All language subtitles for Deep Lurk S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,812 --> 00:01:25,812 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,812 --> 00:01:30,812 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,812 --> 00:01:34,983 [Deep Lurk] 4 00:01:35,433 --> 00:01:37,833 [Episode 8] 5 00:01:38,613 --> 00:01:40,013 I'm fine. Go. 6 00:01:43,973 --> 00:01:44,903 Madam Yun. 7 00:01:45,943 --> 00:01:47,803 Do you know where Yun Hongshen is? 8 00:01:49,333 --> 00:01:50,133 Miss, 9 00:01:50,573 --> 00:01:51,933 I know who you are. 10 00:01:52,252 --> 00:01:54,133 You don't even know about it, 11 00:01:54,393 --> 00:01:56,532 yet you come asking an old woman like me. 12 00:01:56,532 --> 00:01:58,133 What could I possibly know? 13 00:01:58,252 --> 00:01:59,713 Please don't get me wrong. 14 00:02:00,093 --> 00:02:02,293 I have great respect for you and Old Master Yun. 15 00:02:02,293 --> 00:02:03,693 But it's my duty... 16 00:02:03,723 --> 00:02:07,293 There's no need for this bureaucratic talk. 17 00:02:07,373 --> 00:02:08,412 Your duty 18 00:02:08,812 --> 00:02:11,813 is to investigate suspicious people and matters, 19 00:02:12,013 --> 00:02:13,093 not to sit here 20 00:02:13,093 --> 00:02:15,853 speaking in bureaucratese to an old woman like me. 21 00:02:15,853 --> 00:02:16,653 Alright, 22 00:02:16,893 --> 00:02:18,893 if you have nothing else to ask me, 23 00:02:19,133 --> 00:02:21,393 I'm going to the garden to prune flowers. 24 00:02:21,533 --> 00:02:22,453 Excuse me. 25 00:02:27,333 --> 00:02:28,133 Sir, 26 00:02:28,253 --> 00:02:30,583 has there been a customer about this tall, 27 00:02:30,773 --> 00:02:31,613 a bit chubby, 28 00:02:31,613 --> 00:02:34,253 with a beard, asking for home delivery recently? 29 00:02:34,253 --> 00:02:35,053 No. 30 00:02:35,973 --> 00:02:38,373 Could you please think about it carefully? 31 00:02:39,893 --> 00:02:41,753 Really, there's no one like that. 32 00:02:42,733 --> 00:02:43,383 Thank you. 33 00:02:45,373 --> 00:02:46,633 Take care, gentlemen. 34 00:02:56,013 --> 00:02:57,923 [Dechang Optical Shop] 35 00:03:20,583 --> 00:03:23,193 [Yun Residence] 36 00:03:28,693 --> 00:03:29,573 Who are you? 37 00:03:30,663 --> 00:03:34,393 This is Minister Yang's car from the Ministry of Economic Affairs. 38 00:03:35,583 --> 00:03:36,533 I apologize, Minister Yang. 39 00:03:36,533 --> 00:03:37,693 We're from the Operations Division of the NBIS, 40 00:03:37,693 --> 00:03:38,693 carrying out official duties. 41 00:03:38,693 --> 00:03:39,453 Alright. 42 00:03:39,493 --> 00:03:40,293 Let's go. 43 00:03:56,453 --> 00:03:58,773 This is the last optical store 44 00:03:58,773 --> 00:04:00,503 that meets your requirements. 45 00:04:06,733 --> 00:04:07,933 Welcome, gentlemen. 46 00:04:08,253 --> 00:04:10,053 Take a look at which one you like. 47 00:04:10,373 --> 00:04:11,053 Sir, 48 00:04:11,053 --> 00:04:12,133 do you offer home delivery? 49 00:04:12,133 --> 00:04:13,013 We do, 50 00:04:13,893 --> 00:04:14,703 but 51 00:04:15,103 --> 00:04:16,503 you'll need to pay extra. 52 00:04:18,093 --> 00:04:18,893 No problem. 53 00:04:19,292 --> 00:04:20,153 Alright, then. 54 00:04:20,413 --> 00:04:22,013 Please give me your address. 55 00:04:23,293 --> 00:04:24,753 The Military Hospital... 56 00:04:28,843 --> 00:04:30,503 [Shengxing Hotel] 57 00:04:34,932 --> 00:04:36,333 That's his handwriting. 58 00:04:36,653 --> 00:04:37,853 That person is Myna. 59 00:04:50,203 --> 00:04:50,993 Who is it? 60 00:04:51,413 --> 00:04:52,213 Sir, 61 00:04:52,373 --> 00:04:53,493 I'm the shop owner. 62 00:04:53,653 --> 00:04:55,253 There's a phone call for you. 63 00:04:57,932 --> 00:04:58,503 A call for me? 64 00:04:58,503 --> 00:04:58,783 Yes. 65 00:04:58,813 --> 00:04:59,943 A phone call for you. 66 00:05:08,133 --> 00:05:08,933 Hello? 67 00:05:11,013 --> 00:05:12,733 You finally called me. 68 00:05:13,633 --> 00:05:14,213 What? 69 00:05:15,123 --> 00:05:16,653 I can see my daughter today? 70 00:05:17,533 --> 00:05:18,533 Okay, okay, okay. 71 00:05:19,933 --> 00:05:21,263 I know that coffee shop. 72 00:05:21,413 --> 00:05:22,213 Okay. 73 00:05:22,613 --> 00:05:23,293 Okay, okay. 74 00:05:23,293 --> 00:05:24,423 I'll be right there. 75 00:05:32,533 --> 00:05:36,283 [Shengxing Hotel] 76 00:05:36,813 --> 00:05:37,613 Rickshaw. 77 00:05:40,293 --> 00:05:41,613 To the Good Times Café. 78 00:05:45,693 --> 00:05:46,353 Hongqi. 79 00:05:56,803 --> 00:05:57,663 How do you think 80 00:05:58,093 --> 00:06:00,153 Onitetsu found Myna? 81 00:06:00,453 --> 00:06:01,583 I don't know either. 82 00:06:03,763 --> 00:06:04,553 It seems 83 00:06:04,583 --> 00:06:06,303 he really knows his stuff. 84 00:06:06,453 --> 00:06:07,253 Let's go. 85 00:06:29,053 --> 00:06:32,033 [Hurry to Shengxing Hotel, Room 302, to pick up the goods] 86 00:06:52,413 --> 00:06:53,273 Minister Yang. 87 00:06:54,333 --> 00:06:55,133 Chief Ke. 88 00:06:55,413 --> 00:06:56,413 Please don't get up. 89 00:06:56,413 --> 00:06:57,483 I'm sorry. 90 00:06:57,963 --> 00:06:59,413 There was a bit of an issue just now. 91 00:06:59,413 --> 00:07:00,733 Why didn't you go to my office? 92 00:07:00,733 --> 00:07:01,533 Chief Ke, 93 00:07:01,813 --> 00:07:03,333 I only have ten minutes, 94 00:07:03,353 --> 00:07:05,213 so I'll get straight to the point. 95 00:07:05,483 --> 00:07:06,333 Please, go ahead. 96 00:07:06,333 --> 00:07:08,593 What exactly did the Yun family do wrong? 97 00:07:11,623 --> 00:07:12,413 It's a confidential matter. 98 00:07:12,413 --> 00:07:13,943 I'm afraid I can't disclose the details. 99 00:07:13,943 --> 00:07:15,133 But please rest assured. 100 00:07:15,133 --> 00:07:17,193 I won't wrongly accuse Yun Hongshen. 101 00:07:17,613 --> 00:07:19,143 Muzhi has just passed away, 102 00:07:19,163 --> 00:07:21,013 and yet you're already going after his family. 103 00:07:21,013 --> 00:07:23,893 Isn't that... a bit inappropriate? 104 00:07:24,453 --> 00:07:27,003 And you've even sent people to monitor the Yun family. 105 00:07:27,003 --> 00:07:27,733 Have you ever 106 00:07:27,743 --> 00:07:29,603 considered Mrs. Yun's feelings? 107 00:07:30,223 --> 00:07:31,933 I've heard about Mr. Yun's passing, 108 00:07:31,933 --> 00:07:33,593 and I'm deeply sorry about it. 109 00:07:33,733 --> 00:07:35,973 But Yun Hongshen's matter is of great importance. 110 00:07:35,973 --> 00:07:38,083 If Mrs. Yun wishes to see her grandson, 111 00:07:38,083 --> 00:07:39,693 she'll have to wait 112 00:07:39,693 --> 00:07:41,423 until this matter is resolved. 113 00:07:41,853 --> 00:07:42,813 I've long heard 114 00:07:42,833 --> 00:07:44,753 that you're a man of principle. 115 00:07:45,093 --> 00:07:47,553 It seems your reputation is well-deserved. 116 00:07:50,033 --> 00:07:50,833 However, 117 00:07:51,323 --> 00:07:53,793 many of the Commander's policies in Changsha 118 00:07:53,793 --> 00:07:56,182 necessitate cooperation from the Yun family's longstanding connections. 119 00:07:56,182 --> 00:07:58,373 Chief Ke, if you're too rigid, 120 00:07:58,373 --> 00:08:00,303 it will make my job very difficult. 121 00:08:00,413 --> 00:08:03,053 And when the Commander wants to hold someone accountable for this, 122 00:08:03,053 --> 00:08:03,853 Chief Ke, 123 00:08:05,223 --> 00:08:07,283 how will you explain yourself to him? 124 00:08:11,283 --> 00:08:12,283 It seems you 125 00:08:12,363 --> 00:08:13,303 have already thought about 126 00:08:13,303 --> 00:08:15,363 how to explain this to the Commander. 127 00:08:17,333 --> 00:08:18,133 However, 128 00:08:19,293 --> 00:08:21,293 I still need to remind you, Chief Ke. 129 00:08:21,653 --> 00:08:24,213 No matter what case Yun Hongshen is involved in, 130 00:08:24,213 --> 00:08:25,853 it has nothing to do with Mrs. Yun. 131 00:08:25,853 --> 00:08:28,653 I hope you won't disturb her any further. 132 00:08:28,683 --> 00:08:30,193 Otherwise, if this gets out, 133 00:08:30,193 --> 00:08:31,923 it won't look good for any of us. 134 00:08:32,423 --> 00:08:33,523 Please rest assured, Minister Yang. 135 00:08:33,523 --> 00:08:35,783 We will absolutely not disturb Mrs. Yun. 136 00:08:36,613 --> 00:08:37,413 Thank you. 137 00:08:37,533 --> 00:08:38,793 I'll take my leave now. 138 00:08:43,093 --> 00:08:44,093 Let me see you out. 139 00:08:57,343 --> 00:08:58,133 Chief. 140 00:08:59,373 --> 00:09:00,333 Should we report Yun Hongshen's case 141 00:09:00,333 --> 00:09:02,173 to the Director? 142 00:09:02,323 --> 00:09:03,783 Yang Ziming has already come to us 143 00:09:03,783 --> 00:09:05,333 and has even used the Commander to pressure you. 144 00:09:05,333 --> 00:09:08,413 The Commander has always been dissatisfied with this matter. 145 00:09:08,413 --> 00:09:09,693 I'm worried you might get into some trouble. 146 00:09:09,693 --> 00:09:11,093 A clear conscience fears no accusation. 147 00:09:11,093 --> 00:09:13,353 You think I would be intimidated by that? 148 00:09:14,253 --> 00:09:16,313 Any news about Myna and Yun Hongshen? 149 00:09:16,503 --> 00:09:17,333 Not yet. 150 00:09:17,463 --> 00:09:18,343 We're still looking. 151 00:09:18,343 --> 00:09:22,513 [Bureau of Investigation and Statistics] 152 00:09:25,733 --> 00:09:26,653 What's going on? 153 00:09:26,653 --> 00:09:27,453 Who did it? 154 00:09:27,573 --> 00:09:28,493 When that lackey of Young Master Yun 155 00:09:28,493 --> 00:09:29,773 came back from outside, 156 00:09:29,773 --> 00:09:31,293 he suddenly picked up a fight with us. 157 00:09:31,293 --> 00:09:33,173 He insisted that we were thieves casing the place. 158 00:09:33,173 --> 00:09:34,743 Before we could take out our work IDs, 159 00:09:34,743 --> 00:09:35,733 he attacked us. 160 00:09:40,693 --> 00:09:42,573 His moves were swift and dirty. 161 00:09:42,773 --> 00:09:44,123 We didn't even react, 162 00:09:44,213 --> 00:09:45,523 and he already had us on the ground. 163 00:09:45,523 --> 00:09:46,533 The spots he hit 164 00:09:46,593 --> 00:09:47,523 were not lethal, 165 00:09:47,533 --> 00:09:48,733 but they were all spots that hurt like hell. 166 00:09:48,733 --> 00:09:49,863 It was pure torture. 167 00:09:50,333 --> 00:09:52,293 Later, when other colleagues took out their work IDs, 168 00:09:52,293 --> 00:09:53,333 he apologized immediately. 169 00:09:53,333 --> 00:09:54,093 Alright, 170 00:09:54,253 --> 00:09:55,143 enough. 171 00:09:55,653 --> 00:09:58,043 How can you still have the face to talk after getting beaten up like that? 172 00:09:58,043 --> 00:09:58,653 Alright, 173 00:09:58,653 --> 00:09:59,743 go back and rest. 174 00:09:59,743 --> 00:10:01,673 Come back after you've recovered. 175 00:10:01,813 --> 00:10:03,213 Thank you, Deputy Chief. 176 00:10:03,363 --> 00:10:03,913 Let's go. 177 00:10:03,953 --> 00:10:04,743 Let's go. 178 00:10:08,813 --> 00:10:09,693 [Good Time Café] 179 00:10:14,333 --> 00:10:15,133 Thank you. 180 00:10:18,543 --> 00:10:19,303 Welcome. 181 00:10:19,333 --> 00:10:20,193 Please come in. 182 00:10:27,173 --> 00:10:27,973 Right here. 183 00:10:28,013 --> 00:10:28,823 Stop, stop. 184 00:10:33,383 --> 00:10:34,243 Thank you, sir. 185 00:10:35,603 --> 00:10:36,413 Welcome. 186 00:10:36,413 --> 00:10:37,293 Please come in. 187 00:10:37,293 --> 00:10:38,013 This way. 188 00:10:46,193 --> 00:10:47,213 What would you like to drink? 189 00:10:47,213 --> 00:10:48,273 Two cups of coffee. 190 00:10:48,443 --> 00:10:49,973 Okay, please wait a moment. 191 00:10:51,693 --> 00:10:52,503 Two coffees. 192 00:10:52,503 --> 00:10:53,013 My stomach is upset. 193 00:10:53,013 --> 00:10:53,653 I need to use the bathroom. 194 00:10:53,653 --> 00:10:55,333 The bathroom on the first floor is out of order. Use the one on the second floor. 195 00:10:55,333 --> 00:10:56,013 Okay. 196 00:12:05,913 --> 00:12:07,313 I didn't bring the stuff. 197 00:12:08,013 --> 00:12:09,413 Unless I see my daughter, 198 00:12:10,563 --> 00:12:12,563 I won't give it to you. 199 00:12:15,893 --> 00:12:19,653 You don't seem to be in a position to make demands. 200 00:12:24,343 --> 00:12:25,503 If that's the case, 201 00:12:26,763 --> 00:12:28,623 then there's no point in talking. 202 00:12:30,333 --> 00:12:32,393 Don't you want to save your daughter? 203 00:12:39,693 --> 00:12:40,413 Sir, 204 00:12:40,413 --> 00:12:41,443 it's almost time. 205 00:13:20,503 --> 00:13:21,563 Is anyone in there? 206 00:13:26,333 --> 00:13:27,393 Is anyone in there? 207 00:13:30,953 --> 00:13:32,743 Fei? Fei! 208 00:13:41,283 --> 00:13:42,413 There's a murder! 209 00:13:42,743 --> 00:13:43,793 There's a murder! 210 00:13:45,693 --> 00:13:46,503 Someone's dead! 211 00:13:46,503 --> 00:13:47,633 Call the police now! 212 00:13:47,653 --> 00:13:48,693 Fei is dead! 213 00:13:48,893 --> 00:13:50,573 The customer in Room 1 is also dead! 214 00:13:50,573 --> 00:13:51,053 Hongqi. 215 00:13:51,793 --> 00:13:52,593 You stay here. 216 00:13:52,953 --> 00:13:53,953 I'll go upstairs to check. 217 00:13:53,953 --> 00:13:54,673 Be careful. 218 00:14:35,853 --> 00:14:37,453 There's the scent of cigars. 219 00:14:37,833 --> 00:14:39,893 The killer was smoking a Punch cigar. 220 00:15:11,613 --> 00:15:13,613 Killing someone in broad daylight. 221 00:15:13,773 --> 00:15:15,483 This is so terrifying. 222 00:15:16,533 --> 00:15:18,693 A few days ago, I went to the temple to offer incense. 223 00:15:18,693 --> 00:15:21,013 The old monk said I'd encounter a bloody disaster soon. 224 00:15:21,013 --> 00:15:22,143 I didn't believe it. 225 00:15:22,523 --> 00:15:24,253 But now it looks like it's true. 226 00:15:25,733 --> 00:15:27,733 You should visit that old monk again 227 00:15:27,773 --> 00:15:29,453 and ask him to help you ward off the bad luck. 228 00:15:29,453 --> 00:15:30,253 Yes, yes, yes. 229 00:15:30,253 --> 00:15:31,583 I should go there again. 230 00:15:32,773 --> 00:15:35,053 How did I run into such an unfortunate thing? 231 00:15:35,053 --> 00:15:36,213 Fei was really pitiful. 232 00:15:36,213 --> 00:15:38,013 He hadn't even dated anyone yet. 233 00:15:39,573 --> 00:15:41,053 He hadn't even dated? 234 00:15:42,093 --> 00:15:43,623 That's truly unfortunate. 235 00:15:45,093 --> 00:15:46,053 If you ask me, 236 00:15:46,183 --> 00:15:47,353 I bet the customers in the room 237 00:15:47,353 --> 00:15:49,293 had a conflict, 238 00:15:49,313 --> 00:15:51,063 and Fei saw someone get killed, 239 00:15:51,213 --> 00:15:53,333 so they killed Fei to silence him. 240 00:15:53,693 --> 00:15:54,493 But 241 00:15:54,653 --> 00:15:56,693 Room 1 only had one customer. 242 00:15:56,973 --> 00:15:58,253 And after he went up, 243 00:15:58,333 --> 00:16:00,793 no other customers went to the second floor. 244 00:16:00,893 --> 00:16:01,893 One customer? 245 00:16:02,773 --> 00:16:05,493 Could it be that another customer killed him? 246 00:16:05,933 --> 00:16:07,133 That's unlikely too. 247 00:16:07,413 --> 00:16:09,533 Room 2 was full of female customers, 248 00:16:09,573 --> 00:16:11,413 all of whom are regulars. 249 00:16:11,433 --> 00:16:12,853 There's no way they'd kill someone. 250 00:16:12,853 --> 00:16:15,003 The other rooms were empty. 251 00:16:15,023 --> 00:16:15,953 No one was there. 252 00:16:48,893 --> 00:16:49,693 Shen, 253 00:16:49,733 --> 00:16:51,453 that waitress just told me everything. 254 00:16:51,453 --> 00:16:53,093 Only two private rooms upstairs were occupied. 255 00:16:53,093 --> 00:16:54,933 There was only one person in Room 1, 256 00:16:54,933 --> 00:16:56,733 while Room 2 was full of women. 257 00:17:04,092 --> 00:17:05,693 Stop looking. Stop looking. 258 00:17:07,372 --> 00:17:08,973 Are those two the young masters of the Yun family? 259 00:17:08,973 --> 00:17:09,413 Quick, 260 00:17:09,413 --> 00:17:11,253 let's call Officer Chen from the NBIS. 261 00:17:11,253 --> 00:17:12,333 They're already gone. 262 00:17:12,333 --> 00:17:13,333 Maybe you were mistaken. 263 00:17:13,333 --> 00:17:14,983 Even if it was a mistake, we have to report it. 264 00:17:14,983 --> 00:17:16,733 Don't you know that the NBIS is looking for them? 265 00:17:16,733 --> 00:17:17,923 We can't afford to ignore it. 266 00:17:17,923 --> 00:17:18,612 Let's go. 267 00:17:19,053 --> 00:17:21,013 The men I sent went left after leaving the building, 268 00:17:21,013 --> 00:17:22,342 chasing for two blocks, 269 00:17:22,372 --> 00:17:25,493 but didn't find any trace of Yun Hongshen and Yun Hongqi. 270 00:17:25,493 --> 00:17:26,953 Do we have any news on Myna? 271 00:17:26,973 --> 00:17:27,533 Not yet. 272 00:17:27,533 --> 00:17:28,372 We're still looking. 273 00:17:28,372 --> 00:17:30,053 Is there no good news at all? 274 00:17:36,423 --> 00:17:36,893 Yes, 275 00:17:36,893 --> 00:17:37,613 it's me. 276 00:17:38,703 --> 00:17:39,503 What? 277 00:17:40,173 --> 00:17:43,103 You've found the two young masters of the Yun family? 278 00:17:45,863 --> 00:17:47,053 We just found Myna, 279 00:17:47,053 --> 00:17:48,313 and he's already dead. 280 00:17:48,533 --> 00:17:49,973 All that effort wasted. 281 00:17:50,053 --> 00:17:51,183 What terrible luck. 282 00:17:51,793 --> 00:17:54,383 Myna is dead, but what about that intelligence? 283 00:17:54,383 --> 00:17:56,913 He wouldn't have kept it on him the whole time. 284 00:17:58,813 --> 00:17:59,813 Shengxing Hotel. 285 00:18:00,213 --> 00:18:00,823 Let's go. 286 00:18:06,763 --> 00:18:08,213 Sir, would you like to check in? 287 00:18:08,213 --> 00:18:08,863 Boss, 288 00:18:08,883 --> 00:18:10,893 we're friends of Mr. Mi in Room 302. 289 00:18:11,173 --> 00:18:12,203 He's no longer staying here 290 00:18:12,203 --> 00:18:14,533 and has asked us to pick up his belongings. 291 00:18:20,683 --> 00:18:21,613 This is the room. 292 00:19:19,183 --> 00:19:21,913 This place has really been thoroughly searched. 293 00:19:21,943 --> 00:19:22,633 Could that intelligence 294 00:19:22,633 --> 00:19:24,833 have been taken by that person just now? 295 00:19:26,253 --> 00:19:26,933 Hongqi, 296 00:19:26,933 --> 00:19:27,533 let's keep looking. 297 00:19:27,533 --> 00:19:28,993 Maybe they didn't find it. 298 00:19:29,603 --> 00:19:30,603 Check over there. 299 00:19:34,833 --> 00:19:36,113 Unbelievable. 300 00:19:36,693 --> 00:19:39,213 We're always one step behind. 301 00:19:42,893 --> 00:19:44,703 What's the point of searching anymore? 302 00:19:44,703 --> 00:19:45,873 Everything that should be here is here, 303 00:19:45,873 --> 00:19:48,213 and even things that shouldn't be are lying around. 304 00:19:48,213 --> 00:19:51,213 The intel must have been taken by that person just now. 305 00:19:55,333 --> 00:19:56,133 What's this? 306 00:20:00,853 --> 00:20:02,333 "To my dear father." 307 00:20:02,693 --> 00:20:03,493 Who is it? 308 00:20:06,533 --> 00:20:07,333 Mi Lan? 309 00:20:09,613 --> 00:20:11,693 Mi Lan is Myna's daughter. 310 00:20:12,133 --> 00:20:13,363 So, Mi Lan's father 311 00:20:13,523 --> 00:20:15,923 went to the Military Hospital just to see her? 312 00:20:15,923 --> 00:20:16,693 But he didn't dare to go in, 313 00:20:16,693 --> 00:20:18,753 so he stayed for a while and then left. 314 00:20:19,293 --> 00:20:20,333 It seems that way. 315 00:20:21,613 --> 00:20:22,653 That's right. 316 00:20:23,203 --> 00:20:25,923 It matches with what we heard from Huang. 317 00:20:29,813 --> 00:20:31,853 Poor Mi Lan. 318 00:20:32,173 --> 00:20:33,213 During the Wenxi fire, 319 00:20:33,213 --> 00:20:34,873 she lost her other relatives. 320 00:20:35,573 --> 00:20:36,373 Now, 321 00:20:36,493 --> 00:20:38,383 she's lost her father too. 322 00:20:38,893 --> 00:20:40,133 I really don't know if she can 323 00:20:40,133 --> 00:20:41,813 handle this kind of blow. 324 00:20:43,813 --> 00:20:45,293 Shen, I'm talking to you. 325 00:20:45,533 --> 00:20:47,533 Can't you show a little compassion? 326 00:20:49,293 --> 00:20:51,293 For me, compassion is a luxury. 327 00:20:51,373 --> 00:20:52,373 I can't afford it. 328 00:20:58,013 --> 00:20:58,813 Shen, 329 00:20:59,293 --> 00:21:00,223 you've changed. 330 00:21:00,333 --> 00:21:01,993 Why have you become like this? 331 00:21:02,533 --> 00:21:03,333 You used to 332 00:21:03,453 --> 00:21:05,283 go out of your way to save even a stray cat or dog 333 00:21:05,283 --> 00:21:07,133 if they were sick. 334 00:21:07,213 --> 00:21:08,073 Look at you now. 335 00:21:09,503 --> 00:21:12,613 A young girl who has helped us multiple times, 336 00:21:12,633 --> 00:21:15,153 yet you're doing everything you can to doubt her. 337 00:21:15,153 --> 00:21:16,353 Is that appropriate? 338 00:21:16,773 --> 00:21:18,173 You really have changed. 339 00:21:21,493 --> 00:21:22,293 Yes. 340 00:21:23,503 --> 00:21:24,463 I have changed. 341 00:21:25,463 --> 00:21:27,593 I hate myself for not changing sooner. 342 00:21:28,913 --> 00:21:29,663 I hate myself 343 00:21:29,703 --> 00:21:31,563 for being so arrogant in the past. 344 00:21:32,303 --> 00:21:33,833 It's my fault that Dad died. 345 00:21:36,143 --> 00:21:37,183 If you were me... 346 00:21:38,793 --> 00:21:41,393 would you still dare to trust others so easily? 347 00:21:41,733 --> 00:21:42,373 I... 348 00:21:55,133 --> 00:21:55,923 It's okay. 349 00:21:55,983 --> 00:21:57,113 Let's keep looking. 350 00:21:57,323 --> 00:21:58,123 Maybe 351 00:21:58,333 --> 00:22:00,053 Myna's secret is 352 00:22:00,303 --> 00:22:02,193 hidden in some nook and cranny, 353 00:22:02,273 --> 00:22:05,003 and that secret wasn't taken away by that person. 354 00:22:06,573 --> 00:22:07,373 Not here. 355 00:22:08,483 --> 00:22:09,813 Nothing on the surface. 356 00:22:12,533 --> 00:22:14,063 There's a box of candy here. 357 00:22:14,513 --> 00:22:15,863 Perhaps Myna's intelligence 358 00:22:15,863 --> 00:22:17,393 is inside this box of candy. 359 00:22:18,303 --> 00:22:19,233 I don't think so. 360 00:22:19,443 --> 00:22:20,843 For an expert like Myna, 361 00:22:21,013 --> 00:22:22,323 he wouldn't put something so important 362 00:22:22,323 --> 00:22:23,723 in such an obvious place. 363 00:22:24,183 --> 00:22:26,583 Besides, the candy box is too conspicuous. 364 00:22:26,813 --> 00:22:28,073 If he had carried it with him, 365 00:22:28,073 --> 00:22:29,253 it wouldn't have been convenient. 366 00:22:29,253 --> 00:22:30,203 So the intelligence will definitely not be 367 00:22:30,203 --> 00:22:31,283 inside this box. 368 00:22:31,683 --> 00:22:32,803 I don't think so. 369 00:22:32,823 --> 00:22:33,633 Think about it. 370 00:22:33,633 --> 00:22:34,713 If it's as you said, 371 00:22:34,733 --> 00:22:36,443 he should have put it in plain sight. 372 00:22:36,443 --> 00:22:38,083 Why would he put it in here? 373 00:22:38,113 --> 00:22:39,843 Isn't that just extra trouble? 374 00:22:41,423 --> 00:22:42,223 Hongqi. 375 00:22:42,313 --> 00:22:43,693 Let's open it and take a look. 376 00:22:43,693 --> 00:22:44,593 We can use this thing 377 00:22:44,593 --> 00:22:45,713 to test Mi Lan. 378 00:22:46,333 --> 00:22:47,213 That's not appropriate. 379 00:22:47,213 --> 00:22:48,053 Stop testing her. 380 00:22:48,053 --> 00:22:49,373 This was left to her by her father. 381 00:22:49,373 --> 00:22:50,183 Let me see it. 382 00:22:50,293 --> 00:22:51,253 No, no, no. 383 00:22:51,613 --> 00:22:52,413 Let me see it. 384 00:22:53,853 --> 00:22:54,913 It fell, didn't it? 385 00:23:01,613 --> 00:23:02,413 Move aside. 386 00:23:21,453 --> 00:23:22,213 Is this... 387 00:23:22,213 --> 00:23:23,533 what you were talking about... 388 00:23:23,533 --> 00:23:24,523 It's that, that... 389 00:23:24,523 --> 00:23:25,453 that you were talking about, 390 00:23:25,453 --> 00:23:26,543 isn't it? 391 00:23:27,453 --> 00:23:28,253 That's right. 392 00:23:28,333 --> 00:23:28,863 Let's go. 393 00:23:28,963 --> 00:23:29,453 It's... 394 00:23:34,163 --> 00:23:34,913 Shen. 395 00:23:34,943 --> 00:23:36,133 Shen, Shen, Shen. 396 00:23:37,343 --> 00:23:38,273 These things... 397 00:23:39,203 --> 00:23:40,903 still need to be given to Mi Lan. 398 00:23:40,903 --> 00:23:43,253 After all, they're the keepsakes that her father left for her. 399 00:23:43,253 --> 00:23:45,183 When do you want to give them to her? 400 00:23:46,733 --> 00:23:47,993 I haven't decided yet, 401 00:23:48,613 --> 00:23:50,873 and I also don't even know how to tell her. 402 00:23:53,223 --> 00:23:54,013 Hongqi, 403 00:23:54,373 --> 00:23:56,093 we still need to keep hiding. 404 00:23:56,613 --> 00:23:58,093 Carrying such a large suitcase is neither safe 405 00:23:58,093 --> 00:23:59,023 nor convenient. 406 00:23:59,333 --> 00:24:00,133 How about 407 00:24:00,733 --> 00:24:02,173 we give it to Dao? 408 00:24:02,173 --> 00:24:02,903 Sounds good. 409 00:24:03,853 --> 00:24:04,713 Then, let's go. 410 00:24:28,873 --> 00:24:29,673 Come with me. 411 00:24:31,393 --> 00:24:32,193 Myna? 412 00:24:38,213 --> 00:24:39,693 Although you drove away a bunch of secret agents, 413 00:24:39,693 --> 00:24:41,983 there will certainly be a new batch to replace them. 414 00:24:41,983 --> 00:24:44,133 This suitcase must not be seen by anyone else. 415 00:24:44,133 --> 00:24:46,013 Put it in the trunk when you get home. 416 00:24:46,013 --> 00:24:46,813 Got it. 417 00:24:46,933 --> 00:24:47,733 Young Master, 418 00:24:47,773 --> 00:24:48,653 Second Young Master, 419 00:24:48,653 --> 00:24:49,983 is there anything else? 420 00:24:50,213 --> 00:24:51,233 You've worked hard. 421 00:24:51,233 --> 00:24:52,223 Head back now. 422 00:24:52,273 --> 00:24:52,863 Okay, 423 00:24:52,933 --> 00:24:53,693 I'm leaving. 424 00:24:54,253 --> 00:24:54,883 Hongqi, 425 00:24:54,883 --> 00:24:57,013 I'll go check if the glasses are fixed. 426 00:25:06,333 --> 00:25:08,173 Does Mi Lan really like candy? 427 00:25:08,493 --> 00:25:09,293 Otherwise, 428 00:25:09,333 --> 00:25:10,573 Myna wouldn't have specifically brought candy back 429 00:25:10,573 --> 00:25:11,893 from Shanghai for her. 430 00:25:11,913 --> 00:25:13,053 [Yu's Optical Shop] 431 00:25:13,053 --> 00:25:13,853 This way. 432 00:25:13,973 --> 00:25:14,773 Thank you. 433 00:25:14,933 --> 00:25:15,733 Take care. 434 00:25:23,173 --> 00:25:30,033 [Fortune Candy Shop] 435 00:25:32,643 --> 00:25:34,043 This is for Mi Lan, right? 436 00:25:36,453 --> 00:25:37,253 What are we 437 00:25:37,293 --> 00:25:38,503 going to do next? 438 00:25:39,053 --> 00:25:40,793 Since you've bought candy for her, 439 00:25:40,793 --> 00:25:42,033 why not send it to her? 440 00:25:42,063 --> 00:25:44,423 And give her the glasses while you're at it. 441 00:25:44,423 --> 00:25:45,213 Okay. 442 00:25:45,353 --> 00:25:46,153 No. 443 00:25:46,743 --> 00:25:47,603 The NBIS agents 444 00:25:47,613 --> 00:25:49,383 must be lying in wait at the Military Hospital now. 445 00:25:49,383 --> 00:25:50,073 We can't go there. 446 00:25:50,073 --> 00:25:51,203 It's too dangerous. 447 00:25:51,653 --> 00:25:53,073 Although Wen Yeming didn't see us 448 00:25:53,073 --> 00:25:54,353 get into that car, 449 00:25:54,723 --> 00:25:56,053 she might have guessed. 450 00:25:56,593 --> 00:25:58,023 Most people would think 451 00:25:58,063 --> 00:25:58,623 that once someone's left, 452 00:25:58,623 --> 00:25:59,883 they wouldn't return. 453 00:26:00,053 --> 00:26:01,093 So she definitely 454 00:26:01,413 --> 00:26:03,573 won't guess that we're going back again. 455 00:26:03,573 --> 00:26:05,903 There surely won't be any ambushes there. 456 00:26:06,293 --> 00:26:07,093 Let's go. 457 00:26:21,713 --> 00:26:22,683 It's you. 458 00:26:23,103 --> 00:26:24,413 How dare you come back? 459 00:26:24,773 --> 00:26:26,323 The NBIS is after you. 460 00:26:26,503 --> 00:26:28,793 We still... still need to say goodbye to you. 461 00:26:28,793 --> 00:26:30,993 We happen to have something to show you. 462 00:26:31,833 --> 00:26:32,603 What is it? 463 00:26:32,623 --> 00:26:33,353 Come with me. 464 00:26:48,333 --> 00:26:49,133 Miss Mi Lan, 465 00:26:49,393 --> 00:26:50,723 your glasses are ready. 466 00:26:55,013 --> 00:26:55,803 Thank you. 467 00:26:59,813 --> 00:27:00,613 Mi Lan. 468 00:27:02,453 --> 00:27:03,583 Please, have a seat. 469 00:27:04,613 --> 00:27:05,183 Sit. 470 00:27:10,493 --> 00:27:11,823 You're very thoughtful 471 00:27:12,333 --> 00:27:13,593 and kind-hearted too. 472 00:27:13,923 --> 00:27:16,323 Your father must love you very much, right? 473 00:27:17,263 --> 00:27:19,263 Although my dad isn't often around, 474 00:27:19,573 --> 00:27:21,143 he's really good to me. 475 00:27:21,343 --> 00:27:22,433 Ever since I was little, 476 00:27:22,433 --> 00:27:23,723 he has never hit me 477 00:27:23,773 --> 00:27:25,233 and has rarely scolded me. 478 00:27:25,603 --> 00:27:27,253 Dad used to tell Mom, 479 00:27:27,453 --> 00:27:28,423 "Girls, 480 00:27:28,533 --> 00:27:30,463 should be pampered and cherished, 481 00:27:30,483 --> 00:27:32,653 so they'll be loved when they grow up." 482 00:27:34,633 --> 00:27:35,833 He's not around much? 483 00:27:38,463 --> 00:27:40,143 My dad is a businessman, 484 00:27:40,403 --> 00:27:41,883 so he's often away. 485 00:27:42,503 --> 00:27:44,563 Since the war broke out two years ago, 486 00:27:45,233 --> 00:27:47,163 it's become even harder to see him. 487 00:27:47,273 --> 00:27:48,473 Now that the war's on, 488 00:27:49,303 --> 00:27:51,233 letters don't come as frequently as they used to. 489 00:27:51,233 --> 00:27:52,263 It's been a long time 490 00:27:52,263 --> 00:27:54,323 since I received a letter from my dad. 491 00:27:54,573 --> 00:27:56,103 What's your father's name? 492 00:27:56,293 --> 00:27:57,823 What does he do for a living? 493 00:27:57,903 --> 00:27:59,363 I can help you look for him. 494 00:28:00,913 --> 00:28:01,713 Really? 495 00:28:02,093 --> 00:28:03,093 That's great. 496 00:28:03,823 --> 00:28:05,373 My dad's name is Mi Xingwei. 497 00:28:05,433 --> 00:28:06,583 He's 48 years old 498 00:28:07,043 --> 00:28:09,133 and does retail business in Shanghai. 499 00:28:09,133 --> 00:28:09,733 Okay, 500 00:28:09,763 --> 00:28:10,573 I've got it. 501 00:28:11,573 --> 00:28:12,723 Once I find my dad, 502 00:28:13,223 --> 00:28:15,153 I won't be afraid of anything anymore. 503 00:28:15,153 --> 00:28:16,393 He will protect me. 504 00:28:19,653 --> 00:28:20,453 Mi Lan. 505 00:28:21,373 --> 00:28:21,983 You see, 506 00:28:22,013 --> 00:28:24,853 Shanghai has now... fallen. 507 00:28:24,963 --> 00:28:27,763 If something bad happens to your father... 508 00:28:27,793 --> 00:28:28,853 That won't happen. 509 00:28:30,463 --> 00:28:31,993 My dad is such a good person. 510 00:28:33,013 --> 00:28:34,723 He will surely be blessed by the heavens. 511 00:28:34,723 --> 00:28:35,363 Yes, 512 00:28:35,623 --> 00:28:37,133 good people are blessed by the heavens. 513 00:28:37,133 --> 00:28:38,523 I was talking nonsense. 514 00:28:38,793 --> 00:28:41,253 But good people don't always have good luck. 515 00:28:41,603 --> 00:28:42,853 Why do you say that? 516 00:28:43,303 --> 00:28:44,943 Why curse my dad? 517 00:28:45,993 --> 00:28:46,603 Mi Lan, 518 00:28:46,903 --> 00:28:47,903 he was just talking nonsense too. 519 00:28:47,903 --> 00:28:48,803 Don't take it personally. 520 00:28:48,803 --> 00:28:50,203 That's just how he talks. 521 00:28:50,233 --> 00:28:52,023 His words may not sound good, but he doesn't have bad intentions. 522 00:28:52,023 --> 00:28:53,423 I didn't mean it that way. 523 00:28:53,583 --> 00:28:54,383 I'm sorry. 524 00:29:01,313 --> 00:29:01,823 Mi Lan, 525 00:29:01,983 --> 00:29:02,693 look, 526 00:29:02,713 --> 00:29:04,643 here's the candy we bought for you. 527 00:29:05,173 --> 00:29:07,833 Thanks for looking after us these past few days. 528 00:29:08,903 --> 00:29:10,433 Candy from Guanshengyuan? 529 00:29:23,793 --> 00:29:25,323 Dad knows that I like candy. 530 00:29:25,453 --> 00:29:26,653 Every time he comes back from a business trip, 531 00:29:26,653 --> 00:29:28,053 he always brings me a box. 532 00:29:28,103 --> 00:29:29,783 Where did you buy it? 533 00:29:30,793 --> 00:29:32,703 We bought it from a candy shop. 534 00:29:34,033 --> 00:29:37,193 The shops in Changsha have Guanshengyuan candy. 535 00:29:38,613 --> 00:29:40,273 That means the transportation hasn't been completely cut off. 536 00:29:40,273 --> 00:29:42,003 Dad could come back at any time. 537 00:29:43,473 --> 00:29:44,313 That's great. 538 00:29:44,833 --> 00:29:46,273 The war has started, 539 00:29:46,293 --> 00:29:47,083 but 540 00:29:47,983 --> 00:29:49,693 ordinary people still need to live their lives. 541 00:29:49,693 --> 00:29:50,453 To live, 542 00:29:50,493 --> 00:29:53,053 they'll inevitably need to buy things from department stores. 543 00:29:53,053 --> 00:29:54,713 Dad is in the retail business. 544 00:29:54,813 --> 00:29:56,933 This line of business can still continue. 545 00:29:56,933 --> 00:29:58,173 Thinking about it this way, 546 00:29:58,173 --> 00:29:59,773 Dad should be doing alright. 547 00:30:03,953 --> 00:30:04,833 Thank you. 548 00:30:08,293 --> 00:30:09,553 But what about you two? 549 00:30:09,563 --> 00:30:11,163 What are you going to do next? 550 00:30:11,413 --> 00:30:13,513 I'm guessing you can't go back home, right? 551 00:30:13,513 --> 00:30:15,453 This hospital isn't safe for you either. 552 00:30:15,453 --> 00:30:16,713 Where do you plan to go? 553 00:30:16,733 --> 00:30:17,533 It's okay. 554 00:30:18,063 --> 00:30:19,143 The world is vast. 555 00:30:19,313 --> 00:30:21,663 We'll find our place somewhere. 556 00:30:21,813 --> 00:30:23,143 You don't need to worry. 557 00:30:24,333 --> 00:30:25,133 How about... 558 00:30:26,893 --> 00:30:28,213 you stay at my place? 559 00:30:29,373 --> 00:30:30,173 No, we can't. 560 00:30:30,863 --> 00:30:32,993 You're a young lady, and we're two men. 561 00:30:33,463 --> 00:30:35,723 It's not appropriate, not appropriate. 562 00:30:36,263 --> 00:30:37,193 Just consider it 563 00:30:37,373 --> 00:30:39,533 a thank-you gift for the candy you brought me. 564 00:30:39,533 --> 00:30:40,993 But I'll say this upfront: 565 00:30:41,293 --> 00:30:42,653 you can only sleep in the living room, 566 00:30:42,653 --> 00:30:44,383 and the bedroom is off-limits. 567 00:30:52,953 --> 00:30:53,753 How about it? 568 00:30:53,783 --> 00:30:56,313 Have you two young masters made up your minds? 569 00:31:00,183 --> 00:31:01,263 Well, thank you. 570 00:31:01,773 --> 00:31:03,103 Thank you for having us. 571 00:31:10,253 --> 00:31:11,113 Please come in. 572 00:31:12,883 --> 00:31:13,923 My humble abode is simple, 573 00:31:13,923 --> 00:31:15,653 nothing like your Yun Mansion. 574 00:31:15,823 --> 00:31:17,303 Please make do with it. 575 00:31:17,433 --> 00:31:18,303 No, no, not at all. 576 00:31:18,303 --> 00:31:20,473 Having a place to stay at this time 577 00:31:20,493 --> 00:31:21,693 is already very good. 578 00:31:21,963 --> 00:31:23,493 Sorry for the disturbance. 579 00:31:23,723 --> 00:31:24,453 Please, have a seat. 580 00:31:24,453 --> 00:31:25,003 Okay. 581 00:31:30,423 --> 00:31:32,423 Have you been living here all along? 582 00:31:32,753 --> 00:31:33,553 No. 583 00:31:33,993 --> 00:31:37,083 I used to live on Chayuan Lane. 584 00:31:38,333 --> 00:31:41,453 Last year, a big fire burned down our house, 585 00:31:41,583 --> 00:31:44,043 and my family was caught in this tragedy too. 586 00:31:44,053 --> 00:31:45,373 So, I've moved here. 587 00:31:51,603 --> 00:31:52,403 Mi Lan, 588 00:31:53,463 --> 00:31:54,333 sorry. 589 00:31:54,613 --> 00:31:56,943 We made you recall your painful memories. 590 00:31:58,983 --> 00:31:59,953 It's okay. 591 00:32:04,943 --> 00:32:06,143 Have a piece of candy. 592 00:32:07,473 --> 00:32:08,273 Thank you. 593 00:32:10,003 --> 00:32:10,803 Thanks. 594 00:32:12,213 --> 00:32:14,023 My dad used to tell me, 595 00:32:15,503 --> 00:32:17,033 "When you're feeling down, 596 00:32:17,063 --> 00:32:18,513 just have a piece of candy, 597 00:32:18,513 --> 00:32:19,913 and you'll feel better." 598 00:32:21,503 --> 00:32:22,433 Give it a try. 599 00:32:23,173 --> 00:32:23,973 Okay. 600 00:32:36,723 --> 00:32:37,653 I'm much better. 601 00:32:40,433 --> 00:32:41,693 Please make yourselves comfortable. 602 00:32:41,693 --> 00:32:44,013 I'll go get two quilts for you. 603 00:32:44,153 --> 00:32:45,813 Do you need any help with that? 604 00:32:45,873 --> 00:32:46,533 Sure. 605 00:32:51,453 --> 00:32:52,913 She went into the bedroom. 606 00:33:12,943 --> 00:33:14,673 Why isn't there a single photo? 607 00:33:15,143 --> 00:33:17,113 All of the family photos were burned in the fire. 608 00:33:17,113 --> 00:33:19,843 But why doesn't she have any pictures of herself? 609 00:33:33,753 --> 00:33:34,513 Mr. Yang, 610 00:33:34,543 --> 00:33:35,603 you're finally here. 611 00:33:35,603 --> 00:33:37,003 The Old Madam has been eagerly waiting for you. 612 00:33:37,003 --> 00:33:38,133 Please, come in. 613 00:33:50,943 --> 00:33:51,743 Mi Lan. 614 00:33:52,653 --> 00:33:53,453 Let me do it. 615 00:33:53,653 --> 00:33:54,853 I have more strength. 616 00:33:57,853 --> 00:33:58,653 Thank you. 617 00:34:03,893 --> 00:34:06,053 These two quilts haven't been used for a long time, 618 00:34:06,053 --> 00:34:08,653 and the cotton filling has become a bit uneven. 619 00:34:45,653 --> 00:34:46,262 Dad. 620 00:34:47,303 --> 00:34:48,833 I've got the intelligence. 621 00:34:49,443 --> 00:34:50,242 But... 622 00:34:51,113 --> 00:34:52,143 I'll never have the chance 623 00:34:52,143 --> 00:34:53,863 to fight alongside you anymore. 624 00:34:53,863 --> 00:34:54,823 True foresight 625 00:34:55,003 --> 00:34:56,883 cannot be sought from spirits and deities, 626 00:34:56,883 --> 00:34:58,503 cannot be based on mimicking past events, 627 00:34:58,503 --> 00:35:00,133 and cannot be verified through measurements alone, 628 00:35:00,133 --> 00:35:01,523 but must be derived from understanding people. 629 00:35:01,523 --> 00:35:04,613 No matter how splendid and dazzling the world before you appears, 630 00:35:04,613 --> 00:35:05,733 don't forget, 631 00:35:05,933 --> 00:35:07,293 this land before us 632 00:35:08,093 --> 00:35:09,503 is our homeland. 633 00:35:09,853 --> 00:35:12,093 Espionage work is tense, 634 00:35:12,123 --> 00:35:12,993 thrilling, 635 00:35:13,023 --> 00:35:15,233 and even tinged with a bloody romance. 636 00:35:15,473 --> 00:35:17,213 But beneath that romantic veneer 637 00:35:17,213 --> 00:35:18,173 lie deception, 638 00:35:18,203 --> 00:35:18,973 conspiracy, 639 00:35:19,203 --> 00:35:20,003 murder, 640 00:35:20,023 --> 00:35:20,903 and betrayal. 641 00:35:22,623 --> 00:35:25,183 Be cautious and careful when doing things, 642 00:35:26,133 --> 00:35:27,733 rather than being reckless. 643 00:35:28,533 --> 00:35:31,283 I know you're always prepared to make the ultimate sacrifice. 644 00:35:31,283 --> 00:35:33,413 But sacrifice is not the hardest part. 645 00:35:33,533 --> 00:35:34,463 The hardest part 646 00:35:34,993 --> 00:35:37,113 is watching your comrades 647 00:35:38,003 --> 00:35:39,843 sacrifice right in front of you. 648 00:35:42,513 --> 00:35:43,903 I've never said these things 649 00:35:43,903 --> 00:35:45,433 to you before. 650 00:35:45,773 --> 00:35:47,343 But I've seen it all. 651 00:35:47,613 --> 00:35:48,533 I know 652 00:35:48,883 --> 00:35:49,853 your efforts 653 00:35:50,613 --> 00:35:51,743 and determination. 654 00:35:53,003 --> 00:35:54,933 I'm telling you this today because 655 00:35:55,683 --> 00:35:57,693 I need you to stay alive. 656 00:36:23,153 --> 00:36:24,833 From this telegram, 657 00:36:25,063 --> 00:36:26,543 Yang Ziming realized 658 00:36:26,633 --> 00:36:29,533 that the key person for the next phase of work in Changsha 659 00:36:29,533 --> 00:36:31,003 was Kunwu. 660 00:36:31,603 --> 00:36:34,533 This person had been lying low in Changsha for years, 661 00:36:34,613 --> 00:36:36,573 remaining completely silent. 662 00:36:37,133 --> 00:36:39,023 The fact that he was being activated now 663 00:36:39,023 --> 00:36:42,083 surely meant there was a major conspiracy in the works. 664 00:36:53,053 --> 00:36:53,853 Yang. 665 00:36:55,093 --> 00:36:57,123 Based on all the information we have, 666 00:36:57,123 --> 00:36:58,263 the person we're looking for 667 00:36:58,263 --> 00:36:59,723 is in the NBIS in Changsha. 668 00:37:00,603 --> 00:37:01,683 Qu Wenzhi's betrayal, 669 00:37:01,683 --> 00:37:02,993 Yun Hongshen being hunted, 670 00:37:02,993 --> 00:37:03,993 and Myna's death— 671 00:37:04,433 --> 00:37:07,563 all of these must have been orchestrated by this person. 672 00:37:07,733 --> 00:37:09,933 Even the sacrifice of Comrade Yun Muzhi 673 00:37:10,013 --> 00:37:11,093 was highly likely 674 00:37:11,123 --> 00:37:12,893 facilitated by this person. 675 00:37:12,913 --> 00:37:14,713 This person must be eliminated. 676 00:37:15,653 --> 00:37:17,133 I understand how you feel. 677 00:37:17,503 --> 00:37:20,303 You treat Yun Hongshen like your own son 678 00:37:20,433 --> 00:37:22,293 and don't want him to be in danger, 679 00:37:22,773 --> 00:37:24,493 but he's already deep in it. 680 00:37:25,073 --> 00:37:26,143 He's even gone further 681 00:37:26,143 --> 00:37:27,933 than we imagined. 682 00:37:28,293 --> 00:37:29,533 In our game 683 00:37:29,683 --> 00:37:30,913 with this man, 684 00:37:31,193 --> 00:37:33,583 someone must charge ahead. 685 00:37:34,953 --> 00:37:35,903 Yun Hongshen 686 00:37:36,233 --> 00:37:38,293 is the most suitable person for this. 687 00:37:51,703 --> 00:37:52,833 Let me think it over. 688 00:38:32,723 --> 00:38:33,473 Old Madam, 689 00:38:33,503 --> 00:38:34,723 why haven't you turned on the lights? 690 00:38:34,723 --> 00:38:36,033 Let me turn them on for you. 691 00:38:36,033 --> 00:38:36,803 No need. 692 00:38:37,343 --> 00:38:39,573 I've spent too long embroidering today. 693 00:38:39,573 --> 00:38:40,943 My eyes are a bit sore. 694 00:38:41,083 --> 00:38:43,403 The light would make it worse. 695 00:38:43,663 --> 00:38:45,413 I told you to take a break, 696 00:38:45,433 --> 00:38:46,833 but you wouldn't listen. 697 00:38:48,373 --> 00:38:49,253 Jingyu, 698 00:38:49,823 --> 00:38:51,673 you go ahead and have your meal. 699 00:38:52,183 --> 00:38:53,983 I'm not hungry at all. 700 00:38:54,313 --> 00:38:57,273 I'll go to bed early in a while. 701 00:38:58,403 --> 00:38:59,263 Alright, then. 702 00:38:59,583 --> 00:39:01,543 Call me if you get hungry. 703 00:39:02,673 --> 00:39:03,473 Okay. 704 00:39:25,303 --> 00:39:27,623 The stars are so beautiful tonight. 705 00:39:29,293 --> 00:39:30,353 In the past, Shen and I 706 00:39:30,353 --> 00:39:32,953 used to climb up to the roof to look at the stars. 707 00:39:33,133 --> 00:39:36,013 Back then, Changsha was free from war 708 00:39:36,293 --> 00:39:37,493 and gunpowder smoke. 709 00:39:37,773 --> 00:39:40,293 The stars in the sky were clearer 710 00:39:40,503 --> 00:39:42,233 and brighter than they are now. 711 00:39:43,673 --> 00:39:46,523 We often fell asleep while stargazing 712 00:39:47,333 --> 00:39:48,653 and then caught a cold. 713 00:39:52,133 --> 00:39:54,503 Why didn't you ask him to come out with us? 714 00:39:54,943 --> 00:39:57,203 I just saw that he was in a really bad mood. 715 00:39:57,613 --> 00:39:59,473 He barely ate anything at dinner. 716 00:40:00,923 --> 00:40:01,973 He can only 717 00:40:03,113 --> 00:40:04,843 resolve his matters on his own. 718 00:40:05,223 --> 00:40:06,483 Others can't help him, 719 00:40:06,763 --> 00:40:07,833 even the family. 720 00:40:08,693 --> 00:40:10,043 Then you still should have left him alone 721 00:40:10,043 --> 00:40:11,363 in the room. 722 00:40:11,933 --> 00:40:13,133 Being all by himself, 723 00:40:13,423 --> 00:40:14,953 he might overthink things. 724 00:40:17,223 --> 00:40:18,023 Forget it. 725 00:40:18,263 --> 00:40:20,663 It's better to just let him rest by himself. 726 00:40:20,963 --> 00:40:22,503 He's been in a bad mood lately, 727 00:40:22,503 --> 00:40:23,703 feeling really down. 728 00:40:23,973 --> 00:40:25,433 But in front of others, he still has to 729 00:40:25,433 --> 00:40:27,293 pretend like everything's fine. 730 00:40:27,693 --> 00:40:29,093 It pains me to see him like this. 731 00:40:29,093 --> 00:40:31,093 I feel exhausted just watching him. 732 00:40:35,613 --> 00:40:36,543 A shooting star! 733 00:40:51,073 --> 00:40:52,473 What are you wishing for? 734 00:40:58,703 --> 00:40:59,543 I wish... 735 00:41:00,573 --> 00:41:02,303 I could switch places with him, 736 00:41:03,773 --> 00:41:05,573 so I could bear his pain instead. 737 00:41:08,613 --> 00:41:09,473 I didn't expect 738 00:41:10,493 --> 00:41:12,293 you to be such a good big brother. 739 00:41:14,903 --> 00:41:15,833 Are you envious? 740 00:41:16,813 --> 00:41:17,613 A little. 741 00:41:19,463 --> 00:41:21,223 When I was young, I really hoped 742 00:41:21,263 --> 00:41:22,663 to have an older brother. 743 00:41:23,583 --> 00:41:25,513 Instead, I have a younger brother. 744 00:41:26,213 --> 00:41:27,513 That's why I really wished 745 00:41:27,513 --> 00:41:29,513 I had an older brother to protect me, 746 00:41:30,353 --> 00:41:31,193 especially 747 00:41:31,473 --> 00:41:34,473 when I was scolded by my parents because of my brother. 748 00:41:34,653 --> 00:41:35,613 But now, 749 00:41:36,613 --> 00:41:39,443 I wish I could be scolded again because of my brother, 750 00:41:39,443 --> 00:41:41,503 but I don't have that chance anymore. 751 00:41:50,813 --> 00:41:51,363 Dad, 752 00:41:52,833 --> 00:41:55,033 I've already crossed paths with Kunwu. 753 00:41:55,903 --> 00:41:56,903 Someone got ahead of me. 754 00:41:56,903 --> 00:41:57,943 They found Myna 755 00:41:57,963 --> 00:41:59,003 and killed him. 756 00:42:01,133 --> 00:42:03,733 The mastermind behind this is probably Kunwu. 757 00:42:04,513 --> 00:42:06,573 I don’t want him pulling the strings. 758 00:42:07,733 --> 00:42:09,333 I need to take the initiative 759 00:42:09,433 --> 00:42:11,163 and make them show their flaws. 760 00:42:13,093 --> 00:42:14,053 What should I do? 761 00:42:14,703 --> 00:42:16,303 To be a perfect agent, 762 00:42:17,413 --> 00:42:20,173 you must be more than just an executor of missions. 763 00:42:20,173 --> 00:42:21,233 More importantly, 764 00:42:21,713 --> 00:42:23,243 you need to be a strategist. 765 00:42:23,853 --> 00:42:25,113 To achieve your goals, 766 00:42:25,303 --> 00:42:27,783 you must control all the factors, 767 00:42:27,943 --> 00:42:29,273 both known and unknown. 768 00:42:29,863 --> 00:42:31,123 Because at this point, 769 00:42:31,253 --> 00:42:32,163 your enemies 770 00:42:32,183 --> 00:42:33,103 and allies 771 00:42:33,483 --> 00:42:35,363 are all pieces in your game. 772 00:42:39,293 --> 00:42:40,093 Right. 773 00:42:42,223 --> 00:42:43,423 I need to set up a game. 774 00:42:45,833 --> 00:42:46,693 I need to pull everyone 775 00:42:46,693 --> 00:42:48,173 into my game. 776 00:42:51,013 --> 00:42:51,943 [Flowers in the Mirror] 777 00:42:51,943 --> 00:42:53,203 This is the cipher key. 778 00:42:53,703 --> 00:42:55,503 There should also be a codebook. 779 00:42:55,783 --> 00:42:58,313 I sent Kawashima back to that small inn again. 780 00:42:58,323 --> 00:43:00,253 All of Myna's belongings are gone. 781 00:43:00,323 --> 00:43:01,533 The innkeeper said 782 00:43:01,553 --> 00:43:03,473 that the things were taken by two young people. 783 00:43:03,473 --> 00:43:08,473 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 784 00:43:03,473 --> 00:43:13,473 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.