Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,713 --> 00:01:25,713
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,713 --> 00:01:30,713
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,713 --> 00:01:34,933
[Deep Lurk]
4
00:01:35,423 --> 00:01:37,853
[Episode 9]
5
00:01:39,393 --> 00:01:41,153
[Flowers in the Mirror]
6
00:01:41,153 --> 00:01:42,413
This is the cipher key.
7
00:01:42,943 --> 00:01:44,743
There should also be a codebook.
8
00:01:44,973 --> 00:01:47,502
I sent Kawashima back to that small inn again.
9
00:01:47,573 --> 00:01:49,502
All of Myna's belongings are gone.
10
00:01:49,532 --> 00:01:50,733
The innkeeper said
11
00:01:50,812 --> 00:01:52,913
that the things were taken by two young people.
12
00:01:52,913 --> 00:01:55,193
It must be Yun Hongshen and Yun Hongqi.
13
00:02:36,413 --> 00:02:37,213
Hongqi,
14
00:02:37,533 --> 00:02:38,493
after I leave,
15
00:02:39,153 --> 00:02:40,883
you'll take care of the family.
16
00:02:41,823 --> 00:02:43,183
Dad, I'm still worried.
17
00:02:44,043 --> 00:02:45,373
I'm afraid I can't do it.
18
00:02:45,473 --> 00:02:46,833
The Yun family in my hands...
19
00:02:46,833 --> 00:02:47,513
Hongqi,
20
00:02:48,053 --> 00:02:49,453
you're overthinking it.
21
00:02:50,453 --> 00:02:51,613
A family's prestige
22
00:02:51,613 --> 00:02:53,683
isn't built by business operations alone.
23
00:02:53,683 --> 00:02:55,253
It relies on its family values
24
00:02:55,253 --> 00:02:56,413
and its legacy.
25
00:02:56,703 --> 00:02:57,903
Keep your heart pure,
26
00:02:58,213 --> 00:02:59,813
and your conduct righteous.
27
00:03:00,253 --> 00:03:02,083
You are a descendant of the Yun family
28
00:03:02,083 --> 00:03:03,163
and my son.
29
00:03:03,653 --> 00:03:05,253
I believe you will do well.
30
00:03:29,573 --> 00:03:30,373
Dad.
31
00:03:31,893 --> 00:03:33,213
I can definitely do it.
32
00:03:36,093 --> 00:03:37,333
I'm sure I can.
33
00:03:45,893 --> 00:03:47,493
You can't sleep either, huh?
34
00:03:48,973 --> 00:03:49,773
You too?
35
00:03:51,693 --> 00:03:53,423
I'm thinking about something.
36
00:03:54,573 --> 00:03:55,363
Actually,
37
00:03:57,173 --> 00:03:58,173
I was thinking...
38
00:03:58,573 --> 00:03:59,703
how about tomorrow,
39
00:04:00,833 --> 00:04:02,023
we go fishing?
40
00:04:07,103 --> 00:04:07,703
Hongqi,
41
00:04:10,773 --> 00:04:11,573
let's talk outside.
42
00:04:11,573 --> 00:04:12,103
Alright.
43
00:04:27,933 --> 00:04:30,193
First thing tomorrow morning, I'll call the newspaper.
44
00:04:30,193 --> 00:04:33,343
I'll tell them I'm a witness to the murder
45
00:04:33,383 --> 00:04:34,513
at the Good Time Cafe
46
00:04:36,333 --> 00:04:37,893
and want to provide them with a tip.
47
00:04:37,893 --> 00:04:40,753
You're trying to lure the murderer out, aren't you?
48
00:04:41,053 --> 00:04:42,373
What does this murderer
49
00:04:42,373 --> 00:04:43,673
have to do with Dad?
50
00:04:44,203 --> 00:04:46,573
I suspect the murderer who plotted to kill Dad
51
00:04:46,573 --> 00:04:48,503
must be a Japanese spy
52
00:04:48,973 --> 00:04:50,193
who has been hiding in Changsha.
53
00:04:50,193 --> 00:04:51,793
The murderer who killed Myna
54
00:04:52,353 --> 00:04:53,753
should also be Japanese.
55
00:04:54,773 --> 00:04:55,593
I see.
56
00:04:56,533 --> 00:04:58,293
This murderer and this spy
57
00:04:58,293 --> 00:04:59,733
are likely connected.
58
00:05:00,213 --> 00:05:01,133
If we find this murderer,
59
00:05:01,133 --> 00:05:03,333
we can trace it back to the person who killed Dad.
60
00:05:03,333 --> 00:05:04,133
Is that right?
61
00:05:04,533 --> 00:05:05,293
That's correct.
62
00:05:05,293 --> 00:05:07,053
Then your tip needs to be accurate
63
00:05:07,053 --> 00:05:08,693
to lure the murderer out.
64
00:05:08,813 --> 00:05:10,413
Making things up won't work.
65
00:05:11,423 --> 00:05:13,343
The murderers should be two men.
66
00:05:14,053 --> 00:05:15,653
From the patterns and texture of the shoe soles
67
00:05:15,653 --> 00:05:17,853
and the smell of Punch cigarss throughout the room,
68
00:05:17,853 --> 00:05:19,583
I can pretty much conclude that
69
00:05:19,623 --> 00:05:20,733
one was well-dressed,
70
00:05:20,733 --> 00:05:23,193
and the other might have been his attendant.
71
00:05:23,293 --> 00:05:25,223
They came in through the back door.
72
00:05:25,413 --> 00:05:26,813
This also indicates that
73
00:05:27,033 --> 00:05:29,563
the murderer might be a person of some renown.
74
00:05:30,373 --> 00:05:31,973
Therefore, he wouldn't risk
75
00:05:32,253 --> 00:05:33,853
being recognized by others.
76
00:05:40,303 --> 00:05:43,223
I've practically watched you grow up.
77
00:05:44,623 --> 00:05:46,953
I've seen you play chess with many people.
78
00:05:47,233 --> 00:05:49,493
But I've never seen you like this before,
79
00:05:49,503 --> 00:05:52,263
struggling so much to make a move.
80
00:05:55,093 --> 00:05:55,932
This move
81
00:05:56,453 --> 00:05:58,373
is to venture deep into rival territory alone.
82
00:05:58,373 --> 00:06:00,033
I fear there may be no way back,
83
00:06:00,133 --> 00:06:02,133
so I don't dare to make the decision.
84
00:06:05,373 --> 00:06:07,133
When your Uncle Yun was alive,
85
00:06:07,413 --> 00:06:10,473
do you know why he was determined to establish a school?
86
00:06:12,213 --> 00:06:13,973
He always had a lifelong wish:
87
00:06:14,543 --> 00:06:16,123
to keep the sound of learning alive,
88
00:06:16,123 --> 00:06:19,253
and to pass on knowledge from generation to generation.
89
00:06:19,363 --> 00:06:23,193
Shen grew up listening to these teachings.
90
00:06:23,673 --> 00:06:24,763
In his heart,
91
00:06:25,853 --> 00:06:27,773
there is a spirit of inheritance.
92
00:06:29,893 --> 00:06:31,333
And Shen's chess playing
93
00:06:31,573 --> 00:06:33,213
was also taught by Muzhi.
94
00:06:33,693 --> 00:06:36,623
Although his chess skills are not as good as Muzhi's,
95
00:06:37,053 --> 00:06:38,623
he has the determination
96
00:06:38,893 --> 00:06:40,613
to play this game well.
97
00:06:41,373 --> 00:06:42,333
I believe
98
00:06:43,143 --> 00:06:45,733
he will pass down his grandfather's teachings
99
00:06:45,733 --> 00:06:48,932
and the chess skills taught by Muzhi.
100
00:06:49,253 --> 00:06:50,653
He has this aspiration,
101
00:06:50,973 --> 00:06:52,533
and I'm truly gratified.
102
00:06:53,493 --> 00:06:55,353
As a descendant of the Yun family,
103
00:06:56,083 --> 00:06:57,883
this is also what he should do.
104
00:07:10,493 --> 00:07:11,153
Hello.
105
00:07:11,453 --> 00:07:12,093
I'm
106
00:07:12,093 --> 00:07:14,953
a witness to the murder at Good Time Cafe yesterday.
107
00:07:16,213 --> 00:07:17,343
Did you see clearly?
108
00:07:17,693 --> 00:07:18,493
What?
109
00:07:18,813 --> 00:07:20,143
There were two killers?
110
00:07:20,983 --> 00:07:22,973
We will certainly compensate you for your help.
111
00:07:22,973 --> 00:07:23,773
Alright,
112
00:07:23,793 --> 00:07:24,923
let's meet and talk.
113
00:07:26,173 --> 00:07:28,173
There's a witness for the cafe case?
114
00:07:28,373 --> 00:07:29,173
Yes,
115
00:07:29,413 --> 00:07:30,893
he asked to meet me at Hongyun Tea House.
116
00:07:30,893 --> 00:07:31,973
Congratulations!
117
00:07:32,013 --> 00:07:34,453
This bizarre murder case has caused quite a stir.
118
00:07:34,453 --> 00:07:35,733
If you can get an exclusive,
119
00:07:35,733 --> 00:07:37,993
you'll become the star of our newspaper.
120
00:07:38,573 --> 00:07:40,303
I hope your words bring me luck.
121
00:07:46,323 --> 00:07:48,323
There shouldn't be any witnesses.
122
00:07:48,833 --> 00:07:50,983
We deliberately parked the car at the bar on the next street
123
00:07:50,983 --> 00:07:52,303
and walked to the cafe.
124
00:07:52,753 --> 00:07:54,413
After reaching the back door,
125
00:07:54,793 --> 00:07:56,103
I repeatedly observed
126
00:07:56,223 --> 00:07:57,483
that no one noticed us.
127
00:07:58,873 --> 00:08:00,353
There shouldn't be any,
128
00:08:00,493 --> 00:08:02,733
but that doesn't mean there really weren't any.
129
00:08:02,733 --> 00:08:05,653
At least he's right about two people.
130
00:08:06,413 --> 00:08:08,133
Go and take care of this.
131
00:08:08,443 --> 00:08:10,303
Don't leave any evidence behind.
132
00:08:10,823 --> 00:08:11,373
Yes.
133
00:08:22,133 --> 00:08:23,713
[Hongyun Tea House]
134
00:09:00,773 --> 00:09:02,553
We sit here with so many people passing by.
135
00:09:02,553 --> 00:09:04,683
It's quite inconvenient to do things.
136
00:09:06,183 --> 00:09:06,973
Look.
137
00:09:08,293 --> 00:09:09,363
Here we sit.
138
00:09:10,433 --> 00:09:11,363
What's behind us
139
00:09:12,393 --> 00:09:13,923
are residential buildings
140
00:09:14,383 --> 00:09:16,383
which have all been burned down now.
141
00:09:20,683 --> 00:09:21,813
No one can hide here.
142
00:09:22,223 --> 00:09:24,753
The murderer couldn't be hiding here either.
143
00:09:24,803 --> 00:09:25,813
Look over there.
144
00:09:28,223 --> 00:09:29,013
Where?
145
00:09:33,053 --> 00:09:34,183
Hongqi, don't move.
146
00:09:35,323 --> 00:09:36,523
Use your eyes to look.
147
00:09:39,323 --> 00:09:41,053
How can I look without moving?
148
00:09:44,213 --> 00:09:44,823
Hongqi.
149
00:09:46,613 --> 00:09:47,223
Hongqi.
150
00:09:48,653 --> 00:09:49,753
If they don't go around,
151
00:09:49,753 --> 00:09:50,883
no one can hide here.
152
00:09:51,473 --> 00:09:53,133
The murderer can't hide here.
153
00:09:53,653 --> 00:09:55,853
I've already checked before we came in.
154
00:09:56,493 --> 00:09:59,143
If the murderer wants to choose the best position,
155
00:09:59,143 --> 00:10:01,203
it can only be that corner of the roof.
156
00:10:01,683 --> 00:10:03,023
But that corner of the roof
157
00:10:03,023 --> 00:10:04,613
is blocked by a plant in front.
158
00:10:04,613 --> 00:10:07,243
So this position is a sniper's blind spot.
159
00:10:24,803 --> 00:10:26,563
It's safest for us to sit here.
160
00:10:29,093 --> 00:10:30,013
What if the murderer
161
00:10:30,013 --> 00:10:32,233
doesn't want to snipe us from a distance?
162
00:10:32,233 --> 00:10:33,543
What it he disguises as an ordinary person
163
00:10:33,543 --> 00:10:34,533
and sneaks into the tea house
164
00:10:34,533 --> 00:10:36,013
or waits for us somewhere
165
00:10:36,053 --> 00:10:36,673
near the tea house,
166
00:10:36,673 --> 00:10:38,503
trying to take us at close range?
167
00:10:39,223 --> 00:10:40,033
Impossible.
168
00:10:40,163 --> 00:10:41,653
We called at 7:30.
169
00:10:41,833 --> 00:10:43,813
The meeting with the reporter is at 8:30.
170
00:10:43,813 --> 00:10:45,783
The murderer only has an hour.
171
00:10:46,723 --> 00:10:47,973
When he got the news,
172
00:10:48,233 --> 00:10:50,053
he had to get here as soon as he can.
173
00:10:50,053 --> 00:10:50,693
After he arrived,
174
00:10:50,693 --> 00:10:53,543
he needed to observe everything here immediately.
175
00:10:53,543 --> 00:10:55,663
He didn't have time to make a thorough
176
00:10:55,823 --> 00:10:58,433
close-range shot plan without being exposed.
177
00:10:58,663 --> 00:11:01,053
His only plan is remote sniping.
178
00:11:03,403 --> 00:11:04,843
What if
179
00:11:06,663 --> 00:11:08,113
he waits for us to leave
180
00:11:08,223 --> 00:11:10,153
and then snipes us from a distance?
181
00:11:10,213 --> 00:11:11,173
Once we're out,
182
00:11:11,173 --> 00:11:12,573
there won't be any blind spots anymore.
183
00:11:12,573 --> 00:11:13,163
Hongqi,
184
00:11:13,783 --> 00:11:15,263
that's a safe option,
185
00:11:15,943 --> 00:11:18,003
but the problem is he doesn't know us.
186
00:11:18,603 --> 00:11:21,403
He can't see the entire second floor from the roof.
187
00:11:22,483 --> 00:11:25,213
If he wants to know everything, he'll have to enter the teahouse.
188
00:11:25,213 --> 00:11:26,663
If he enters the teahouse,
189
00:11:26,663 --> 00:11:28,863
there won't be any long-range sniping.
190
00:11:30,453 --> 00:11:31,533
The place we're sitting
191
00:11:31,533 --> 00:11:33,133
is the closest to the stairs.
192
00:11:33,203 --> 00:11:34,033
Once there are people coming up,
193
00:11:34,033 --> 00:11:36,113
we can see everyone clearly.
194
00:11:38,733 --> 00:11:40,733
But the murderer won't come up here.
195
00:11:41,003 --> 00:11:43,803
He just needs to stand in that position and look up,
196
00:11:43,983 --> 00:11:46,243
and he can see the general location of us.
197
00:11:46,513 --> 00:11:47,303
So,
198
00:11:47,343 --> 00:11:49,813
this is an essential skill for a professional killer.
199
00:11:49,813 --> 00:11:50,503
The two of us,
200
00:11:50,503 --> 00:11:51,823
dressed up sneakily.
201
00:11:52,003 --> 00:11:53,263
Even a ghost would know
202
00:11:53,333 --> 00:11:54,863
we're not here to drink tea.
203
00:11:56,763 --> 00:11:57,603
I see.
204
00:11:58,593 --> 00:11:59,993
So this murderer's
205
00:12:00,023 --> 00:12:01,563
purpose for entering the teahouse
206
00:12:01,563 --> 00:12:03,043
is to identify the target,
207
00:12:03,063 --> 00:12:04,523
then return to the rooftop
208
00:12:04,533 --> 00:12:06,143
to snipe us from a distance.
209
00:12:06,653 --> 00:12:08,383
I won't let him have the chance.
210
00:12:08,493 --> 00:12:10,893
As soon as he comes upstairs, we'll run out.
211
00:12:10,973 --> 00:12:13,233
When he's trying to lock onto the target,
212
00:12:13,783 --> 00:12:15,023
we'll take him out.
213
00:12:15,663 --> 00:12:17,063
But you don't know what he looks like.
214
00:12:17,063 --> 00:12:19,103
How can you be sure who the killer is?
215
00:12:22,613 --> 00:12:23,503
He'll arrive here
216
00:12:23,503 --> 00:12:25,253
no later than 8:25.
217
00:12:26,693 --> 00:12:27,413
He should be
218
00:12:27,413 --> 00:12:28,833
a man under 35 years old,
219
00:12:29,473 --> 00:12:30,823
with a solitary personality,
220
00:12:30,823 --> 00:12:32,383
who's received professional training,
221
00:12:32,383 --> 00:12:33,443
and travels light.
222
00:12:33,863 --> 00:12:34,663
Don't worry,
223
00:12:35,203 --> 00:12:36,713
A killer has a killer vibe.
224
00:12:37,473 --> 00:12:38,673
As soon as he appears,
225
00:12:38,723 --> 00:12:40,383
I'll be able to recognize him.
226
00:13:17,893 --> 00:13:18,683
Shen!
227
00:14:04,733 --> 00:14:05,543
How are you?
228
00:14:06,093 --> 00:14:06,613
Hongqi,
229
00:14:06,613 --> 00:14:07,543
I'm really fine.
230
00:14:21,633 --> 00:14:24,163
Today is the seventh day since Dad's passing.
231
00:14:34,103 --> 00:14:35,813
[Ancient Lushan Temple]
232
00:15:02,213 --> 00:15:03,013
Dad.
233
00:15:04,543 --> 00:15:05,763
Your son
234
00:15:07,013 --> 00:15:08,253
is here to see you.
235
00:16:02,013 --> 00:16:02,813
Bow.
236
00:16:07,173 --> 00:16:07,753
Dad,
237
00:16:08,773 --> 00:16:09,903
why do you sometimes
238
00:16:10,303 --> 00:16:12,833
place sunflowers in front of this tombstone,
239
00:16:13,073 --> 00:16:14,613
and other times chrysanthemums?
240
00:16:14,613 --> 00:16:16,343
Is there any meaning behind it?
241
00:16:17,143 --> 00:16:19,273
Chrysanthemums are for the deceased;
242
00:16:19,653 --> 00:16:21,053
they're more sorrowful.
243
00:16:22,393 --> 00:16:23,193
Sunflowers
244
00:16:23,773 --> 00:16:25,433
represent sunshine and hope,
245
00:16:25,873 --> 00:16:26,753
just like every
246
00:16:26,783 --> 00:16:30,443
soldier fighting on the battlefield against Japanese invasion.
247
00:16:31,543 --> 00:16:32,493
If one day
248
00:16:32,903 --> 00:16:34,303
I'm the one lying here,
249
00:16:36,313 --> 00:16:38,413
don't forget to bring me a bunch of sunflowers.
250
00:16:38,413 --> 00:16:39,013
Dad.
251
00:16:48,013 --> 00:16:48,813
Hongshen.
252
00:16:49,463 --> 00:16:51,173
Since you've returned to Changsha,
253
00:16:51,173 --> 00:16:51,973
from now on,
254
00:16:52,293 --> 00:16:54,753
I'll look after you on behalf of your father.
255
00:16:57,273 --> 00:16:59,173
[Hall of Kshitigarbha]
256
00:16:59,173 --> 00:16:59,973
Muzhi,
257
00:17:00,803 --> 00:17:03,663
only when saying goodbye to a true comrade-in-arms
258
00:17:04,543 --> 00:17:07,543
do we place a bunch of sunflowers on their gravestone.
259
00:17:07,842 --> 00:17:09,703
Always cherishing hope and light
260
00:17:10,413 --> 00:17:11,973
is our shared wish.
261
00:17:12,842 --> 00:17:13,993
My father once said
262
00:17:15,203 --> 00:17:17,803
that you two had a bond forged in life and death.
263
00:17:19,392 --> 00:17:21,453
So you were truly comrades-in-arms.
264
00:17:22,392 --> 00:17:24,723
Being able to fight side by side with Muzhi
265
00:17:24,892 --> 00:17:27,213
is the greatest joy of my life.
266
00:17:28,023 --> 00:17:28,883
It's just a pity
267
00:17:30,503 --> 00:17:31,833
that he left us too soon.
268
00:17:35,343 --> 00:17:36,343
It's all my fault.
269
00:17:38,703 --> 00:17:40,343
My father died because of me.
270
00:17:41,553 --> 00:17:42,433
Your father...
271
00:17:45,393 --> 00:17:47,233
was a true warrior.
272
00:17:52,273 --> 00:17:52,913
Uncle Yang.
273
00:17:52,913 --> 00:17:53,623
Hongshen,
274
00:17:53,913 --> 00:17:55,233
you can feel guilty,
275
00:17:56,193 --> 00:17:58,663
but you can't let your guilt crush yourself.
276
00:17:59,313 --> 00:18:00,103
Understand?
277
00:18:01,513 --> 00:18:02,313
I understand.
278
00:18:04,033 --> 00:18:04,833
Uncle Yang,
279
00:18:07,513 --> 00:18:08,703
I want to join you.
280
00:18:09,273 --> 00:18:10,933
I want to become your comrade.
281
00:18:11,833 --> 00:18:12,913
My father also said
282
00:18:15,353 --> 00:18:16,673
when the time is right,
283
00:18:17,433 --> 00:18:19,223
he would let me truly join you.
284
00:18:19,753 --> 00:18:20,903
This was his wish,
285
00:18:21,833 --> 00:18:22,983
and it's my wish too.
286
00:18:28,593 --> 00:18:29,393
Muzhi,
287
00:18:30,473 --> 00:18:33,433
Hongsheng will eventually walk on this right path.
288
00:18:33,873 --> 00:18:35,673
If you knew this in the afterlife,
289
00:18:35,673 --> 00:18:37,133
you would feel comforted.
290
00:18:37,873 --> 00:18:38,673
Rest assured.
291
00:18:39,423 --> 00:18:41,833
I will guide him along this path.
292
00:18:51,513 --> 00:18:53,433
If they're done talking, they'll naturally come out.
293
00:18:53,433 --> 00:18:55,873
Isn't it better if we wait here patiently?
294
00:19:04,073 --> 00:19:04,863
Alright.
295
00:19:05,593 --> 00:19:06,633
Tell me
296
00:19:07,133 --> 00:19:09,133
what exactly happened in Shanghai.
297
00:19:09,903 --> 00:19:13,023
How did your father actually die?
298
00:19:27,113 --> 00:19:29,633
It seems Cheng Huize was right.
299
00:19:30,263 --> 00:19:32,753
The most lethal shot that hit your father
300
00:19:32,953 --> 00:19:35,013
was probably not fired by Wen Yeming.
301
00:19:35,913 --> 00:19:36,783
But Uncle Yang,
302
00:19:37,513 --> 00:19:40,243
even if she wasn't the one who pulled the trigger,
303
00:19:40,273 --> 00:19:42,803
the people behind it must be connected to her.
304
00:19:43,183 --> 00:19:45,753
Since this whole Myna thing started until now,
305
00:19:45,753 --> 00:19:47,483
she has always been in the game.
306
00:19:47,753 --> 00:19:49,883
I can't be sure if she's a friend or foe.
307
00:19:50,393 --> 00:19:51,853
She might be just like you,
308
00:19:52,673 --> 00:19:53,673
unable to determine
309
00:19:53,673 --> 00:19:55,603
what kind of person you really are.
310
00:19:55,623 --> 00:19:56,433
Hongshen,
311
00:19:57,273 --> 00:19:58,073
sometimes,
312
00:19:59,243 --> 00:20:01,523
what you see may not be true.
313
00:20:01,583 --> 00:20:04,343
Some things are more than that.
314
00:20:04,743 --> 00:20:06,673
In front of the overall situation,
315
00:20:06,753 --> 00:20:08,333
we should put aside our prejudice
316
00:20:08,333 --> 00:20:10,873
and unite everyone we can unite.
317
00:20:11,593 --> 00:20:12,433
Are you saying
318
00:20:13,633 --> 00:20:15,363
I should unite with Wen Yeming?
319
00:20:16,393 --> 00:20:17,703
But could she trust me?
320
00:20:17,983 --> 00:20:18,783
Some people
321
00:20:20,633 --> 00:20:22,563
may have just taken the wrong path.
322
00:20:22,753 --> 00:20:23,763
From what I know,
323
00:20:24,623 --> 00:20:25,883
Wen Yeming is actually
324
00:20:27,553 --> 00:20:29,033
a person with principles
325
00:20:29,713 --> 00:20:30,913
and boundaries.
326
00:20:31,193 --> 00:20:32,833
She has her soft side.
327
00:20:33,343 --> 00:20:34,803
She doesn't like killing.
328
00:20:35,153 --> 00:20:36,513
If you don't believe me,
329
00:20:36,833 --> 00:20:38,313
or if you have any doubts,
330
00:20:38,503 --> 00:20:40,363
go to a place and see for yourself.
331
00:20:48,593 --> 00:20:49,433
Old Madam.
332
00:20:51,943 --> 00:20:54,463
Shen and Hongqi haven't called yet?
333
00:20:54,913 --> 00:20:55,843
Not yet.
334
00:20:57,443 --> 00:20:59,243
It seems they don't dare to call.
335
00:20:59,813 --> 00:21:00,603
Old Madam,
336
00:21:00,633 --> 00:21:02,653
would you like some chrysanthemum tea?
337
00:21:02,653 --> 00:21:03,293
Look,
338
00:21:03,333 --> 00:21:05,193
you've got blisters on your lips.
339
00:21:05,383 --> 00:21:06,303
Put it here.
340
00:21:07,583 --> 00:21:09,023
I'll go back to work then.
341
00:21:09,053 --> 00:21:10,653
Call me if you need anything.
342
00:21:17,433 --> 00:21:18,233
Muzhi,
343
00:21:18,713 --> 00:21:20,243
I can see it.
344
00:21:21,033 --> 00:21:24,283
Shen has followed the same path as you.
345
00:21:25,363 --> 00:21:28,323
Now Hongqi has been dragged into it as well.
346
00:21:29,423 --> 00:21:32,283
These old bones of mine can't be of much help to them.
347
00:21:32,953 --> 00:21:33,793
Master.
348
00:21:34,603 --> 00:21:36,263
If you have a spirit in heaven,
349
00:21:36,673 --> 00:21:38,733
please bless them and keep them safe.
350
00:21:44,343 --> 00:21:45,003
Uncle Yang,
351
00:21:45,253 --> 00:21:46,453
you're done talking?
352
00:21:46,833 --> 00:21:47,443
Let's go.
353
00:21:48,713 --> 00:21:49,353
Shen.
354
00:21:51,973 --> 00:21:52,633
Uncle Yang.
355
00:22:02,753 --> 00:22:03,553
Uncle Yang,
356
00:22:04,253 --> 00:22:05,073
could you tell me
357
00:22:05,073 --> 00:22:07,733
what kind of people you and my father really are?
358
00:22:08,693 --> 00:22:09,533
Chinese.
359
00:22:10,123 --> 00:22:12,003
That's all you need to remember.
360
00:22:15,433 --> 00:22:16,633
Alright, Uncle Yang,
361
00:22:17,133 --> 00:22:18,463
I won't ask any more questions.
362
00:22:18,463 --> 00:22:19,893
I have only one request.
363
00:22:20,513 --> 00:22:21,873
If someone has to
364
00:22:21,903 --> 00:22:23,143
sacrifice his life,
365
00:22:23,163 --> 00:22:25,043
I hope that person is me.
366
00:22:34,713 --> 00:22:35,403
I'm sorry, Uncle Yang,
367
00:22:35,403 --> 00:22:36,483
I spoke out of turn.
368
00:22:36,633 --> 00:22:37,433
Qi,
369
00:22:38,383 --> 00:22:40,043
your father made the decision
370
00:22:40,383 --> 00:22:41,823
for a reason.
371
00:22:41,853 --> 00:22:43,053
You should trust him.
372
00:22:43,993 --> 00:22:44,953
You and Shen,
373
00:22:45,153 --> 00:22:46,893
each have your own missions.
374
00:22:49,283 --> 00:22:50,693
What Shen is doing now
375
00:22:51,433 --> 00:22:53,233
is not something you're good at,
376
00:22:53,453 --> 00:22:55,043
nor is it something you can help with
377
00:22:55,043 --> 00:22:56,433
even if you want to.
378
00:22:57,263 --> 00:22:59,593
Being a good Young Master of the Yun family
379
00:23:00,333 --> 00:23:02,023
is the best way you can help him.
380
00:23:02,023 --> 00:23:03,083
Do you understand?
381
00:23:07,193 --> 00:23:07,983
Alright.
382
00:23:08,313 --> 00:23:09,863
I will make sure the Yun family
383
00:23:09,863 --> 00:23:12,103
becomes Shen's strongest support.
384
00:23:14,523 --> 00:23:15,413
That's right.
385
00:23:15,913 --> 00:23:16,713
Let's go.
386
00:23:25,553 --> 00:23:28,073
Even if your descendants are not bright,
387
00:23:28,703 --> 00:23:32,253
scriptures must still be read with might.
388
00:23:33,043 --> 00:23:36,643
-Live a life that's simple and true.
-Shen.
389
00:23:37,573 --> 00:23:39,693
Why did you bring me here?
390
00:23:43,793 --> 00:23:44,993
Waiting for someone.
391
00:23:45,073 --> 00:23:46,273
Waiting for someone?
392
00:23:46,913 --> 00:23:48,003
Who are we waiting for?
393
00:23:48,003 --> 00:23:51,883
Do not drink excessively.
394
00:24:30,233 --> 00:24:31,023
Shen,
395
00:24:32,193 --> 00:24:33,453
you saw it, didn't you?
396
00:24:45,833 --> 00:24:46,633
Kid.
397
00:24:50,893 --> 00:24:52,023
How old are you, kid?
398
00:24:52,193 --> 00:24:54,003
Twe... twelve.
399
00:24:54,863 --> 00:24:56,183
I see you're holding a book.
400
00:24:56,183 --> 00:24:57,783
You like reading, don't you?
401
00:24:58,833 --> 00:24:59,633
Good.
402
00:25:00,593 --> 00:25:01,393
Here.
403
00:25:02,493 --> 00:25:03,573
Take this money.
404
00:25:03,933 --> 00:25:05,793
Go buy yourself something to eat.
405
00:25:10,603 --> 00:25:11,453
Did you see?
406
00:25:12,193 --> 00:25:13,993
This is the hope of a nation.
407
00:25:14,733 --> 00:25:16,963
It's not scary to be in a desperate situation.
408
00:25:16,963 --> 00:25:18,443
As long as we have hope,
409
00:25:18,843 --> 00:25:20,653
we have a chance to strike back.
410
00:25:20,683 --> 00:25:21,563
But Shen,
411
00:25:21,863 --> 00:25:24,033
saving the country is not just a slogan.
412
00:25:24,033 --> 00:25:24,983
We must hold
413
00:25:24,983 --> 00:25:26,403
the determination and courage
414
00:25:26,403 --> 00:25:28,733
his determination and courage to regret.
415
00:25:29,313 --> 00:25:30,113
So,
416
00:25:30,633 --> 00:25:32,763
no matter what difficulties you face,
417
00:25:33,163 --> 00:25:34,163
don't give up.
418
00:25:35,283 --> 00:25:36,123
Remember?
419
00:25:39,153 --> 00:25:40,633
I'm talking to you, Shen.
420
00:25:40,953 --> 00:25:42,323
What were you thinking?
421
00:25:43,063 --> 00:25:43,613
Hongqi,
422
00:25:44,343 --> 00:25:44,923
look.
423
00:25:52,073 --> 00:25:53,003
A scene of ruins.
424
00:25:53,893 --> 00:25:55,023
A group of children.
425
00:25:55,543 --> 00:25:57,943
There doesn't seem to be anything unusual.
426
00:25:58,473 --> 00:26:00,023
There's nothing unusual.
427
00:26:01,633 --> 00:26:02,783
Just a scene of ruins
428
00:26:04,353 --> 00:26:05,613
and a group of children
429
00:26:05,943 --> 00:26:08,403
who can still read with their backs straight
430
00:26:08,513 --> 00:26:10,713
even in such miserable circumstances.
431
00:26:15,393 --> 00:26:17,783
I know why you brought me here.
432
00:26:18,273 --> 00:26:20,873
I'll build another primary school here later.
433
00:26:23,503 --> 00:26:25,163
You're acting strange today.
434
00:26:25,853 --> 00:26:26,783
What do you mean?
435
00:26:27,663 --> 00:26:28,753
What do you think
436
00:26:29,393 --> 00:26:30,653
of someone who teaches
437
00:26:31,643 --> 00:26:32,903
these children to read
438
00:26:33,743 --> 00:26:35,003
and takes care of them?
439
00:26:35,423 --> 00:26:36,103
Kind.
440
00:26:36,753 --> 00:26:37,413
Loving.
441
00:26:38,463 --> 00:26:39,343
Visionary.
442
00:26:40,423 --> 00:26:41,353
So, such a person
443
00:26:42,143 --> 00:26:44,003
shouldn't be a bad person, right?
444
00:26:45,353 --> 00:26:47,283
Who exactly are you talking about?
445
00:26:52,113 --> 00:26:52,223
[Changsha Station]
446
00:26:52,223 --> 00:26:53,473
Li's rice noodles.
447
00:26:54,913 --> 00:26:56,223
Come and have a try.
448
00:26:56,663 --> 00:26:58,223
The best rice noodles.
449
00:26:59,283 --> 00:27:01,003
Li's rice noodles.
450
00:27:01,833 --> 00:27:04,513
The best Li's rice noodles in Changsha.
451
00:27:15,913 --> 00:27:18,273
Even if your descendants are not bright,
452
00:27:19,113 --> 00:27:22,323
scriptures must still be read with might.
453
00:27:23,473 --> 00:27:26,733
Live a life that's simple and true.
454
00:27:28,273 --> 00:27:31,543
Teach your children with values that do.
455
00:27:32,783 --> 00:27:34,053
Do not be greedy.
456
00:27:37,223 --> 00:27:38,023
Wen Yeming?
457
00:27:40,543 --> 00:27:42,273
Look what I've brought for you.
458
00:27:42,913 --> 00:27:44,193
Did you miss me?
459
00:27:44,433 --> 00:27:45,613
I know you're hungry.
460
00:27:45,613 --> 00:27:46,113
Here.
461
00:27:46,113 --> 00:27:47,063
One for each of you.
462
00:27:47,063 --> 00:27:48,393
Everyone gets one.
463
00:27:48,393 --> 00:27:49,243
All of you.
464
00:27:49,263 --> 00:27:51,323
Is she the one you asked me to wait for?
465
00:27:51,463 --> 00:27:52,393
Uncle Yang said,
466
00:27:52,773 --> 00:27:54,833
she brings food every time she comes,
467
00:27:55,413 --> 00:27:57,073
taking care of these children
468
00:27:57,283 --> 00:27:59,013
and even teaching them to read.
469
00:28:00,603 --> 00:28:03,203
I think she's just putting on a show for others.
470
00:28:04,593 --> 00:28:06,793
She avoids people every time she comes,
471
00:28:07,553 --> 00:28:09,013
coming and going quietly.
472
00:28:09,913 --> 00:28:11,513
She's real to these kids.
473
00:28:11,513 --> 00:28:12,633
How are you?
474
00:28:12,843 --> 00:28:14,673
It doesn't seem like she's acting.
475
00:28:14,673 --> 00:28:15,463
So what?
476
00:28:16,153 --> 00:28:16,943
I think
477
00:28:18,593 --> 00:28:19,553
there must be
478
00:28:21,023 --> 00:28:22,743
a sad place in her heart too.
479
00:28:23,793 --> 00:28:25,693
She isn't putting on an act for others.
480
00:28:25,693 --> 00:28:26,953
She's not a bad person.
481
00:28:27,113 --> 00:28:29,443
She's not the direct killer of Dad either.
482
00:28:31,623 --> 00:28:32,633
That's possible.
483
00:28:35,673 --> 00:28:36,463
She probably
484
00:28:37,593 --> 00:28:39,423
fell into someone else's trap.
485
00:28:42,393 --> 00:28:43,183
Shen,
486
00:28:43,673 --> 00:28:46,003
do you realize what you're talking about?
487
00:28:46,033 --> 00:28:47,273
What you're saying now
488
00:28:47,273 --> 00:28:49,873
means your previous deductions don't hold up.
489
00:28:50,673 --> 00:28:51,473
So,
490
00:28:51,533 --> 00:28:52,903
if you follow her lead,
491
00:28:53,063 --> 00:28:55,663
you won't find the answers you're looking for.
492
00:28:56,993 --> 00:28:57,603
Hongqi,
493
00:28:58,913 --> 00:29:00,073
I have the codebook.
494
00:29:00,723 --> 00:29:02,153
As soon as that person appears,
495
00:29:02,153 --> 00:29:03,413
I'll definitely know.
496
00:29:04,113 --> 00:29:06,623
Because he has the cipher key.
497
00:29:06,703 --> 00:29:07,503
The what?
498
00:29:07,953 --> 00:29:08,813
The cipher key.
499
00:29:09,363 --> 00:29:10,963
It's the key to the codebook.
500
00:29:26,063 --> 00:29:28,193
These are different types of ciphers.
501
00:29:28,213 --> 00:29:30,483
They appear to be very complex
502
00:29:30,743 --> 00:29:32,073
and difficult to crack.
503
00:29:32,483 --> 00:29:34,653
In fact, they all have internal patterns.
504
00:29:34,653 --> 00:29:36,383
Once you grasp these patterns,
505
00:29:36,383 --> 00:29:37,993
breaking them isn't that difficult.
506
00:29:37,993 --> 00:29:39,793
There's another type of cipher.
507
00:29:39,833 --> 00:29:40,633
For example,
508
00:29:41,783 --> 00:29:43,713
for example I have a book in my hand.
509
00:29:44,063 --> 00:29:46,573
I'll give you a set of numbers now.
510
00:29:49,933 --> 00:29:52,643
10, 12, 08.
511
00:29:53,303 --> 00:29:54,433
Try to figure it out.
512
00:30:02,073 --> 00:30:02,913
Page 10,
513
00:30:03,763 --> 00:30:04,633
line 12,
514
00:30:06,003 --> 00:30:06,923
the 8th character.
515
00:30:06,923 --> 00:30:07,593
Clever.
516
00:30:08,373 --> 00:30:10,973
That's the cipher key to decoding this cipher.
517
00:30:11,683 --> 00:30:14,503
The prerequisite is that you must know which book it is,
518
00:30:14,503 --> 00:30:15,573
and which edition.
519
00:30:16,813 --> 00:30:18,203
This cipher is simple,
520
00:30:18,753 --> 00:30:21,113
but it's unbreakable.
521
00:30:24,873 --> 00:30:26,283
I see.
522
00:30:26,743 --> 00:30:28,603
So we must have both
523
00:30:28,633 --> 00:30:30,133
the codebook and the cipher key
524
00:30:30,133 --> 00:30:32,063
to decipher Myna's intelligence.
525
00:30:32,683 --> 00:30:33,483
That's right.
526
00:30:34,023 --> 00:30:35,493
We have the codebook now.
527
00:30:35,983 --> 00:30:37,153
It's like a bomb.
528
00:30:37,813 --> 00:30:39,473
And we don't have any help now.
529
00:30:39,993 --> 00:30:41,763
So we may become
530
00:30:42,313 --> 00:30:43,643
the Japanese's target.
531
00:30:43,953 --> 00:30:46,493
Uncle Yang suggested us to cooperate with the NBIS,
532
00:30:46,493 --> 00:30:47,663
which means
533
00:30:47,943 --> 00:30:49,393
to cooperate with Wen Yeming.
534
00:30:49,393 --> 00:30:50,423
Uncle Yang?
535
00:30:51,823 --> 00:30:52,713
Uncle Yang wants us
536
00:30:52,713 --> 00:30:55,713
to cooperate with a shady organization like the NBIS?
537
00:30:56,513 --> 00:30:57,573
How are we supposed to cooperate?
538
00:30:57,573 --> 00:30:58,763
Call Wen Yeming
539
00:30:58,803 --> 00:31:00,303
and tell her you want to turn yourself in
540
00:31:00,303 --> 00:31:01,583
to gain her trust?
541
00:31:03,913 --> 00:31:04,713
Hongqi,
542
00:31:05,353 --> 00:31:06,873
let's test the waters first.
543
00:31:06,873 --> 00:31:07,803
It's dangerous.
544
00:31:08,923 --> 00:31:09,543
Hongqi,
545
00:31:10,013 --> 00:31:12,343
I need to ask your friend Huang for a favor.
546
00:31:13,043 --> 00:31:14,253
I need a phone number.
547
00:31:33,843 --> 00:31:35,013
[Operation Team Leader's Office]
548
00:31:40,953 --> 00:31:41,753
Hello?
549
00:31:41,823 --> 00:31:43,023
This is Yun Hongshen.
550
00:31:44,233 --> 00:31:45,753
You're quite bold, aren't you?
551
00:31:45,753 --> 00:31:46,873
I'm not your enemy.
552
00:31:47,953 --> 00:31:48,743
Also,
553
00:31:48,873 --> 00:31:50,863
I'm not the murderer who killed Myna.
554
00:31:50,863 --> 00:31:52,663
But I have leads on the murderer.
555
00:31:52,973 --> 00:31:54,653
I can work with you to find out.
556
00:31:55,113 --> 00:31:56,273
But on one condition:
557
00:31:56,273 --> 00:31:57,633
you must call off the manhunt for me
558
00:31:57,633 --> 00:31:59,433
and all surveillance on my home.
559
00:31:59,793 --> 00:32:00,923
I don't believe you.
560
00:32:01,193 --> 00:32:03,123
And I don't intend to work with you.
561
00:32:03,493 --> 00:32:05,623
Believe me, this won't do you any harm.
562
00:32:06,083 --> 00:32:07,533
Once you meet my demands,
563
00:32:07,863 --> 00:32:09,123
I'll come back for you.
564
00:32:10,703 --> 00:32:12,053
Li's rice noodles.
565
00:32:13,473 --> 00:32:15,003
Come and have rice noodles.
566
00:32:15,223 --> 00:32:16,723
Delicious rice noodles.
567
00:32:17,893 --> 00:32:19,363
Li's rice noodles.
568
00:32:25,593 --> 00:32:27,953
At the intersection of Deyang Road and Chengyin Road,
569
00:32:27,953 --> 00:32:29,613
there is a landmark building.
570
00:32:30,183 --> 00:32:31,563
The clock on the building
571
00:32:31,563 --> 00:32:32,843
chimes on every hour.
572
00:32:33,483 --> 00:32:35,413
The owner of that rice noodle stall
573
00:32:35,583 --> 00:32:36,803
sets up her stall every day at noon
574
00:32:36,803 --> 00:32:40,533
and in the evening on Deyang Road and Xiaoxiang Road respectively.
575
00:32:40,593 --> 00:32:42,143
This call from Yun Hongshen
576
00:32:42,773 --> 00:32:44,833
was from somewhere near Deyang Road.
577
00:32:49,193 --> 00:32:49,783
Madam,
578
00:32:49,813 --> 00:32:51,353
we've uncovered Myna's true identity.
579
00:32:51,353 --> 00:32:52,883
His real name is Mi Xingwei.
580
00:32:52,913 --> 00:32:53,993
He's from Changsha.
581
00:32:53,993 --> 00:32:55,123
What a coincidence,
582
00:32:55,153 --> 00:32:56,753
That nurse from the Military Hospital, Mi Lan,
583
00:32:56,753 --> 00:32:57,943
turns out to be his daughter.
584
00:32:57,943 --> 00:32:58,653
What?
585
00:32:59,073 --> 00:33:01,273
I've already sent people to watch Mi Lan's house.
586
00:33:01,273 --> 00:33:02,673
Just give it a try.
587
00:33:02,793 --> 00:33:03,853
We might get lucky.
588
00:33:03,963 --> 00:33:05,483
No. 17 Deyang Road.
589
00:33:06,493 --> 00:33:08,223
It can't be such a coincidence.
590
00:33:13,413 --> 00:33:14,573
Li Xuemin is dead.
591
00:33:14,633 --> 00:33:16,573
The ambulance arrived two minutes late.
592
00:33:16,573 --> 00:33:18,033
Those crucial two minutes
593
00:33:18,233 --> 00:33:19,343
cost Li Xueming her life.
594
00:33:19,343 --> 00:33:21,153
Then why was the ambulance late?
595
00:33:21,183 --> 00:33:22,613
The nurse accompanying the ambulance said
596
00:33:22,613 --> 00:33:24,823
they heard gunshots as they were getting close
597
00:33:24,823 --> 00:33:27,783
and thought the incident happened over there, so they went in that direction,
598
00:33:27,783 --> 00:33:29,113
which caused the delay.
599
00:33:29,763 --> 00:33:31,823
At that time, did you see two young men
600
00:33:32,143 --> 00:33:33,473
who were well-dressed?
601
00:33:33,953 --> 00:33:34,563
No.
602
00:33:34,583 --> 00:33:35,813
With so many people on the street,
603
00:33:35,813 --> 00:33:37,483
you said "no" without knowing which young men
604
00:33:37,483 --> 00:33:38,593
I was asking about?
605
00:33:40,033 --> 00:33:41,243
When the ambulance passed by,
606
00:33:41,243 --> 00:33:42,703
I glanced out of the window
607
00:33:42,953 --> 00:33:45,363
and happened to see a man in his forties walk by,
608
00:33:45,363 --> 00:33:47,023
but I didn't see two young men.
609
00:33:47,273 --> 00:33:49,003
This Mi Lan knows Yun Hongshen.
610
00:33:49,093 --> 00:33:50,723
They are likely at Mi Lan's home now.
611
00:33:50,723 --> 00:33:51,193
Hurry!
612
00:33:51,473 --> 00:33:53,053
Gather the team and head to Mi Lan's house.
613
00:33:53,053 --> 00:33:53,783
All members of Team One,
614
00:33:53,783 --> 00:33:54,343
move out!
615
00:33:55,153 --> 00:33:55,953
Mr. Wen.
616
00:33:57,203 --> 00:33:58,723
What's so urgent?
617
00:33:59,353 --> 00:34:00,483
Do you need any help?
618
00:34:00,543 --> 00:34:01,153
No need.
619
00:34:01,173 --> 00:34:01,773
Thank you.
620
00:34:58,113 --> 00:34:59,443
Why are you back so late?
621
00:34:59,973 --> 00:35:01,493
Who asked the reporter to meet?
622
00:35:01,493 --> 00:35:02,623
It was Yun Hongshen.
623
00:35:08,023 --> 00:35:09,683
We've fallen into their trap.
624
00:35:09,793 --> 00:35:10,873
It seems they've already guessed
625
00:35:10,873 --> 00:35:12,403
that we have the cipher key.
626
00:35:12,733 --> 00:35:14,453
He just wanted to lure you out
627
00:35:14,483 --> 00:35:17,123
to find a way to get the cipher key from you.
628
00:35:28,363 --> 00:35:30,043
They're at No.17 Deyang Road.
629
00:35:30,593 --> 00:35:33,123
Onitetsu has repeatedly warned us not to touch Yun Hongshen.
630
00:35:33,123 --> 00:35:33,923
And our work
631
00:35:34,323 --> 00:35:36,723
has been riddled with mistakes these days.
632
00:35:41,383 --> 00:35:42,943
Are you going to listen to Onitetsu
633
00:35:42,943 --> 00:35:44,253
or to me?
634
00:35:45,713 --> 00:35:46,503
I'll listen to you.
635
00:35:46,503 --> 00:35:47,253
Remember,
636
00:35:47,803 --> 00:35:48,963
kill Yun Hongqi,
637
00:35:49,063 --> 00:35:50,323
capture Yun Hongshen,
638
00:35:50,343 --> 00:35:51,603
and find the codebook.
639
00:35:52,363 --> 00:35:53,153
Yes.
640
00:35:59,203 --> 00:35:59,873
Okay.
641
00:36:00,073 --> 00:36:00,873
I understand.
642
00:36:03,953 --> 00:36:04,743
Head nurse,
643
00:36:05,533 --> 00:36:07,353
the patients in rooms 201 to 205
644
00:36:07,373 --> 00:36:08,873
can all be discharged today.
645
00:36:08,873 --> 00:36:11,603
A new batch of wounded will be brought in tonight.
646
00:36:12,563 --> 00:36:14,893
Those on duty today are in for a tough time.
647
00:36:15,923 --> 00:36:17,323
I'll get back to work now.
648
00:36:17,593 --> 00:36:18,243
Go ahead.
649
00:36:21,563 --> 00:36:22,763
Mi Lan, what's wrong?
650
00:36:23,693 --> 00:36:24,753
-Iโฆ
-Whatโs wrong?
651
00:36:25,073 --> 00:36:27,363
I probably didn't sleep well last night.
652
00:36:28,303 --> 00:36:30,503
I felt dizzy when I came in this morning.
653
00:36:30,583 --> 00:36:33,493
Why am I palpitating so badly?
654
00:36:34,143 --> 00:36:35,803
You should go get checked out.
655
00:36:36,393 --> 00:36:37,203
No need.
656
00:36:37,703 --> 00:36:39,763
I'll probably be fine after resting.
657
00:36:40,393 --> 00:36:41,233
Stop working.
658
00:36:41,253 --> 00:36:42,223
Go home now.
659
00:36:43,093 --> 00:36:44,953
But the hospital is so busy today.
660
00:36:45,183 --> 00:36:46,943
Don't worry about it.
661
00:36:46,963 --> 00:36:48,553
Besides, how can you work in this condition?
662
00:36:48,553 --> 00:36:49,553
Go home now.
663
00:36:51,193 --> 00:36:51,993
Alright.
664
00:36:52,483 --> 00:36:53,503
Thank you, Head Nurse.
665
00:36:53,503 --> 00:36:54,763
Be careful on the road.
666
00:37:00,683 --> 00:37:01,523
Notify them
667
00:37:01,553 --> 00:37:03,483
to get all the hospital beds ready.
668
00:37:17,503 --> 00:37:18,293
Hurry up.
669
00:37:43,423 --> 00:37:44,743
Sir, it's here.
670
00:37:44,953 --> 00:37:46,013
Stop here, please.
671
00:37:50,153 --> 00:37:50,773
Thank you.
672
00:37:50,793 --> 00:37:51,723
Thank you, miss.
673
00:38:10,783 --> 00:38:11,513
Hello,
674
00:38:11,533 --> 00:38:12,303
I'd like a pot of tea.
675
00:38:12,303 --> 00:38:12,893
Okay.
676
00:38:29,053 --> 00:38:29,853
Thank you.
677
00:38:29,863 --> 00:38:30,783
Please enjoy.
678
00:38:37,053 --> 00:38:37,913
Let me tell you,
679
00:38:37,913 --> 00:38:39,723
I'm your older brother after all.
680
00:38:39,723 --> 00:38:40,853
Although what you said is right,
681
00:38:40,853 --> 00:38:42,383
you should listen to me too.
682
00:38:42,713 --> 00:38:44,313
At least consider it, right?
683
00:39:15,503 --> 00:39:16,633
Sexual harassment!
684
00:39:16,753 --> 00:39:17,313
Mi Lan.
685
00:39:17,313 --> 00:39:17,983
Help!
686
00:40:06,333 --> 00:40:07,373
It's NBIS's car.
687
00:40:07,953 --> 00:40:08,563
Let's go!
688
00:40:30,713 --> 00:40:31,343
Hongqi.
689
00:40:32,173 --> 00:40:33,153
I told you so.
690
00:40:33,173 --> 00:40:34,543
The NBIS people aren't reliable.
691
00:40:34,543 --> 00:40:35,413
They can't be trusted.
692
00:40:35,413 --> 00:40:36,473
You still believe in them so much
693
00:40:36,473 --> 00:40:38,473
and try to cooperate with them. Youโ
694
00:40:39,463 --> 00:40:40,243
Miss Mi Lan,
695
00:40:40,313 --> 00:40:41,643
what are you doing here?
696
00:40:41,873 --> 00:40:43,933
Shouldn't you be at work at this time?
697
00:40:44,153 --> 00:40:45,623
I did go to work today,
698
00:40:46,313 --> 00:40:48,003
but then I felt really unwell.
699
00:40:48,563 --> 00:40:51,543
The head nurse told me to come home and rest.
700
00:40:52,243 --> 00:40:53,713
But when I got back to my house,
701
00:40:53,713 --> 00:40:55,013
after getting out of the car,
702
00:40:55,013 --> 00:40:57,103
I noticed something was wrong.
703
00:40:57,433 --> 00:40:58,893
There were a lot of people,
704
00:40:59,303 --> 00:41:01,653
and they seemed to be carrying guns.
705
00:41:03,413 --> 00:41:04,513
There were two groups of people.
706
00:41:04,513 --> 00:41:06,383
The ones shooting at us weren't from the NBIS.
707
00:41:06,383 --> 00:41:07,893
You can even tell that?
708
00:41:08,983 --> 00:41:10,313
You might not have noticed.
709
00:41:10,313 --> 00:41:11,513
When we were running,
710
00:41:11,673 --> 00:41:13,543
Wen Yeming was fighting with those people.
711
00:41:13,543 --> 00:41:15,023
shooting straight for the vital spots.
712
00:41:15,023 --> 00:41:16,143
She was serious.
713
00:41:18,773 --> 00:41:20,703
Then how did they know we were here?
714
00:41:21,713 --> 00:41:23,233
Li's rice noodles.
715
00:41:23,753 --> 00:41:25,353
Delicious rice noodles.
716
00:41:27,383 --> 00:41:28,843
I might have accidentally
717
00:41:28,853 --> 00:41:31,313
given something away during the phone call.
718
00:41:33,253 --> 00:41:34,133
May also be...
719
00:41:36,753 --> 00:41:37,553
What is it?
720
00:41:39,503 --> 00:41:40,873
Myna had his ID with him.
721
00:41:41,043 --> 00:41:42,443
It has his real name on it.
722
00:41:42,853 --> 00:41:45,653
It wouldn't be difficult to trace his background.
723
00:41:54,313 --> 00:41:55,713
Why are you looking at me?
724
00:41:56,563 --> 00:41:57,713
Who is Myna?
725
00:42:00,063 --> 00:42:01,993
Does he have anything to do with me?
726
00:42:04,793 --> 00:42:05,713
Say something.
727
00:42:06,383 --> 00:42:07,993
Why aren't you saying anything?
728
00:42:07,993 --> 00:42:09,323
What exactly happened?
729
00:42:10,473 --> 00:42:11,353
Say something!
730
00:42:12,493 --> 00:42:13,193
Mi Lan,
731
00:42:17,963 --> 00:42:19,493
Myna's real name
732
00:42:20,693 --> 00:42:21,623
is Mi Xingwei.
733
00:42:24,163 --> 00:42:25,093
He was murdered.
734
00:42:30,543 --> 00:42:31,673
That's impossible.
735
00:42:34,563 --> 00:42:35,403
My father...
736
00:42:35,893 --> 00:42:38,553
my father is living well by himself in Shanghai.
737
00:42:38,613 --> 00:42:39,873
He can't be in trouble.
738
00:42:41,833 --> 00:42:42,873
You lied to me.
739
00:42:43,193 --> 00:42:44,523
You lied, didn't you?
740
00:42:47,723 --> 00:42:49,103
This can't be true.
741
00:42:49,823 --> 00:42:51,483
My father can't be in trouble.
742
00:42:52,233 --> 00:42:53,913
He's fine in Shanghai.
743
00:42:54,283 --> 00:42:55,673
How could anything happen to him?
744
00:42:55,673 --> 00:42:56,753
You bad people!
745
00:43:02,073 --> 00:43:02,993
You lied.
746
00:43:02,993 --> 00:43:07,993
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
747
00:43:02,993 --> 00:43:12,993
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.