All language subtitles for Deep Lurk S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,713 --> 00:01:25,713 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,713 --> 00:01:30,713 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,713 --> 00:01:34,933 [Deep Lurk] 4 00:01:35,423 --> 00:01:37,853 [Episode 9] 5 00:01:39,393 --> 00:01:41,153 [Flowers in the Mirror] 6 00:01:41,153 --> 00:01:42,413 This is the cipher key. 7 00:01:42,943 --> 00:01:44,743 There should also be a codebook. 8 00:01:44,973 --> 00:01:47,502 I sent Kawashima back to that small inn again. 9 00:01:47,573 --> 00:01:49,502 All of Myna's belongings are gone. 10 00:01:49,532 --> 00:01:50,733 The innkeeper said 11 00:01:50,812 --> 00:01:52,913 that the things were taken by two young people. 12 00:01:52,913 --> 00:01:55,193 It must be Yun Hongshen and Yun Hongqi. 13 00:02:36,413 --> 00:02:37,213 Hongqi, 14 00:02:37,533 --> 00:02:38,493 after I leave, 15 00:02:39,153 --> 00:02:40,883 you'll take care of the family. 16 00:02:41,823 --> 00:02:43,183 Dad, I'm still worried. 17 00:02:44,043 --> 00:02:45,373 I'm afraid I can't do it. 18 00:02:45,473 --> 00:02:46,833 The Yun family in my hands... 19 00:02:46,833 --> 00:02:47,513 Hongqi, 20 00:02:48,053 --> 00:02:49,453 you're overthinking it. 21 00:02:50,453 --> 00:02:51,613 A family's prestige 22 00:02:51,613 --> 00:02:53,683 isn't built by business operations alone. 23 00:02:53,683 --> 00:02:55,253 It relies on its family values 24 00:02:55,253 --> 00:02:56,413 and its legacy. 25 00:02:56,703 --> 00:02:57,903 Keep your heart pure, 26 00:02:58,213 --> 00:02:59,813 and your conduct righteous. 27 00:03:00,253 --> 00:03:02,083 You are a descendant of the Yun family 28 00:03:02,083 --> 00:03:03,163 and my son. 29 00:03:03,653 --> 00:03:05,253 I believe you will do well. 30 00:03:29,573 --> 00:03:30,373 Dad. 31 00:03:31,893 --> 00:03:33,213 I can definitely do it. 32 00:03:36,093 --> 00:03:37,333 I'm sure I can. 33 00:03:45,893 --> 00:03:47,493 You can't sleep either, huh? 34 00:03:48,973 --> 00:03:49,773 You too? 35 00:03:51,693 --> 00:03:53,423 I'm thinking about something. 36 00:03:54,573 --> 00:03:55,363 Actually, 37 00:03:57,173 --> 00:03:58,173 I was thinking... 38 00:03:58,573 --> 00:03:59,703 how about tomorrow, 39 00:04:00,833 --> 00:04:02,023 we go fishing? 40 00:04:07,103 --> 00:04:07,703 Hongqi, 41 00:04:10,773 --> 00:04:11,573 let's talk outside. 42 00:04:11,573 --> 00:04:12,103 Alright. 43 00:04:27,933 --> 00:04:30,193 First thing tomorrow morning, I'll call the newspaper. 44 00:04:30,193 --> 00:04:33,343 I'll tell them I'm a witness to the murder 45 00:04:33,383 --> 00:04:34,513 at the Good Time Cafe 46 00:04:36,333 --> 00:04:37,893 and want to provide them with a tip. 47 00:04:37,893 --> 00:04:40,753 You're trying to lure the murderer out, aren't you? 48 00:04:41,053 --> 00:04:42,373 What does this murderer 49 00:04:42,373 --> 00:04:43,673 have to do with Dad? 50 00:04:44,203 --> 00:04:46,573 I suspect the murderer who plotted to kill Dad 51 00:04:46,573 --> 00:04:48,503 must be a Japanese spy 52 00:04:48,973 --> 00:04:50,193 who has been hiding in Changsha. 53 00:04:50,193 --> 00:04:51,793 The murderer who killed Myna 54 00:04:52,353 --> 00:04:53,753 should also be Japanese. 55 00:04:54,773 --> 00:04:55,593 I see. 56 00:04:56,533 --> 00:04:58,293 This murderer and this spy 57 00:04:58,293 --> 00:04:59,733 are likely connected. 58 00:05:00,213 --> 00:05:01,133 If we find this murderer, 59 00:05:01,133 --> 00:05:03,333 we can trace it back to the person who killed Dad. 60 00:05:03,333 --> 00:05:04,133 Is that right? 61 00:05:04,533 --> 00:05:05,293 That's correct. 62 00:05:05,293 --> 00:05:07,053 Then your tip needs to be accurate 63 00:05:07,053 --> 00:05:08,693 to lure the murderer out. 64 00:05:08,813 --> 00:05:10,413 Making things up won't work. 65 00:05:11,423 --> 00:05:13,343 The murderers should be two men. 66 00:05:14,053 --> 00:05:15,653 From the patterns and texture of the shoe soles 67 00:05:15,653 --> 00:05:17,853 and the smell of Punch cigarss throughout the room, 68 00:05:17,853 --> 00:05:19,583 I can pretty much conclude that 69 00:05:19,623 --> 00:05:20,733 one was well-dressed, 70 00:05:20,733 --> 00:05:23,193 and the other might have been his attendant. 71 00:05:23,293 --> 00:05:25,223 They came in through the back door. 72 00:05:25,413 --> 00:05:26,813 This also indicates that 73 00:05:27,033 --> 00:05:29,563 the murderer might be a person of some renown. 74 00:05:30,373 --> 00:05:31,973 Therefore, he wouldn't risk 75 00:05:32,253 --> 00:05:33,853 being recognized by others. 76 00:05:40,303 --> 00:05:43,223 I've practically watched you grow up. 77 00:05:44,623 --> 00:05:46,953 I've seen you play chess with many people. 78 00:05:47,233 --> 00:05:49,493 But I've never seen you like this before, 79 00:05:49,503 --> 00:05:52,263 struggling so much to make a move. 80 00:05:55,093 --> 00:05:55,932 This move 81 00:05:56,453 --> 00:05:58,373 is to venture deep into rival territory alone. 82 00:05:58,373 --> 00:06:00,033 I fear there may be no way back, 83 00:06:00,133 --> 00:06:02,133 so I don't dare to make the decision. 84 00:06:05,373 --> 00:06:07,133 When your Uncle Yun was alive, 85 00:06:07,413 --> 00:06:10,473 do you know why he was determined to establish a school? 86 00:06:12,213 --> 00:06:13,973 He always had a lifelong wish: 87 00:06:14,543 --> 00:06:16,123 to keep the sound of learning alive, 88 00:06:16,123 --> 00:06:19,253 and to pass on knowledge from generation to generation. 89 00:06:19,363 --> 00:06:23,193 Shen grew up listening to these teachings. 90 00:06:23,673 --> 00:06:24,763 In his heart, 91 00:06:25,853 --> 00:06:27,773 there is a spirit of inheritance. 92 00:06:29,893 --> 00:06:31,333 And Shen's chess playing 93 00:06:31,573 --> 00:06:33,213 was also taught by Muzhi. 94 00:06:33,693 --> 00:06:36,623 Although his chess skills are not as good as Muzhi's, 95 00:06:37,053 --> 00:06:38,623 he has the determination 96 00:06:38,893 --> 00:06:40,613 to play this game well. 97 00:06:41,373 --> 00:06:42,333 I believe 98 00:06:43,143 --> 00:06:45,733 he will pass down his grandfather's teachings 99 00:06:45,733 --> 00:06:48,932 and the chess skills taught by Muzhi. 100 00:06:49,253 --> 00:06:50,653 He has this aspiration, 101 00:06:50,973 --> 00:06:52,533 and I'm truly gratified. 102 00:06:53,493 --> 00:06:55,353 As a descendant of the Yun family, 103 00:06:56,083 --> 00:06:57,883 this is also what he should do. 104 00:07:10,493 --> 00:07:11,153 Hello. 105 00:07:11,453 --> 00:07:12,093 I'm 106 00:07:12,093 --> 00:07:14,953 a witness to the murder at Good Time Cafe yesterday. 107 00:07:16,213 --> 00:07:17,343 Did you see clearly? 108 00:07:17,693 --> 00:07:18,493 What? 109 00:07:18,813 --> 00:07:20,143 There were two killers? 110 00:07:20,983 --> 00:07:22,973 We will certainly compensate you for your help. 111 00:07:22,973 --> 00:07:23,773 Alright, 112 00:07:23,793 --> 00:07:24,923 let's meet and talk. 113 00:07:26,173 --> 00:07:28,173 There's a witness for the cafe case? 114 00:07:28,373 --> 00:07:29,173 Yes, 115 00:07:29,413 --> 00:07:30,893 he asked to meet me at Hongyun Tea House. 116 00:07:30,893 --> 00:07:31,973 Congratulations! 117 00:07:32,013 --> 00:07:34,453 This bizarre murder case has caused quite a stir. 118 00:07:34,453 --> 00:07:35,733 If you can get an exclusive, 119 00:07:35,733 --> 00:07:37,993 you'll become the star of our newspaper. 120 00:07:38,573 --> 00:07:40,303 I hope your words bring me luck. 121 00:07:46,323 --> 00:07:48,323 There shouldn't be any witnesses. 122 00:07:48,833 --> 00:07:50,983 We deliberately parked the car at the bar on the next street 123 00:07:50,983 --> 00:07:52,303 and walked to the cafe. 124 00:07:52,753 --> 00:07:54,413 After reaching the back door, 125 00:07:54,793 --> 00:07:56,103 I repeatedly observed 126 00:07:56,223 --> 00:07:57,483 that no one noticed us. 127 00:07:58,873 --> 00:08:00,353 There shouldn't be any, 128 00:08:00,493 --> 00:08:02,733 but that doesn't mean there really weren't any. 129 00:08:02,733 --> 00:08:05,653 At least he's right about two people. 130 00:08:06,413 --> 00:08:08,133 Go and take care of this. 131 00:08:08,443 --> 00:08:10,303 Don't leave any evidence behind. 132 00:08:10,823 --> 00:08:11,373 Yes. 133 00:08:22,133 --> 00:08:23,713 [Hongyun Tea House] 134 00:09:00,773 --> 00:09:02,553 We sit here with so many people passing by. 135 00:09:02,553 --> 00:09:04,683 It's quite inconvenient to do things. 136 00:09:06,183 --> 00:09:06,973 Look. 137 00:09:08,293 --> 00:09:09,363 Here we sit. 138 00:09:10,433 --> 00:09:11,363 What's behind us 139 00:09:12,393 --> 00:09:13,923 are residential buildings 140 00:09:14,383 --> 00:09:16,383 which have all been burned down now. 141 00:09:20,683 --> 00:09:21,813 No one can hide here. 142 00:09:22,223 --> 00:09:24,753 The murderer couldn't be hiding here either. 143 00:09:24,803 --> 00:09:25,813 Look over there. 144 00:09:28,223 --> 00:09:29,013 Where? 145 00:09:33,053 --> 00:09:34,183 Hongqi, don't move. 146 00:09:35,323 --> 00:09:36,523 Use your eyes to look. 147 00:09:39,323 --> 00:09:41,053 How can I look without moving? 148 00:09:44,213 --> 00:09:44,823 Hongqi. 149 00:09:46,613 --> 00:09:47,223 Hongqi. 150 00:09:48,653 --> 00:09:49,753 If they don't go around, 151 00:09:49,753 --> 00:09:50,883 no one can hide here. 152 00:09:51,473 --> 00:09:53,133 The murderer can't hide here. 153 00:09:53,653 --> 00:09:55,853 I've already checked before we came in. 154 00:09:56,493 --> 00:09:59,143 If the murderer wants to choose the best position, 155 00:09:59,143 --> 00:10:01,203 it can only be that corner of the roof. 156 00:10:01,683 --> 00:10:03,023 But that corner of the roof 157 00:10:03,023 --> 00:10:04,613 is blocked by a plant in front. 158 00:10:04,613 --> 00:10:07,243 So this position is a sniper's blind spot. 159 00:10:24,803 --> 00:10:26,563 It's safest for us to sit here. 160 00:10:29,093 --> 00:10:30,013 What if the murderer 161 00:10:30,013 --> 00:10:32,233 doesn't want to snipe us from a distance? 162 00:10:32,233 --> 00:10:33,543 What it he disguises as an ordinary person 163 00:10:33,543 --> 00:10:34,533 and sneaks into the tea house 164 00:10:34,533 --> 00:10:36,013 or waits for us somewhere 165 00:10:36,053 --> 00:10:36,673 near the tea house, 166 00:10:36,673 --> 00:10:38,503 trying to take us at close range? 167 00:10:39,223 --> 00:10:40,033 Impossible. 168 00:10:40,163 --> 00:10:41,653 We called at 7:30. 169 00:10:41,833 --> 00:10:43,813 The meeting with the reporter is at 8:30. 170 00:10:43,813 --> 00:10:45,783 The murderer only has an hour. 171 00:10:46,723 --> 00:10:47,973 When he got the news, 172 00:10:48,233 --> 00:10:50,053 he had to get here as soon as he can. 173 00:10:50,053 --> 00:10:50,693 After he arrived, 174 00:10:50,693 --> 00:10:53,543 he needed to observe everything here immediately. 175 00:10:53,543 --> 00:10:55,663 He didn't have time to make a thorough 176 00:10:55,823 --> 00:10:58,433 close-range shot plan without being exposed. 177 00:10:58,663 --> 00:11:01,053 His only plan is remote sniping. 178 00:11:03,403 --> 00:11:04,843 What if 179 00:11:06,663 --> 00:11:08,113 he waits for us to leave 180 00:11:08,223 --> 00:11:10,153 and then snipes us from a distance? 181 00:11:10,213 --> 00:11:11,173 Once we're out, 182 00:11:11,173 --> 00:11:12,573 there won't be any blind spots anymore. 183 00:11:12,573 --> 00:11:13,163 Hongqi, 184 00:11:13,783 --> 00:11:15,263 that's a safe option, 185 00:11:15,943 --> 00:11:18,003 but the problem is he doesn't know us. 186 00:11:18,603 --> 00:11:21,403 He can't see the entire second floor from the roof. 187 00:11:22,483 --> 00:11:25,213 If he wants to know everything, he'll have to enter the teahouse. 188 00:11:25,213 --> 00:11:26,663 If he enters the teahouse, 189 00:11:26,663 --> 00:11:28,863 there won't be any long-range sniping. 190 00:11:30,453 --> 00:11:31,533 The place we're sitting 191 00:11:31,533 --> 00:11:33,133 is the closest to the stairs. 192 00:11:33,203 --> 00:11:34,033 Once there are people coming up, 193 00:11:34,033 --> 00:11:36,113 we can see everyone clearly. 194 00:11:38,733 --> 00:11:40,733 But the murderer won't come up here. 195 00:11:41,003 --> 00:11:43,803 He just needs to stand in that position and look up, 196 00:11:43,983 --> 00:11:46,243 and he can see the general location of us. 197 00:11:46,513 --> 00:11:47,303 So, 198 00:11:47,343 --> 00:11:49,813 this is an essential skill for a professional killer. 199 00:11:49,813 --> 00:11:50,503 The two of us, 200 00:11:50,503 --> 00:11:51,823 dressed up sneakily. 201 00:11:52,003 --> 00:11:53,263 Even a ghost would know 202 00:11:53,333 --> 00:11:54,863 we're not here to drink tea. 203 00:11:56,763 --> 00:11:57,603 I see. 204 00:11:58,593 --> 00:11:59,993 So this murderer's 205 00:12:00,023 --> 00:12:01,563 purpose for entering the teahouse 206 00:12:01,563 --> 00:12:03,043 is to identify the target, 207 00:12:03,063 --> 00:12:04,523 then return to the rooftop 208 00:12:04,533 --> 00:12:06,143 to snipe us from a distance. 209 00:12:06,653 --> 00:12:08,383 I won't let him have the chance. 210 00:12:08,493 --> 00:12:10,893 As soon as he comes upstairs, we'll run out. 211 00:12:10,973 --> 00:12:13,233 When he's trying to lock onto the target, 212 00:12:13,783 --> 00:12:15,023 we'll take him out. 213 00:12:15,663 --> 00:12:17,063 But you don't know what he looks like. 214 00:12:17,063 --> 00:12:19,103 How can you be sure who the killer is? 215 00:12:22,613 --> 00:12:23,503 He'll arrive here 216 00:12:23,503 --> 00:12:25,253 no later than 8:25. 217 00:12:26,693 --> 00:12:27,413 He should be 218 00:12:27,413 --> 00:12:28,833 a man under 35 years old, 219 00:12:29,473 --> 00:12:30,823 with a solitary personality, 220 00:12:30,823 --> 00:12:32,383 who's received professional training, 221 00:12:32,383 --> 00:12:33,443 and travels light. 222 00:12:33,863 --> 00:12:34,663 Don't worry, 223 00:12:35,203 --> 00:12:36,713 A killer has a killer vibe. 224 00:12:37,473 --> 00:12:38,673 As soon as he appears, 225 00:12:38,723 --> 00:12:40,383 I'll be able to recognize him. 226 00:13:17,893 --> 00:13:18,683 Shen! 227 00:14:04,733 --> 00:14:05,543 How are you? 228 00:14:06,093 --> 00:14:06,613 Hongqi, 229 00:14:06,613 --> 00:14:07,543 I'm really fine. 230 00:14:21,633 --> 00:14:24,163 Today is the seventh day since Dad's passing. 231 00:14:34,103 --> 00:14:35,813 [Ancient Lushan Temple] 232 00:15:02,213 --> 00:15:03,013 Dad. 233 00:15:04,543 --> 00:15:05,763 Your son 234 00:15:07,013 --> 00:15:08,253 is here to see you. 235 00:16:02,013 --> 00:16:02,813 Bow. 236 00:16:07,173 --> 00:16:07,753 Dad, 237 00:16:08,773 --> 00:16:09,903 why do you sometimes 238 00:16:10,303 --> 00:16:12,833 place sunflowers in front of this tombstone, 239 00:16:13,073 --> 00:16:14,613 and other times chrysanthemums? 240 00:16:14,613 --> 00:16:16,343 Is there any meaning behind it? 241 00:16:17,143 --> 00:16:19,273 Chrysanthemums are for the deceased; 242 00:16:19,653 --> 00:16:21,053 they're more sorrowful. 243 00:16:22,393 --> 00:16:23,193 Sunflowers 244 00:16:23,773 --> 00:16:25,433 represent sunshine and hope, 245 00:16:25,873 --> 00:16:26,753 just like every 246 00:16:26,783 --> 00:16:30,443 soldier fighting on the battlefield against Japanese invasion. 247 00:16:31,543 --> 00:16:32,493 If one day 248 00:16:32,903 --> 00:16:34,303 I'm the one lying here, 249 00:16:36,313 --> 00:16:38,413 don't forget to bring me a bunch of sunflowers. 250 00:16:38,413 --> 00:16:39,013 Dad. 251 00:16:48,013 --> 00:16:48,813 Hongshen. 252 00:16:49,463 --> 00:16:51,173 Since you've returned to Changsha, 253 00:16:51,173 --> 00:16:51,973 from now on, 254 00:16:52,293 --> 00:16:54,753 I'll look after you on behalf of your father. 255 00:16:57,273 --> 00:16:59,173 [Hall of Kshitigarbha] 256 00:16:59,173 --> 00:16:59,973 Muzhi, 257 00:17:00,803 --> 00:17:03,663 only when saying goodbye to a true comrade-in-arms 258 00:17:04,543 --> 00:17:07,543 do we place a bunch of sunflowers on their gravestone. 259 00:17:07,842 --> 00:17:09,703 Always cherishing hope and light 260 00:17:10,413 --> 00:17:11,973 is our shared wish. 261 00:17:12,842 --> 00:17:13,993 My father once said 262 00:17:15,203 --> 00:17:17,803 that you two had a bond forged in life and death. 263 00:17:19,392 --> 00:17:21,453 So you were truly comrades-in-arms. 264 00:17:22,392 --> 00:17:24,723 Being able to fight side by side with Muzhi 265 00:17:24,892 --> 00:17:27,213 is the greatest joy of my life. 266 00:17:28,023 --> 00:17:28,883 It's just a pity 267 00:17:30,503 --> 00:17:31,833 that he left us too soon. 268 00:17:35,343 --> 00:17:36,343 It's all my fault. 269 00:17:38,703 --> 00:17:40,343 My father died because of me. 270 00:17:41,553 --> 00:17:42,433 Your father... 271 00:17:45,393 --> 00:17:47,233 was a true warrior. 272 00:17:52,273 --> 00:17:52,913 Uncle Yang. 273 00:17:52,913 --> 00:17:53,623 Hongshen, 274 00:17:53,913 --> 00:17:55,233 you can feel guilty, 275 00:17:56,193 --> 00:17:58,663 but you can't let your guilt crush yourself. 276 00:17:59,313 --> 00:18:00,103 Understand? 277 00:18:01,513 --> 00:18:02,313 I understand. 278 00:18:04,033 --> 00:18:04,833 Uncle Yang, 279 00:18:07,513 --> 00:18:08,703 I want to join you. 280 00:18:09,273 --> 00:18:10,933 I want to become your comrade. 281 00:18:11,833 --> 00:18:12,913 My father also said 282 00:18:15,353 --> 00:18:16,673 when the time is right, 283 00:18:17,433 --> 00:18:19,223 he would let me truly join you. 284 00:18:19,753 --> 00:18:20,903 This was his wish, 285 00:18:21,833 --> 00:18:22,983 and it's my wish too. 286 00:18:28,593 --> 00:18:29,393 Muzhi, 287 00:18:30,473 --> 00:18:33,433 Hongsheng will eventually walk on this right path. 288 00:18:33,873 --> 00:18:35,673 If you knew this in the afterlife, 289 00:18:35,673 --> 00:18:37,133 you would feel comforted. 290 00:18:37,873 --> 00:18:38,673 Rest assured. 291 00:18:39,423 --> 00:18:41,833 I will guide him along this path. 292 00:18:51,513 --> 00:18:53,433 If they're done talking, they'll naturally come out. 293 00:18:53,433 --> 00:18:55,873 Isn't it better if we wait here patiently? 294 00:19:04,073 --> 00:19:04,863 Alright. 295 00:19:05,593 --> 00:19:06,633 Tell me 296 00:19:07,133 --> 00:19:09,133 what exactly happened in Shanghai. 297 00:19:09,903 --> 00:19:13,023 How did your father actually die? 298 00:19:27,113 --> 00:19:29,633 It seems Cheng Huize was right. 299 00:19:30,263 --> 00:19:32,753 The most lethal shot that hit your father 300 00:19:32,953 --> 00:19:35,013 was probably not fired by Wen Yeming. 301 00:19:35,913 --> 00:19:36,783 But Uncle Yang, 302 00:19:37,513 --> 00:19:40,243 even if she wasn't the one who pulled the trigger, 303 00:19:40,273 --> 00:19:42,803 the people behind it must be connected to her. 304 00:19:43,183 --> 00:19:45,753 Since this whole Myna thing started until now, 305 00:19:45,753 --> 00:19:47,483 she has always been in the game. 306 00:19:47,753 --> 00:19:49,883 I can't be sure if she's a friend or foe. 307 00:19:50,393 --> 00:19:51,853 She might be just like you, 308 00:19:52,673 --> 00:19:53,673 unable to determine 309 00:19:53,673 --> 00:19:55,603 what kind of person you really are. 310 00:19:55,623 --> 00:19:56,433 Hongshen, 311 00:19:57,273 --> 00:19:58,073 sometimes, 312 00:19:59,243 --> 00:20:01,523 what you see may not be true. 313 00:20:01,583 --> 00:20:04,343 Some things are more than that. 314 00:20:04,743 --> 00:20:06,673 In front of the overall situation, 315 00:20:06,753 --> 00:20:08,333 we should put aside our prejudice 316 00:20:08,333 --> 00:20:10,873 and unite everyone we can unite. 317 00:20:11,593 --> 00:20:12,433 Are you saying 318 00:20:13,633 --> 00:20:15,363 I should unite with Wen Yeming? 319 00:20:16,393 --> 00:20:17,703 But could she trust me? 320 00:20:17,983 --> 00:20:18,783 Some people 321 00:20:20,633 --> 00:20:22,563 may have just taken the wrong path. 322 00:20:22,753 --> 00:20:23,763 From what I know, 323 00:20:24,623 --> 00:20:25,883 Wen Yeming is actually 324 00:20:27,553 --> 00:20:29,033 a person with principles 325 00:20:29,713 --> 00:20:30,913 and boundaries. 326 00:20:31,193 --> 00:20:32,833 She has her soft side. 327 00:20:33,343 --> 00:20:34,803 She doesn't like killing. 328 00:20:35,153 --> 00:20:36,513 If you don't believe me, 329 00:20:36,833 --> 00:20:38,313 or if you have any doubts, 330 00:20:38,503 --> 00:20:40,363 go to a place and see for yourself. 331 00:20:48,593 --> 00:20:49,433 Old Madam. 332 00:20:51,943 --> 00:20:54,463 Shen and Hongqi haven't called yet? 333 00:20:54,913 --> 00:20:55,843 Not yet. 334 00:20:57,443 --> 00:20:59,243 It seems they don't dare to call. 335 00:20:59,813 --> 00:21:00,603 Old Madam, 336 00:21:00,633 --> 00:21:02,653 would you like some chrysanthemum tea? 337 00:21:02,653 --> 00:21:03,293 Look, 338 00:21:03,333 --> 00:21:05,193 you've got blisters on your lips. 339 00:21:05,383 --> 00:21:06,303 Put it here. 340 00:21:07,583 --> 00:21:09,023 I'll go back to work then. 341 00:21:09,053 --> 00:21:10,653 Call me if you need anything. 342 00:21:17,433 --> 00:21:18,233 Muzhi, 343 00:21:18,713 --> 00:21:20,243 I can see it. 344 00:21:21,033 --> 00:21:24,283 Shen has followed the same path as you. 345 00:21:25,363 --> 00:21:28,323 Now Hongqi has been dragged into it as well. 346 00:21:29,423 --> 00:21:32,283 These old bones of mine can't be of much help to them. 347 00:21:32,953 --> 00:21:33,793 Master. 348 00:21:34,603 --> 00:21:36,263 If you have a spirit in heaven, 349 00:21:36,673 --> 00:21:38,733 please bless them and keep them safe. 350 00:21:44,343 --> 00:21:45,003 Uncle Yang, 351 00:21:45,253 --> 00:21:46,453 you're done talking? 352 00:21:46,833 --> 00:21:47,443 Let's go. 353 00:21:48,713 --> 00:21:49,353 Shen. 354 00:21:51,973 --> 00:21:52,633 Uncle Yang. 355 00:22:02,753 --> 00:22:03,553 Uncle Yang, 356 00:22:04,253 --> 00:22:05,073 could you tell me 357 00:22:05,073 --> 00:22:07,733 what kind of people you and my father really are? 358 00:22:08,693 --> 00:22:09,533 Chinese. 359 00:22:10,123 --> 00:22:12,003 That's all you need to remember. 360 00:22:15,433 --> 00:22:16,633 Alright, Uncle Yang, 361 00:22:17,133 --> 00:22:18,463 I won't ask any more questions. 362 00:22:18,463 --> 00:22:19,893 I have only one request. 363 00:22:20,513 --> 00:22:21,873 If someone has to 364 00:22:21,903 --> 00:22:23,143 sacrifice his life, 365 00:22:23,163 --> 00:22:25,043 I hope that person is me. 366 00:22:34,713 --> 00:22:35,403 I'm sorry, Uncle Yang, 367 00:22:35,403 --> 00:22:36,483 I spoke out of turn. 368 00:22:36,633 --> 00:22:37,433 Qi, 369 00:22:38,383 --> 00:22:40,043 your father made the decision 370 00:22:40,383 --> 00:22:41,823 for a reason. 371 00:22:41,853 --> 00:22:43,053 You should trust him. 372 00:22:43,993 --> 00:22:44,953 You and Shen, 373 00:22:45,153 --> 00:22:46,893 each have your own missions. 374 00:22:49,283 --> 00:22:50,693 What Shen is doing now 375 00:22:51,433 --> 00:22:53,233 is not something you're good at, 376 00:22:53,453 --> 00:22:55,043 nor is it something you can help with 377 00:22:55,043 --> 00:22:56,433 even if you want to. 378 00:22:57,263 --> 00:22:59,593 Being a good Young Master of the Yun family 379 00:23:00,333 --> 00:23:02,023 is the best way you can help him. 380 00:23:02,023 --> 00:23:03,083 Do you understand? 381 00:23:07,193 --> 00:23:07,983 Alright. 382 00:23:08,313 --> 00:23:09,863 I will make sure the Yun family 383 00:23:09,863 --> 00:23:12,103 becomes Shen's strongest support. 384 00:23:14,523 --> 00:23:15,413 That's right. 385 00:23:15,913 --> 00:23:16,713 Let's go. 386 00:23:25,553 --> 00:23:28,073 Even if your descendants are not bright, 387 00:23:28,703 --> 00:23:32,253 scriptures must still be read with might. 388 00:23:33,043 --> 00:23:36,643 -Live a life that's simple and true. -Shen. 389 00:23:37,573 --> 00:23:39,693 Why did you bring me here? 390 00:23:43,793 --> 00:23:44,993 Waiting for someone. 391 00:23:45,073 --> 00:23:46,273 Waiting for someone? 392 00:23:46,913 --> 00:23:48,003 Who are we waiting for? 393 00:23:48,003 --> 00:23:51,883 Do not drink excessively. 394 00:24:30,233 --> 00:24:31,023 Shen, 395 00:24:32,193 --> 00:24:33,453 you saw it, didn't you? 396 00:24:45,833 --> 00:24:46,633 Kid. 397 00:24:50,893 --> 00:24:52,023 How old are you, kid? 398 00:24:52,193 --> 00:24:54,003 Twe... twelve. 399 00:24:54,863 --> 00:24:56,183 I see you're holding a book. 400 00:24:56,183 --> 00:24:57,783 You like reading, don't you? 401 00:24:58,833 --> 00:24:59,633 Good. 402 00:25:00,593 --> 00:25:01,393 Here. 403 00:25:02,493 --> 00:25:03,573 Take this money. 404 00:25:03,933 --> 00:25:05,793 Go buy yourself something to eat. 405 00:25:10,603 --> 00:25:11,453 Did you see? 406 00:25:12,193 --> 00:25:13,993 This is the hope of a nation. 407 00:25:14,733 --> 00:25:16,963 It's not scary to be in a desperate situation. 408 00:25:16,963 --> 00:25:18,443 As long as we have hope, 409 00:25:18,843 --> 00:25:20,653 we have a chance to strike back. 410 00:25:20,683 --> 00:25:21,563 But Shen, 411 00:25:21,863 --> 00:25:24,033 saving the country is not just a slogan. 412 00:25:24,033 --> 00:25:24,983 We must hold 413 00:25:24,983 --> 00:25:26,403 the determination and courage 414 00:25:26,403 --> 00:25:28,733 his determination and courage to regret. 415 00:25:29,313 --> 00:25:30,113 So, 416 00:25:30,633 --> 00:25:32,763 no matter what difficulties you face, 417 00:25:33,163 --> 00:25:34,163 don't give up. 418 00:25:35,283 --> 00:25:36,123 Remember? 419 00:25:39,153 --> 00:25:40,633 I'm talking to you, Shen. 420 00:25:40,953 --> 00:25:42,323 What were you thinking? 421 00:25:43,063 --> 00:25:43,613 Hongqi, 422 00:25:44,343 --> 00:25:44,923 look. 423 00:25:52,073 --> 00:25:53,003 A scene of ruins. 424 00:25:53,893 --> 00:25:55,023 A group of children. 425 00:25:55,543 --> 00:25:57,943 There doesn't seem to be anything unusual. 426 00:25:58,473 --> 00:26:00,023 There's nothing unusual. 427 00:26:01,633 --> 00:26:02,783 Just a scene of ruins 428 00:26:04,353 --> 00:26:05,613 and a group of children 429 00:26:05,943 --> 00:26:08,403 who can still read with their backs straight 430 00:26:08,513 --> 00:26:10,713 even in such miserable circumstances. 431 00:26:15,393 --> 00:26:17,783 I know why you brought me here. 432 00:26:18,273 --> 00:26:20,873 I'll build another primary school here later. 433 00:26:23,503 --> 00:26:25,163 You're acting strange today. 434 00:26:25,853 --> 00:26:26,783 What do you mean? 435 00:26:27,663 --> 00:26:28,753 What do you think 436 00:26:29,393 --> 00:26:30,653 of someone who teaches 437 00:26:31,643 --> 00:26:32,903 these children to read 438 00:26:33,743 --> 00:26:35,003 and takes care of them? 439 00:26:35,423 --> 00:26:36,103 Kind. 440 00:26:36,753 --> 00:26:37,413 Loving. 441 00:26:38,463 --> 00:26:39,343 Visionary. 442 00:26:40,423 --> 00:26:41,353 So, such a person 443 00:26:42,143 --> 00:26:44,003 shouldn't be a bad person, right? 444 00:26:45,353 --> 00:26:47,283 Who exactly are you talking about? 445 00:26:52,113 --> 00:26:52,223 [Changsha Station] 446 00:26:52,223 --> 00:26:53,473 Li's rice noodles. 447 00:26:54,913 --> 00:26:56,223 Come and have a try. 448 00:26:56,663 --> 00:26:58,223 The best rice noodles. 449 00:26:59,283 --> 00:27:01,003 Li's rice noodles. 450 00:27:01,833 --> 00:27:04,513 The best Li's rice noodles in Changsha. 451 00:27:15,913 --> 00:27:18,273 Even if your descendants are not bright, 452 00:27:19,113 --> 00:27:22,323 scriptures must still be read with might. 453 00:27:23,473 --> 00:27:26,733 Live a life that's simple and true. 454 00:27:28,273 --> 00:27:31,543 Teach your children with values that do. 455 00:27:32,783 --> 00:27:34,053 Do not be greedy. 456 00:27:37,223 --> 00:27:38,023 Wen Yeming? 457 00:27:40,543 --> 00:27:42,273 Look what I've brought for you. 458 00:27:42,913 --> 00:27:44,193 Did you miss me? 459 00:27:44,433 --> 00:27:45,613 I know you're hungry. 460 00:27:45,613 --> 00:27:46,113 Here. 461 00:27:46,113 --> 00:27:47,063 One for each of you. 462 00:27:47,063 --> 00:27:48,393 Everyone gets one. 463 00:27:48,393 --> 00:27:49,243 All of you. 464 00:27:49,263 --> 00:27:51,323 Is she the one you asked me to wait for? 465 00:27:51,463 --> 00:27:52,393 Uncle Yang said, 466 00:27:52,773 --> 00:27:54,833 she brings food every time she comes, 467 00:27:55,413 --> 00:27:57,073 taking care of these children 468 00:27:57,283 --> 00:27:59,013 and even teaching them to read. 469 00:28:00,603 --> 00:28:03,203 I think she's just putting on a show for others. 470 00:28:04,593 --> 00:28:06,793 She avoids people every time she comes, 471 00:28:07,553 --> 00:28:09,013 coming and going quietly. 472 00:28:09,913 --> 00:28:11,513 She's real to these kids. 473 00:28:11,513 --> 00:28:12,633 How are you? 474 00:28:12,843 --> 00:28:14,673 It doesn't seem like she's acting. 475 00:28:14,673 --> 00:28:15,463 So what? 476 00:28:16,153 --> 00:28:16,943 I think 477 00:28:18,593 --> 00:28:19,553 there must be 478 00:28:21,023 --> 00:28:22,743 a sad place in her heart too. 479 00:28:23,793 --> 00:28:25,693 She isn't putting on an act for others. 480 00:28:25,693 --> 00:28:26,953 She's not a bad person. 481 00:28:27,113 --> 00:28:29,443 She's not the direct killer of Dad either. 482 00:28:31,623 --> 00:28:32,633 That's possible. 483 00:28:35,673 --> 00:28:36,463 She probably 484 00:28:37,593 --> 00:28:39,423 fell into someone else's trap. 485 00:28:42,393 --> 00:28:43,183 Shen, 486 00:28:43,673 --> 00:28:46,003 do you realize what you're talking about? 487 00:28:46,033 --> 00:28:47,273 What you're saying now 488 00:28:47,273 --> 00:28:49,873 means your previous deductions don't hold up. 489 00:28:50,673 --> 00:28:51,473 So, 490 00:28:51,533 --> 00:28:52,903 if you follow her lead, 491 00:28:53,063 --> 00:28:55,663 you won't find the answers you're looking for. 492 00:28:56,993 --> 00:28:57,603 Hongqi, 493 00:28:58,913 --> 00:29:00,073 I have the codebook. 494 00:29:00,723 --> 00:29:02,153 As soon as that person appears, 495 00:29:02,153 --> 00:29:03,413 I'll definitely know. 496 00:29:04,113 --> 00:29:06,623 Because he has the cipher key. 497 00:29:06,703 --> 00:29:07,503 The what? 498 00:29:07,953 --> 00:29:08,813 The cipher key. 499 00:29:09,363 --> 00:29:10,963 It's the key to the codebook. 500 00:29:26,063 --> 00:29:28,193 These are different types of ciphers. 501 00:29:28,213 --> 00:29:30,483 They appear to be very complex 502 00:29:30,743 --> 00:29:32,073 and difficult to crack. 503 00:29:32,483 --> 00:29:34,653 In fact, they all have internal patterns. 504 00:29:34,653 --> 00:29:36,383 Once you grasp these patterns, 505 00:29:36,383 --> 00:29:37,993 breaking them isn't that difficult. 506 00:29:37,993 --> 00:29:39,793 There's another type of cipher. 507 00:29:39,833 --> 00:29:40,633 For example, 508 00:29:41,783 --> 00:29:43,713 for example I have a book in my hand. 509 00:29:44,063 --> 00:29:46,573 I'll give you a set of numbers now. 510 00:29:49,933 --> 00:29:52,643 10, 12, 08. 511 00:29:53,303 --> 00:29:54,433 Try to figure it out. 512 00:30:02,073 --> 00:30:02,913 Page 10, 513 00:30:03,763 --> 00:30:04,633 line 12, 514 00:30:06,003 --> 00:30:06,923 the 8th character. 515 00:30:06,923 --> 00:30:07,593 Clever. 516 00:30:08,373 --> 00:30:10,973 That's the cipher key to decoding this cipher. 517 00:30:11,683 --> 00:30:14,503 The prerequisite is that you must know which book it is, 518 00:30:14,503 --> 00:30:15,573 and which edition. 519 00:30:16,813 --> 00:30:18,203 This cipher is simple, 520 00:30:18,753 --> 00:30:21,113 but it's unbreakable. 521 00:30:24,873 --> 00:30:26,283 I see. 522 00:30:26,743 --> 00:30:28,603 So we must have both 523 00:30:28,633 --> 00:30:30,133 the codebook and the cipher key 524 00:30:30,133 --> 00:30:32,063 to decipher Myna's intelligence. 525 00:30:32,683 --> 00:30:33,483 That's right. 526 00:30:34,023 --> 00:30:35,493 We have the codebook now. 527 00:30:35,983 --> 00:30:37,153 It's like a bomb. 528 00:30:37,813 --> 00:30:39,473 And we don't have any help now. 529 00:30:39,993 --> 00:30:41,763 So we may become 530 00:30:42,313 --> 00:30:43,643 the Japanese's target. 531 00:30:43,953 --> 00:30:46,493 Uncle Yang suggested us to cooperate with the NBIS, 532 00:30:46,493 --> 00:30:47,663 which means 533 00:30:47,943 --> 00:30:49,393 to cooperate with Wen Yeming. 534 00:30:49,393 --> 00:30:50,423 Uncle Yang? 535 00:30:51,823 --> 00:30:52,713 Uncle Yang wants us 536 00:30:52,713 --> 00:30:55,713 to cooperate with a shady organization like the NBIS? 537 00:30:56,513 --> 00:30:57,573 How are we supposed to cooperate? 538 00:30:57,573 --> 00:30:58,763 Call Wen Yeming 539 00:30:58,803 --> 00:31:00,303 and tell her you want to turn yourself in 540 00:31:00,303 --> 00:31:01,583 to gain her trust? 541 00:31:03,913 --> 00:31:04,713 Hongqi, 542 00:31:05,353 --> 00:31:06,873 let's test the waters first. 543 00:31:06,873 --> 00:31:07,803 It's dangerous. 544 00:31:08,923 --> 00:31:09,543 Hongqi, 545 00:31:10,013 --> 00:31:12,343 I need to ask your friend Huang for a favor. 546 00:31:13,043 --> 00:31:14,253 I need a phone number. 547 00:31:33,843 --> 00:31:35,013 [Operation Team Leader's Office] 548 00:31:40,953 --> 00:31:41,753 Hello? 549 00:31:41,823 --> 00:31:43,023 This is Yun Hongshen. 550 00:31:44,233 --> 00:31:45,753 You're quite bold, aren't you? 551 00:31:45,753 --> 00:31:46,873 I'm not your enemy. 552 00:31:47,953 --> 00:31:48,743 Also, 553 00:31:48,873 --> 00:31:50,863 I'm not the murderer who killed Myna. 554 00:31:50,863 --> 00:31:52,663 But I have leads on the murderer. 555 00:31:52,973 --> 00:31:54,653 I can work with you to find out. 556 00:31:55,113 --> 00:31:56,273 But on one condition: 557 00:31:56,273 --> 00:31:57,633 you must call off the manhunt for me 558 00:31:57,633 --> 00:31:59,433 and all surveillance on my home. 559 00:31:59,793 --> 00:32:00,923 I don't believe you. 560 00:32:01,193 --> 00:32:03,123 And I don't intend to work with you. 561 00:32:03,493 --> 00:32:05,623 Believe me, this won't do you any harm. 562 00:32:06,083 --> 00:32:07,533 Once you meet my demands, 563 00:32:07,863 --> 00:32:09,123 I'll come back for you. 564 00:32:10,703 --> 00:32:12,053 Li's rice noodles. 565 00:32:13,473 --> 00:32:15,003 Come and have rice noodles. 566 00:32:15,223 --> 00:32:16,723 Delicious rice noodles. 567 00:32:17,893 --> 00:32:19,363 Li's rice noodles. 568 00:32:25,593 --> 00:32:27,953 At the intersection of Deyang Road and Chengyin Road, 569 00:32:27,953 --> 00:32:29,613 there is a landmark building. 570 00:32:30,183 --> 00:32:31,563 The clock on the building 571 00:32:31,563 --> 00:32:32,843 chimes on every hour. 572 00:32:33,483 --> 00:32:35,413 The owner of that rice noodle stall 573 00:32:35,583 --> 00:32:36,803 sets up her stall every day at noon 574 00:32:36,803 --> 00:32:40,533 and in the evening on Deyang Road and Xiaoxiang Road respectively. 575 00:32:40,593 --> 00:32:42,143 This call from Yun Hongshen 576 00:32:42,773 --> 00:32:44,833 was from somewhere near Deyang Road. 577 00:32:49,193 --> 00:32:49,783 Madam, 578 00:32:49,813 --> 00:32:51,353 we've uncovered Myna's true identity. 579 00:32:51,353 --> 00:32:52,883 His real name is Mi Xingwei. 580 00:32:52,913 --> 00:32:53,993 He's from Changsha. 581 00:32:53,993 --> 00:32:55,123 What a coincidence, 582 00:32:55,153 --> 00:32:56,753 That nurse from the Military Hospital, Mi Lan, 583 00:32:56,753 --> 00:32:57,943 turns out to be his daughter. 584 00:32:57,943 --> 00:32:58,653 What? 585 00:32:59,073 --> 00:33:01,273 I've already sent people to watch Mi Lan's house. 586 00:33:01,273 --> 00:33:02,673 Just give it a try. 587 00:33:02,793 --> 00:33:03,853 We might get lucky. 588 00:33:03,963 --> 00:33:05,483 No. 17 Deyang Road. 589 00:33:06,493 --> 00:33:08,223 It can't be such a coincidence. 590 00:33:13,413 --> 00:33:14,573 Li Xuemin is dead. 591 00:33:14,633 --> 00:33:16,573 The ambulance arrived two minutes late. 592 00:33:16,573 --> 00:33:18,033 Those crucial two minutes 593 00:33:18,233 --> 00:33:19,343 cost Li Xueming her life. 594 00:33:19,343 --> 00:33:21,153 Then why was the ambulance late? 595 00:33:21,183 --> 00:33:22,613 The nurse accompanying the ambulance said 596 00:33:22,613 --> 00:33:24,823 they heard gunshots as they were getting close 597 00:33:24,823 --> 00:33:27,783 and thought the incident happened over there, so they went in that direction, 598 00:33:27,783 --> 00:33:29,113 which caused the delay. 599 00:33:29,763 --> 00:33:31,823 At that time, did you see two young men 600 00:33:32,143 --> 00:33:33,473 who were well-dressed? 601 00:33:33,953 --> 00:33:34,563 No. 602 00:33:34,583 --> 00:33:35,813 With so many people on the street, 603 00:33:35,813 --> 00:33:37,483 you said "no" without knowing which young men 604 00:33:37,483 --> 00:33:38,593 I was asking about? 605 00:33:40,033 --> 00:33:41,243 When the ambulance passed by, 606 00:33:41,243 --> 00:33:42,703 I glanced out of the window 607 00:33:42,953 --> 00:33:45,363 and happened to see a man in his forties walk by, 608 00:33:45,363 --> 00:33:47,023 but I didn't see two young men. 609 00:33:47,273 --> 00:33:49,003 This Mi Lan knows Yun Hongshen. 610 00:33:49,093 --> 00:33:50,723 They are likely at Mi Lan's home now. 611 00:33:50,723 --> 00:33:51,193 Hurry! 612 00:33:51,473 --> 00:33:53,053 Gather the team and head to Mi Lan's house. 613 00:33:53,053 --> 00:33:53,783 All members of Team One, 614 00:33:53,783 --> 00:33:54,343 move out! 615 00:33:55,153 --> 00:33:55,953 Mr. Wen. 616 00:33:57,203 --> 00:33:58,723 What's so urgent? 617 00:33:59,353 --> 00:34:00,483 Do you need any help? 618 00:34:00,543 --> 00:34:01,153 No need. 619 00:34:01,173 --> 00:34:01,773 Thank you. 620 00:34:58,113 --> 00:34:59,443 Why are you back so late? 621 00:34:59,973 --> 00:35:01,493 Who asked the reporter to meet? 622 00:35:01,493 --> 00:35:02,623 It was Yun Hongshen. 623 00:35:08,023 --> 00:35:09,683 We've fallen into their trap. 624 00:35:09,793 --> 00:35:10,873 It seems they've already guessed 625 00:35:10,873 --> 00:35:12,403 that we have the cipher key. 626 00:35:12,733 --> 00:35:14,453 He just wanted to lure you out 627 00:35:14,483 --> 00:35:17,123 to find a way to get the cipher key from you. 628 00:35:28,363 --> 00:35:30,043 They're at No.17 Deyang Road. 629 00:35:30,593 --> 00:35:33,123 Onitetsu has repeatedly warned us not to touch Yun Hongshen. 630 00:35:33,123 --> 00:35:33,923 And our work 631 00:35:34,323 --> 00:35:36,723 has been riddled with mistakes these days. 632 00:35:41,383 --> 00:35:42,943 Are you going to listen to Onitetsu 633 00:35:42,943 --> 00:35:44,253 or to me? 634 00:35:45,713 --> 00:35:46,503 I'll listen to you. 635 00:35:46,503 --> 00:35:47,253 Remember, 636 00:35:47,803 --> 00:35:48,963 kill Yun Hongqi, 637 00:35:49,063 --> 00:35:50,323 capture Yun Hongshen, 638 00:35:50,343 --> 00:35:51,603 and find the codebook. 639 00:35:52,363 --> 00:35:53,153 Yes. 640 00:35:59,203 --> 00:35:59,873 Okay. 641 00:36:00,073 --> 00:36:00,873 I understand. 642 00:36:03,953 --> 00:36:04,743 Head nurse, 643 00:36:05,533 --> 00:36:07,353 the patients in rooms 201 to 205 644 00:36:07,373 --> 00:36:08,873 can all be discharged today. 645 00:36:08,873 --> 00:36:11,603 A new batch of wounded will be brought in tonight. 646 00:36:12,563 --> 00:36:14,893 Those on duty today are in for a tough time. 647 00:36:15,923 --> 00:36:17,323 I'll get back to work now. 648 00:36:17,593 --> 00:36:18,243 Go ahead. 649 00:36:21,563 --> 00:36:22,763 Mi Lan, what's wrong? 650 00:36:23,693 --> 00:36:24,753 -Iโ€ฆ -Whatโ€™s wrong? 651 00:36:25,073 --> 00:36:27,363 I probably didn't sleep well last night. 652 00:36:28,303 --> 00:36:30,503 I felt dizzy when I came in this morning. 653 00:36:30,583 --> 00:36:33,493 Why am I palpitating so badly? 654 00:36:34,143 --> 00:36:35,803 You should go get checked out. 655 00:36:36,393 --> 00:36:37,203 No need. 656 00:36:37,703 --> 00:36:39,763 I'll probably be fine after resting. 657 00:36:40,393 --> 00:36:41,233 Stop working. 658 00:36:41,253 --> 00:36:42,223 Go home now. 659 00:36:43,093 --> 00:36:44,953 But the hospital is so busy today. 660 00:36:45,183 --> 00:36:46,943 Don't worry about it. 661 00:36:46,963 --> 00:36:48,553 Besides, how can you work in this condition? 662 00:36:48,553 --> 00:36:49,553 Go home now. 663 00:36:51,193 --> 00:36:51,993 Alright. 664 00:36:52,483 --> 00:36:53,503 Thank you, Head Nurse. 665 00:36:53,503 --> 00:36:54,763 Be careful on the road. 666 00:37:00,683 --> 00:37:01,523 Notify them 667 00:37:01,553 --> 00:37:03,483 to get all the hospital beds ready. 668 00:37:17,503 --> 00:37:18,293 Hurry up. 669 00:37:43,423 --> 00:37:44,743 Sir, it's here. 670 00:37:44,953 --> 00:37:46,013 Stop here, please. 671 00:37:50,153 --> 00:37:50,773 Thank you. 672 00:37:50,793 --> 00:37:51,723 Thank you, miss. 673 00:38:10,783 --> 00:38:11,513 Hello, 674 00:38:11,533 --> 00:38:12,303 I'd like a pot of tea. 675 00:38:12,303 --> 00:38:12,893 Okay. 676 00:38:29,053 --> 00:38:29,853 Thank you. 677 00:38:29,863 --> 00:38:30,783 Please enjoy. 678 00:38:37,053 --> 00:38:37,913 Let me tell you, 679 00:38:37,913 --> 00:38:39,723 I'm your older brother after all. 680 00:38:39,723 --> 00:38:40,853 Although what you said is right, 681 00:38:40,853 --> 00:38:42,383 you should listen to me too. 682 00:38:42,713 --> 00:38:44,313 At least consider it, right? 683 00:39:15,503 --> 00:39:16,633 Sexual harassment! 684 00:39:16,753 --> 00:39:17,313 Mi Lan. 685 00:39:17,313 --> 00:39:17,983 Help! 686 00:40:06,333 --> 00:40:07,373 It's NBIS's car. 687 00:40:07,953 --> 00:40:08,563 Let's go! 688 00:40:30,713 --> 00:40:31,343 Hongqi. 689 00:40:32,173 --> 00:40:33,153 I told you so. 690 00:40:33,173 --> 00:40:34,543 The NBIS people aren't reliable. 691 00:40:34,543 --> 00:40:35,413 They can't be trusted. 692 00:40:35,413 --> 00:40:36,473 You still believe in them so much 693 00:40:36,473 --> 00:40:38,473 and try to cooperate with them. Youโ€” 694 00:40:39,463 --> 00:40:40,243 Miss Mi Lan, 695 00:40:40,313 --> 00:40:41,643 what are you doing here? 696 00:40:41,873 --> 00:40:43,933 Shouldn't you be at work at this time? 697 00:40:44,153 --> 00:40:45,623 I did go to work today, 698 00:40:46,313 --> 00:40:48,003 but then I felt really unwell. 699 00:40:48,563 --> 00:40:51,543 The head nurse told me to come home and rest. 700 00:40:52,243 --> 00:40:53,713 But when I got back to my house, 701 00:40:53,713 --> 00:40:55,013 after getting out of the car, 702 00:40:55,013 --> 00:40:57,103 I noticed something was wrong. 703 00:40:57,433 --> 00:40:58,893 There were a lot of people, 704 00:40:59,303 --> 00:41:01,653 and they seemed to be carrying guns. 705 00:41:03,413 --> 00:41:04,513 There were two groups of people. 706 00:41:04,513 --> 00:41:06,383 The ones shooting at us weren't from the NBIS. 707 00:41:06,383 --> 00:41:07,893 You can even tell that? 708 00:41:08,983 --> 00:41:10,313 You might not have noticed. 709 00:41:10,313 --> 00:41:11,513 When we were running, 710 00:41:11,673 --> 00:41:13,543 Wen Yeming was fighting with those people. 711 00:41:13,543 --> 00:41:15,023 shooting straight for the vital spots. 712 00:41:15,023 --> 00:41:16,143 She was serious. 713 00:41:18,773 --> 00:41:20,703 Then how did they know we were here? 714 00:41:21,713 --> 00:41:23,233 Li's rice noodles. 715 00:41:23,753 --> 00:41:25,353 Delicious rice noodles. 716 00:41:27,383 --> 00:41:28,843 I might have accidentally 717 00:41:28,853 --> 00:41:31,313 given something away during the phone call. 718 00:41:33,253 --> 00:41:34,133 May also be... 719 00:41:36,753 --> 00:41:37,553 What is it? 720 00:41:39,503 --> 00:41:40,873 Myna had his ID with him. 721 00:41:41,043 --> 00:41:42,443 It has his real name on it. 722 00:41:42,853 --> 00:41:45,653 It wouldn't be difficult to trace his background. 723 00:41:54,313 --> 00:41:55,713 Why are you looking at me? 724 00:41:56,563 --> 00:41:57,713 Who is Myna? 725 00:42:00,063 --> 00:42:01,993 Does he have anything to do with me? 726 00:42:04,793 --> 00:42:05,713 Say something. 727 00:42:06,383 --> 00:42:07,993 Why aren't you saying anything? 728 00:42:07,993 --> 00:42:09,323 What exactly happened? 729 00:42:10,473 --> 00:42:11,353 Say something! 730 00:42:12,493 --> 00:42:13,193 Mi Lan, 731 00:42:17,963 --> 00:42:19,493 Myna's real name 732 00:42:20,693 --> 00:42:21,623 is Mi Xingwei. 733 00:42:24,163 --> 00:42:25,093 He was murdered. 734 00:42:30,543 --> 00:42:31,673 That's impossible. 735 00:42:34,563 --> 00:42:35,403 My father... 736 00:42:35,893 --> 00:42:38,553 my father is living well by himself in Shanghai. 737 00:42:38,613 --> 00:42:39,873 He can't be in trouble. 738 00:42:41,833 --> 00:42:42,873 You lied to me. 739 00:42:43,193 --> 00:42:44,523 You lied, didn't you? 740 00:42:47,723 --> 00:42:49,103 This can't be true. 741 00:42:49,823 --> 00:42:51,483 My father can't be in trouble. 742 00:42:52,233 --> 00:42:53,913 He's fine in Shanghai. 743 00:42:54,283 --> 00:42:55,673 How could anything happen to him? 744 00:42:55,673 --> 00:42:56,753 You bad people! 745 00:43:02,073 --> 00:43:02,993 You lied. 746 00:43:02,993 --> 00:43:07,993 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 747 00:43:02,993 --> 00:43:12,993 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.