All language subtitles for Deep Lurk S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,623 --> 00:01:25,623 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,623 --> 00:01:30,623 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,623 --> 00:01:35,002 [Deep Lurk] 4 00:01:35,543 --> 00:01:37,873 [Episode 10] 5 00:01:38,613 --> 00:01:40,252 My dad will be fine. 6 00:01:41,062 --> 00:01:42,733 He's fine in Shanghai. 7 00:01:43,053 --> 00:01:44,453 Why would anything happen to him? 8 00:01:44,453 --> 00:01:45,532 You are bad guys. 9 00:01:50,463 --> 00:01:51,523 You're lying to me. 10 00:01:52,713 --> 00:01:54,393 You must be lying to me. 11 00:01:55,343 --> 00:01:56,223 My father... 12 00:01:57,252 --> 00:01:58,933 My father is definitely okay. 13 00:02:03,933 --> 00:02:05,613 It can't be true. 14 00:02:06,533 --> 00:02:07,593 You're lying to me. 15 00:02:07,593 --> 00:02:08,213 Mi Lan. 16 00:02:08,812 --> 00:02:10,143 You have to stay strong. 17 00:02:10,433 --> 00:02:11,753 If your father knew 18 00:02:11,853 --> 00:02:13,583 you were like this, he wouldn't 19 00:02:13,933 --> 00:02:15,793 be at peace even in the afterlife. 20 00:02:39,263 --> 00:02:41,213 That mole works fast. 21 00:02:41,213 --> 00:02:43,263 We just found out Myna's real identity 22 00:02:43,263 --> 00:02:45,013 and Yun Hongshen's whereabouts, 23 00:02:45,013 --> 00:02:47,343 and the Japanese already sent assassins. 24 00:02:48,852 --> 00:02:51,513 Sometimes it's not that the mole is too skilled; 25 00:02:51,933 --> 00:02:54,443 it's that our confidentiality measures are lacking. 26 00:02:54,443 --> 00:02:55,393 I'm sorry, Sir. 27 00:02:56,053 --> 00:02:57,313 That was my oversight. 28 00:02:57,453 --> 00:02:58,293 But judging by how eager 29 00:02:58,293 --> 00:03:00,753 the Japanese are to eliminate Yun Hongshen, 30 00:03:00,883 --> 00:03:02,853 it seems he's not our enemy. 31 00:03:03,573 --> 00:03:04,703 But why are the Japanese 32 00:03:04,703 --> 00:03:06,303 so desperate to take him out? 33 00:03:06,333 --> 00:03:07,453 Does he have something 34 00:03:07,453 --> 00:03:09,053 that could threaten them? 35 00:03:09,163 --> 00:03:10,023 He said he could 36 00:03:10,483 --> 00:03:12,433 find the person who killed Myna. 37 00:03:12,623 --> 00:03:13,833 He has some leads. 38 00:03:14,253 --> 00:03:15,053 No wonder. 39 00:03:16,253 --> 00:03:17,852 When will he contact you again? 40 00:03:17,852 --> 00:03:19,533 Once we lift the pursuit orders against him 41 00:03:19,533 --> 00:03:21,993 and stop the surveillance of the Yun family. 42 00:03:23,493 --> 00:03:24,653 Right now, we're under 43 00:03:24,653 --> 00:03:26,453 immense pressure from all sides. 44 00:03:26,453 --> 00:03:29,053 In the end, we'll probably have to compromise. 45 00:03:29,093 --> 00:03:30,613 But if we surrender 46 00:03:30,613 --> 00:03:32,473 every time someone threatens us, 47 00:03:32,693 --> 00:03:33,413 it'll ruin the reputation 48 00:03:33,413 --> 00:03:35,293 of the NBIS. 49 00:03:35,533 --> 00:03:36,543 Don't worry, Sir. 50 00:03:36,993 --> 00:03:40,393 I'll figure out a way to force Yun Hongshen to reveal himself. 51 00:03:52,033 --> 00:03:55,723 [Morgue] 52 00:05:19,493 --> 00:05:20,413 Dad... 53 00:05:22,373 --> 00:05:23,183 From now on, 54 00:05:24,933 --> 00:05:27,773 I'll be all alone. 55 00:05:31,803 --> 00:05:32,853 I'm scared. 56 00:05:39,893 --> 00:05:40,893 Wake up. 57 00:05:42,563 --> 00:05:44,053 Please wake up. 58 00:05:46,253 --> 00:05:47,093 Dad, 59 00:05:48,653 --> 00:05:49,813 wake up. 60 00:05:50,693 --> 00:05:52,693 Please wake up. 61 00:05:57,133 --> 00:05:58,493 Wake up. 62 00:05:59,813 --> 00:06:01,893 Wake up, Dad. 63 00:06:06,373 --> 00:06:08,103 Wake up! 64 00:06:11,653 --> 00:06:13,533 Li Liang disappeared for about twenty minutes, 65 00:06:13,533 --> 00:06:15,193 Liu Chengdong for 15 minutes, 66 00:06:15,263 --> 00:06:16,793 and Yu Peng for half an hour. 67 00:06:17,623 --> 00:06:19,373 During that time, 68 00:06:19,613 --> 00:06:20,933 Yun Hongshen and Yun Hongqi 69 00:06:20,933 --> 00:06:22,413 were ambushed near Deyang Road. 70 00:06:22,413 --> 00:06:24,873 But we still can't determine who the mole is. 71 00:06:25,293 --> 00:06:26,293 I'm sorry, Chief. 72 00:06:26,653 --> 00:06:27,713 I failed my duties. 73 00:06:29,453 --> 00:06:30,373 It's not that you failed; 74 00:06:30,373 --> 00:06:31,973 you were just too impatient. 75 00:06:32,173 --> 00:06:33,853 Ever since you started suspecting those three, 76 00:06:33,853 --> 00:06:35,493 you've been pressuring them. 77 00:06:35,493 --> 00:06:36,773 Of course, they noticed. 78 00:06:36,773 --> 00:06:39,213 And once they noticed, you lost the upper hand. 79 00:06:39,213 --> 00:06:40,543 Your criticism is fair. 80 00:06:40,573 --> 00:06:42,053 I know I've been feeling guilty 81 00:06:42,053 --> 00:06:43,213 over Qu Wenzhi's defection, 82 00:06:43,213 --> 00:06:45,333 but this can't all be pinned on me— 83 00:06:45,613 --> 00:06:47,333 I bear some responsibility too. 84 00:06:47,333 --> 00:06:48,213 The more critical the situation, 85 00:06:48,213 --> 00:06:50,053 the calmer we need to remain. 86 00:06:51,733 --> 00:06:52,613 It seems this mole 87 00:06:52,613 --> 00:06:54,873 is far more cunning than we anticipated. 88 00:07:06,733 --> 00:07:07,733 You sent her home? 89 00:07:08,693 --> 00:07:10,093 Well, that's just great. 90 00:07:10,093 --> 00:07:11,493 Now we've lost our hiding place. 91 00:07:11,493 --> 00:07:13,093 We can't go back home either. 92 00:07:13,733 --> 00:07:15,333 So, where should we go now? 93 00:07:17,723 --> 00:07:19,783 There's only one place left we can go. 94 00:07:42,973 --> 00:07:43,773 Come in. 95 00:07:48,533 --> 00:07:49,373 Uncle Yang. 96 00:07:51,263 --> 00:07:51,803 Alright. 97 00:07:52,713 --> 00:07:53,843 Get some rest early. 98 00:07:55,613 --> 00:07:56,613 Young Masters, 99 00:07:57,083 --> 00:07:58,033 this way, please. 100 00:07:58,033 --> 00:07:58,633 Okay. 101 00:07:59,973 --> 00:08:00,973 This way, please. 102 00:08:06,583 --> 00:08:08,873 [Skynet Operation] 103 00:08:11,493 --> 00:08:12,293 Muzhi, 104 00:08:14,213 --> 00:08:16,413 I really don't know how to bring this up. 105 00:08:20,293 --> 00:08:21,083 Come in. 106 00:08:24,523 --> 00:08:25,333 Uncle Yang, 107 00:08:26,733 --> 00:08:27,413 Hongshen. 108 00:08:29,813 --> 00:08:31,253 Come, have a seat. 109 00:08:37,533 --> 00:08:38,332 What's wrong? 110 00:08:39,013 --> 00:08:40,473 Why aren't you asleep yet? 111 00:08:42,733 --> 00:08:43,733 I couldn't sleep. 112 00:08:44,633 --> 00:08:46,033 Uncle Yang, did my father 113 00:08:46,063 --> 00:08:48,923 ever mention someone called "the Viscount" to you? 114 00:08:49,273 --> 00:08:50,353 I know of him. 115 00:08:50,873 --> 00:08:52,473 The night the Viscount died, 116 00:08:52,623 --> 00:08:54,233 I found something in a locker 117 00:08:54,673 --> 00:08:55,873 at the train station. 118 00:08:57,063 --> 00:08:58,783 A very strange family letter? 119 00:08:59,683 --> 00:09:00,613 How did you know? 120 00:09:01,953 --> 00:09:04,543 Your father and I made a pact: 121 00:09:04,913 --> 00:09:05,953 if anything happened 122 00:09:05,953 --> 00:09:08,553 to either of us, 123 00:09:08,753 --> 00:09:11,273 we would entrust everything to the other. 124 00:09:11,633 --> 00:09:13,153 Your father had everything planned, 125 00:09:13,153 --> 00:09:15,233 so he told me everything in advance. 126 00:09:19,063 --> 00:09:20,793 My father was always thorough. 127 00:09:21,223 --> 00:09:23,353 If I hadn't been so arrogant back then, 128 00:09:24,073 --> 00:09:26,423 thinking I could handle everything myself... 129 00:09:26,423 --> 00:09:27,233 Hongshen, 130 00:09:28,513 --> 00:09:29,643 you're still young. 131 00:09:30,063 --> 00:09:30,993 Your father once 132 00:09:30,993 --> 00:09:33,103 walked the same path you're on now. 133 00:09:34,493 --> 00:09:35,353 But Uncle Yang, 134 00:09:37,273 --> 00:09:38,273 there's one thing 135 00:09:38,823 --> 00:09:40,473 I can't understand. 136 00:09:40,473 --> 00:09:41,803 Why did my father reveal 137 00:09:42,783 --> 00:09:44,553 Myna's situation to the French? 138 00:09:44,553 --> 00:09:47,953 Your father had been tracking Kunwu 139 00:09:48,303 --> 00:09:50,903 for five years, yet he had no leads. 140 00:09:51,153 --> 00:09:52,013 Then suddenly, 141 00:09:52,513 --> 00:09:54,173 Kunwu reappeared. 142 00:09:54,263 --> 00:09:55,793 Your father suspected that 143 00:09:55,963 --> 00:09:57,623 Kunwu was orchestrating 144 00:09:57,753 --> 00:09:59,663 a massive conspiracy. 145 00:10:00,243 --> 00:10:01,873 But everything happened so quickly, 146 00:10:01,873 --> 00:10:04,743 and your father had very limited information. 147 00:10:04,983 --> 00:10:07,593 He wasn't sure what this conspiracy was. 148 00:10:07,773 --> 00:10:09,283 So he shared what he knew 149 00:10:09,303 --> 00:10:10,623 to the French. 150 00:10:10,823 --> 00:10:12,393 hoping to use them 151 00:10:12,893 --> 00:10:14,693 to probe the Japanese reaction. 152 00:10:17,993 --> 00:10:19,793 Based on the Japanese response, 153 00:10:20,633 --> 00:10:22,693 my father could adjust his next move. 154 00:10:25,223 --> 00:10:26,953 If I hadn't acted impulsively, 155 00:10:28,463 --> 00:10:30,123 my father wouldn't have died. 156 00:10:30,473 --> 00:10:32,353 Maybe that conspiracy would have already been thwarted by now. 157 00:10:32,353 --> 00:10:33,063 Hongshen, 158 00:10:33,543 --> 00:10:35,743 the real culprits behind Muzhi's death 159 00:10:36,063 --> 00:10:37,793 were Japanese and Kunwu. 160 00:10:37,943 --> 00:10:40,143 You shouldn't blame yourself anymore. 161 00:10:44,823 --> 00:10:46,283 Uncle Yang, I understand. 162 00:10:46,673 --> 00:10:48,403 Regret won't change anything. 163 00:10:49,233 --> 00:10:50,393 What I need to do now 164 00:10:51,693 --> 00:10:53,553 is finishing my father's mission 165 00:10:54,473 --> 00:10:57,833 and walking the path he couldn't complete. 166 00:11:03,843 --> 00:11:06,233 Earlier, you seemed hesitant to tell me something. 167 00:11:06,233 --> 00:11:07,333 Is there something difficult 168 00:11:07,333 --> 00:11:09,263 that you don't know how to bring up? 169 00:11:10,163 --> 00:11:11,023 Could it be that 170 00:11:11,173 --> 00:11:12,673 you've already deduced that 171 00:11:12,673 --> 00:11:14,943 Kunwu might be hiding in the NBIS? 172 00:11:24,033 --> 00:11:24,823 Uncle Yang, 173 00:11:25,133 --> 00:11:26,853 the best course of action right now 174 00:11:26,853 --> 00:11:28,433 is for me to infiltrate the NBIS 175 00:11:28,433 --> 00:11:29,863 and find the real culprit. 176 00:11:29,863 --> 00:11:30,593 Uncle Yang, 177 00:11:30,863 --> 00:11:32,823 I know you're worried about my safety. 178 00:11:32,823 --> 00:11:34,283 but the situation is dire, 179 00:11:34,383 --> 00:11:37,043 and I am currently the most suitable candidate. 180 00:11:38,043 --> 00:11:40,043 That's why you hesitated, isn't it? 181 00:11:44,343 --> 00:11:46,263 You're already caught in this web, 182 00:11:46,263 --> 00:11:47,873 and you've obtained the codebook, 183 00:11:47,873 --> 00:11:50,513 which means that person has been watching you closely. 184 00:11:50,513 --> 00:11:51,313 You're right. 185 00:11:52,063 --> 00:11:54,393 You're indeed the best fit for this mission. 186 00:11:54,393 --> 00:11:56,343 But you've just returned to Changsha, 187 00:11:56,343 --> 00:11:57,673 and in such a short time, 188 00:11:57,673 --> 00:11:59,693 there have already been two assassination attempts on your life. 189 00:11:59,693 --> 00:12:00,533 I... I just 190 00:12:02,023 --> 00:12:04,393 can't bear to put you in more danger. 191 00:12:04,793 --> 00:12:06,393 But no matter how dangerous, 192 00:12:06,913 --> 00:12:08,043 someone has to do it. 193 00:12:10,903 --> 00:12:12,033 I've made up my mind. 194 00:12:15,353 --> 00:12:16,153 Hongshen. 195 00:12:16,933 --> 00:12:19,593 On behalf of the hundreds of thousands of people in Changsha, 196 00:12:19,593 --> 00:12:20,433 thank you. 197 00:12:23,663 --> 00:12:24,353 Uncle Yang, 198 00:12:26,873 --> 00:12:27,973 I am Chinese. 199 00:12:32,593 --> 00:12:33,393 Good boy. 200 00:12:35,033 --> 00:12:35,833 Now, sit down. 201 00:12:42,783 --> 00:12:45,043 This is what your father entrusted to me. 202 00:13:24,233 --> 00:13:27,273 If you have time, take a look. 203 00:13:28,433 --> 00:13:30,233 All the information your father 204 00:13:30,953 --> 00:13:32,483 wanted to give me is in here. 205 00:13:35,943 --> 00:13:37,313 By the way, have there been any breakthroughs 206 00:13:37,313 --> 00:13:40,193 in cracking Myna's codebook? 207 00:13:41,153 --> 00:13:41,953 Not yet. 208 00:13:42,183 --> 00:13:43,193 But don't worry, 209 00:13:43,633 --> 00:13:45,433 I'll try to speed up the process. 210 00:13:46,353 --> 00:13:48,693 I know this is difficult for you, 211 00:13:49,183 --> 00:13:50,583 but the situation is urgent. 212 00:13:50,583 --> 00:13:52,273 you must give it your all. 213 00:13:52,943 --> 00:13:53,753 Yes. 214 00:14:53,663 --> 00:14:54,473 Dad, 215 00:14:54,743 --> 00:14:56,663 I need to decipher Myna's intelligence. 216 00:14:56,663 --> 00:14:57,553 Please help me. 217 00:15:02,243 --> 00:15:03,803 It's just a maze he built. 218 00:15:04,983 --> 00:15:06,903 Once you figure out the direction, 219 00:15:06,903 --> 00:15:08,303 you'll find your way out. 220 00:15:08,673 --> 00:15:09,463 But Dad, 221 00:15:10,753 --> 00:15:12,073 I'm already lost. 222 00:15:12,723 --> 00:15:13,853 I can't find the way. 223 00:15:14,233 --> 00:15:15,633 Then think differently. 224 00:15:16,513 --> 00:15:17,753 For example, 225 00:15:18,153 --> 00:15:19,583 if you want to hide a leaf, 226 00:15:20,323 --> 00:15:21,853 what's the best way to do it? 227 00:15:22,343 --> 00:15:23,813 To hide a leaf? 228 00:15:25,823 --> 00:15:27,983 The best way to hide a leaf 229 00:15:30,753 --> 00:15:33,353 is to hide it in a forest. 230 00:15:33,383 --> 00:15:35,843 The book you have in your hands is the forest. 231 00:15:36,123 --> 00:15:38,203 The code is the hidden leaf. 232 00:15:39,593 --> 00:15:40,923 You just have to find it. 233 00:16:12,793 --> 00:16:14,723 You don't need to rush back to work. 234 00:16:14,783 --> 00:16:16,193 Take a good rest at home. 235 00:16:16,233 --> 00:16:18,363 Come back when you're feeling better. 236 00:16:18,793 --> 00:16:20,593 I don't want to be alone at home. 237 00:16:21,303 --> 00:16:22,963 When everything quiets down, 238 00:16:23,913 --> 00:16:27,673 I just start thinking about Dad, Mom, Grandma, 239 00:16:28,133 --> 00:16:29,393 and my little brother. 240 00:16:29,803 --> 00:16:30,863 Alright, alright. 241 00:16:31,173 --> 00:16:32,893 If you don't want to be alone, 242 00:16:33,193 --> 00:16:34,333 come to the hospital. 243 00:16:34,333 --> 00:16:35,963 There are so many people here to keep you company. 244 00:16:35,963 --> 00:16:36,823 You'll be okay. 245 00:16:37,123 --> 00:16:38,123 Thank you. 246 00:16:44,653 --> 00:16:45,583 Miss Mi Lan, 247 00:16:45,913 --> 00:16:46,843 we meet again. 248 00:16:47,473 --> 00:16:48,313 Ms. Wen, 249 00:16:49,423 --> 00:16:50,703 what can I do for you? 250 00:16:51,103 --> 00:16:52,253 Please come with us. 251 00:16:52,993 --> 00:16:53,793 Miss. 252 00:16:53,903 --> 00:16:55,293 This is a military hospital. 253 00:16:55,293 --> 00:16:56,813 If you want to take anyone, 254 00:16:56,993 --> 00:16:58,403 you need the approval of our director. 255 00:16:58,403 --> 00:17:01,023 We are investigating the cause of Mi Lan's father's death. 256 00:17:01,023 --> 00:17:02,733 There are many things we need to clarify with her. 257 00:17:02,733 --> 00:17:04,193 You can't just do as you... 258 00:17:04,983 --> 00:17:05,793 It's okay. 259 00:17:07,102 --> 00:17:09,352 I am willing to cooperate with the investigation. 260 00:17:09,352 --> 00:17:10,392 Yun Hongqi said, 261 00:17:10,703 --> 00:17:12,352 my father was murdered. 262 00:17:12,913 --> 00:17:14,793 I want to find his killer 263 00:17:15,433 --> 00:17:16,392 and avenge him. 264 00:17:25,333 --> 00:17:26,132 Ms. Wen. 265 00:17:26,263 --> 00:17:28,142 I'm willing to cooperate with the investigation. 266 00:17:28,142 --> 00:17:30,343 As long as we can find my father's killer 267 00:17:30,633 --> 00:17:31,583 and avenge him, 268 00:17:33,153 --> 00:17:34,613 I'll do whatever it takes. 269 00:17:34,853 --> 00:17:35,653 Take her away. 270 00:17:46,663 --> 00:17:47,933 Wen Yeming's car? 271 00:18:21,473 --> 00:18:22,803 Yun Hongshen knows that 272 00:18:23,453 --> 00:18:26,183 investigating Mi Lan is just a normal procedure. 273 00:18:26,583 --> 00:18:27,593 If it were him, 274 00:18:27,873 --> 00:18:29,203 he would do the same. 275 00:18:30,363 --> 00:18:32,363 Mi Lan seems perfectly innocent, 276 00:18:32,383 --> 00:18:33,443 without any flaws. 277 00:18:33,743 --> 00:18:35,153 But the biggest point of suspicion 278 00:18:35,153 --> 00:18:36,513 is that she just happened to 279 00:18:36,513 --> 00:18:38,473 be right by his side at the right time. 280 00:18:38,473 --> 00:18:41,073 And, coincidentally, she's Myna's daughter. 281 00:18:42,273 --> 00:18:43,073 For this, 282 00:18:43,183 --> 00:18:45,513 Yun Hongshen had suspected Mi Lan before. 283 00:18:46,233 --> 00:18:48,953 So, he decided to give Wen Yeming two hours. 284 00:18:49,503 --> 00:18:50,763 Because he's sure that 285 00:18:50,983 --> 00:18:52,823 if Mi Lan was innocent, 286 00:18:53,073 --> 00:18:54,423 then the man who shed tears for orphans 287 00:18:54,423 --> 00:18:56,423 Wen Yeming, who once cried for the orphans in the shelter, 288 00:18:56,423 --> 00:18:58,823 would never make things difficult for her. 289 00:19:04,223 --> 00:19:05,993 Call Yun Hongqi's lackey 290 00:19:06,013 --> 00:19:06,673 and tell him 291 00:19:06,683 --> 00:19:07,533 we've arrested Mi Lan. 292 00:19:07,533 --> 00:19:07,963 Okay. 293 00:19:31,503 --> 00:19:32,313 Dao. 294 00:19:32,673 --> 00:19:33,473 You're here. 295 00:19:33,723 --> 00:19:34,563 Gangzi, 296 00:19:35,173 --> 00:19:36,763 How's that thing I asked you to take care of? 297 00:19:36,763 --> 00:19:37,643 -It's done. -Okay. 298 00:19:37,643 --> 00:19:38,023 Don't worry. 299 00:19:38,023 --> 00:19:39,483 Thanks for your hard work. 300 00:19:44,433 --> 00:19:46,033 We're at Uncle Yang's place. 301 00:19:46,313 --> 00:19:48,103 The NBIS doesn't dare to openly cause trouble here. 302 00:19:48,103 --> 00:19:50,963 If you have any issues, you can speak to us directly. 303 00:19:54,113 --> 00:19:54,913 What? 304 00:19:55,223 --> 00:19:57,273 The NBIS took Mi Lan away? 305 00:19:57,633 --> 00:19:58,823 Those bastards! 306 00:19:58,863 --> 00:19:59,953 They're crazy! 307 00:20:01,483 --> 00:20:03,883 Wen Yeming deliberately had Dao inform me. 308 00:20:04,153 --> 00:20:05,353 She's pressuring me. 309 00:20:05,503 --> 00:20:07,253 She wants to know who killed Myna. 310 00:20:07,253 --> 00:20:07,983 Shen, 311 00:20:08,103 --> 00:20:10,223 when did they take Mi Lan? 312 00:20:10,513 --> 00:20:11,643 How long has it been? 313 00:20:12,833 --> 00:20:14,063 She was taken away when we went to the hospital. 314 00:20:14,063 --> 00:20:14,553 You... 315 00:20:15,183 --> 00:20:16,513 Are you out of your mind? 316 00:20:18,823 --> 00:20:20,223 Why are you looking at me? 317 00:20:20,593 --> 00:20:22,923 Young Master, please don't be so anxious. 318 00:20:24,113 --> 00:20:24,903 Shen, 319 00:20:25,243 --> 00:20:26,663 did you just stand by and watch Wen Yeming 320 00:20:26,663 --> 00:20:27,913 take Mi Lan away? 321 00:20:27,953 --> 00:20:29,303 The NBIS 322 00:20:29,303 --> 00:20:30,963 is a monstrous organization! 323 00:20:31,553 --> 00:20:32,353 Dao, 324 00:20:32,393 --> 00:20:33,523 go wait downstairs. 325 00:20:35,113 --> 00:20:35,973 Young Masters, 326 00:20:36,393 --> 00:20:37,503 if there's any issue, 327 00:20:37,503 --> 00:20:38,563 you can negotiate. 328 00:20:38,773 --> 00:20:39,943 Please don't argue. 329 00:20:39,973 --> 00:20:41,253 Don't worry, we won't! 330 00:20:46,573 --> 00:20:48,053 -Hongqi, let me explain. -Stop. 331 00:20:48,053 --> 00:20:49,133 If you're still going to 332 00:20:49,133 --> 00:20:50,593 talk about your conspiracy theories, 333 00:20:50,593 --> 00:20:51,473 just stop. 334 00:20:53,023 --> 00:20:55,113 Mi Lan is such a kind girl. 335 00:20:55,143 --> 00:20:57,223 What does she have to do 336 00:20:57,243 --> 00:20:58,583 with your ridiculous schemes? 337 00:20:58,583 --> 00:20:59,783 She helped us before. 338 00:20:59,873 --> 00:21:02,233 She risked her life for us. 339 00:21:02,743 --> 00:21:04,473 It's one thing for you to suspect her, 340 00:21:04,473 --> 00:21:07,343 but now you're just watching her die without lifting a finger! 341 00:21:07,343 --> 00:21:09,393 This is just a normal investigation procedure. 342 00:21:09,393 --> 00:21:10,393 She won't be in any danger. 343 00:21:10,393 --> 00:21:11,633 No danger? 344 00:21:11,703 --> 00:21:13,023 What do you mean by no danger? 345 00:21:13,023 --> 00:21:13,773 Is it no danger 346 00:21:13,773 --> 00:21:15,053 as long as she's alive? 347 00:21:15,153 --> 00:21:16,133 Hongqi, be rational. 348 00:21:16,133 --> 00:21:17,333 I am being rational! 349 00:21:18,303 --> 00:21:19,963 But you've really let me down. 350 00:21:20,933 --> 00:21:21,643 Hongqi, where are you going? 351 00:21:21,643 --> 00:21:22,663 I'm going to save her. 352 00:21:22,663 --> 00:21:23,433 You can't go. 353 00:21:23,433 --> 00:21:24,313 Why? 354 00:21:24,573 --> 00:21:25,923 If you want to get me killed, 355 00:21:25,923 --> 00:21:26,803 then go ahead. 356 00:21:45,303 --> 00:21:47,083 Why did you hide Yun Hongshen and Yun Hongqi 357 00:21:47,083 --> 00:21:48,003 at your place? 358 00:21:52,433 --> 00:21:54,153 Why did you hide Yun Hongshen and Yun Hongqi 359 00:21:54,153 --> 00:21:55,193 at your place? 360 00:21:58,443 --> 00:21:59,243 I... 361 00:22:00,503 --> 00:22:02,073 They had nowhere to go, 362 00:22:03,423 --> 00:22:04,993 so I let them stay with me. 363 00:22:05,693 --> 00:22:07,733 When did you find out your father had died? 364 00:22:07,733 --> 00:22:08,523 Yesterday. 365 00:22:11,093 --> 00:22:13,893 Someone tried to kill Yun Hongshen and Yun Hongqi. 366 00:22:14,243 --> 00:22:15,723 We escaped together. 367 00:22:15,993 --> 00:22:17,593 It was Yun Hongqi who told me. 368 00:22:18,103 --> 00:22:19,443 After your father returned to Changsha, 369 00:22:19,443 --> 00:22:20,513 did he contact you? 370 00:22:22,413 --> 00:22:23,223 No. 371 00:22:24,013 --> 00:22:25,423 When was the last time 372 00:22:25,453 --> 00:22:26,583 you saw your father? 373 00:22:28,463 --> 00:22:29,263 Last year. 374 00:22:31,683 --> 00:22:33,343 Around March. 375 00:22:38,673 --> 00:22:40,113 Explain yourself. 376 00:22:40,953 --> 00:22:43,553 What do you mean by saving Mi Lan is killing you? 377 00:22:44,433 --> 00:22:45,353 Hongqi, calm down. 378 00:22:45,353 --> 00:22:46,083 Listen to me. 379 00:22:47,343 --> 00:22:49,603 Wen Yeming has a reason to suspect Mi Lan. 380 00:22:50,233 --> 00:22:52,113 If you don't let her clear things up, 381 00:22:52,113 --> 00:22:54,103 and just rush to save her without thinking, 382 00:22:54,103 --> 00:22:55,703 that's just a temporary fix. 383 00:22:56,313 --> 00:22:58,103 As long as they're suspicious of Mi Lan, 384 00:22:58,103 --> 00:23:00,023 they can keep investigating her. 385 00:23:00,223 --> 00:23:01,423 If this time doesn't work, there'll be another time. 386 00:23:01,423 --> 00:23:03,183 And if that doesn't work, there'll be the next time. 387 00:23:03,183 --> 00:23:04,073 Unless you hide her somewhere 388 00:23:04,073 --> 00:23:05,733 where they'll never find her. 389 00:23:08,383 --> 00:23:09,263 Go on. 390 00:23:09,953 --> 00:23:11,473 If Mi Lan is innocent, 391 00:23:11,673 --> 00:23:13,403 this is just a routine inquiry. 392 00:23:13,663 --> 00:23:15,033 She'll be out soon. 393 00:23:15,193 --> 00:23:16,673 Wen Yeming is the one who took her. 394 00:23:16,673 --> 00:23:18,863 I believe Wen Yeming won't use torture on her, 395 00:23:18,863 --> 00:23:20,923 so you don't have to worry about that. 396 00:23:22,483 --> 00:23:23,403 I noticed that 397 00:23:24,273 --> 00:23:25,583 since you came back, 398 00:23:27,333 --> 00:23:29,273 your attitude toward Wen Yeming 399 00:23:29,303 --> 00:23:30,823 has changed. 400 00:23:30,993 --> 00:23:32,193 What makes you so sure 401 00:23:32,383 --> 00:23:34,953 that Wen Yeming won't do those things? 402 00:23:35,143 --> 00:23:36,633 Even if you don't believe me, 403 00:23:36,633 --> 00:23:38,363 you should believe Uncle Yang. 404 00:23:39,463 --> 00:23:41,523 He's already looked into Wen Yeming. 405 00:23:42,863 --> 00:23:44,923 Uncle Yang investigated Wen Yeming? 406 00:23:45,123 --> 00:23:46,823 Actually, I didn't want you to get involved, 407 00:23:46,823 --> 00:23:48,223 but I have my reasons too. 408 00:23:48,743 --> 00:23:49,543 I don't want to 409 00:23:50,753 --> 00:23:52,813 sour the relationship with the NBIS. 410 00:23:53,123 --> 00:23:55,183 It would be very bad for my next steps. 411 00:23:55,563 --> 00:23:57,383 The Japanese are determined to kill me, 412 00:23:57,383 --> 00:23:58,473 and if I offend the NBIS 413 00:23:58,473 --> 00:23:59,803 at this crucial moment, 414 00:24:00,303 --> 00:24:02,623 I'd be surrounded on all sides, 415 00:24:03,143 --> 00:24:04,403 not knowing what to do. 416 00:24:10,003 --> 00:24:11,663 I really can't understand it. 417 00:24:11,933 --> 00:24:13,933 What has Mi Lan done to deserve this? 418 00:24:14,173 --> 00:24:16,693 To me, Mi Lan's just a poor soul. 419 00:24:17,993 --> 00:24:19,903 She's got an information trafficker for a father, 420 00:24:19,903 --> 00:24:22,543 and on top of that, she helped you and me out of kindness. 421 00:24:22,543 --> 00:24:24,473 So why is everyone suspecting her? 422 00:24:26,633 --> 00:24:28,433 That day near the Boya Tea House, 423 00:24:29,193 --> 00:24:30,943 you were late because you were saving 424 00:24:30,943 --> 00:24:32,943 Yun Hongshen and Yun Hongqi, right? 425 00:24:33,513 --> 00:24:35,713 I really didn't know someone would die. 426 00:24:35,713 --> 00:24:37,113 I didn't do it on purpose. 427 00:24:38,743 --> 00:24:39,553 I'm sorry. 428 00:24:43,343 --> 00:24:45,793 Mi Lan's reactions and behavior 429 00:24:46,103 --> 00:24:49,023 make perfect sense for who she is. 430 00:24:49,703 --> 00:24:51,913 She suddenly lost her father, 431 00:24:52,023 --> 00:24:54,673 and then for some reason, was brought into the NBIS. 432 00:24:54,673 --> 00:24:55,633 She was sad, 433 00:24:55,673 --> 00:24:56,473 angry, 434 00:24:56,473 --> 00:24:57,113 scared, 435 00:24:57,113 --> 00:24:57,753 desperate, 436 00:24:57,753 --> 00:24:58,873 and on the verge of breaking down. 437 00:24:58,873 --> 00:25:01,113 Yet, for some reason that she doesn't want to talk about, 438 00:25:01,113 --> 00:25:02,573 she's trying to be strong. 439 00:25:03,143 --> 00:25:04,713 Her expression, her tone, 440 00:25:04,713 --> 00:25:05,793 and even her breathing 441 00:25:05,793 --> 00:25:07,503 were all so spot on. 442 00:25:07,833 --> 00:25:09,263 Just like how she appeared 443 00:25:09,263 --> 00:25:11,543 right next to Yun Hongshen. 444 00:25:11,583 --> 00:25:13,113 It's like she was perfect, 445 00:25:13,463 --> 00:25:15,343 and yet something didn't add up. 446 00:25:17,223 --> 00:25:18,703 Why did you save them? 447 00:25:20,013 --> 00:25:21,323 Yun Hongqi saved me. 448 00:25:22,753 --> 00:25:24,183 I don't think they're bad people. 449 00:25:24,183 --> 00:25:25,513 When did he save you? 450 00:25:27,153 --> 00:25:28,213 Just a few days ago. 451 00:25:29,053 --> 00:25:30,663 You've known them for such a short time, 452 00:25:30,663 --> 00:25:32,663 and yet you're calling them by name? 453 00:25:32,743 --> 00:25:34,663 That means your relationship is more than just casual. 454 00:25:34,663 --> 00:25:35,293 Tell me, 455 00:25:35,463 --> 00:25:37,523 what's your relationship with them? 456 00:25:38,613 --> 00:25:39,743 Answer my question! 457 00:25:46,173 --> 00:25:46,973 I don't know. 458 00:25:47,943 --> 00:25:49,203 I don't know anything. 459 00:25:49,513 --> 00:25:50,553 Just kill me. 460 00:25:50,993 --> 00:25:52,593 I don't want to live anymore. 461 00:26:04,873 --> 00:26:05,913 Treat her wound. 462 00:26:05,913 --> 00:26:06,973 Watch her closely. 463 00:26:07,263 --> 00:26:08,573 Don't let her kill herself. 464 00:26:08,573 --> 00:26:09,233 Yes, Madam. 465 00:26:19,333 --> 00:26:20,443 Actually, Wen Yeming took Mi Lan 466 00:26:20,443 --> 00:26:21,643 for another reason. 467 00:26:23,023 --> 00:26:26,083 She's trying to force me to hand over the killer of Myna. 468 00:26:28,113 --> 00:26:28,993 So, 469 00:26:28,993 --> 00:26:30,233 Mi Lan is suffering 470 00:26:30,233 --> 00:26:32,183 because of us. 471 00:26:33,023 --> 00:26:34,353 So what do you plan to do? 472 00:26:34,673 --> 00:26:36,223 I'll have to speak up eventually, 473 00:26:36,223 --> 00:26:37,263 but not today. 474 00:26:37,543 --> 00:26:38,503 Hongqi, don't worry. 475 00:26:38,503 --> 00:26:39,623 I can handle this. 476 00:26:49,543 --> 00:26:50,573 How is Mi Lan? 477 00:26:51,163 --> 00:26:51,893 Don't worry. 478 00:26:52,323 --> 00:26:53,603 I won't let her die. 479 00:26:53,903 --> 00:26:55,703 You really don't need to do this. 480 00:26:55,913 --> 00:26:58,103 I genuinely want to cooperate with you. 481 00:26:58,103 --> 00:27:00,223 So, you've been following me and Director Ling 482 00:27:00,223 --> 00:27:02,823 to lay the groundwork for future cooperation? 483 00:27:03,813 --> 00:27:06,613 We don't need to keep obsessing over past matters. 484 00:27:07,233 --> 00:27:08,383 What's important is the future. 485 00:27:08,383 --> 00:27:09,383 I don't trust you. 486 00:27:10,793 --> 00:27:11,673 How could you possibly know 487 00:27:11,673 --> 00:27:13,223 who killed Myna? 488 00:27:13,753 --> 00:27:15,213 You don't need to trick me. 489 00:27:15,503 --> 00:27:16,963 I'll tell you eventually, 490 00:27:17,343 --> 00:27:18,383 but not today. 491 00:27:19,543 --> 00:27:20,583 To be honest, 492 00:27:20,873 --> 00:27:22,953 I not only know who killed Myna, 493 00:27:24,343 --> 00:27:25,983 I also have what once was his. 494 00:27:30,353 --> 00:27:31,593 I have the codebook. 495 00:27:35,363 --> 00:27:36,323 Hand it over. 496 00:27:36,923 --> 00:27:38,053 That's impossible. 497 00:27:43,393 --> 00:27:45,383 Then you're not leaving here today. 498 00:27:45,383 --> 00:27:47,993 Even if I'm willing to hand it over, would you dare take it? 499 00:27:47,993 --> 00:27:49,723 Your organization isn't safe. 500 00:27:50,113 --> 00:27:51,353 I've already survived two assassination attempts 501 00:27:51,353 --> 00:27:52,393 by the Japanese. 502 00:27:52,743 --> 00:27:54,913 Those were orchestrated by the traitor in your ranks. 503 00:27:54,913 --> 00:27:56,313 Don't think I don't know. 504 00:28:02,133 --> 00:28:02,773 Chief. 505 00:28:09,703 --> 00:28:10,583 Yun Hongshen. 506 00:28:13,273 --> 00:28:14,423 This is Chief Ke. 507 00:28:16,943 --> 00:28:17,903 Hello, Chief Ke. 508 00:28:18,543 --> 00:28:19,553 I am Yun Hongshen. 509 00:28:20,353 --> 00:28:22,353 I've heard about you from my father. 510 00:28:22,743 --> 00:28:24,273 It's a pleasure to meet you. 511 00:28:25,163 --> 00:28:26,293 Please, have a seat. 512 00:28:31,413 --> 00:28:32,413 Your father 513 00:28:33,153 --> 00:28:35,223 was once quite a famous figure. 514 00:28:35,753 --> 00:28:36,553 What a pity. 515 00:28:36,753 --> 00:28:37,663 Fate's cruel. 516 00:28:40,043 --> 00:28:41,343 I overheard outside 517 00:28:41,363 --> 00:28:43,893 that you were talking about Myna's codebook. 518 00:28:44,353 --> 00:28:46,543 How can I believe you have it? 519 00:28:48,703 --> 00:28:50,133 Before Myna died, 520 00:28:50,173 --> 00:28:52,573 he was staying in Room 302 in Shengxing Inn. 521 00:28:53,133 --> 00:28:54,403 You can take my portrait to the owner 522 00:28:54,403 --> 00:28:55,803 and have them confirm it. 523 00:28:57,553 --> 00:28:58,943 You say you have the codebook, 524 00:28:58,943 --> 00:29:00,023 but what about the cipher key? 525 00:29:00,023 --> 00:29:00,983 The Japanese took it. 526 00:29:00,983 --> 00:29:02,463 Have you seen that person? 527 00:29:09,793 --> 00:29:10,593 Chief Ke, 528 00:29:11,033 --> 00:29:12,473 you should be well aware 529 00:29:13,013 --> 00:29:15,503 cooperating with me will be a win-win situation. 530 00:29:15,503 --> 00:29:17,073 You're hesitating to agree 531 00:29:17,353 --> 00:29:19,083 because you think I'm a threat. 532 00:29:19,543 --> 00:29:20,983 Both the NBIS and you 533 00:29:21,463 --> 00:29:23,323 are concerned about losing face. 534 00:29:23,473 --> 00:29:24,273 So, 535 00:29:25,153 --> 00:29:27,213 I'm here today to show some humility. 536 00:29:27,343 --> 00:29:28,873 Let's take a step back. 537 00:29:31,193 --> 00:29:33,253 We don't necessarily have to cooperate with you. 538 00:29:33,253 --> 00:29:34,253 Even without you, 539 00:29:34,593 --> 00:29:36,793 I can still retrieve the intelligence. 540 00:29:37,113 --> 00:29:37,873 Of course. 541 00:29:37,873 --> 00:29:39,273 I strongly believe that. 542 00:29:39,433 --> 00:29:40,233 But it will 543 00:29:40,713 --> 00:29:42,313 waste more of your time. 544 00:29:42,963 --> 00:29:45,893 So, what's your purpose for coming back to Changsha? 545 00:29:46,353 --> 00:29:47,263 About that, 546 00:29:47,283 --> 00:29:49,483 even if I tell you, you won't believe me. 547 00:29:49,913 --> 00:29:51,393 Just investigate it yourself. 548 00:29:51,393 --> 00:29:53,033 Once you get to the bottom of it, 549 00:29:53,033 --> 00:29:54,513 you'll see my sincerity. 550 00:29:54,803 --> 00:29:56,133 Don't get too arrogant. 551 00:29:56,833 --> 00:29:58,553 Even if this ends up going to the Chairman, 552 00:29:58,553 --> 00:30:00,223 you still have to hand over the codebook. 553 00:30:00,223 --> 00:30:01,443 If you don't hand it over, 554 00:30:01,443 --> 00:30:03,443 it proves you're hiding something. 555 00:30:07,663 --> 00:30:08,523 How about this? 556 00:30:09,233 --> 00:30:10,913 Here's my offer of sincerity. 557 00:30:11,863 --> 00:30:13,473 Lift the surveillance on the Yun family 558 00:30:13,473 --> 00:30:16,003 and cancel the warrants for the two brothers. 559 00:30:16,193 --> 00:30:16,993 How's that? 560 00:30:18,443 --> 00:30:19,643 That's very sincere. 561 00:30:20,093 --> 00:30:20,903 However, 562 00:30:21,593 --> 00:30:23,393 Mi Lan has to be released as well. 563 00:30:23,813 --> 00:30:25,543 Myna's codebook is encrypted. 564 00:30:25,753 --> 00:30:28,353 She'll be a big help in cracking the code for me. 565 00:30:28,353 --> 00:30:29,063 No problem. 566 00:30:29,903 --> 00:30:32,023 My sincerity is on the table. 567 00:30:32,113 --> 00:30:34,143 I hope to see your sincerity soon. 568 00:30:45,463 --> 00:30:48,003 [Bureau of Investigation and Statistics] 569 00:30:54,963 --> 00:30:56,053 You tortured her? 570 00:30:56,353 --> 00:30:58,103 That's a stupid, disgraceful tactic. 571 00:30:58,103 --> 00:30:58,993 I would never stoop that low. 572 00:30:58,993 --> 00:31:00,223 Then why is she in this state? 573 00:31:00,223 --> 00:31:01,463 She refused to say anything. 574 00:31:01,463 --> 00:31:03,343 Maybe she was afraid she wouldn't hold out and tried to end it herself. 575 00:31:03,343 --> 00:31:04,673 Thank you for sparing her. 576 00:31:04,673 --> 00:31:05,233 Goodbye. 577 00:31:24,103 --> 00:31:24,803 Master, 578 00:31:24,873 --> 00:31:25,813 good news. 579 00:31:25,983 --> 00:31:27,713 Your chance to get even is here. 580 00:31:28,233 --> 00:31:29,473 What are you talking about? 581 00:31:29,473 --> 00:31:30,623 Yun Hongqi. 582 00:31:30,903 --> 00:31:31,703 Look, 583 00:31:33,153 --> 00:31:35,193 The ship transporting goods to Shanghai is back. 584 00:31:35,193 --> 00:31:37,723 This is from the Shanghai Daily a few days ago. 585 00:31:37,923 --> 00:31:41,603 [The Bank of France transferred its reserve funds to the China Reserve Committee in support of the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere] 586 00:31:44,173 --> 00:31:46,283 I've waited so long for this day. 587 00:31:46,953 --> 00:31:47,753 That's what 588 00:31:48,473 --> 00:31:49,623 they call karma— 589 00:31:50,013 --> 00:31:51,613 it always comes back around. 590 00:31:54,643 --> 00:31:58,353 [Military Hospital] 591 00:32:01,193 --> 00:32:01,983 Hongqi. 592 00:32:02,263 --> 00:32:03,423 Don't worry. 593 00:32:03,803 --> 00:32:06,403 Mi Lan's colleagues will take good care of her. 594 00:32:07,633 --> 00:32:09,433 She doesn't need care right now. 595 00:32:09,583 --> 00:32:11,613 What she needs is a sense of security. 596 00:32:11,613 --> 00:32:12,613 She's terrified. 597 00:32:12,913 --> 00:32:13,483 Hongqi. 598 00:32:14,043 --> 00:32:16,393 Now that the NBIS has lifted the warrants against us, 599 00:32:16,393 --> 00:32:18,273 we can't delay Dad's funeral any longer. 600 00:32:18,273 --> 00:32:18,793 Yes. 601 00:32:20,933 --> 00:32:23,323 [Yun Residence] 602 00:32:56,923 --> 00:32:57,803 Muzhi. 603 00:33:02,413 --> 00:33:03,333 Muzhi. 604 00:33:10,263 --> 00:33:11,393 Muzhi. 605 00:33:14,363 --> 00:33:15,203 Muzhi. 606 00:33:17,383 --> 00:33:18,903 You're back home. 607 00:33:24,643 --> 00:33:25,763 Muzhi. 608 00:33:28,643 --> 00:33:30,363 My son. 609 00:33:36,463 --> 00:33:37,343 Look at this. 610 00:33:37,503 --> 00:33:39,223 Yun Muzhi—selling out his country for glory. 611 00:33:39,223 --> 00:33:40,533 You'd all better watch your backs from now on. 612 00:33:40,533 --> 00:33:42,013 Give me one. I want a copy. 613 00:33:42,033 --> 00:33:43,723 He colluded with the Japanese. 614 00:33:43,723 --> 00:33:45,363 A total traitor. 615 00:33:45,603 --> 00:33:46,983 -Give me one. -What's this? 616 00:33:46,983 --> 00:33:47,583 Here. 617 00:33:47,603 --> 00:33:48,353 Folks! 618 00:33:48,463 --> 00:33:49,783 Come and take a look! 619 00:33:49,913 --> 00:33:50,663 Here. 620 00:33:51,573 --> 00:33:54,083 You'd better be careful from now on, alright? 621 00:33:54,083 --> 00:33:55,253 Yun Muzhi was a big traitor. 622 00:33:55,253 --> 00:33:55,433 [Xiangjiang Girls' School] 623 00:33:55,433 --> 00:33:56,503 Listen up, everyone! 624 00:33:56,503 --> 00:33:58,633 Everyone in Changsha! 625 00:33:58,823 --> 00:34:00,993 Yun Muzhi sold out his country, 626 00:34:01,053 --> 00:34:02,273 colluding with the Japanese. 627 00:34:02,273 --> 00:34:03,663 He was a big traitor! 628 00:34:03,833 --> 00:34:05,343 Listen, everyone in Changsha! 629 00:34:05,343 --> 00:34:07,183 Yun Muzhi was a traitor! 630 00:34:07,253 --> 00:34:08,412 Take a look, 631 00:34:08,432 --> 00:34:09,343 see it for yourselves! 632 00:34:09,343 --> 00:34:10,403 Everyone, listen! 633 00:34:10,472 --> 00:34:12,383 Fellow citizens of Changsha, listen up! 634 00:34:12,383 --> 00:34:13,213 I'm warning you, 635 00:34:13,213 --> 00:34:14,162 this is a school. 636 00:34:14,313 --> 00:34:15,512 Don't spread nonsense here. 637 00:34:15,512 --> 00:34:17,143 Yun Muzhi colluded with the Japanese, 638 00:34:17,143 --> 00:34:18,233 selling out his country. 639 00:34:18,233 --> 00:34:19,512 He was a traitor! 640 00:34:19,543 --> 00:34:20,753 He was a traitor! 641 00:34:20,992 --> 00:34:23,113 Everyone, look at the newspapers you're holding— 642 00:34:23,113 --> 00:34:25,063 Yun Muzhi's betrayal is all over it. 643 00:34:25,063 --> 00:34:25,833 Stick more posters over there. 644 00:34:25,833 --> 00:34:26,363 Alright. 645 00:34:27,423 --> 00:34:28,222 Folks, 646 00:34:28,393 --> 00:34:29,623 come take a look! 647 00:34:29,662 --> 00:34:30,543 [Stone Tablet Shop] 648 00:34:30,543 --> 00:34:32,353 Yun Muzhi sold out his country. 649 00:34:32,863 --> 00:34:34,863 You'd better be careful from now on. 650 00:34:35,673 --> 00:34:36,463 Yun Muzhi, 651 00:34:36,903 --> 00:34:37,992 that traitor! 652 00:34:38,873 --> 00:34:40,003 What are you saying? 653 00:34:40,143 --> 00:34:41,673 What are you talking about? 654 00:34:42,713 --> 00:34:43,512 Who's this? 655 00:34:44,273 --> 00:34:46,472 Isn't he one of Yun Muzhi's family members? 656 00:34:46,472 --> 00:34:47,403 What did you say? 657 00:34:47,673 --> 00:34:49,303 They say bad apples spoil the bunch. 658 00:34:49,303 --> 00:34:50,702 Are you a traitor too? 659 00:34:50,983 --> 00:34:52,383 Of course he is! 660 00:34:52,412 --> 00:34:54,613 The apple doesn't fall far from the tree. 661 00:34:54,613 --> 00:34:56,003 Stop talking nonsense. 662 00:34:56,233 --> 00:34:57,213 Are you looking for a beating? 663 00:34:57,213 --> 00:34:58,673 I'll knock your teeth out! 664 00:34:59,183 --> 00:35:00,643 Go ahead, read the papers. 665 00:35:01,113 --> 00:35:03,443 Your Yun family sold gold to the Japanese. 666 00:35:04,583 --> 00:35:05,393 If that's not treason, what is it? 667 00:35:05,393 --> 00:35:06,393 Watch your mouth! 668 00:35:06,993 --> 00:35:07,943 Let me tell you, 669 00:35:07,943 --> 00:35:08,513 Listen up— 670 00:35:08,513 --> 00:35:09,863 tear all of this down right now. 671 00:35:09,863 --> 00:35:10,663 Got it? 672 00:35:10,693 --> 00:35:12,333 If I catch you again, 673 00:35:12,713 --> 00:35:16,043 your mother won't even recognize you when I'm done with you! 674 00:35:16,823 --> 00:35:17,713 I won't tear it. 675 00:35:17,733 --> 00:35:18,463 Tear it right now. 676 00:35:18,463 --> 00:35:18,863 I just won't tear it. 677 00:35:18,863 --> 00:35:19,593 Will you tear it down or not? 678 00:35:19,593 --> 00:35:20,383 No way! 679 00:35:20,433 --> 00:35:21,273 In broad daylight, 680 00:35:21,273 --> 00:35:23,073 you want to kill me to silence me? 681 00:35:23,233 --> 00:35:24,583 All the evil things your family did 682 00:35:24,583 --> 00:35:27,383 will come back to haunt Yun Hongqi sooner or later! 683 00:35:31,633 --> 00:35:32,433 Get him! 684 00:35:35,353 --> 00:35:36,443 Beat him up! 685 00:35:45,143 --> 00:35:45,873 You just wait! 686 00:35:45,873 --> 00:35:46,553 I will! 687 00:35:46,763 --> 00:35:47,923 Let's go. 688 00:36:05,033 --> 00:36:05,823 Aunt. 689 00:36:06,313 --> 00:36:07,263 Trust me. 690 00:36:07,943 --> 00:36:08,943 One day, 691 00:36:09,393 --> 00:36:11,463 Muzhi will receive the recognition he deserves. 692 00:36:11,463 --> 00:36:14,473 Muzhi never cared about that. 693 00:36:16,153 --> 00:36:17,273 Look at this tree. 694 00:36:18,183 --> 00:36:19,273 Muzhi planted it 695 00:36:19,273 --> 00:36:21,353 the day he left home. 696 00:36:21,703 --> 00:36:22,683 But now, 697 00:36:23,523 --> 00:36:24,713 the tree remains... 698 00:36:25,433 --> 00:36:26,913 But he's gone. 699 00:36:36,253 --> 00:36:37,953 [Family Ancestral Hall of the Yun Clan] 700 00:36:48,163 --> 00:36:54,893 [Tomb of the Late Yun Muzhi and Du Jiayan] 701 00:37:07,193 --> 00:37:07,983 Dad, 702 00:37:08,983 --> 00:37:10,153 I hope you can go to a new world, 703 00:37:10,153 --> 00:37:11,743 one without war. 704 00:37:12,663 --> 00:37:13,493 There, 705 00:37:14,353 --> 00:37:15,913 you can be a poet, 706 00:37:16,513 --> 00:37:18,113 wandering the world freely. 707 00:37:35,783 --> 00:37:36,573 Uncle Yang, 708 00:37:37,123 --> 00:37:38,653 where is that batch of gold? 709 00:37:41,993 --> 00:37:43,323 I can only tell you this— 710 00:37:43,473 --> 00:37:45,813 the gold has gone to where it should be, 711 00:37:46,333 --> 00:37:49,033 and it will eventually serve the war effort. 712 00:37:49,673 --> 00:37:51,563 But for now, I can't say more, 713 00:37:51,873 --> 00:37:53,753 because too many people are involved. 714 00:37:53,753 --> 00:37:54,953 If it gets exposed, 715 00:37:55,783 --> 00:37:57,693 many lives will be at risk. 716 00:37:58,633 --> 00:38:00,433 But Hongshen, you must know that 717 00:38:00,733 --> 00:38:02,733 before your father did this, 718 00:38:02,963 --> 00:38:05,493 he had already set aside his name and fortune. 719 00:38:05,653 --> 00:38:06,853 History will give him 720 00:38:07,283 --> 00:38:09,553 a fair judgment in the end. 721 00:38:12,633 --> 00:38:13,433 By the way, 722 00:38:14,783 --> 00:38:16,723 how are things going with the NBIS? 723 00:38:19,633 --> 00:38:20,633 Although they've 724 00:38:20,903 --> 00:38:23,303 lifted the manhunt and surveillance on me, 725 00:38:24,253 --> 00:38:25,813 it won't be easy 726 00:38:26,563 --> 00:38:27,963 to earn their true trust. 727 00:38:29,863 --> 00:38:30,793 I think it's time 728 00:38:32,063 --> 00:38:34,583 to give them a little gift to break the ice. 729 00:38:38,423 --> 00:38:39,213 You mean 730 00:38:39,423 --> 00:38:40,953 the person who killed Myna? 731 00:38:42,433 --> 00:38:44,463 You must have some idea in your mind. 732 00:38:47,013 --> 00:38:48,443 He smokes Punch cigars— 733 00:38:48,753 --> 00:38:50,193 those are very expensive, 734 00:38:50,193 --> 00:38:51,773 not something just anyone can afford. 735 00:38:51,773 --> 00:38:52,393 So, 736 00:38:52,863 --> 00:38:54,593 he must be from the upper class, 737 00:38:54,803 --> 00:38:56,863 someone with a good social standing. 738 00:38:57,603 --> 00:38:58,403 Uncle Yang. 739 00:38:59,363 --> 00:39:00,173 Qi. 740 00:39:00,603 --> 00:39:01,303 Have a seat. 741 00:39:03,353 --> 00:39:04,093 How's your grandma? 742 00:39:04,093 --> 00:39:05,213 Is she asleep? 743 00:39:07,893 --> 00:39:09,023 She's become so much 744 00:39:10,063 --> 00:39:11,713 thinner all of a sudden. 745 00:39:12,953 --> 00:39:13,823 You two should 746 00:39:14,673 --> 00:39:16,193 spend more time with her 747 00:39:16,633 --> 00:39:18,163 and try to comfort her a bit. 748 00:39:19,983 --> 00:39:20,693 Oh, by the way, 749 00:39:20,693 --> 00:39:21,773 tomorrow night, 750 00:39:21,813 --> 00:39:24,073 there's a fundraising gala at the Changsha Hotel. 751 00:39:24,073 --> 00:39:25,223 Do you two want to go? 752 00:39:26,063 --> 00:39:27,323 Of course we should go. 753 00:39:27,433 --> 00:39:28,343 The killer 754 00:39:28,723 --> 00:39:30,373 might be invited too. 755 00:39:30,753 --> 00:39:31,563 Uncle Yang, 756 00:39:31,683 --> 00:39:32,683 I want to find him. 757 00:39:32,963 --> 00:39:33,763 But 758 00:39:34,173 --> 00:39:36,523 rumors about your father are flying everywhere now. 759 00:39:36,523 --> 00:39:38,123 I'm afraid that if you two go, 760 00:39:39,603 --> 00:39:41,403 you'll be mocked by many people. 761 00:39:41,793 --> 00:39:42,583 Our Yun family 762 00:39:42,583 --> 00:39:44,873 has never been afraid of rumors. 763 00:39:44,973 --> 00:39:46,213 The more they spread, 764 00:39:47,643 --> 00:39:48,843 the more we should go. 765 00:39:50,513 --> 00:39:51,253 Good, 766 00:39:52,543 --> 00:39:54,193 now that's the spirit of the Yun family. 767 00:39:54,193 --> 00:39:55,633 I'll send someone with the invitation 768 00:39:55,633 --> 00:39:57,163 over to you this afternoon. 769 00:40:05,763 --> 00:40:06,333 Come in. 770 00:40:06,783 --> 00:40:07,433 [Folder] 771 00:40:12,423 --> 00:40:13,233 Sir, 772 00:40:13,833 --> 00:40:15,363 Yun Hongshen contacted me. 773 00:40:16,223 --> 00:40:17,033 He said 774 00:40:17,063 --> 00:40:18,593 he found the killer of Myna. 775 00:40:18,823 --> 00:40:19,823 He's someone from the upper class 776 00:40:19,823 --> 00:40:21,223 who smokes Punch cigars. 777 00:40:21,233 --> 00:40:22,103 He suggests 778 00:40:22,103 --> 00:40:23,423 we attend tomorrow night's fundraiser 779 00:40:23,423 --> 00:40:24,423 to take a chance. 780 00:40:32,193 --> 00:40:33,323 You should go for me. 781 00:40:34,943 --> 00:40:35,983 Me? 782 00:40:36,753 --> 00:40:38,103 That doesn't seem appropriate. 783 00:40:38,103 --> 00:40:39,233 If someone has to go, 784 00:40:39,463 --> 00:40:41,833 it should be the deputy station chief going on your behalf. 785 00:40:41,833 --> 00:40:42,983 You're going there on official business, 786 00:40:42,983 --> 00:40:44,313 so there's nothing wrong with that. 787 00:40:44,313 --> 00:40:45,623 Zhu won't mind. 788 00:40:47,103 --> 00:40:47,913 Alright then. 789 00:40:48,423 --> 00:40:49,223 I'll go. 790 00:40:53,993 --> 00:40:56,523 There's something I need to talk to you about. 791 00:40:57,023 --> 00:40:57,833 What is it? 792 00:40:58,023 --> 00:41:00,023 I want Yun Hongshen to join the NBIS. 793 00:41:02,943 --> 00:41:05,273 But there are still many doubts about him. 794 00:41:06,503 --> 00:41:07,393 How can people like us 795 00:41:07,393 --> 00:41:08,983 be totally clean? 796 00:41:09,623 --> 00:41:10,793 If you stay in the dark for too long, 797 00:41:10,793 --> 00:41:12,793 you're bound to get some dust on you. 798 00:41:12,823 --> 00:41:14,423 I know what you're thinking. 799 00:41:14,663 --> 00:41:15,973 He always got ahead of you, 800 00:41:15,973 --> 00:41:17,383 making you lose face. 801 00:41:17,663 --> 00:41:19,303 But right now, during the Anti-Japanese War, 802 00:41:19,303 --> 00:41:21,103 we really need someone like him. 803 00:41:21,223 --> 00:41:22,313 He's not only smart 804 00:41:22,423 --> 00:41:23,833 but also unconventional. 805 00:41:23,833 --> 00:41:26,633 He's a perfect candidate for an undercover agent. 806 00:41:27,023 --> 00:41:27,903 I understand. 807 00:41:28,303 --> 00:41:29,113 Don't worry. 808 00:41:30,023 --> 00:41:31,483 I'll get along with him. 809 00:41:33,113 --> 00:41:33,913 Of course, 810 00:41:34,723 --> 00:41:37,453 smart people like him are never going to stay put. 811 00:41:38,023 --> 00:41:39,393 Keep an eye on him for me. 812 00:41:40,143 --> 00:41:40,723 Yes, Sir. 813 00:41:57,913 --> 00:41:59,673 Everyone's code 814 00:42:00,213 --> 00:42:02,013 has traces of their past selves. 815 00:42:22,943 --> 00:42:23,753 What are you doing, 816 00:42:23,753 --> 00:42:25,213 up so late with a suitcase? 817 00:42:26,193 --> 00:42:28,223 I'm having trouble cracking Myna's code. 818 00:42:28,223 --> 00:42:29,063 I want to check out his things 819 00:42:29,063 --> 00:42:31,123 and see if I can get some inspiration. 820 00:42:33,143 --> 00:42:34,543 Those are someone else's things. 821 00:42:34,543 --> 00:42:36,473 It's impolite to look through them 822 00:42:36,553 --> 00:42:37,753 without permission. 823 00:42:39,363 --> 00:42:40,693 Well, 824 00:42:40,713 --> 00:42:42,233 desperate times call for desperate measures. 825 00:42:42,233 --> 00:42:43,763 Just don't break anything. 826 00:42:44,023 --> 00:42:45,303 Don't worry, I'll be careful. 827 00:42:45,303 --> 00:42:46,023 How's Mi Lan? 828 00:42:46,023 --> 00:42:47,283 Is she feeling better? 829 00:42:48,953 --> 00:42:50,503 It's been so chaotic these past couple of days. 830 00:42:50,503 --> 00:42:51,963 I almost forgot about her. 831 00:42:52,383 --> 00:42:53,583 Here's what we'll do: 832 00:42:53,593 --> 00:42:54,633 After you've looked through this tonight, 833 00:42:54,633 --> 00:42:56,493 I'll return it to Mi Lan tomorrow. 834 00:42:56,863 --> 00:42:58,153 After all, this is the last thing 835 00:42:58,153 --> 00:42:59,503 her father left for her. 836 00:43:01,193 --> 00:43:01,993 Don't worry. 837 00:43:01,993 --> 00:43:06,993 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 838 00:43:01,993 --> 00:43:11,993 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.