Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,812 --> 00:01:25,812
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,812 --> 00:01:30,812
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,812 --> 00:01:34,983
[Deep Lurk]
4
00:01:35,433 --> 00:01:37,833
[Episode 8]
5
00:01:38,613 --> 00:01:40,013
I'm fine. Go.
6
00:01:43,973 --> 00:01:44,903
Madam Yun.
7
00:01:45,943 --> 00:01:47,803
Do you know where Yun Hongshen is?
8
00:01:49,333 --> 00:01:50,133
Miss,
9
00:01:50,573 --> 00:01:51,933
I know who you are.
10
00:01:52,252 --> 00:01:54,133
You don't even know about it,
11
00:01:54,393 --> 00:01:56,532
yet you come asking an old woman like me.
12
00:01:56,532 --> 00:01:58,133
What could I possibly know?
13
00:01:58,252 --> 00:01:59,713
Please don't get me wrong.
14
00:02:00,093 --> 00:02:02,293
I have great respect for you and Old Master Yun.
15
00:02:02,293 --> 00:02:03,693
But it's my duty...
16
00:02:03,723 --> 00:02:07,293
There's no need for this bureaucratic talk.
17
00:02:07,373 --> 00:02:08,412
Your duty
18
00:02:08,812 --> 00:02:11,813
is to investigate suspicious people and matters,
19
00:02:12,013 --> 00:02:13,093
not to sit here
20
00:02:13,093 --> 00:02:15,853
speaking in bureaucratese to an old woman like me.
21
00:02:15,853 --> 00:02:16,653
Alright,
22
00:02:16,893 --> 00:02:18,893
if you have nothing else to ask me,
23
00:02:19,133 --> 00:02:21,393
I'm going to the garden to prune flowers.
24
00:02:21,533 --> 00:02:22,453
Excuse me.
25
00:02:27,333 --> 00:02:28,133
Sir,
26
00:02:28,253 --> 00:02:30,583
has there been a customer about this tall,
27
00:02:30,773 --> 00:02:31,613
a bit chubby,
28
00:02:31,613 --> 00:02:34,253
with a beard, asking for home delivery recently?
29
00:02:34,253 --> 00:02:35,053
No.
30
00:02:35,973 --> 00:02:38,373
Could you please think about it carefully?
31
00:02:39,893 --> 00:02:41,753
Really, there's no one like that.
32
00:02:42,733 --> 00:02:43,383
Thank you.
33
00:02:45,373 --> 00:02:46,633
Take care, gentlemen.
34
00:02:56,013 --> 00:02:57,923
[Dechang Optical Shop]
35
00:03:20,583 --> 00:03:23,193
[Yun Residence]
36
00:03:28,693 --> 00:03:29,573
Who are you?
37
00:03:30,663 --> 00:03:34,393
This is Minister Yang's car from the Ministry of Economic Affairs.
38
00:03:35,583 --> 00:03:36,533
I apologize, Minister Yang.
39
00:03:36,533 --> 00:03:37,693
We're from the Operations Division of the NBIS,
40
00:03:37,693 --> 00:03:38,693
carrying out official duties.
41
00:03:38,693 --> 00:03:39,453
Alright.
42
00:03:39,493 --> 00:03:40,293
Let's go.
43
00:03:56,453 --> 00:03:58,773
This is the last optical store
44
00:03:58,773 --> 00:04:00,503
that meets your requirements.
45
00:04:06,733 --> 00:04:07,933
Welcome, gentlemen.
46
00:04:08,253 --> 00:04:10,053
Take a look at which one you like.
47
00:04:10,373 --> 00:04:11,053
Sir,
48
00:04:11,053 --> 00:04:12,133
do you offer home delivery?
49
00:04:12,133 --> 00:04:13,013
We do,
50
00:04:13,893 --> 00:04:14,703
but
51
00:04:15,103 --> 00:04:16,503
you'll need to pay extra.
52
00:04:18,093 --> 00:04:18,893
No problem.
53
00:04:19,292 --> 00:04:20,153
Alright, then.
54
00:04:20,413 --> 00:04:22,013
Please give me your address.
55
00:04:23,293 --> 00:04:24,753
The Military Hospital...
56
00:04:28,843 --> 00:04:30,503
[Shengxing Hotel]
57
00:04:34,932 --> 00:04:36,333
That's his handwriting.
58
00:04:36,653 --> 00:04:37,853
That person is Myna.
59
00:04:50,203 --> 00:04:50,993
Who is it?
60
00:04:51,413 --> 00:04:52,213
Sir,
61
00:04:52,373 --> 00:04:53,493
I'm the shop owner.
62
00:04:53,653 --> 00:04:55,253
There's a phone call for you.
63
00:04:57,932 --> 00:04:58,503
A call for me?
64
00:04:58,503 --> 00:04:58,783
Yes.
65
00:04:58,813 --> 00:04:59,943
A phone call for you.
66
00:05:08,133 --> 00:05:08,933
Hello?
67
00:05:11,013 --> 00:05:12,733
You finally called me.
68
00:05:13,633 --> 00:05:14,213
What?
69
00:05:15,123 --> 00:05:16,653
I can see my daughter today?
70
00:05:17,533 --> 00:05:18,533
Okay, okay, okay.
71
00:05:19,933 --> 00:05:21,263
I know that coffee shop.
72
00:05:21,413 --> 00:05:22,213
Okay.
73
00:05:22,613 --> 00:05:23,293
Okay, okay.
74
00:05:23,293 --> 00:05:24,423
I'll be right there.
75
00:05:32,533 --> 00:05:36,283
[Shengxing Hotel]
76
00:05:36,813 --> 00:05:37,613
Rickshaw.
77
00:05:40,293 --> 00:05:41,613
To the Good Times Café.
78
00:05:45,693 --> 00:05:46,353
Hongqi.
79
00:05:56,803 --> 00:05:57,663
How do you think
80
00:05:58,093 --> 00:06:00,153
Onitetsu found Myna?
81
00:06:00,453 --> 00:06:01,583
I don't know either.
82
00:06:03,763 --> 00:06:04,553
It seems
83
00:06:04,583 --> 00:06:06,303
he really knows his stuff.
84
00:06:06,453 --> 00:06:07,253
Let's go.
85
00:06:29,053 --> 00:06:32,033
[Hurry to Shengxing Hotel, Room 302, to pick up the goods]
86
00:06:52,413 --> 00:06:53,273
Minister Yang.
87
00:06:54,333 --> 00:06:55,133
Chief Ke.
88
00:06:55,413 --> 00:06:56,413
Please don't get up.
89
00:06:56,413 --> 00:06:57,483
I'm sorry.
90
00:06:57,963 --> 00:06:59,413
There was a bit of an issue just now.
91
00:06:59,413 --> 00:07:00,733
Why didn't you go to my office?
92
00:07:00,733 --> 00:07:01,533
Chief Ke,
93
00:07:01,813 --> 00:07:03,333
I only have ten minutes,
94
00:07:03,353 --> 00:07:05,213
so I'll get straight to the point.
95
00:07:05,483 --> 00:07:06,333
Please, go ahead.
96
00:07:06,333 --> 00:07:08,593
What exactly did the Yun family do wrong?
97
00:07:11,623 --> 00:07:12,413
It's a confidential matter.
98
00:07:12,413 --> 00:07:13,943
I'm afraid I can't disclose the details.
99
00:07:13,943 --> 00:07:15,133
But please rest assured.
100
00:07:15,133 --> 00:07:17,193
I won't wrongly accuse Yun Hongshen.
101
00:07:17,613 --> 00:07:19,143
Muzhi has just passed away,
102
00:07:19,163 --> 00:07:21,013
and yet you're already going after his family.
103
00:07:21,013 --> 00:07:23,893
Isn't that... a bit inappropriate?
104
00:07:24,453 --> 00:07:27,003
And you've even sent people to monitor the Yun family.
105
00:07:27,003 --> 00:07:27,733
Have you ever
106
00:07:27,743 --> 00:07:29,603
considered Mrs. Yun's feelings?
107
00:07:30,223 --> 00:07:31,933
I've heard about Mr. Yun's passing,
108
00:07:31,933 --> 00:07:33,593
and I'm deeply sorry about it.
109
00:07:33,733 --> 00:07:35,973
But Yun Hongshen's matter is of great importance.
110
00:07:35,973 --> 00:07:38,083
If Mrs. Yun wishes to see her grandson,
111
00:07:38,083 --> 00:07:39,693
she'll have to wait
112
00:07:39,693 --> 00:07:41,423
until this matter is resolved.
113
00:07:41,853 --> 00:07:42,813
I've long heard
114
00:07:42,833 --> 00:07:44,753
that you're a man of principle.
115
00:07:45,093 --> 00:07:47,553
It seems your reputation is well-deserved.
116
00:07:50,033 --> 00:07:50,833
However,
117
00:07:51,323 --> 00:07:53,793
many of the Commander's policies in Changsha
118
00:07:53,793 --> 00:07:56,182
necessitate cooperation from the Yun family's longstanding connections.
119
00:07:56,182 --> 00:07:58,373
Chief Ke, if you're too rigid,
120
00:07:58,373 --> 00:08:00,303
it will make my job very difficult.
121
00:08:00,413 --> 00:08:03,053
And when the Commander wants to hold someone accountable for this,
122
00:08:03,053 --> 00:08:03,853
Chief Ke,
123
00:08:05,223 --> 00:08:07,283
how will you explain yourself to him?
124
00:08:11,283 --> 00:08:12,283
It seems you
125
00:08:12,363 --> 00:08:13,303
have already thought about
126
00:08:13,303 --> 00:08:15,363
how to explain this to the Commander.
127
00:08:17,333 --> 00:08:18,133
However,
128
00:08:19,293 --> 00:08:21,293
I still need to remind you, Chief Ke.
129
00:08:21,653 --> 00:08:24,213
No matter what case Yun Hongshen is involved in,
130
00:08:24,213 --> 00:08:25,853
it has nothing to do with Mrs. Yun.
131
00:08:25,853 --> 00:08:28,653
I hope you won't disturb her any further.
132
00:08:28,683 --> 00:08:30,193
Otherwise, if this gets out,
133
00:08:30,193 --> 00:08:31,923
it won't look good for any of us.
134
00:08:32,423 --> 00:08:33,523
Please rest assured, Minister Yang.
135
00:08:33,523 --> 00:08:35,783
We will absolutely not disturb Mrs. Yun.
136
00:08:36,613 --> 00:08:37,413
Thank you.
137
00:08:37,533 --> 00:08:38,793
I'll take my leave now.
138
00:08:43,093 --> 00:08:44,093
Let me see you out.
139
00:08:57,343 --> 00:08:58,133
Chief.
140
00:08:59,373 --> 00:09:00,333
Should we report Yun Hongshen's case
141
00:09:00,333 --> 00:09:02,173
to the Director?
142
00:09:02,323 --> 00:09:03,783
Yang Ziming has already come to us
143
00:09:03,783 --> 00:09:05,333
and has even used the Commander to pressure you.
144
00:09:05,333 --> 00:09:08,413
The Commander has always been dissatisfied with this matter.
145
00:09:08,413 --> 00:09:09,693
I'm worried you might get into some trouble.
146
00:09:09,693 --> 00:09:11,093
A clear conscience fears no accusation.
147
00:09:11,093 --> 00:09:13,353
You think I would be intimidated by that?
148
00:09:14,253 --> 00:09:16,313
Any news about Myna and Yun Hongshen?
149
00:09:16,503 --> 00:09:17,333
Not yet.
150
00:09:17,463 --> 00:09:18,343
We're still looking.
151
00:09:18,343 --> 00:09:22,513
[Bureau of Investigation and Statistics]
152
00:09:25,733 --> 00:09:26,653
What's going on?
153
00:09:26,653 --> 00:09:27,453
Who did it?
154
00:09:27,573 --> 00:09:28,493
When that lackey of Young Master Yun
155
00:09:28,493 --> 00:09:29,773
came back from outside,
156
00:09:29,773 --> 00:09:31,293
he suddenly picked up a fight with us.
157
00:09:31,293 --> 00:09:33,173
He insisted that we were thieves casing the place.
158
00:09:33,173 --> 00:09:34,743
Before we could take out our work IDs,
159
00:09:34,743 --> 00:09:35,733
he attacked us.
160
00:09:40,693 --> 00:09:42,573
His moves were swift and dirty.
161
00:09:42,773 --> 00:09:44,123
We didn't even react,
162
00:09:44,213 --> 00:09:45,523
and he already had us on the ground.
163
00:09:45,523 --> 00:09:46,533
The spots he hit
164
00:09:46,593 --> 00:09:47,523
were not lethal,
165
00:09:47,533 --> 00:09:48,733
but they were all spots that hurt like hell.
166
00:09:48,733 --> 00:09:49,863
It was pure torture.
167
00:09:50,333 --> 00:09:52,293
Later, when other colleagues took out their work IDs,
168
00:09:52,293 --> 00:09:53,333
he apologized immediately.
169
00:09:53,333 --> 00:09:54,093
Alright,
170
00:09:54,253 --> 00:09:55,143
enough.
171
00:09:55,653 --> 00:09:58,043
How can you still have the face to talk after getting beaten up like that?
172
00:09:58,043 --> 00:09:58,653
Alright,
173
00:09:58,653 --> 00:09:59,743
go back and rest.
174
00:09:59,743 --> 00:10:01,673
Come back after you've recovered.
175
00:10:01,813 --> 00:10:03,213
Thank you, Deputy Chief.
176
00:10:03,363 --> 00:10:03,913
Let's go.
177
00:10:03,953 --> 00:10:04,743
Let's go.
178
00:10:08,813 --> 00:10:09,693
[Good Time Café]
179
00:10:14,333 --> 00:10:15,133
Thank you.
180
00:10:18,543 --> 00:10:19,303
Welcome.
181
00:10:19,333 --> 00:10:20,193
Please come in.
182
00:10:27,173 --> 00:10:27,973
Right here.
183
00:10:28,013 --> 00:10:28,823
Stop, stop.
184
00:10:33,383 --> 00:10:34,243
Thank you, sir.
185
00:10:35,603 --> 00:10:36,413
Welcome.
186
00:10:36,413 --> 00:10:37,293
Please come in.
187
00:10:37,293 --> 00:10:38,013
This way.
188
00:10:46,193 --> 00:10:47,213
What would you like to drink?
189
00:10:47,213 --> 00:10:48,273
Two cups of coffee.
190
00:10:48,443 --> 00:10:49,973
Okay, please wait a moment.
191
00:10:51,693 --> 00:10:52,503
Two coffees.
192
00:10:52,503 --> 00:10:53,013
My stomach is upset.
193
00:10:53,013 --> 00:10:53,653
I need to use the bathroom.
194
00:10:53,653 --> 00:10:55,333
The bathroom on the first floor is out of order.
Use the one on the second floor.
195
00:10:55,333 --> 00:10:56,013
Okay.
196
00:12:05,913 --> 00:12:07,313
I didn't bring the stuff.
197
00:12:08,013 --> 00:12:09,413
Unless I see my daughter,
198
00:12:10,563 --> 00:12:12,563
I won't give it to you.
199
00:12:15,893 --> 00:12:19,653
You don't seem to be in a position to make demands.
200
00:12:24,343 --> 00:12:25,503
If that's the case,
201
00:12:26,763 --> 00:12:28,623
then there's no point in talking.
202
00:12:30,333 --> 00:12:32,393
Don't you want to save your daughter?
203
00:12:39,693 --> 00:12:40,413
Sir,
204
00:12:40,413 --> 00:12:41,443
it's almost time.
205
00:13:20,503 --> 00:13:21,563
Is anyone in there?
206
00:13:26,333 --> 00:13:27,393
Is anyone in there?
207
00:13:30,953 --> 00:13:32,743
Fei? Fei!
208
00:13:41,283 --> 00:13:42,413
There's a murder!
209
00:13:42,743 --> 00:13:43,793
There's a murder!
210
00:13:45,693 --> 00:13:46,503
Someone's dead!
211
00:13:46,503 --> 00:13:47,633
Call the police now!
212
00:13:47,653 --> 00:13:48,693
Fei is dead!
213
00:13:48,893 --> 00:13:50,573
The customer in Room 1 is also dead!
214
00:13:50,573 --> 00:13:51,053
Hongqi.
215
00:13:51,793 --> 00:13:52,593
You stay here.
216
00:13:52,953 --> 00:13:53,953
I'll go upstairs to check.
217
00:13:53,953 --> 00:13:54,673
Be careful.
218
00:14:35,853 --> 00:14:37,453
There's the scent of cigars.
219
00:14:37,833 --> 00:14:39,893
The killer was smoking a Punch cigar.
220
00:15:11,613 --> 00:15:13,613
Killing someone in broad daylight.
221
00:15:13,773 --> 00:15:15,483
This is so terrifying.
222
00:15:16,533 --> 00:15:18,693
A few days ago, I went to the temple to offer incense.
223
00:15:18,693 --> 00:15:21,013
The old monk said I'd encounter a bloody disaster soon.
224
00:15:21,013 --> 00:15:22,143
I didn't believe it.
225
00:15:22,523 --> 00:15:24,253
But now it looks like it's true.
226
00:15:25,733 --> 00:15:27,733
You should visit that old monk again
227
00:15:27,773 --> 00:15:29,453
and ask him to help you ward off the bad luck.
228
00:15:29,453 --> 00:15:30,253
Yes, yes, yes.
229
00:15:30,253 --> 00:15:31,583
I should go there again.
230
00:15:32,773 --> 00:15:35,053
How did I run into such an unfortunate thing?
231
00:15:35,053 --> 00:15:36,213
Fei was really pitiful.
232
00:15:36,213 --> 00:15:38,013
He hadn't even dated anyone yet.
233
00:15:39,573 --> 00:15:41,053
He hadn't even dated?
234
00:15:42,093 --> 00:15:43,623
That's truly unfortunate.
235
00:15:45,093 --> 00:15:46,053
If you ask me,
236
00:15:46,183 --> 00:15:47,353
I bet the customers in the room
237
00:15:47,353 --> 00:15:49,293
had a conflict,
238
00:15:49,313 --> 00:15:51,063
and Fei saw someone get killed,
239
00:15:51,213 --> 00:15:53,333
so they killed Fei to silence him.
240
00:15:53,693 --> 00:15:54,493
But
241
00:15:54,653 --> 00:15:56,693
Room 1 only had one customer.
242
00:15:56,973 --> 00:15:58,253
And after he went up,
243
00:15:58,333 --> 00:16:00,793
no other customers went to the second floor.
244
00:16:00,893 --> 00:16:01,893
One customer?
245
00:16:02,773 --> 00:16:05,493
Could it be that another customer killed him?
246
00:16:05,933 --> 00:16:07,133
That's unlikely too.
247
00:16:07,413 --> 00:16:09,533
Room 2 was full of female customers,
248
00:16:09,573 --> 00:16:11,413
all of whom are regulars.
249
00:16:11,433 --> 00:16:12,853
There's no way they'd kill someone.
250
00:16:12,853 --> 00:16:15,003
The other rooms were empty.
251
00:16:15,023 --> 00:16:15,953
No one was there.
252
00:16:48,893 --> 00:16:49,693
Shen,
253
00:16:49,733 --> 00:16:51,453
that waitress just told me everything.
254
00:16:51,453 --> 00:16:53,093
Only two private rooms upstairs were occupied.
255
00:16:53,093 --> 00:16:54,933
There was only one person in Room 1,
256
00:16:54,933 --> 00:16:56,733
while Room 2 was full of women.
257
00:17:04,092 --> 00:17:05,693
Stop looking. Stop looking.
258
00:17:07,372 --> 00:17:08,973
Are those two the young masters of the Yun family?
259
00:17:08,973 --> 00:17:09,413
Quick,
260
00:17:09,413 --> 00:17:11,253
let's call Officer Chen from the NBIS.
261
00:17:11,253 --> 00:17:12,333
They're already gone.
262
00:17:12,333 --> 00:17:13,333
Maybe you were mistaken.
263
00:17:13,333 --> 00:17:14,983
Even if it was a mistake, we have to report it.
264
00:17:14,983 --> 00:17:16,733
Don't you know that the NBIS is looking for them?
265
00:17:16,733 --> 00:17:17,923
We can't afford to ignore it.
266
00:17:17,923 --> 00:17:18,612
Let's go.
267
00:17:19,053 --> 00:17:21,013
The men I sent went left after leaving the building,
268
00:17:21,013 --> 00:17:22,342
chasing for two blocks,
269
00:17:22,372 --> 00:17:25,493
but didn't find any trace of Yun Hongshen and Yun Hongqi.
270
00:17:25,493 --> 00:17:26,953
Do we have any news on Myna?
271
00:17:26,973 --> 00:17:27,533
Not yet.
272
00:17:27,533 --> 00:17:28,372
We're still looking.
273
00:17:28,372 --> 00:17:30,053
Is there no good news at all?
274
00:17:36,423 --> 00:17:36,893
Yes,
275
00:17:36,893 --> 00:17:37,613
it's me.
276
00:17:38,703 --> 00:17:39,503
What?
277
00:17:40,173 --> 00:17:43,103
You've found the two young masters of the Yun family?
278
00:17:45,863 --> 00:17:47,053
We just found Myna,
279
00:17:47,053 --> 00:17:48,313
and he's already dead.
280
00:17:48,533 --> 00:17:49,973
All that effort wasted.
281
00:17:50,053 --> 00:17:51,183
What terrible luck.
282
00:17:51,793 --> 00:17:54,383
Myna is dead, but what about that intelligence?
283
00:17:54,383 --> 00:17:56,913
He wouldn't have kept it on him the whole time.
284
00:17:58,813 --> 00:17:59,813
Shengxing Hotel.
285
00:18:00,213 --> 00:18:00,823
Let's go.
286
00:18:06,763 --> 00:18:08,213
Sir, would you like to check in?
287
00:18:08,213 --> 00:18:08,863
Boss,
288
00:18:08,883 --> 00:18:10,893
we're friends of Mr. Mi in Room 302.
289
00:18:11,173 --> 00:18:12,203
He's no longer staying here
290
00:18:12,203 --> 00:18:14,533
and has asked us to pick up his belongings.
291
00:18:20,683 --> 00:18:21,613
This is the room.
292
00:19:19,183 --> 00:19:21,913
This place has really been thoroughly searched.
293
00:19:21,943 --> 00:19:22,633
Could that intelligence
294
00:19:22,633 --> 00:19:24,833
have been taken by that person just now?
295
00:19:26,253 --> 00:19:26,933
Hongqi,
296
00:19:26,933 --> 00:19:27,533
let's keep looking.
297
00:19:27,533 --> 00:19:28,993
Maybe they didn't find it.
298
00:19:29,603 --> 00:19:30,603
Check over there.
299
00:19:34,833 --> 00:19:36,113
Unbelievable.
300
00:19:36,693 --> 00:19:39,213
We're always one step behind.
301
00:19:42,893 --> 00:19:44,703
What's the point of searching anymore?
302
00:19:44,703 --> 00:19:45,873
Everything that should be here is here,
303
00:19:45,873 --> 00:19:48,213
and even things that shouldn't be are lying around.
304
00:19:48,213 --> 00:19:51,213
The intel must have been taken by that person just now.
305
00:19:55,333 --> 00:19:56,133
What's this?
306
00:20:00,853 --> 00:20:02,333
"To my dear father."
307
00:20:02,693 --> 00:20:03,493
Who is it?
308
00:20:06,533 --> 00:20:07,333
Mi Lan?
309
00:20:09,613 --> 00:20:11,693
Mi Lan is Myna's daughter.
310
00:20:12,133 --> 00:20:13,363
So, Mi Lan's father
311
00:20:13,523 --> 00:20:15,923
went to the Military Hospital just to see her?
312
00:20:15,923 --> 00:20:16,693
But he didn't dare to go in,
313
00:20:16,693 --> 00:20:18,753
so he stayed for a while and then left.
314
00:20:19,293 --> 00:20:20,333
It seems that way.
315
00:20:21,613 --> 00:20:22,653
That's right.
316
00:20:23,203 --> 00:20:25,923
It matches with what we heard from Huang.
317
00:20:29,813 --> 00:20:31,853
Poor Mi Lan.
318
00:20:32,173 --> 00:20:33,213
During the Wenxi fire,
319
00:20:33,213 --> 00:20:34,873
she lost her other relatives.
320
00:20:35,573 --> 00:20:36,373
Now,
321
00:20:36,493 --> 00:20:38,383
she's lost her father too.
322
00:20:38,893 --> 00:20:40,133
I really don't know if she can
323
00:20:40,133 --> 00:20:41,813
handle this kind of blow.
324
00:20:43,813 --> 00:20:45,293
Shen, I'm talking to you.
325
00:20:45,533 --> 00:20:47,533
Can't you show a little compassion?
326
00:20:49,293 --> 00:20:51,293
For me, compassion is a luxury.
327
00:20:51,373 --> 00:20:52,373
I can't afford it.
328
00:20:58,013 --> 00:20:58,813
Shen,
329
00:20:59,293 --> 00:21:00,223
you've changed.
330
00:21:00,333 --> 00:21:01,993
Why have you become like this?
331
00:21:02,533 --> 00:21:03,333
You used to
332
00:21:03,453 --> 00:21:05,283
go out of your way to save even a stray cat or dog
333
00:21:05,283 --> 00:21:07,133
if they were sick.
334
00:21:07,213 --> 00:21:08,073
Look at you now.
335
00:21:09,503 --> 00:21:12,613
A young girl who has helped us multiple times,
336
00:21:12,633 --> 00:21:15,153
yet you're doing everything you can to doubt her.
337
00:21:15,153 --> 00:21:16,353
Is that appropriate?
338
00:21:16,773 --> 00:21:18,173
You really have changed.
339
00:21:21,493 --> 00:21:22,293
Yes.
340
00:21:23,503 --> 00:21:24,463
I have changed.
341
00:21:25,463 --> 00:21:27,593
I hate myself for not changing sooner.
342
00:21:28,913 --> 00:21:29,663
I hate myself
343
00:21:29,703 --> 00:21:31,563
for being so arrogant in the past.
344
00:21:32,303 --> 00:21:33,833
It's my fault that Dad died.
345
00:21:36,143 --> 00:21:37,183
If you were me...
346
00:21:38,793 --> 00:21:41,393
would you still dare to trust others so easily?
347
00:21:41,733 --> 00:21:42,373
I...
348
00:21:55,133 --> 00:21:55,923
It's okay.
349
00:21:55,983 --> 00:21:57,113
Let's keep looking.
350
00:21:57,323 --> 00:21:58,123
Maybe
351
00:21:58,333 --> 00:22:00,053
Myna's secret is
352
00:22:00,303 --> 00:22:02,193
hidden in some nook and cranny,
353
00:22:02,273 --> 00:22:05,003
and that secret wasn't taken away by that person.
354
00:22:06,573 --> 00:22:07,373
Not here.
355
00:22:08,483 --> 00:22:09,813
Nothing on the surface.
356
00:22:12,533 --> 00:22:14,063
There's a box of candy here.
357
00:22:14,513 --> 00:22:15,863
Perhaps Myna's intelligence
358
00:22:15,863 --> 00:22:17,393
is inside this box of candy.
359
00:22:18,303 --> 00:22:19,233
I don't think so.
360
00:22:19,443 --> 00:22:20,843
For an expert like Myna,
361
00:22:21,013 --> 00:22:22,323
he wouldn't put something so important
362
00:22:22,323 --> 00:22:23,723
in such an obvious place.
363
00:22:24,183 --> 00:22:26,583
Besides, the candy box is too conspicuous.
364
00:22:26,813 --> 00:22:28,073
If he had carried it with him,
365
00:22:28,073 --> 00:22:29,253
it wouldn't have been convenient.
366
00:22:29,253 --> 00:22:30,203
So the intelligence will definitely not be
367
00:22:30,203 --> 00:22:31,283
inside this box.
368
00:22:31,683 --> 00:22:32,803
I don't think so.
369
00:22:32,823 --> 00:22:33,633
Think about it.
370
00:22:33,633 --> 00:22:34,713
If it's as you said,
371
00:22:34,733 --> 00:22:36,443
he should have put it in plain sight.
372
00:22:36,443 --> 00:22:38,083
Why would he put it in here?
373
00:22:38,113 --> 00:22:39,843
Isn't that just extra trouble?
374
00:22:41,423 --> 00:22:42,223
Hongqi.
375
00:22:42,313 --> 00:22:43,693
Let's open it and take a look.
376
00:22:43,693 --> 00:22:44,593
We can use this thing
377
00:22:44,593 --> 00:22:45,713
to test Mi Lan.
378
00:22:46,333 --> 00:22:47,213
That's not appropriate.
379
00:22:47,213 --> 00:22:48,053
Stop testing her.
380
00:22:48,053 --> 00:22:49,373
This was left to her by her father.
381
00:22:49,373 --> 00:22:50,183
Let me see it.
382
00:22:50,293 --> 00:22:51,253
No, no, no.
383
00:22:51,613 --> 00:22:52,413
Let me see it.
384
00:22:53,853 --> 00:22:54,913
It fell, didn't it?
385
00:23:01,613 --> 00:23:02,413
Move aside.
386
00:23:21,453 --> 00:23:22,213
Is this...
387
00:23:22,213 --> 00:23:23,533
what you were talking about...
388
00:23:23,533 --> 00:23:24,523
It's that, that...
389
00:23:24,523 --> 00:23:25,453
that you were talking about,
390
00:23:25,453 --> 00:23:26,543
isn't it?
391
00:23:27,453 --> 00:23:28,253
That's right.
392
00:23:28,333 --> 00:23:28,863
Let's go.
393
00:23:28,963 --> 00:23:29,453
It's...
394
00:23:34,163 --> 00:23:34,913
Shen.
395
00:23:34,943 --> 00:23:36,133
Shen, Shen, Shen.
396
00:23:37,343 --> 00:23:38,273
These things...
397
00:23:39,203 --> 00:23:40,903
still need to be given to Mi Lan.
398
00:23:40,903 --> 00:23:43,253
After all, they're the keepsakes that her father left for her.
399
00:23:43,253 --> 00:23:45,183
When do you want to give them to her?
400
00:23:46,733 --> 00:23:47,993
I haven't decided yet,
401
00:23:48,613 --> 00:23:50,873
and I also don't even know how to tell her.
402
00:23:53,223 --> 00:23:54,013
Hongqi,
403
00:23:54,373 --> 00:23:56,093
we still need to keep hiding.
404
00:23:56,613 --> 00:23:58,093
Carrying such a large suitcase is neither safe
405
00:23:58,093 --> 00:23:59,023
nor convenient.
406
00:23:59,333 --> 00:24:00,133
How about
407
00:24:00,733 --> 00:24:02,173
we give it to Dao?
408
00:24:02,173 --> 00:24:02,903
Sounds good.
409
00:24:03,853 --> 00:24:04,713
Then, let's go.
410
00:24:28,873 --> 00:24:29,673
Come with me.
411
00:24:31,393 --> 00:24:32,193
Myna?
412
00:24:38,213 --> 00:24:39,693
Although you drove away a bunch of secret agents,
413
00:24:39,693 --> 00:24:41,983
there will certainly be a new batch to replace them.
414
00:24:41,983 --> 00:24:44,133
This suitcase must not be seen by anyone else.
415
00:24:44,133 --> 00:24:46,013
Put it in the trunk when you get home.
416
00:24:46,013 --> 00:24:46,813
Got it.
417
00:24:46,933 --> 00:24:47,733
Young Master,
418
00:24:47,773 --> 00:24:48,653
Second Young Master,
419
00:24:48,653 --> 00:24:49,983
is there anything else?
420
00:24:50,213 --> 00:24:51,233
You've worked hard.
421
00:24:51,233 --> 00:24:52,223
Head back now.
422
00:24:52,273 --> 00:24:52,863
Okay,
423
00:24:52,933 --> 00:24:53,693
I'm leaving.
424
00:24:54,253 --> 00:24:54,883
Hongqi,
425
00:24:54,883 --> 00:24:57,013
I'll go check if the glasses are fixed.
426
00:25:06,333 --> 00:25:08,173
Does Mi Lan really like candy?
427
00:25:08,493 --> 00:25:09,293
Otherwise,
428
00:25:09,333 --> 00:25:10,573
Myna wouldn't have specifically brought candy back
429
00:25:10,573 --> 00:25:11,893
from Shanghai for her.
430
00:25:11,913 --> 00:25:13,053
[Yu's Optical Shop]
431
00:25:13,053 --> 00:25:13,853
This way.
432
00:25:13,973 --> 00:25:14,773
Thank you.
433
00:25:14,933 --> 00:25:15,733
Take care.
434
00:25:23,173 --> 00:25:30,033
[Fortune Candy Shop]
435
00:25:32,643 --> 00:25:34,043
This is for Mi Lan, right?
436
00:25:36,453 --> 00:25:37,253
What are we
437
00:25:37,293 --> 00:25:38,503
going to do next?
438
00:25:39,053 --> 00:25:40,793
Since you've bought candy for her,
439
00:25:40,793 --> 00:25:42,033
why not send it to her?
440
00:25:42,063 --> 00:25:44,423
And give her the glasses while you're at it.
441
00:25:44,423 --> 00:25:45,213
Okay.
442
00:25:45,353 --> 00:25:46,153
No.
443
00:25:46,743 --> 00:25:47,603
The NBIS agents
444
00:25:47,613 --> 00:25:49,383
must be lying in wait at the Military Hospital now.
445
00:25:49,383 --> 00:25:50,073
We can't go there.
446
00:25:50,073 --> 00:25:51,203
It's too dangerous.
447
00:25:51,653 --> 00:25:53,073
Although Wen Yeming didn't see us
448
00:25:53,073 --> 00:25:54,353
get into that car,
449
00:25:54,723 --> 00:25:56,053
she might have guessed.
450
00:25:56,593 --> 00:25:58,023
Most people would think
451
00:25:58,063 --> 00:25:58,623
that once someone's left,
452
00:25:58,623 --> 00:25:59,883
they wouldn't return.
453
00:26:00,053 --> 00:26:01,093
So she definitely
454
00:26:01,413 --> 00:26:03,573
won't guess that we're going back again.
455
00:26:03,573 --> 00:26:05,903
There surely won't be any ambushes there.
456
00:26:06,293 --> 00:26:07,093
Let's go.
457
00:26:21,713 --> 00:26:22,683
It's you.
458
00:26:23,103 --> 00:26:24,413
How dare you come back?
459
00:26:24,773 --> 00:26:26,323
The NBIS is after you.
460
00:26:26,503 --> 00:26:28,793
We still... still need to say goodbye to you.
461
00:26:28,793 --> 00:26:30,993
We happen to have something to show you.
462
00:26:31,833 --> 00:26:32,603
What is it?
463
00:26:32,623 --> 00:26:33,353
Come with me.
464
00:26:48,333 --> 00:26:49,133
Miss Mi Lan,
465
00:26:49,393 --> 00:26:50,723
your glasses are ready.
466
00:26:55,013 --> 00:26:55,803
Thank you.
467
00:26:59,813 --> 00:27:00,613
Mi Lan.
468
00:27:02,453 --> 00:27:03,583
Please, have a seat.
469
00:27:04,613 --> 00:27:05,183
Sit.
470
00:27:10,493 --> 00:27:11,823
You're very thoughtful
471
00:27:12,333 --> 00:27:13,593
and kind-hearted too.
472
00:27:13,923 --> 00:27:16,323
Your father must love you very much, right?
473
00:27:17,263 --> 00:27:19,263
Although my dad isn't often around,
474
00:27:19,573 --> 00:27:21,143
he's really good to me.
475
00:27:21,343 --> 00:27:22,433
Ever since I was little,
476
00:27:22,433 --> 00:27:23,723
he has never hit me
477
00:27:23,773 --> 00:27:25,233
and has rarely scolded me.
478
00:27:25,603 --> 00:27:27,253
Dad used to tell Mom,
479
00:27:27,453 --> 00:27:28,423
"Girls,
480
00:27:28,533 --> 00:27:30,463
should be pampered and cherished,
481
00:27:30,483 --> 00:27:32,653
so they'll be loved when they grow up."
482
00:27:34,633 --> 00:27:35,833
He's not around much?
483
00:27:38,463 --> 00:27:40,143
My dad is a businessman,
484
00:27:40,403 --> 00:27:41,883
so he's often away.
485
00:27:42,503 --> 00:27:44,563
Since the war broke out two years ago,
486
00:27:45,233 --> 00:27:47,163
it's become even harder to see him.
487
00:27:47,273 --> 00:27:48,473
Now that the war's on,
488
00:27:49,303 --> 00:27:51,233
letters don't come as frequently as they used to.
489
00:27:51,233 --> 00:27:52,263
It's been a long time
490
00:27:52,263 --> 00:27:54,323
since I received a letter from my dad.
491
00:27:54,573 --> 00:27:56,103
What's your father's name?
492
00:27:56,293 --> 00:27:57,823
What does he do for a living?
493
00:27:57,903 --> 00:27:59,363
I can help you look for him.
494
00:28:00,913 --> 00:28:01,713
Really?
495
00:28:02,093 --> 00:28:03,093
That's great.
496
00:28:03,823 --> 00:28:05,373
My dad's name is Mi Xingwei.
497
00:28:05,433 --> 00:28:06,583
He's 48 years old
498
00:28:07,043 --> 00:28:09,133
and does retail business in Shanghai.
499
00:28:09,133 --> 00:28:09,733
Okay,
500
00:28:09,763 --> 00:28:10,573
I've got it.
501
00:28:11,573 --> 00:28:12,723
Once I find my dad,
502
00:28:13,223 --> 00:28:15,153
I won't be afraid of anything anymore.
503
00:28:15,153 --> 00:28:16,393
He will protect me.
504
00:28:19,653 --> 00:28:20,453
Mi Lan.
505
00:28:21,373 --> 00:28:21,983
You see,
506
00:28:22,013 --> 00:28:24,853
Shanghai has now... fallen.
507
00:28:24,963 --> 00:28:27,763
If something bad happens to your father...
508
00:28:27,793 --> 00:28:28,853
That won't happen.
509
00:28:30,463 --> 00:28:31,993
My dad is such a good person.
510
00:28:33,013 --> 00:28:34,723
He will surely be blessed by the heavens.
511
00:28:34,723 --> 00:28:35,363
Yes,
512
00:28:35,623 --> 00:28:37,133
good people are blessed by the heavens.
513
00:28:37,133 --> 00:28:38,523
I was talking nonsense.
514
00:28:38,793 --> 00:28:41,253
But good people don't always have good luck.
515
00:28:41,603 --> 00:28:42,853
Why do you say that?
516
00:28:43,303 --> 00:28:44,943
Why curse my dad?
517
00:28:45,993 --> 00:28:46,603
Mi Lan,
518
00:28:46,903 --> 00:28:47,903
he was just talking nonsense too.
519
00:28:47,903 --> 00:28:48,803
Don't take it personally.
520
00:28:48,803 --> 00:28:50,203
That's just how he talks.
521
00:28:50,233 --> 00:28:52,023
His words may not sound good, but he doesn't have bad intentions.
522
00:28:52,023 --> 00:28:53,423
I didn't mean it that way.
523
00:28:53,583 --> 00:28:54,383
I'm sorry.
524
00:29:01,313 --> 00:29:01,823
Mi Lan,
525
00:29:01,983 --> 00:29:02,693
look,
526
00:29:02,713 --> 00:29:04,643
here's the candy we bought for you.
527
00:29:05,173 --> 00:29:07,833
Thanks for looking after us these past few days.
528
00:29:08,903 --> 00:29:10,433
Candy from Guanshengyuan?
529
00:29:23,793 --> 00:29:25,323
Dad knows that I like candy.
530
00:29:25,453 --> 00:29:26,653
Every time he comes back from a business trip,
531
00:29:26,653 --> 00:29:28,053
he always brings me a box.
532
00:29:28,103 --> 00:29:29,783
Where did you buy it?
533
00:29:30,793 --> 00:29:32,703
We bought it from a candy shop.
534
00:29:34,033 --> 00:29:37,193
The shops in Changsha have Guanshengyuan candy.
535
00:29:38,613 --> 00:29:40,273
That means the transportation hasn't been completely cut off.
536
00:29:40,273 --> 00:29:42,003
Dad could come back at any time.
537
00:29:43,473 --> 00:29:44,313
That's great.
538
00:29:44,833 --> 00:29:46,273
The war has started,
539
00:29:46,293 --> 00:29:47,083
but
540
00:29:47,983 --> 00:29:49,693
ordinary people still need to live their lives.
541
00:29:49,693 --> 00:29:50,453
To live,
542
00:29:50,493 --> 00:29:53,053
they'll inevitably need to buy things from department stores.
543
00:29:53,053 --> 00:29:54,713
Dad is in the retail business.
544
00:29:54,813 --> 00:29:56,933
This line of business can still continue.
545
00:29:56,933 --> 00:29:58,173
Thinking about it this way,
546
00:29:58,173 --> 00:29:59,773
Dad should be doing alright.
547
00:30:03,953 --> 00:30:04,833
Thank you.
548
00:30:08,293 --> 00:30:09,553
But what about you two?
549
00:30:09,563 --> 00:30:11,163
What are you going to do next?
550
00:30:11,413 --> 00:30:13,513
I'm guessing you can't go back home, right?
551
00:30:13,513 --> 00:30:15,453
This hospital isn't safe for you either.
552
00:30:15,453 --> 00:30:16,713
Where do you plan to go?
553
00:30:16,733 --> 00:30:17,533
It's okay.
554
00:30:18,063 --> 00:30:19,143
The world is vast.
555
00:30:19,313 --> 00:30:21,663
We'll find our place somewhere.
556
00:30:21,813 --> 00:30:23,143
You don't need to worry.
557
00:30:24,333 --> 00:30:25,133
How about...
558
00:30:26,893 --> 00:30:28,213
you stay at my place?
559
00:30:29,373 --> 00:30:30,173
No, we can't.
560
00:30:30,863 --> 00:30:32,993
You're a young lady, and we're two men.
561
00:30:33,463 --> 00:30:35,723
It's not appropriate, not appropriate.
562
00:30:36,263 --> 00:30:37,193
Just consider it
563
00:30:37,373 --> 00:30:39,533
a thank-you gift for the candy you brought me.
564
00:30:39,533 --> 00:30:40,993
But I'll say this upfront:
565
00:30:41,293 --> 00:30:42,653
you can only sleep in the living room,
566
00:30:42,653 --> 00:30:44,383
and the bedroom is off-limits.
567
00:30:52,953 --> 00:30:53,753
How about it?
568
00:30:53,783 --> 00:30:56,313
Have you two young masters made up your minds?
569
00:31:00,183 --> 00:31:01,263
Well, thank you.
570
00:31:01,773 --> 00:31:03,103
Thank you for having us.
571
00:31:10,253 --> 00:31:11,113
Please come in.
572
00:31:12,883 --> 00:31:13,923
My humble abode is simple,
573
00:31:13,923 --> 00:31:15,653
nothing like your Yun Mansion.
574
00:31:15,823 --> 00:31:17,303
Please make do with it.
575
00:31:17,433 --> 00:31:18,303
No, no, not at all.
576
00:31:18,303 --> 00:31:20,473
Having a place to stay at this time
577
00:31:20,493 --> 00:31:21,693
is already very good.
578
00:31:21,963 --> 00:31:23,493
Sorry for the disturbance.
579
00:31:23,723 --> 00:31:24,453
Please, have a seat.
580
00:31:24,453 --> 00:31:25,003
Okay.
581
00:31:30,423 --> 00:31:32,423
Have you been living here all along?
582
00:31:32,753 --> 00:31:33,553
No.
583
00:31:33,993 --> 00:31:37,083
I used to live on Chayuan Lane.
584
00:31:38,333 --> 00:31:41,453
Last year, a big fire burned down our house,
585
00:31:41,583 --> 00:31:44,043
and my family was caught in this tragedy too.
586
00:31:44,053 --> 00:31:45,373
So, I've moved here.
587
00:31:51,603 --> 00:31:52,403
Mi Lan,
588
00:31:53,463 --> 00:31:54,333
sorry.
589
00:31:54,613 --> 00:31:56,943
We made you recall your painful memories.
590
00:31:58,983 --> 00:31:59,953
It's okay.
591
00:32:04,943 --> 00:32:06,143
Have a piece of candy.
592
00:32:07,473 --> 00:32:08,273
Thank you.
593
00:32:10,003 --> 00:32:10,803
Thanks.
594
00:32:12,213 --> 00:32:14,023
My dad used to tell me,
595
00:32:15,503 --> 00:32:17,033
"When you're feeling down,
596
00:32:17,063 --> 00:32:18,513
just have a piece of candy,
597
00:32:18,513 --> 00:32:19,913
and you'll feel better."
598
00:32:21,503 --> 00:32:22,433
Give it a try.
599
00:32:23,173 --> 00:32:23,973
Okay.
600
00:32:36,723 --> 00:32:37,653
I'm much better.
601
00:32:40,433 --> 00:32:41,693
Please make yourselves comfortable.
602
00:32:41,693 --> 00:32:44,013
I'll go get two quilts for you.
603
00:32:44,153 --> 00:32:45,813
Do you need any help with that?
604
00:32:45,873 --> 00:32:46,533
Sure.
605
00:32:51,453 --> 00:32:52,913
She went into the bedroom.
606
00:33:12,943 --> 00:33:14,673
Why isn't there a single photo?
607
00:33:15,143 --> 00:33:17,113
All of the family photos were burned in the fire.
608
00:33:17,113 --> 00:33:19,843
But why doesn't she have any pictures of herself?
609
00:33:33,753 --> 00:33:34,513
Mr. Yang,
610
00:33:34,543 --> 00:33:35,603
you're finally here.
611
00:33:35,603 --> 00:33:37,003
The Old Madam has been eagerly waiting for you.
612
00:33:37,003 --> 00:33:38,133
Please, come in.
613
00:33:50,943 --> 00:33:51,743
Mi Lan.
614
00:33:52,653 --> 00:33:53,453
Let me do it.
615
00:33:53,653 --> 00:33:54,853
I have more strength.
616
00:33:57,853 --> 00:33:58,653
Thank you.
617
00:34:03,893 --> 00:34:06,053
These two quilts haven't been used for a long time,
618
00:34:06,053 --> 00:34:08,653
and the cotton filling has become a bit uneven.
619
00:34:45,653 --> 00:34:46,262
Dad.
620
00:34:47,303 --> 00:34:48,833
I've got the intelligence.
621
00:34:49,443 --> 00:34:50,242
But...
622
00:34:51,113 --> 00:34:52,143
I'll never have the chance
623
00:34:52,143 --> 00:34:53,863
to fight alongside you anymore.
624
00:34:53,863 --> 00:34:54,823
True foresight
625
00:34:55,003 --> 00:34:56,883
cannot be sought from spirits and deities,
626
00:34:56,883 --> 00:34:58,503
cannot be based on mimicking past events,
627
00:34:58,503 --> 00:35:00,133
and cannot be verified through measurements alone,
628
00:35:00,133 --> 00:35:01,523
but must be derived from understanding people.
629
00:35:01,523 --> 00:35:04,613
No matter how splendid and dazzling the world before you appears,
630
00:35:04,613 --> 00:35:05,733
don't forget,
631
00:35:05,933 --> 00:35:07,293
this land before us
632
00:35:08,093 --> 00:35:09,503
is our homeland.
633
00:35:09,853 --> 00:35:12,093
Espionage work is tense,
634
00:35:12,123 --> 00:35:12,993
thrilling,
635
00:35:13,023 --> 00:35:15,233
and even tinged with a bloody romance.
636
00:35:15,473 --> 00:35:17,213
But beneath that romantic veneer
637
00:35:17,213 --> 00:35:18,173
lie deception,
638
00:35:18,203 --> 00:35:18,973
conspiracy,
639
00:35:19,203 --> 00:35:20,003
murder,
640
00:35:20,023 --> 00:35:20,903
and betrayal.
641
00:35:22,623 --> 00:35:25,183
Be cautious and careful when doing things,
642
00:35:26,133 --> 00:35:27,733
rather than being reckless.
643
00:35:28,533 --> 00:35:31,283
I know you're always prepared to make the ultimate sacrifice.
644
00:35:31,283 --> 00:35:33,413
But sacrifice is not the hardest part.
645
00:35:33,533 --> 00:35:34,463
The hardest part
646
00:35:34,993 --> 00:35:37,113
is watching your comrades
647
00:35:38,003 --> 00:35:39,843
sacrifice right in front of you.
648
00:35:42,513 --> 00:35:43,903
I've never said these things
649
00:35:43,903 --> 00:35:45,433
to you before.
650
00:35:45,773 --> 00:35:47,343
But I've seen it all.
651
00:35:47,613 --> 00:35:48,533
I know
652
00:35:48,883 --> 00:35:49,853
your efforts
653
00:35:50,613 --> 00:35:51,743
and determination.
654
00:35:53,003 --> 00:35:54,933
I'm telling you this today because
655
00:35:55,683 --> 00:35:57,693
I need you to stay alive.
656
00:36:23,153 --> 00:36:24,833
From this telegram,
657
00:36:25,063 --> 00:36:26,543
Yang Ziming realized
658
00:36:26,633 --> 00:36:29,533
that the key person for the next phase of work in Changsha
659
00:36:29,533 --> 00:36:31,003
was Kunwu.
660
00:36:31,603 --> 00:36:34,533
This person had been lying low in Changsha for years,
661
00:36:34,613 --> 00:36:36,573
remaining completely silent.
662
00:36:37,133 --> 00:36:39,023
The fact that he was being activated now
663
00:36:39,023 --> 00:36:42,083
surely meant there was a major conspiracy in the works.
664
00:36:53,053 --> 00:36:53,853
Yang.
665
00:36:55,093 --> 00:36:57,123
Based on all the information we have,
666
00:36:57,123 --> 00:36:58,263
the person we're looking for
667
00:36:58,263 --> 00:36:59,723
is in the NBIS in Changsha.
668
00:37:00,603 --> 00:37:01,683
Qu Wenzhi's betrayal,
669
00:37:01,683 --> 00:37:02,993
Yun Hongshen being hunted,
670
00:37:02,993 --> 00:37:03,993
and Myna's death—
671
00:37:04,433 --> 00:37:07,563
all of these must have been orchestrated by this person.
672
00:37:07,733 --> 00:37:09,933
Even the sacrifice of Comrade Yun Muzhi
673
00:37:10,013 --> 00:37:11,093
was highly likely
674
00:37:11,123 --> 00:37:12,893
facilitated by this person.
675
00:37:12,913 --> 00:37:14,713
This person must be eliminated.
676
00:37:15,653 --> 00:37:17,133
I understand how you feel.
677
00:37:17,503 --> 00:37:20,303
You treat Yun Hongshen like your own son
678
00:37:20,433 --> 00:37:22,293
and don't want him to be in danger,
679
00:37:22,773 --> 00:37:24,493
but he's already deep in it.
680
00:37:25,073 --> 00:37:26,143
He's even gone further
681
00:37:26,143 --> 00:37:27,933
than we imagined.
682
00:37:28,293 --> 00:37:29,533
In our game
683
00:37:29,683 --> 00:37:30,913
with this man,
684
00:37:31,193 --> 00:37:33,583
someone must charge ahead.
685
00:37:34,953 --> 00:37:35,903
Yun Hongshen
686
00:37:36,233 --> 00:37:38,293
is the most suitable person for this.
687
00:37:51,703 --> 00:37:52,833
Let me think it over.
688
00:38:32,723 --> 00:38:33,473
Old Madam,
689
00:38:33,503 --> 00:38:34,723
why haven't you turned on the lights?
690
00:38:34,723 --> 00:38:36,033
Let me turn them on for you.
691
00:38:36,033 --> 00:38:36,803
No need.
692
00:38:37,343 --> 00:38:39,573
I've spent too long embroidering today.
693
00:38:39,573 --> 00:38:40,943
My eyes are a bit sore.
694
00:38:41,083 --> 00:38:43,403
The light would make it worse.
695
00:38:43,663 --> 00:38:45,413
I told you to take a break,
696
00:38:45,433 --> 00:38:46,833
but you wouldn't listen.
697
00:38:48,373 --> 00:38:49,253
Jingyu,
698
00:38:49,823 --> 00:38:51,673
you go ahead and have your meal.
699
00:38:52,183 --> 00:38:53,983
I'm not hungry at all.
700
00:38:54,313 --> 00:38:57,273
I'll go to bed early in a while.
701
00:38:58,403 --> 00:38:59,263
Alright, then.
702
00:38:59,583 --> 00:39:01,543
Call me if you get hungry.
703
00:39:02,673 --> 00:39:03,473
Okay.
704
00:39:25,303 --> 00:39:27,623
The stars are so beautiful tonight.
705
00:39:29,293 --> 00:39:30,353
In the past, Shen and I
706
00:39:30,353 --> 00:39:32,953
used to climb up to the roof to look at the stars.
707
00:39:33,133 --> 00:39:36,013
Back then, Changsha was free from war
708
00:39:36,293 --> 00:39:37,493
and gunpowder smoke.
709
00:39:37,773 --> 00:39:40,293
The stars in the sky were clearer
710
00:39:40,503 --> 00:39:42,233
and brighter than they are now.
711
00:39:43,673 --> 00:39:46,523
We often fell asleep while stargazing
712
00:39:47,333 --> 00:39:48,653
and then caught a cold.
713
00:39:52,133 --> 00:39:54,503
Why didn't you ask him to come out with us?
714
00:39:54,943 --> 00:39:57,203
I just saw that he was in a really bad mood.
715
00:39:57,613 --> 00:39:59,473
He barely ate anything at dinner.
716
00:40:00,923 --> 00:40:01,973
He can only
717
00:40:03,113 --> 00:40:04,843
resolve his matters on his own.
718
00:40:05,223 --> 00:40:06,483
Others can't help him,
719
00:40:06,763 --> 00:40:07,833
even the family.
720
00:40:08,693 --> 00:40:10,043
Then you still should have left him alone
721
00:40:10,043 --> 00:40:11,363
in the room.
722
00:40:11,933 --> 00:40:13,133
Being all by himself,
723
00:40:13,423 --> 00:40:14,953
he might overthink things.
724
00:40:17,223 --> 00:40:18,023
Forget it.
725
00:40:18,263 --> 00:40:20,663
It's better to just let him rest by himself.
726
00:40:20,963 --> 00:40:22,503
He's been in a bad mood lately,
727
00:40:22,503 --> 00:40:23,703
feeling really down.
728
00:40:23,973 --> 00:40:25,433
But in front of others, he still has to
729
00:40:25,433 --> 00:40:27,293
pretend like everything's fine.
730
00:40:27,693 --> 00:40:29,093
It pains me to see him like this.
731
00:40:29,093 --> 00:40:31,093
I feel exhausted just watching him.
732
00:40:35,613 --> 00:40:36,543
A shooting star!
733
00:40:51,073 --> 00:40:52,473
What are you wishing for?
734
00:40:58,703 --> 00:40:59,543
I wish...
735
00:41:00,573 --> 00:41:02,303
I could switch places with him,
736
00:41:03,773 --> 00:41:05,573
so I could bear his pain instead.
737
00:41:08,613 --> 00:41:09,473
I didn't expect
738
00:41:10,493 --> 00:41:12,293
you to be such a good big brother.
739
00:41:14,903 --> 00:41:15,833
Are you envious?
740
00:41:16,813 --> 00:41:17,613
A little.
741
00:41:19,463 --> 00:41:21,223
When I was young, I really hoped
742
00:41:21,263 --> 00:41:22,663
to have an older brother.
743
00:41:23,583 --> 00:41:25,513
Instead, I have a younger brother.
744
00:41:26,213 --> 00:41:27,513
That's why I really wished
745
00:41:27,513 --> 00:41:29,513
I had an older brother to protect me,
746
00:41:30,353 --> 00:41:31,193
especially
747
00:41:31,473 --> 00:41:34,473
when I was scolded by my parents because of my brother.
748
00:41:34,653 --> 00:41:35,613
But now,
749
00:41:36,613 --> 00:41:39,443
I wish I could be scolded again because of my brother,
750
00:41:39,443 --> 00:41:41,503
but I don't have that chance anymore.
751
00:41:50,813 --> 00:41:51,363
Dad,
752
00:41:52,833 --> 00:41:55,033
I've already crossed paths with Kunwu.
753
00:41:55,903 --> 00:41:56,903
Someone got ahead of me.
754
00:41:56,903 --> 00:41:57,943
They found Myna
755
00:41:57,963 --> 00:41:59,003
and killed him.
756
00:42:01,133 --> 00:42:03,733
The mastermind behind this is probably Kunwu.
757
00:42:04,513 --> 00:42:06,573
I don’t want him pulling the strings.
758
00:42:07,733 --> 00:42:09,333
I need to take the initiative
759
00:42:09,433 --> 00:42:11,163
and make them show their flaws.
760
00:42:13,093 --> 00:42:14,053
What should I do?
761
00:42:14,703 --> 00:42:16,303
To be a perfect agent,
762
00:42:17,413 --> 00:42:20,173
you must be more than just an executor of missions.
763
00:42:20,173 --> 00:42:21,233
More importantly,
764
00:42:21,713 --> 00:42:23,243
you need to be a strategist.
765
00:42:23,853 --> 00:42:25,113
To achieve your goals,
766
00:42:25,303 --> 00:42:27,783
you must control all the factors,
767
00:42:27,943 --> 00:42:29,273
both known and unknown.
768
00:42:29,863 --> 00:42:31,123
Because at this point,
769
00:42:31,253 --> 00:42:32,163
your enemies
770
00:42:32,183 --> 00:42:33,103
and allies
771
00:42:33,483 --> 00:42:35,363
are all pieces in your game.
772
00:42:39,293 --> 00:42:40,093
Right.
773
00:42:42,223 --> 00:42:43,423
I need to set up a game.
774
00:42:45,833 --> 00:42:46,693
I need to pull everyone
775
00:42:46,693 --> 00:42:48,173
into my game.
776
00:42:51,013 --> 00:42:51,943
[Flowers in the Mirror]
777
00:42:51,943 --> 00:42:53,203
This is the cipher key.
778
00:42:53,703 --> 00:42:55,503
There should also be a codebook.
779
00:42:55,783 --> 00:42:58,313
I sent Kawashima back to that small inn again.
780
00:42:58,323 --> 00:43:00,253
All of Myna's belongings are gone.
781
00:43:00,323 --> 00:43:01,533
The innkeeper said
782
00:43:01,553 --> 00:43:03,473
that the things were taken by two young people.
783
00:43:03,473 --> 00:43:08,473
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
784
00:43:03,473 --> 00:43:13,473
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.