00:28:25,093 --> 00:28:27,213 Whether you're disappointed or not has nothing to do with me. 516 00:28:27,213 --> 00:28:29,413 Do you think I care about what you think? 517 00:28:34,893 --> 00:28:37,493 Put away that hypocritical attitude of yours. 518 00:28:37,523 --> 00:28:39,623 Does she know that when I took her away, 519 00:28:39,623 --> 00:28:41,823 you were only a few meters away from her? 520 00:28:41,883 --> 00:28:42,983 Why didn't you stop me? 521 00:28:42,983 --> 00:28:44,913 Isn't it because you doubt her too? 522 00:28:47,233 --> 00:28:48,363 Let's talk outside. 523 00:28:57,133 --> 00:28:58,093 Let's both calm down 524 00:28:58,093 --> 00:28:59,693 and clear this up, okay? 525 00:28:59,693 --> 00:29:00,813 It's you who's not calm. 526 00:29:00,813 --> 00:29:01,413 For a woman 527 00:29:01,413 --> 00:29:03,403 whose identity hasn't even been verified, 528 00:29:03,403 --> 00:29:05,793 you're actually turning stupidity into heroism. 529 00:29:05,793 --> 00:29:06,593 Yun Hongshen, 530 00:29:06,613 --> 00:29:08,213 I really overestimated you. 531 00:29:08,283 --> 00:29:10,743 You're not even worthy of being my opponent. 532 00:29:11,823 --> 00:29:13,153 The fundamental reason 533 00:29:13,653 --> 00:29:14,933 you let Mi Lan go 534 00:29:15,273 --> 00:29:17,873 isn't because she can help me decipher intelligence, 535 00:29:17,873 --> 00:29:19,983 but because you're pretty sure she's not a problem, 536 00:29:19,983 --> 00:29:20,513 right? 537 00:29:21,023 --> 00:29:23,093 So why are you forcing her like this now? 538 00:29:23,093 --> 00:29:24,693 A few more times, and she won't survive. 539 00:29:24,693 --> 00:29:26,043 I don't care about her. 540 00:29:26,423 --> 00:29:28,223 I'm only interested in that box. 541 00:29:29,223 --> 00:29:30,623 Let me be honest with you, 542 00:29:31,933 --> 00:29:34,283 there's only Myna's belongings in that box. 543 00:29:34,283 --> 00:29:35,293 I hid the intelligence in 544 00:29:35,293 --> 00:29:37,003 a place only I know. 545 00:29:37,613 --> 00:29:39,643 Taking that box is meaningless. 546 00:29:40,223 --> 00:29:42,143 I swear on my father's name, 547 00:29:43,263 --> 00:29:45,263 the intelligence is not in that box. 548 00:29:46,413 --> 00:29:48,693 You really care a lot about this Mi Lan. 549 00:29:49,303 --> 00:29:51,103 Swearing on your father's name? 550 00:29:51,453 --> 00:29:52,893 Are you sure she won't tarnish 551 00:29:52,893 --> 00:29:54,423 your father's reputation? 552 00:29:54,563 --> 00:29:56,693 Just because Mi Lan is Myna's daughter 553 00:29:56,873 --> 00:29:58,613 doesn't mean you should keep hounding her. 554 00:29:58,613 --> 00:29:59,493 Isn't it because 555 00:29:59,493 --> 00:30:01,153 when I took Mi Lan away, 556 00:30:01,573 --> 00:30:03,453 you didn't take any rescue measures, 557 00:30:03,453 --> 00:30:05,213 and now you feel guilty about her? 558 00:30:05,213 --> 00:30:06,503 What does that have to do with me? 559 00:30:06,503 --> 00:30:07,643 I don't owe her anything. 560 00:30:07,643 --> 00:30:09,783 And I'll never forget my responsibilities 561 00:30:09,783 --> 00:30:11,513 just because of your mistakes. 562 00:30:19,383 --> 00:30:20,303 A crazy guy. 563 00:30:26,133 --> 00:30:27,393 These candy wrappers, 564 00:30:28,223 --> 00:30:29,753 you're still keeping them? 565 00:30:32,073 --> 00:30:33,273 These candy wrappers 566 00:30:34,303 --> 00:30:36,233 represent my father's love for me. 567 00:30:37,363 --> 00:30:38,313 When I see them, 568 00:30:38,773 --> 00:30:40,813 I feel warm inside. 569 00:30:41,243 --> 00:30:42,973 I can't bear to throw them away. 570 00:30:43,893 --> 00:30:44,893 What do you think, 571 00:30:45,853 --> 00:30:48,043 should I fold them into a wind chime? 572 00:30:48,913 --> 00:30:49,703 Sure. 573 00:30:53,273 --> 00:30:54,603 I'll help you fold them. 574 00:31:31,373 --> 00:31:32,503 They're beautiful. 575 00:31:32,993 --> 00:31:33,803 Look, 576 00:31:33,973 --> 00:31:35,103 when the wind blows, 577 00:31:35,143 --> 00:31:37,533 all the colors seem to jump up. 578 00:31:54,103 --> 00:31:55,363 The wind is picking up. 579 00:31:56,293 --> 00:31:57,823 I'll go make you a cup of tea. 580 00:31:57,893 --> 00:31:58,463 Alright. 581 00:32:08,883 --> 00:32:10,813 There's also a method for creating codes 582 00:32:10,813 --> 00:32:12,693 called the Nine-Square Grid cipher. 583 00:32:12,693 --> 00:32:14,293 It comes from ancient times, 584 00:32:14,413 --> 00:32:16,873 the He Tu and Luo Shu diagrams of the Fuxi era. 585 00:32:20,373 --> 00:32:21,053 Look, 586 00:32:21,053 --> 00:32:22,513 these white and black dots 587 00:32:22,693 --> 00:32:24,173 contain many secrets. 588 00:32:25,213 --> 00:32:28,013 The nine positions represent the numbers one through nine, 589 00:32:28,013 --> 00:32:29,413 nine different numbers. 590 00:32:29,573 --> 00:32:31,463 But when you add them horizontally and vertically, 591 00:32:31,463 --> 00:32:34,413 the sum of the numbers is always fifteen. 592 00:32:34,703 --> 00:32:38,503 In modern mathematics, this is called a magic square of order three. 593 00:32:46,513 --> 00:32:47,773 The Nine-Square Grid. 594 00:32:49,603 --> 00:32:50,533 What did you say? 595 00:32:52,413 --> 00:32:53,213 Miss Mi Lan, 596 00:32:53,573 --> 00:32:55,903 I have an urgent matter. I'll leave first. 597 00:32:56,813 --> 00:32:57,613 Yun Hongshen. 598 00:33:15,253 --> 00:33:17,013 I clearly found the right method, 599 00:33:17,013 --> 00:33:19,543 so why does it all stall at the critical point? 600 00:33:27,573 --> 00:33:30,043 These numbers seem boring and tedious, 601 00:33:30,553 --> 00:33:32,543 like a game of hide-and-seek. 602 00:33:33,133 --> 00:33:35,253 Only by understanding the rules within 603 00:33:35,253 --> 00:33:37,333 can you become the winner of the game. 604 00:33:41,393 --> 00:33:42,853 The matter with the cigars has made progress. 605 00:33:42,853 --> 00:33:43,983 Guess who's been 606 00:33:44,053 --> 00:33:46,183 ordering cigars in large quantities. 607 00:33:47,093 --> 00:33:47,693 Hongqi, 608 00:33:48,583 --> 00:33:50,183 just say what's on your mind. 609 00:33:50,263 --> 00:33:51,723 Don't keep me in suspense. 610 00:33:51,773 --> 00:33:53,303 I'm also annoyed right now. 611 00:33:55,173 --> 00:33:55,973 What's wrong? 612 00:33:56,493 --> 00:33:57,333 Are you feeling unwell 613 00:33:57,333 --> 00:33:59,463 or is it the codebook you can't unlock? 614 00:33:59,533 --> 00:34:00,103 Yeah, 615 00:34:01,333 --> 00:34:03,933 I keep feeling like the clue is about to appear, 616 00:34:03,973 --> 00:34:06,173 but every time I reach for it, it's gone. 617 00:34:06,733 --> 00:34:07,533 Forget it. 618 00:34:08,213 --> 00:34:09,813 Who's the one buying cigars? 619 00:34:10,693 --> 00:34:11,773 Li Miaohan. 620 00:34:13,083 --> 00:34:14,143 It's actually her? 621 00:34:21,403 --> 00:34:21,923 Hongqi, 622 00:34:22,893 --> 00:34:24,893 have you ever met Li Miaohan 623 00:34:25,242 --> 00:34:26,843 or had any dealings with her? 624 00:34:27,373 --> 00:34:28,133 I've only 625 00:34:28,133 --> 00:34:29,853 met her a few times 626 00:34:29,853 --> 00:34:30,693 in some public events. 627 00:34:30,693 --> 00:34:31,733 I don't know her well. 628 00:34:31,733 --> 00:34:32,452 But 629 00:34:32,573 --> 00:34:35,133 don't be fooled by her short stature, 630 00:34:35,373 --> 00:34:36,773 she has limitless charm. 631 00:34:36,932 --> 00:34:38,623 The people she interacts with are all either rich or noble, 632 00:34:38,623 --> 00:34:40,783 and her relationship with them 633 00:34:40,803 --> 00:34:42,153 isn't that of friends, 634 00:34:42,863 --> 00:34:45,023 but fleeting encounters. 635 00:34:46,253 --> 00:34:47,412 Have you ever seen her smoking cigars? 636 00:34:47,412 --> 00:34:47,813 No. 637 00:34:47,813 --> 00:34:48,523 She smokes cigarettes. 638 00:34:48,523 --> 00:34:49,603 But I think 639 00:34:49,653 --> 00:34:52,472 she buys cigars to give to her friends. 640 00:34:53,853 --> 00:34:54,423 So, 641 00:34:55,253 --> 00:34:57,373 do you want me to check it out for you? 642 00:34:57,813 --> 00:34:59,213 Don't hesitate to ask me, 643 00:34:59,313 --> 00:35:00,553 I have time. 644 00:35:04,223 --> 00:35:05,633 Don't hesitate anymore. 645 00:35:06,003 --> 00:35:06,863 Let me tell you, 646 00:35:07,013 --> 00:35:08,053 when it comes to investigating this kind of thing, 647 00:35:08,053 --> 00:35:09,933 your methods won't be effective. 648 00:35:10,133 --> 00:35:11,103 Do you know why? 649 00:35:11,823 --> 00:35:14,693 The only people interested in Li Miaohan's romantic affairs 650 00:35:14,693 --> 00:35:16,863 are the wives of those friends, 651 00:35:17,523 --> 00:35:19,603 or the ordinary folks outside. 652 00:35:19,773 --> 00:35:20,573 Do you believe that 653 00:35:20,573 --> 00:35:22,363 the information you struggle to find 654 00:35:22,363 --> 00:35:24,493 can't compare to what I can easily get 655 00:35:24,513 --> 00:35:25,833 by asking a few people? 656 00:35:25,903 --> 00:35:26,643 Do you believe it? 657 00:35:26,643 --> 00:35:27,613 Do you? 658 00:35:27,933 --> 00:35:30,193 I believe it, of course I do. Absolutely. 659 00:35:30,253 --> 00:35:31,413 Who is my brother? 660 00:35:31,413 --> 00:35:32,413 In Changsha, 661 00:35:32,413 --> 00:35:34,273 there's no one who doesn't know Young Master Yun. 662 00:35:34,273 --> 00:35:35,273 That's right. 663 00:35:36,323 --> 00:35:37,403 I'm flattered. 664 00:35:38,333 --> 00:35:40,573 But you know me, 665 00:35:40,573 --> 00:35:41,373 since I was young, 666 00:35:41,373 --> 00:35:43,173 I've always enjoyed making friends. 667 00:35:43,173 --> 00:35:44,693 If someone in Changsha asks 668 00:35:44,693 --> 00:35:46,813 who has the most friends, 669 00:35:46,973 --> 00:35:49,043 it's gotta be me, hands down. 670 00:35:51,003 --> 00:35:51,803 Of course, 671 00:35:52,063 --> 00:35:53,543 my brother really is amazing. 672 00:35:53,543 --> 00:35:54,603 By the way, Hongqi, 673 00:35:55,113 --> 00:35:56,383 let's get back to the main topic. 674 00:35:56,383 --> 00:35:58,063 Stop going to Xu Nian. 675 00:35:59,893 --> 00:36:00,693 Also, 676 00:36:01,573 --> 00:36:04,303 he might have already become someone else's spy. 677 00:36:05,213 --> 00:36:06,933 This time, he didn't handle the matter with Myna properly; 678 00:36:06,933 --> 00:36:08,533 he's really been unethical. 679 00:36:08,743 --> 00:36:10,913 It's time to give him a warning. 680 00:36:12,203 --> 00:36:12,843 As for us, 681 00:36:12,863 --> 00:36:13,953 we need to take it slow. 682 00:36:13,953 --> 00:36:15,753 Making too much noise will alert the enemy. 683 00:36:15,753 --> 00:36:18,413 And you absolutely cannot ask about the cigars. 684 00:36:18,533 --> 00:36:19,913 You should try to find out 685 00:36:19,913 --> 00:36:22,063 if she's had any recent contact with anyone, 686 00:36:22,063 --> 00:36:23,853 what kind of people she's been involved with, 687 00:36:23,853 --> 00:36:25,193 whether she's had any arguments, 688 00:36:25,193 --> 00:36:27,253 or any unusual behaviors or actions. 689 00:36:27,693 --> 00:36:28,323 Got it. 690 00:36:28,463 --> 00:36:29,533 You don't need to worry about that. 691 00:36:29,533 --> 00:36:30,533 I'll let you know. 692 00:36:33,143 --> 00:36:33,603 Hongqi, 693 00:36:35,623 --> 00:36:37,143 there's something urgent right now 694 00:36:37,143 --> 00:36:38,603 that I need your help with. 695 00:36:39,133 --> 00:36:40,573 You need my help? 696 00:36:45,563 --> 00:36:46,093 Tell me. 697 00:36:48,533 --> 00:36:49,533 It's about Mi Lan. 698 00:36:52,393 --> 00:36:53,743 She wants to retrieve her father's body 699 00:36:53,743 --> 00:36:55,003 and bury him properly. 700 00:36:55,133 --> 00:36:57,063 But I had a quarrel with Wen Yeming. 701 00:36:57,193 --> 00:36:58,593 If I'm the one to speak up, 702 00:36:59,093 --> 00:37:01,153 it's definitely not going to happen. 703 00:37:02,033 --> 00:37:03,893 She came to talk to you about this? 704 00:37:04,693 --> 00:37:05,513 Actually, she could've 705 00:37:05,513 --> 00:37:07,553 just told me directly. 706 00:37:09,173 --> 00:37:10,523 She said it's impossible between the two of you. 707 00:37:10,523 --> 00:37:12,253 It would waste both of your time. 708 00:37:12,253 --> 00:37:13,853 Did you say something to her? 709 00:37:15,933 --> 00:37:17,413 I really didn't expect it. 710 00:37:17,493 --> 00:37:20,373 On the surface, she seems like a gentle, delicate girl, 711 00:37:20,373 --> 00:37:21,533 but it turns out 712 00:37:21,533 --> 00:37:24,053 her heart is so determined. 713 00:37:24,293 --> 00:37:25,293 It's my fault too. 714 00:37:26,093 --> 00:37:26,993 About her father's matter, 715 00:37:26,993 --> 00:37:28,773 I should have taken care of it for her earlier. 716 00:37:28,773 --> 00:37:31,503 It would have allowed her to rest in peace sooner. 717 00:37:32,783 --> 00:37:33,303 Hongqi, 718 00:37:34,643 --> 00:37:36,373 there are plenty of good girls. 719 00:37:36,783 --> 00:37:38,043 Don't be too stubborn. 720 00:37:45,613 --> 00:37:46,273 What? 721 00:37:46,873 --> 00:37:48,203 I just hope that one day, 722 00:37:48,413 --> 00:37:50,243 you fall in love with a girl, 723 00:37:50,373 --> 00:37:51,633 and she doesn't agree, 724 00:37:52,453 --> 00:37:55,053 and you can comfort yourself with this phrase. 725 00:38:14,573 --> 00:38:15,373 Yun Hongqi, 726 00:38:15,693 --> 00:38:16,493 please come in. 727 00:38:16,493 --> 00:38:17,123 Alright. 728 00:38:21,093 --> 00:38:22,053 Prepare yourself. 729 00:38:22,053 --> 00:38:23,453 We're going out for a bit. 730 00:38:23,903 --> 00:38:27,613 Today, we're planning to lay your father to rest. 731 00:38:30,243 --> 00:38:31,513 I'm really sorry. 732 00:38:31,893 --> 00:38:32,693 Actually, 733 00:38:33,043 --> 00:38:34,643 I didn't want to trouble you. 734 00:38:35,243 --> 00:38:37,933 Helping each other out between friends isn't a trouble. 735 00:38:37,933 --> 00:38:38,733 Besides, 736 00:38:39,023 --> 00:38:40,733 you've helped us so many times before. 737 00:38:40,733 --> 00:38:42,893 This time I'm just returning the favor. 738 00:38:42,893 --> 00:38:43,923 It's only right. 739 00:38:45,413 --> 00:38:46,653 You really don't need to overthink it, 740 00:38:46,653 --> 00:38:48,183 I have no ulterior motives. 741 00:38:49,193 --> 00:38:49,993 I know. 742 00:38:50,383 --> 00:38:52,313 I certainly trust your character. 743 00:38:52,453 --> 00:38:53,253 That's good. 744 00:38:53,573 --> 00:38:54,613 Then you get ready. 745 00:38:54,613 --> 00:38:56,273 I'll wait for you downstairs. 746 00:39:23,423 --> 00:39:24,823 He's here, Young Master. 747 00:39:27,493 --> 00:39:28,493 Young Master Yun. 748 00:39:33,053 --> 00:39:33,973 Huang. 749 00:39:34,173 --> 00:39:34,773 Keep it. 750 00:39:35,133 --> 00:39:35,923 Dao. 751 00:39:36,013 --> 00:39:36,413 This... 752 00:39:36,413 --> 00:39:36,893 Take it. 753 00:39:36,893 --> 00:39:37,613 Huang, 754 00:39:38,573 --> 00:39:39,853 the task I'm giving you this time 755 00:39:39,853 --> 00:39:40,913 carries some risk. 756 00:39:40,973 --> 00:39:42,043 Take this money, 757 00:39:42,043 --> 00:39:43,613 and reward your fellows. 758 00:39:43,613 --> 00:39:45,453 Don't let them take risks for nothing. 759 00:39:45,453 --> 00:39:46,133 Got it. 760 00:39:46,133 --> 00:39:47,193 As you instructed. 761 00:39:47,973 --> 00:39:49,233 Here's the situation. 762 00:39:53,773 --> 00:39:54,423 Hurry up. 763 00:40:02,953 --> 00:40:05,313 [Grave of late father, Mi Xingwei] 764 00:40:20,353 --> 00:40:23,153 [Dadechang Jewelry] 765 00:40:29,653 --> 00:40:30,453 Mi Lan, 766 00:40:31,743 --> 00:40:32,943 the deceased is gone, 767 00:40:33,253 --> 00:40:35,133 but you must take care of yourself. 768 00:40:35,133 --> 00:40:37,263 I think your father's spirit in heaven 769 00:40:37,383 --> 00:40:39,513 wouldn't want to see you like this now. 770 00:40:42,663 --> 00:40:44,323 It'll get better in a few days. 771 00:40:45,063 --> 00:40:46,503 I'll live well. 772 00:40:46,863 --> 00:40:49,753 I can't let my father pass away with worry. 773 00:41:00,343 --> 00:41:02,803 [Chief's Office] 774 00:41:05,743 --> 00:41:07,183 The men in the photos 775 00:41:07,313 --> 00:41:09,043 are either Li Miaohan's lovers 776 00:41:09,653 --> 00:41:11,843 or have an ambiguous relationship with her. 777 00:41:11,843 --> 00:41:13,433 They all smoke cigars. 778 00:41:13,773 --> 00:41:15,053 Theoretically, 779 00:41:15,233 --> 00:41:16,493 they are all suspects. 780 00:41:17,733 --> 00:41:19,663 I'm having people investigate them one by one. 781 00:41:19,663 --> 00:41:21,633 The key is to figure out what they were doing 782 00:41:21,633 --> 00:41:23,113 and where they went 783 00:41:23,193 --> 00:41:25,213 during the suspicious time frame on the day Myna was killed. 784 00:41:25,213 --> 00:41:26,743 It should be resolved soon. 785 00:41:39,293 --> 00:41:40,213 Commander. 786 00:41:43,293 --> 00:41:44,093 I know. 787 00:41:44,403 --> 00:41:47,733 I will hand over the intelligence to you as soon as possible. 788 00:41:48,293 --> 00:41:49,053 But I really can't 789 00:41:49,053 --> 00:41:50,653 be certain about the timing. 790 00:41:57,773 --> 00:41:59,633 Is the Commander urging us again? 791 00:42:01,013 --> 00:42:03,093 He wants us to provide him with intelligence as soon as possible 792 00:42:03,093 --> 00:42:05,333 and to uncover the mastermind behind it. 793 00:42:05,333 --> 00:42:06,973 No matter how much power he has, 794 00:42:06,973 --> 00:42:07,773 he doesn't have the right 795 00:42:07,773 --> 00:42:09,773 to interfere with our NBIS affairs. 796 00:42:16,753 --> 00:42:17,213 Shoot. 797 00:42:17,213 --> 00:42:19,073 -You are quite angry. -Director. 798 00:42:19,413 --> 00:42:20,853 Things have changed. 799 00:42:21,183 --> 00:42:24,243 We need to get Myna's intelligence as soon as possible. 800 00:42:28,973 --> 00:42:29,933 Miss Mi Lan, 801 00:42:31,093 --> 00:42:32,093 in my life, 802 00:42:32,093 --> 00:42:34,553 I've always wished to have a granddaughter, 803 00:42:34,773 --> 00:42:37,373 but unfortunately, I'm not blessed with that. 804 00:42:37,523 --> 00:42:38,333 So, 805 00:42:38,613 --> 00:42:40,173 if you don't mind, 806 00:42:40,413 --> 00:42:43,023 you're always welcome to visit my home. 807 00:42:43,533 --> 00:42:44,333 Alright, 808 00:42:44,493 --> 00:42:45,723 if you don't mind, 809 00:42:45,973 --> 00:42:48,233 I'll definitely come visit frequently. 810 00:42:48,333 --> 00:42:50,193 I'd be more than happy to have you. 811 00:42:50,923 --> 00:42:52,123 -Grandma. -Grandma. 812 00:42:53,953 --> 00:42:54,623 Miss Mi Lan, 813 00:42:54,653 --> 00:42:55,623 you've come at just the right time. 814 00:42:55,623 --> 00:42:57,213 I have some things I'd like to ask you. 815 00:42:57,213 --> 00:42:58,213 Please, sit down. 816 00:42:58,213 --> 00:42:59,013 By the way, 817 00:42:59,013 --> 00:42:59,773 Hongqi, 818 00:42:59,983 --> 00:43:03,143 last time, Wei brought me some donkey-hide gelatin. 819 00:43:03,183 --> 00:43:04,333 Could you take me to find it? 820 00:43:04,333 --> 00:43:09,333 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 821 00:43:04,333 --> 00:43:14,333 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.